URN_NBN_SI_DOC-66UPQ47H
To je samo nekaj važnejših p ri porni) k slovenskem u gradivu v prvem poglavju. Nič bollj.ša niso d ruga poglavja. V poglavju o tu jih pisateljih so na približno 200 stran eh navedeni v abecednem redu listi. >koji su stekli izvestan književni ugled i vam svoje zemlje«. Izbor pa je se veda pripuščen osebnem u okusu. Naslovi tujih del se vsi navajajo samo v srbohrvaškem prevodu. V tem je druga osnovna napaka lek sikona, zakaj iz prevedenih naslo vov nihče ne m ore zvedeti, ali je delo prevedeno ali ne. U porabnik leksikona pa bo iskal odgovor rav no na to vprašanje. Vsa tuja ime na so pisana fonetično. V poglavju o zbranih delih in knjižnih zbirkah, ki je najobsež nejše in šteje nad 300 strani, za m an iščemo slovenskega imena. Pojavi sc sicer en k rat C ankar, a še ta k ra t v srbskem prevodu O dabra- nih del. V endar bi bil ravno se znam zbranih in izbranih del slo venskih in v slovenščino prevede nih tu jih pisateljev zelo potreben. Še mnogo bolj iskam pa bi bil se znani slovenskih predvojnih in po vojnih knjižnih zbirk, ker jih zla sti za obdobje 1913—1945 nimamo nikjer zlbranih in jih tudi naše knjižnice nim ajo v celoti. Med jugoslovanskim i knjižnim i založbami so slovenske prikazane zelo skopo in površno. Med p red vojnim i m anjkajo n. pr. A kadem ska založba, C ankarjeva družba, lira m , K m etijska m atica, Sloven ska šolska m atica, Tiskovna zad ru ga, U m etniška propaganda. J. K ra jec v Novem m estu idr. Pri Mo horjevi družbi beremo, «la se je preselila iz Celja na Prevalje, bilo pa je ravno narobe. Leto njene ustanovitve ni neznano. D elala pa tudi ni sam o do druge svetovne vojne, am pak tlela še dandanes. Vodniilkova družba ne spada med založbe po iletu 1958. am pak v do bo med obem a svetovnim a vojna m a. Ali res ni mogoče dobiti za slovenske založbe točnejših podat kov? Shema za razdelitev knjig po strok ah v knjigarni je sprejem lji va, enako razporeditev knjig v knjižnicah po strokah na podlagi m ednarodne decim alne klasifika cije. / a družbene vede uporablja varianto, ki jo poznamo iz publi kacij Bibliografskega in štitu ta FLR Jugoslavije, sam o da nam esto zvez dice uporablja pom išljaj. Poglavje o knjižnih n agrad ah bi lahko odpadlo. U rejeno je po in štitucijah, ki so «lajale nagrade, ne po abecedi nagrajencev, zato> je skoraj neuporabi ji vo. Prežihov Vo- ranc ni dobil nagrade za zbirko pripovedk Solnce, am pak za Sol zice. Tudi poglavje o bibliografiji je obdelano enako nepopolno kot p rejšn ja poglavja. Mod slovenskimi bibliografijam i zam an iščemo M ar je Boršnikove K ratek bibliograf ski pregled (1955), ki bi mogel tudi avtorju dobro koristiti. V seznamu slovst venih zgodovin ne srečam o ne Slodnjaka za slovensko ne Sušni ka za svetovno književnost. Med (literaturo o knjižničarstvu ni ne Pirjevca, ne Preglja, ne Rijavca in Zidarjeve. Med spisi o tiskarstvu ni n ajti niti enega slovenskega de la, čeprarv jih imamo že kakih d e set. Zadnje poglavje ima štiri regi stre, 'ki omogočajo la/jo uporabo seznam ov zbranih del in knjižnih zbirk (gl. tretje poglavje). Leksikon koristi še najbolj s tem, da prinaša precej obširen seznani zbranih del in knjižnih zbirk za srbohrvaško književnost, vsa d ru ga poglavja pu zbujajo in nogo p ri pomb in neizpolnjenih želja. Poglavitne nap ak e so, d a se je tuko obširnega in zahtevnega delu lotil en sum človek, da se je v iz boru gradiva omejil predvsem na leposlovje, medtem ko je strokov no in znanstveno literatu ro v celoti izločil, da je v leposlovju upošte val predvsem srbohrvaško književ 110
RkJQdWJsaXNoZXIy