URN_NBN_SI_DOC-MLIG7G1L

lične številne objave F. D obrovolj­ ca za posam ezne av to rje oz. posa­ m ezne jezike). P ra v gotovo p a bi bilo v novi izdaji potrebno upošte­ v ati tu d i prevode v srbščino, h rv a ­ ščino in m akedonščino, ki so sedaj iz neobrazloženih razlogov odpadli. Za tako bibliografijo bi jim a bili poleg Jugoslovanske avto rsk e agen­ cije, D ruštva slovenskih pisateljev, tu jih p rev ajalcev in slovenskih b i­ bliografov (te n av a ja v predgovoru M. Brecelj) hvaležni tu d i drugi in ­ teresenti: poleg raziskovalcev in lju b iteljev slovenske književnosti tu di npr. vse slavistične knjižnice n a dom ačih in tu jih univerzah ter splošnoznanstvene knjižnice doma in n a tujem . B ibliografska lite ra ­ tu ra tak e v rste se v svetu zelo išče — bolj kot p ri n as — in navadno tu d i h itro razproda. N a koncu m oram še en k ra t pou­ d ariti: k lju b vsem navedenim po­ m islekom so av to rji p a tud i založ­ niki (D ruštvo slovenskih pisateljev, P E N -klub in D ruštvo slovenskih prevajalcev) te r podpornik (Jugo­ slovanska avtorska agencija v L jub ­ ljani) opravili zaslužno delo, ko so izdali bibliografijo prevodov slo­ venskega leposlovja. Janez Logar 161 K n již n ic a 16/1972

RkJQdWJsaXNoZXIy