411Silvo Torkar: Janez Keber: Leksikon priimkov OCENE - ZAPISKI - POROČILA - GRADIVO Janez Keber: Leksikon priimkov Celje: Celjska Mohorjeva družba, 2021. 989 str. Knjiga Leksikon priimkov Janeza Kebra že na prvi pogled in otip ponuja vtis vseobsežnega enciklopedičnega dela o priimkih na Slovenskem. Sam avtor pravi, da bi njegov Leksikon priimkov lahko šteli za »celovito delo, v katerem (naj) bi bilo razloženo čim več priimkov s celotnega slovenskega ozemlja in upoštevani objavljeni viri in dosedanja dognanja za celotno ozemlje Slovenije«. Avtor je od leta 1970 do 2009 delal na Inštitutu za slovenski jezik Frana Ramovša, v prvem razdobju od 1970 do 1981 v Etimološko-onomastični sekciji kot asistent, nato do 2001 v Leksikološki sekciji kot redaktor pri Slovarju slovenskega knjižnega jezika = SSKJ in slovarskem delu Slovenskega pravopisa, slednjič pa kot avtor Slovarja slovenskih frazemov. Prve korake pri razlaganju priimkov je napravil že l. 1971, nakar je pričel objavljati poljudne prispevke o priimkih v reviji Pionir (1981/82) in na Radiu Ljubljana (1984–1985), v izseljenski reviji Slovenija (1992 do 2002), na Radiu Slovenija (od 2004 do 2020, okrog 870 oddaj) in v časniku Dnevnik (od 2005 do 2016, 580 prispevkov). Medtem je pri Mohorjevi družbi izdal knjige Leksikon imen (1988, dop. izdaje 1996, 2001 in 2008) in Živali v prispo- dobah I, II (1996, 1998), pri Založbi ZRC pa že omenjeni Slovar slovenskih frazemov (2011), obenem je v letih 1995 do 2008 tudi urejal revijo Jezikoslovni zapiski, ki jo izdaja Inštitut za slovenski jezik Frana Ramovša. Na platnicah knjige piše, da Leksikon priimkov »prinaša zapise o več kot 19.000 priimkih«, nikjer pa ne najdemo podatka o številu iztočnic, saj se pod eno iztočnico navajajo še bolj ali manj številne različice priimka in včasih tudi vzporednice v drugih jezikih. Avtor v uvodni besedi pojasnjuje, da se je v obeh svojih nadaljevankah o priimkih (na Radiu Slovenija in v Dnevniku) držal načela izbire priimkov glede na frekvenco in začel z največjo. Podatke o šte- vilu in regionalni razširjenosti priimkov je vzel s spletne strani Statističnega urada RS https:// www.stat.si/ImenaRojstva/sl#/names/topNames. Toda knjižna izdaja obsega tudi priimke z zelo majhno pogostnostjo, kar pomeni, da si je avtor prizadeval biti za vsako ceno kar se le da izčrpen. Glede na to je sicer nenavadno, da v Leksikonu ne najdemo priimka enega najpo- membnejših slovenskih imenoslovcev, Pavleta Merkuja (mogoče zato, ker je živel v Trstu in ne v Republiki Sloveniji). Pač pa med iztočnicami najdemo tudi priimke brez vsakršne razlage, le z navedbo njihove frekvence v letih (praviloma) 1971, 1997, 2011 in 2020, ter števila nosilcev po statističnih regijah 2020 in izpričanosti po sodnih okrajih ob popisu 1931, npr. Čahuk, Ko- sednar, Koštomaj, Mugerli, Pestner, Pižmoht, Plemelj, Svoljšak, Vadnjal, Vandot idr. Poudariti velja, da je avtor vključil v svoj Leksikon tudi frekventnejše srbske, hrvaške, muslimanske in albanske priimke, izpričane v Republiki Sloveniji. Uporabniku je v veliko pomoč obsežen seznam vseh v Leksikonu navedenih priimkov (str. 887–989) s kazalkami na iztočnice, znotraj katerih se navajajo. Pred samim slovarskim delom, ki obsega strani od 33 do 884, vsebuje knjiga avtorjevo Uvodno besedo (str. 5–14), kjer sprego- vori o tem, kako je knjiga nastajala, o sebi ter o svojem konceptu razlaganja priimkov, znotraj tega pa o oblikah priimka, pogostnosti, arealu, izpričanosti v virih, priimkovnih podstavah, besedotvornem vidiku in pomenu priimkov. Zatem poda avtor Kratek pogled v zgodovino raziskovanja osebnih imen (str. 15–19), Krajšave citiranih del (str. 20–21), Vire in literaturo (22–26) ter Kratice, okrajšave, oznake (str. 27–29). Slavistična revija, letnik 70/2022, št. 3, julij-september412 Treba je povedati, da Kebrov Leksikon priimkov ni prvo delo s takim naslovom. Mag. Janez Toplišek je že l. 2008 postavil na rodoslovno spletno stran svoj Leksikon priimkov, ki ga je leta 2011 prenovil in preimenoval v Leksikon priimkov in hišnih imen (https://www.rodoslovje.com/). Priimke in njihovo izpričanost po sodnih okrajih ob popisu 1931 je prevzel iz Začasnega slo- varja slovenskih priimkov (1974), ki jim je dodal podatke o frekvenci in arealu 2007, dobljene na spletni strani Statističnega urada RS. Razlage številnih priimkov (večina je sicer ostala nera- zložena) je sam ali s pomočjo različnih poznavalcev povzel iz obstoječe imenoslovne literature. Pri tem je upošteval tudi okoli dvesto odgovorov, ki jih je objavila Jezikovna svetovalnica Inštituta za slovenski jezik Frana Ramovša (https://svetovalnica.zrc-sazu.si/) in so dosegljivi na slovarskem portalu https://fran.si/. Keber teh dveh nezanemarljivih in splošno dostopnih virov ne navaja in ne upošteva, izjema je menda ena sama – pri priimku Fijavž (brez navedbe vira https://svetovalnica.zrc-sazu.si/topic/653/izvor-priimka-fijavž). Vendar tudi ne upošteva dognanj o posameznih priimkih, objavljenih že v članku o nastanku priimkov v Selški dolini (R. Andrejka, Doneski k postanku in razvitku rodbinskih imen v Selški dolini, Glasnik Muzejskega društva za Slovenijo = GMDS 1939), člankih v Slavistični reviji = SR, Jezikoslovnih zapiskih = JZ ter v monografiji Zgodovinska antroponimija in toponimija vzhodne Tolminske (S. Torkar, dalje ST ZATVT 2020). V tej luči se avtorjeva trditev, da naj bi bili v knjigi »upoštevani obja- vljeni viri in dosedanja dognanja«, pokaže kot precej deklarativna. Pri razlagah priimkov tudi ni uporabil dragocenega spletnega vira Slovenska hišna imena (https://www.hisnaimena.si/), katerega skrbnik je Razvojna agencija Zgornje Gorenjske. Priimek Mehle je mogoče prav na podlagi tega vira prepričljivo razložiti iz hišnega imena pǝr Mǝhlét, izpričanega 1827 v Trsteniku z zapisom Michele, torej iz nar. manjšalnice Mǝhlé (Mihele) k os. imenu Mihel, ne pa iz neizpričane oblike mehlji k prid. mehak. Med citirano literaturo pogrešam knjigo Ljudska geografija Rudolfa Badjure iz l. 1953. Poglejmo si najprej izbrane primere priimkov, pri katerih je avtor (dalje JK) obšel »doseda- nja dognanja«. Priimek Adlešič JK upravičeno povezuje s krajevnim imenom Adlešiči, ki pa ne izvira iz os. imen Alex ali Adeleich, pač pa iz prvotnih oblik *Orleša in *Orlešič (ST, Razpoznavanje slo- venskih zemljepisnih imen, SR 2012/4). Priimka Andoljšek, Andolšek ustrezno izpeljuje iz krajevnega imena Andol, ki pa ni le 'dol, dolina', pač pa prvotni *Landol (ST, O domnevnem in dejanskem vplivu nemščine na podobo slovenskih zemljepisnih imen Landol, Runtole, Tacen, Gameljne, Wiener Slavistisches Jahrbuch 2007). Priimek Babšek izvaja iz vzdevka ali gorskega imena Baba, čeprav nam stare matične knjige razkrivajo, da je to prvotno ime za prebivalca Babne gorice pri Lavrici (ST, ZATVT 2020). Priimek Bajuk povezuje z narečnima apelativoma bájo in bájok 'debela reč' ali z glagolom bajati, čeprav ga je že S. Bunc (Imena za denar na Slovenskem, Slovenski jezik 1940) prepričljivo razložil kot vzdevek iz poimenovanja denarne enote bajuk 'novec za 10 krajcarjev ali vinarjev, stara šestica, Sechser, iz it. baiocco od baiuca = drobec, troha', prim. tudi besedo bajók v SSKJ ('papeški novec, kovan od 15. do 19. stoletja'). Priimek Beguš izvaja JK iz vzdevka ali priimka Beg, tega pa iz turcizma beg za poimenovanje višjega oblastnika, dejansko pa je priimek zelo verjetno nastal iz starega predkrščanskega os. imena *Beguš, podobno kot *Begun, ki se je ohranil v krajevnem imenu Begunje (ST, ZATVT 2020, gl. tudi ST, Zgodovinska antroponimija vzhodne Tolminske 2003, magisterij). Priimek Bertoncelj JK po Glonarju (Slovar slovenskega jezika = SSJ 1936) izvaja iz os. imena Bartolo- mej, vendar stari zapisi v matičnih knjigah in urbarjih nedvoumno kažejo, da je nastal z disimilacijo iz os. imena Martonzel, manjšalnice k imenu Martin (R. Andrejka, Doneski k po- stanku …, GMDS 1939). Priimek Culiberg navaja JK brez podrobnejše razlage pri priimku Berger, čeprav viri kažejo, da gre za ponemčeni zapis uskoškega priimka Ćulibrk (M. Terseg- lav, Uskoška pesemska dediščina Bele krajine 1996, ST, Razpoznavanje …, SR 2012/4), prim. poslovenjenje priimka Praček iz nem. Praitschuch. Priimek Borovničar razlaga JK iz apelativa borovničar 'nabiralec borovnic' ali 'prebivalec Borovnice'. Raziskava virov pa je pokazala, da 413Silvo Torkar: Janez Keber: Leksikon priimkov je Borovničar nastal z umetnim poknjiženjem priimka Bravníčar, ki je označeval prebivalca Borovnice (prvotno Bravnice, zaselka Podmelca) v Baški dolini s podstavo brav 'drobnica' (ST, Razpoznavanje slovenskih zemljepisnih imen 2, SR 2017/4, ZATVT 2020). Priimek Bravničar še obstaja, vendar v Leksikonu ni omenjen. Priimek Brejc izvaja JK iz prid. brêj, vendar analiza virov kaže, da je to le različica priimka Bric, ki je nastal s transonimizacijo iz imena za prebi- valca Brda ali Brd, ne pa iz svetniškega imena Bricius, Brictius (ST, ZATVT 2020). Priimek Brovč je nastal na ozemlju tirolske kolonizacije v Nemškem Rutu v zgornji Baški dolini, razi- skava starih zapisov pa je pokazala, da je nastal iz os. imena Ambrož, ne pa iz apel. *brov 'drobnica' (ST, ZATVT 2020). Priimek Čahuk v Leksikonu nima razlage, čeprav je poskus razlage že od leta 2016 objavljen na spletni strani https://fran.si/ oz. https://svetovalnica.zrc-sa- zu.si/topic/1257/izvor-priimka-čahuk: iz vzdevka, ki izhaja iz osnove glagola čefukati oz. čefukniti 'udariti' (Pleteršnik), v beltinskem govoru čafiknoti 'brcniti (konj), udariti' (F. in V. Novak, Slovar beltinskega prekmurskega govora 1996), z narečnima glasovnima premenama če- > ča- in f > h. Priimek Čar povezuje JK z apel. čar 'urok, čarovnija', vendar analiza virov pokaže, da gre za mlado različico *Tšar priimka Tušár 'prebivalec zaselka Toše pri Cerknem', zato se sklanja Čarja in ne Čara (ST, https://svetovalnica.zrc-sazu.si/topic/532/izvor-priimkov- -na-čki, 2014, ST, ZATVT 2020). Priimek Dakskobler razlaga JK kot zloženko iz nem. apel. Dachs 'jazbec' in Kobler 'prebivalec Kobel', medtem ko je analiza urbarskih virov iz let 1591 do 1624 jasno locirala nastanek priimka iz imena rovtarske kmetije Dakskobel v Poreznu s sloven- skim imenom Viasbinim (danes Brdar) in potemtakem pomeni 'prebivalec Jazbinega' ali po slovensko *Jazbinšek (ST, O nekaterih priimkih iz nemških podstav v zgornji Baški dolini, Razprave SAZU XV 1996, ZATVT 2020). Priimek Drekonja povezuje JK z nar. apel. drek 'zajetnost, debelost' ali z glagolom drekati, toda zapisi v virih do 16. stol. kažejo, da je priimek izpeljan iz krajevnega imena Dreka v Benečiji, enako kot njegova različica Trakonja (ST, ZATVT 2020). Priimek Gantar izvaja JK iz nar. apel. gantar 'podstavek za sode', vendar nam kontinuirani zapisi priimka od 1501 naprej omogočajo sklepanje, da gre za poimenovanje delu- joče osebe gontar 'skodlar', ki jo navaja Pleteršnikov slovar (ST, https://svetovalnica.zrc-sazu. si/topic/734/izvor-priimka-gantar, 2015). Priimek Gátej (na Tolminskem, kjer ima priimek svoje žarišče, ga naglašamo Gatêj) izvaja iz imena delujoče osebe *gatej 'vedeževalec', vendar je glede na izpričanost zgodnjih virov (župnija Rut 1473) verjetnejši izvor iz nem. apel. Gatte 'zakonski mož' (ST, O nekaterih priimkih …, Razprave SAZU XV 1996, ZATVT 2020). Prii- mek Gestrin razlaga JK prek vzdevka iz apel. gestrin 'povodni mož', izpričanega pri Mariboru, vendar je Andrejka pokazal, da gre le za nem. pisno različico tolminskega priimka Kuštrin (R. Andrejka, Strojarji na Forštatu, Kronika slovenskih mest, 1937/4). Priimek Golja izpeljuje JK neposredno iz prid. gol, vendar zgodovinski viri in narečno gradivo tolminskega areala nareku- jejo izvajanje priimka iz apel. golj 'bok' (ST, ZATVT 2020). Priimek Gortnar razlaga JK iz nem. Gurtner 'pasar', toda starejši zapisi priimka v Selški dolini kažejo na večjo verjetnost iz- vajanja iz Gartner 'vrtnar' (R. Andrejka, Doneski k postanku …, GMDS 1939). Priimek Istenič povezuje JK z vzhodnoslovenskim nar. apel. istina, toda zapisi priimka od 1604 dalje (Justinitsh) na območju Logatca jasno kažejo na izvor v svetniškem imenu Justin (Avguštin), premena vzglasja ju- > i- je nastala z redukcijo (ST, https://svetovalnica.zrc-sazu.si/topic/20/izvor-pri- imka-istenič, 2014). Izvorno soriški priimek Jensterle z različicami Jenšterle, Jenstrle in Jenštrle povezuje JK z nem. apel. Genster 'bodičevje', čeprav nam že SSKJ postreže z nar. apel. jénštrle 'tlak iz apna in peska', ki izvira iz srvn. esterich (F. Bezlaj, Etimološki slovar slovenske- ga jezika = ESSJ 1, 1976). Priimek je verjetno nastal z metonimičnim prenosom pomena iz apel. jénštrle na človeka, ki je izdeloval tlake iz apna in peska. Priimek Kaltenekar z različicami Kaltnekar ipd. razlaga JK kot zloženko iz prid. kalt 'mrzel' in Ecker 'Kotar, Kotnik', medtem ko je analiza urbarskih virov iz let 1598 do 1654 omogočila natančno lociranje tolminskega priim- ka Kaltnekar v Podbrdo, kjer je 1624 izpričana slovenska različica ledinskega imena Nasadnim, merslim hribu (v starejši nemščini se kot slovenska ustreznica nem. apel. Eck sicer redno poja- vlja apel. brdo, ST O nekaterih priimkih …, Razprave SAZU XV 1996, ST, ZATVT 2020). Priimek Kemperle razlaga JK brez upoštevanja areala po Naumannovem slovarju priimkov (H. Slavistična revija, letnik 70/2022, št. 3, julij-september414 Naumann, Das große Buch der Familiennamen, 1994) iz nem. apel. Kämpfer 'bojevnik', čeprav bi bilo treba z veliko večjo verjetnostjo izhajati iz tirolskega apel. in ledinskega imena die Gampe v pomenu 'planina', pri čemer gre za leksem romanskega izvora (← lat. campus). Priimek bi torej kazalo razlagati kot manjšalnico iz poklicnega poimenovanja *Kemper ̒ planšarʼ (K. Finsterwalder, Tiroler Familiennamenkunde = TFN 1990, ST, O nekaterih priimkih …, Razprave SAZU XV 1996, ZATVT 2020). Priimek Kermavnar z različicami Kermavner, Kermauner, Krmavnar, Krmavner povezuje JK z apel. kramar ali z nekim zemljepisnim ime- nom *Kermaun v Avstriji, Nemčiji ali Švici. Dejansko pa je ta priimek veliko bolj smiselno izvajati iz imena za prebivalca Krmina pri Gorici, ki v nem. srednjeveških virih nastopa v zapi- sih Cremawn in verjetno tudi Kermaun (F. Bezlaj, ESSJ II, 1982). Razlago priimka Kogoj povzema JK po Merkuju, ki je v Priimkih na slovenski zahodni meji 1982 sprejel Štrekljevo mnenje, da gre za izposojo iz furl. apel. cogòl, tudi cogòi ʻmreža stožčaste oblike, ki so jo ribiči nastavljali zlasti za ulov jeguljʼ. Toda že furl. imenoslovec E. Costantini, Dizionario dei cogno- mi del Friuli 2002, opozarja na slovenske antroponime s pripono -goj (mimogrede, N. Zuanella ni furlanski, pač pa beneškoslovenski imenoslovec). Priimek Kogoj s prvotnim naglasom na sedanjem prvem zlogu (danes prevladuje naglaševanje na drugem zlogu), zaradi česar je kot posledica moderne vokalne redukcije na Idrijskem nastala še različica Kógej, je morda nastal z odpadom nekega neznanega prvega, nenaglašenega zloga ali z izpustom vmesnega nenaglaše- nega zloga, npr. *Konigoj (prim. 1560 Primož Konigoj v Kopačnici). Kogoj so zaradi ozke izgovarjave naglašenega o-ja in redukcije izglasnega o-ja v tolminskih matičnih knjigah 18. stol. zapisovali tudi Kugy, prim. priimek planinskega pisatelja Julija Kugyja, o katerem je pisal V. Smolej v Jeziku in slovstvu 1979/80/4-5). Priimek Košmrlj razlaga JK po Bezlaju (ESSJ 1, 1976) iz nar. apel. kočmrl 'čmrlj', čeprav se je izkazalo, da obstaja tudi kajkavski apel. košmrlj v pomenu 'okun' in slovenski nar. apel košmrlj v pomenu 'suho drevo', zato bi bilo priimek mogoče povezovati tudi s priimkom Šemrl, ki ga izvajajo iz glagola *šemreti ('izgubljati moč, umirati, ugašati') (L. Kurkina, Slavjanskie etimologii, OLA: Materialy i issledovanija 1981, ST, Priimki Košmelj, Košmrlj in Minodraš, JZ 2011/2). Priimek Košorog navaja JK pri priimku Košir in ga ne povezuje s priimkom Kozorog, čeprav zgodovinski viri dokazujejo, da gre pri slednjem za umetno poknjiženje priimka Košorog oz. Košerog. Priimek je mogoče razložiti ʻki ima roge kot košʼ (ST, ZATVT 2020). Priimek Kozamernik povezuje JK s krajevnim imenom Kozmerice pri Mostu na Soči (po M. Snoju, Etimološki slovar slovenskih zemljepisnih imen = ESSZI 2009). Ime Kozmerice je nastalo v narečnem razvoju iz *Gostomerica, slednje pa iz os. imena *Gostomer, medtem ko je ime zaselka Kosimerni Dol v o. Sevnica izpeljano in os. imena *Kresimir (M. Košmrlj, Dvočlenska antroponima v slovenskih krajevnih imenih, Onomastica Jugoslavica 2, 1970, ST, Slovenska zemljepisna imena, nastala iz slovanskih antroponimov, SR 2008/kongresna, Slovanski antroponimi v toponimiji Tolminske, JZ 2010/1, Dvočlenski slovan- ski antroponimi v slovenski toponimiji, JZ 2013/1). Priimek Kozamernik je najverjetneje izpeljan iz toponima Kozomer, zas. Topola pri Medvodah, toponim pa iz apel. kozomor 'sodra' (F. Bezlaj, ESSJ 2, 1982) oz. 'slabo vreme, zaradi katerega koze poginjajo', M. Furlan, https:// fran.si/207/nessj-novi-etimoloski-slovar-slovenskega-jezika/4418966/kozomor?View=1&Qu- ery=kozomor). Priimek Kverh, ki je sicer doma na Bovškem, povezuje JK z vzhodnoštajerskim nar. glagolom kvŕhati 'kašljati, bolehati', vendar ga je D. Čop bolj prepričljivo razložil iz nem. apel. Quarg 'žmitek' (D. Čop, Imenoslovje in etimologija imen, JZ 2007 – Merkujev zbornik). Priimek Laharnar z različico Lahajnar izvaja JK brez upoštevanja areala iz domnevnega nar. apel. lahárnar 'postopač, važič, lenuh', čeprav zgodovinski viri in areal nedvoumno pričajo o nastanku iz imena za prebivalca Laharna, zas. Bukovega na Cerkljanskem. Krajevno, prvotno najbrž gorsko ali ledinsko ime Laharn je verjetno nastalo iz os. imena *Malohor (ST, ZATVT 2020). Priimek Luin JK povezuje z it. os. imenom Luigi, čeprav narečni in pisni viri, celo Dal- matinova Biblija in stari slovarji nedvoumno govorijo za zoonim lunj 'vrsta kragulja' (M. Matičetov, Lün(j), Traditiones 1989). Priimek Luznar izvaja JK iz imena za prebivalca naselbin Luža, Luže, čeprav objavljeni pisni viri (1501 Lubsner, Lubsnar pozneje Lusner, Luznar) jasno govorijo o nastanku priimka iz imena za prebivalca kraja Luša v Selški dolini (R. Andrejka, 415Silvo Torkar: Janez Keber: Leksikon priimkov Doneski k postanku …, GMDS 1939), pri čemer je vodno in krajevno ime Luša izpeljano iz predkrščanskega os. imena Ljubša (ST, Slovenska vodna imena, tvorjena iz slovanskih antro- ponimov, SR 2018/2), ohranjenega v priimku Lupša, ki ga JK sicer povezuje z glagolom lupiti. Pri priimku Mahnič JK sicer najprej domneva, da je nastal kot patronimik iz priimka Mahne, naposled pa da prednost izvajanju iz oblike *Majhnič. Vendar urbarski zapisi s konca 15. stol. in areal priimkov Mahne in Mahnič ne puščata dvoma, da gre za patronimik iz priimka Mahne, ki je hipokoristik na -hъnę iz svetniških imen Matej, Matjaž ali Martin (ST, Priimki Mahnič, Obid, Pretnar in Stanovnik, JZ 2012/1). Priimek Makuc razlaga JK kot obliko, nastalo v glasov- nem razvoju iz priimka Makovec, vendar številni zapisi priimka v urbarskih virih 1507, 1515 in 1523 v okolici Gorice in na Tolminskem (Mackhucz, Makuz ipd.) podpirajo sklep, da gre za hibridno slovensko-furlansko tvorjenko s sln. osebnoimensko podstavo Mak in furl. manjšalno pripono -uz (ST, ZATVT 2020). Priimek Merlak izvaja JK iz apel. mrlák 'mrlič'. V resnici je priimek nastal s transonimizacijo iz etnonima Merlak, ki se je prvotno nanašal na nomadske vlaške živinorejce, živeče v Dalmaciji in Hercegovini. Ime izvira iz njihovega grškega poime- novanja Maurovlahi ('črni Vlahi'), v latinščini Morlachus, ki so ga Slovani prevzeli v obliki Morlak. Ime se je sčasoma preneslo zlasti na prebivalstvo Dalmatinske Zagore, ne glede na versko ali narodnostno pripadnost. Oblike Merlak, Mrlak, Mrljak so nastale z vokalno redukcijo že na slovenskem ozemlju, kamor je slovansko prebivalstvo iz Dalmacije bežalo pred Turki (ST, https://svetovalnica.zrc-sazu.si/topic/2699/izvor-priimka-mrljak, 2018). Priimek Mežek razlaga JK kot patronimik od priimka Meža, ki naj bi bil enako kot vodno ime Meža izpeljan iz glagola mezéti. Toda kakor je Meža izrazito savinjski priimek, je Mežèk izrazito gorenjski in je zelo verjetno nastal prek vzdevka iz apel. mežèk 'mlad ali nedorasel medved' (D. Čop, Imeno- slovje zgornjesavskih dolin = IZD, disertacija, 1983). Priimek Milost razlaga JK prek vzdevka iz apel. milost, toda zgodovinsko in primerjalno slovansko gradivo nam pravi, da je priimek nastal iz nekdanjega slovanskega homonimnega os. imena, pripona -ost je izpričana v os. imenu Dobrost (v Logatcu v 14. stol.), v kraj. imenu Ljubstava v Halozah, izpeljanem iz os. imena *Ljubost (ST, Koren *l’ub- v slovenski toponimiji, Praslovanska dialektizacija v luči etimolo- ških raziskav 2012). Priimek Mozetič izvaja JK iz priimka Mozet, tega pa (po A. Debeljaku) iz neizpričanega vzdevka *Domazet, dopušča pa tudi Merkujevo razlago (Priimki …, 1982) iz imena Mojzes. Priimek je dejansko glede na areal verjetneje razlagati z disimilacijo iz priimka *Možetič, izpeljanega iz predkrščanskega manjšalnega imena *Može, ohranjenega v priimku Može (ST, ZATVT 2020). Priimek Nagode izvaja JK prek vzdevka iz apel. negodè 'nedorasel ali malovreden človek', vendar je Negode bolj smiselno razložiti kot nekdanje varovalno os. ime, ki je ščitilo novorojenčka pred zlimi demoni (ST, ZATVT 2020). Priimek Obed razlaga JK prek vzdevka iz apel. obèd ‚kosilo', čeprav zapisi v virih in areal jasno dokazujejo, da gre le za pisno različico priimka Obid. Zapis Obed odraža razvoj kratko naglašenega i v kratko naglašeni e, ki je značilen za cerkljansko narečje (ST, Priimki Mahnič, Obid, Pretnar in Stanovnik, JZ 2012/1, ZATVT 2020). Priimek Obid razlaga JK prek vzdevka iz neizpričanega apel. obíd, ki ga povezuje z besedo obidljaj 'pomisel'. Toda bogato primerjalno slovansko gradivo nam omogoča sklep, da je priimek Obid nastal prek vzdevka oz. os. imena iz izginulega apel. *obid 'urok', ta pa iz glagola *ob(v)ideti 'uročiti, škodovati s pogledom' (ST, JZ 2012/1, ZATVT 2020). Priimek Oblokar izvaja JK prek stanovniškega imena iz krajevnega imena Obloke na Tolminskem, pri čemer spet ne upošteva areala, saj viri pričajo, da priimka na Tolminskem ni- koli ni bilo (ST, ZATVT 2020). Priimek je najverjetneje nastal na Blokah na Notranjskem, ki so še na jožefinskem vojaškem zemljevidu ok. 1780 izpričane v zapisu Oblok in še 1846 Bloke (Oblóke) (H. Freyer, Alphabetiſches Verzeichniß aller Ortschafts- und Schlöſſer-Namen des Herzogthums Krain, in deutſch und krainiſcher Sprache). Priimek Obštetar izvaja JK po M. Gottschaldu (Deutsche Namenkunde 1971) iz stanovniškega imena Oberstädter 'prebivalec gornjega dela mesta', čeprav poznamo v slovenščini pravnozgodovinski izraz oštetar oz. obšte- tar (iz nem. Hofstätter), ki je pomenil podložnika na manjši kmetiji, imenovani oštat (iz nem. Hofstat) ali domec. Glas -b- v priimku je nastal s substitucijo nem. -f-. Izrazi so lahko imeli krajevno različne pomene (S. Vilfan, Pravna zgodovina Slovencev 1961), Cigale (Nemško-slo- Slavistična revija, letnik 70/2022, št. 3, julij-september416 venski slovar 1860) navaja za Hofſtätter sln. ustreznici 'kočar' in 'osebenjek' (ST, https:// svetovalnica.zrc-sazu.si/topic/652/izvor-priimka-obštetar, 2014). Priimek Paholè z različico Pahulje povezuje JK z glagolom pahljati. Toda v tem priimku se najverjetneje ohranja pozab- ljeni apel. *pahole, ki je danes znan le severnoslovanskim jezikom (pachole v češčini, slovaščini, poljščini) in pomeni 'deček, hlapček' (F. Sławski, Zarys słowotwórstwa prasłowiań- skiego, Słownik Prasłowiański, Tom III, 1979, ST, https://svetovalnica.zrc-sazu.si/topic/2534/ od-kod-izvirajo-priimki-trdan-pahulje-dejak-kocjan-pintar-in-vovk-in-kaj-pomenijo, 2017). Priimek Pesjak izvaja JK iz apel. pesjak v pomenih 'velik pes' ali 'rejec psov', vendar je Andrej- ka (Doneski k postanku …, GMDS 1939) pokazal, da gre za pisno različico priimka Bezjak, saj so 1794 kroparskega fužinarja Gregorja Bezjaka pisali Wessiak (alias Pessiak), 1795 Wisiak, 1801 pa Pessiak (A. Müllner, Geschichte des Eisens in Inner-Österreich, 1909). Priimek Poglajen razlaga JK iz deležnika poglájen glagola pogláditi 'pobožati'. Toda zatolminski nare- čni slovar je omogočil bolj verodostojno razlago: biti poglájen pomeni 'ostajati nekoliko lačen' (H. Čujec Stres, Slovar zatolminskega govora 2, 2014, ST, https://svetovalnica.zrc-sazu.si/to- pic/53/izvor-priimka-poglajen, 2014). Priimek Rejc z različicama Rejec in Rejic po mnenju JK izhaja prek vzdevka iz poklicnega poimenovanja rêjec 'kdor redi živali', čeprav je ta pomen v slovenščini nov in ga Pleteršnik še ne pozna. Leksem rejec je v starejših slovarskih virih nava- jan v pomenu ̒ rejenecʼ (ST, ZATVT 2020). Priimek Rop izvaja JK iz apel. róp k rópati, priimek Ropoša pa iz priimka Rop. Toda upoštevaje sorodne priimke Ropret, Rupret, Ropas, Robin in dejstvo, da Brechenmacherjev slovar nemških priimkov navaja nem. priimek Ropp kot kratko obliko krstnega imena Ruprecht, je najbolj verjetno, da izvajamo priimek Rop iz krstnega imena Rupret oz. Rupert (J. K. Brechenmacher, Etymologisches Wörterbuch der Deutschen Familiennamen II, 1963, ST, https://svetovalnica.zrc-sazu.si/topic/1960/izvor-priimka-rop, 2017). Priimek Sedevčič izvaja JK iz priimka Sedeu, tega pa iz deležnika sedel glagola sedeti. Toda na podlagi zgodovinskih virov in areala lahko z gotovostjo lociramo žarišče priimka na Banjško planoto, kjer je v goriškem urbarju 1507 izpričan v zapisu Sodyewczicz, torej 'sodjev sin' (V. Pavlin, Goriško gospostvo ob prehodu pod Habsburžane na osnovi urbarja iz leta 1507, 2006). Priimek Selinec (pri iztočnici Selinšek) izvaja JK kot patronimik iz priimka Selina, tega pa iz apel. sèl. Toda na podlagi zapisov v urbarjih in matičnih knjigah lahko zanesljivo prepo- znamo pomanjkljivo poknjiženi priimek *Želinec, ki je nastal iz imena prebivalca zaselka Želin pri Cerknem (1591 priimek Seliniz v kraju Selin) (ST, ZATVT 2020). Priimek Stele razlaga JK po Bezlaju (Eseji o slovenskem jeziku 1967) iz apel. strel, tako kot priimek Sterle. To razlago je sicer prvi podal P. Skok (Iz slovenačke toponomastike II, Etnolog 1934), vendar ne temelji na pisnih virih in je zmotna, saj je 1592 v Tunjicah izpričan Jakob Stula, njegov sin pa je bil Jernej Stille oz. Stulle (Matej Stele, Rodbina Stele, Zlati hrib 2013). Priimek je torej nastal iz patroni- mika na -e od vzdevka Stula, kar je glede na hišno ime Škle, pr Šklet mogoče brati tudi Štula (iz apel. štula 'izbočeni del klobuka'). Priimek Šifrer razlaga JK po Naumannovem slovarju priim- kov 1994 prek Schiffner iz srvn. apel. schiffer 'ladjar'. Toda zgodovinski viri navajajo v Žabnici in v Dorfarjih 1501 ta priimek dvakrat v zapisu Schiffrer (P. Blaznik, Urbarji freisinške škofije 1963), razlaga pa se iz apel. *Schieferer, prvotno Shieferdecker 'obrtnik, ki kolje skrilavec', prim. srvn. schiveren ʻcepiti, klatiʼ (W. Hellfritzsch, Personennamen Südwestsachsens 2007, ST, Značilni pograjski in na Pograjskem razširjeni priimki, Gospod z rožo 2009). O priimku Tavčar pravi JK, da do zdaj še ni zadovoljivo pojasnjen, saj po eni razlagi izhaja iz krajevnega imena Davča, po drugi pa iz etnonima Deutscher 'Nemec'. Toda polemika o tem se je končala že z objavo študije jezikoslovca L. Sušnika (»Tavčar« in »Davčar« (Imenoslovna študija), Loški razgledi 1963), ki je podal prepričljive zgodovinske in jezikoslovne dokaze za trditev, da priimek Tavčar izhaja iz etnonima Deutscher (ST, Krajevni imeni Davča in Avče, Zahodna Banjška planota skozi čas 2018). Priimek Trojer z različico Trojar povezuje JK z glagolom trojiti ('kdor kaj potroji'), čeprav je dejansko izpeljan prek stanovniškega imena iz ledinskega imena Troje, izredno pogostega tako na Tirolskem kot na ozemlju tirolske kolonizacije v Sorici in vaseh Nemškega Ruta. Leksem troie je sicer bavarskonemški romanizem in pomeni 'ulice, zgonje, stegne', torej ʻpot, po kateri hodi živina na pašoʼ (E. Kranzmayer, P. Lessiak, Wörter- 417Silvo Torkar: Janez Keber: Leksikon priimkov buch der deutschen Sprachinselmundart von Zarz/Sorica und Deutschrut/Rut in Jugoslawien 1983, K. Finsterwalder, TFN 1990, ST, O nekaterih priimkih …, Razprave SAZU XV 1996, ZATVT 2020). Priimek Tušar razlaga JK prek vzdevka iz domnevnega apel. *tušar 'kdor kaj gasi oz. drži v tajnosti', kot drugo možnost pa navaja izvor v imenu za prebivalca sicer nezna- nega kraja Tuš oz. Tušev Dol pri Črnomlju. Razlaga ne upošteva areala priimka, ki je izrazito cerkljanski, nastal pa je prek stanovniškega imena *Tušar, ki izvira iz krajevnega imena *Tuše, danes Toše (zas. pri Cerknem), to pa iz predkrščanskega os. imena *Tuh (ST, ZATVT 2020). Priimek Velikonja z različicami Velikanje, Velikajne, Velikanja ipd. je po razlagi JK nastal prek vzdevka iz domnevnega nar. apel. velikónja s pomenom 'visokorasel človek'. Toda sodeč po prvem zapisu iz l. 1295 v Volčah pri Tolminu Pasqualino dicto Velicogna fabro de Volzana je nastanek antroponima Velikonja po vsej verjetnosti motiviran s cerkvenim praznikom velike noči (pasqua) in je izpeljan iz pridevniške sestavine velik imena praznika velíka nóč. Lahko bi ga šteli za slovenski ustreznik lat. svetniškega imena Pasqualis (ST, ZATVT 2020). Za priimek Zalašček dopušča JK brez upoštevanja areala izvajanje iz gorskega imena Zalake (pri Begunjah pri Cerknici). V resnici je priimek nastal prek imena za prebivalca vasi Zadlaz (Zalaz) pri Tol- minu, kjer je tudi izpričan od 1633 naprej (ST, ZATVT 2020). Priimek Zdešar povezuje JK s prid. zdéšnji ʻtukajšnjiʼ, ki ga navaja Pleteršnik po Cafu brez navedbe izpričanosti. Toda veliko bolj verodostojno je izhajati iz predkrščanskega os. imena *Zdeš, ki je hipokor. oblika imena *Zdeslav. Priimek je izpeljan iz os. imena s pripono -ar, ki ima v skladu z nemško tradicijo tudi patronimično funkcijo, torej ʻZdešev sinʼ, prim. tudi priimek Pavšar (iz Pavša in Pavel) (ST, Značilni pograjski …, Gospod z rožo 2009). Priimek Zelenec (pri iztočnici Zelenko) izvaja JK brez upoštevanja zgodovinskih zapisov in areala iz prid. zelen, čeprav je priimek v virih dobro dokumentiran v Selu pri Žireh 1604 kot Selleniz, v letih 1630–1677 kot Sellaniz in Selleniz itd. (P. Leben Seljak, A. Demšar, Knjiga hiš na Žirovskem 2010) in ga lahko zanesljivo rekonstru- iramo kot *Seljanec, torej prebivalec Sela pri Žireh, narečno Selenec, naposled napačno poknjižen v Zelenec. Prim. podoben glasovni razvoj pri priimku Polenec za Poljanec (ST, https://svetovalnica.zrc-sazu.si/topic/532/izvor-priimkov-na-čki, 2014). Poglejmo si še nekaj priimkov, kjer je avtor obšel objavljene zgodovinske vire ali prezrl zemljepisne in narečne podatke, ki omogočajo bolj prepričljivo etimologiziranje. Priimek Bálkovec brez pozornega branja starejših zapisov izvaja (po Snoju, ESSZI 2009) iz priimka Balko, tega pa iz »nekega slovanskega imena *Bal«, čeprav zapisi priimka in krajev- nega imena Balkôvci iz 17. do 19. stol. kažejo, da gre za obliko *Bolkôvec, ki je izpeljana iz os. imena *Bolko, ohranjenega v priimku Bolko in različicah Bolka, Boljka, ki so prvotno hipokor. oblike zloženih imen *Bolʼedorgъ, *Bolʼeslavъ. Priimek Dugar izvaja JK iz apel. dógar 'iz- delovalec dog', vendar areal priimka ponuja veliko verjetnejšo razlago iz imena za prebivalca zaselka Dugo (nar. Duge) pri Kambreškem v o. Kanal ob Soči, ki je nastalo z elipso iz *Dolgo brdo ali polje. Priimek Finžgar izvaja JK po Glonarju (SSJ 1936) iz kraj. imena Vinscghau na Južnem Tirolskem, čeprav starejši zgodovinski zapisi od 16. stol. dalje izpričujejo priim- kovno obliko Finsinger (F. Gestrin, Bled v fevdalnem obdobju, Kronika 1984/2–3, D. Čop, IZD, disertacija, 1983, Gorska, terenska (ledinska) in vodna imena v Sloveniji, JZ 2002/2), kar pomeni, da moramo izhajati iz kraj. imena Finsing na Bavarskem. Priimek Gologranc z različico Gorogranc izpeljuje JK iz apel. zveze gola grana, Gorogranc pa s prekozložno asimilacijo iz Gologranc. V resnici je prvotna priimkovna oblika Gorogranc, nastala iz imena za prebivalca Gornjega Grada v zgornji Savinjski dolini, medtem ko je Gologranc nastal z disimilacijo iz Gorogranc. Priimek se je prvotno glasil *Gorogradec, po redukciji *Gorogradc in slednjič Gorogranc, z nazalizacijo, izpričano že v Sontnerjevem pismu škofu Hrenu 1621: gornigranski kmetizi (Slovenščina v dokumentih skozi stoletja 1971). Priimek Grafenauer razlaga JK kot zloženko iz Grafen 'grofovski' in Auer, ki ga prevaja bodisi kot 'tur', bodisi kot 'prebivalec močvirnatega sveta'. Toda glede na poznano dejstvo, da izvira ta priimek iz koroške vasi Kozlôz, nem. Grafenau, smemo upravičeno sklepati, da pomeni nem. -au v drugem delu Slavistična revija, letnik 70/2022, št. 3, julij-september418 zloženke isto kot sln. apel. log, sestavina Grafen- pa isto kot sln. apel. kosez. Krajevno ime se je verjetno prvotno glasilo *Kosezlog. Priimek Jejčič povezuje JK z apel. jéja 'jed' oz. *jejec 'jedec', vendar lahko za ta vipavski priimek s patronimično pripono -ič najdemo v vipavskem urbarju 1499 zapis njegovega neposrednega prednika z vzdevkom Yeycze 'jajce' (M. Kos, Urbarji Slovenskega Primorja = USP 2, 1954). Priimek Mali izvaja JK prek vzdevka iz prid. mali, kar je glede na to, da slovenski izpridevniški priimki niso nastali iz določnih prid. oblik (izjema so priimki na -ski), gotovo zgrešeno, prim. priimke Prešeren, Lačen, Majcen, Čuden, Moder, Kosmat, Gorjup, Vesel, Pohleven, Pokorn, Rus, Studen. Priimek Mali z različico Mally, ki je nastala zaradi nem. pisnih navad, je dejansko nastal iz vzdevka Malej, ki vsebuje hipokor. pripono -ej. Merkujeva babica iz Tržiča se je pisala Mally, enako njen prednik, rojen prav tam leta 1700, toda njegov oče, rojen l. 1650, se je še pisal Malej (rodovnik Petra Hawline). Tudi Goli je nastal iz Golej in ne iz prid. goli, Jarni iz Jernej in ne iz prid. jarni, Slabi iz Slabej in ne iz prid. slabi ipd. Priimek Obleščak izvaja JK iz imena prebivalca gore (planine) Oblek, ki jo zasledimo v Spodnjih Gorjah pri Bledu. Toda zgodovinski viri in areal priimka nam jasno kažejo, da je ta nastal prek imena za prebivalca zaselka Oblast pri Čiginju (M. Kos, Tolminski urbar iz leta 1377, USP 1948). Priimek Plečnik (pri iztočnici Plečko) razlaga JK iz domnevne- ga apel. plečnik s pomenom 'plečat človek', vendar zapisi v vrhniških krstnih (1635) in poročnih (1638) matičnih knjigah pričajo, da so prvi Plečniki živeli v Hotedršici ali okolici na zemljišču z imenom Pleče (ÿs Plezha), torej je priimek nastal s transonimizacijo iz stanovniškega imena (https://data.matricula-online.eu/sl/slovenia/ljubljana/vrhnika/). Priimek Praček povezuje JK z apel. prača, vendar urbarski zapisi (M. Kos, USP 2, 1954) kažejo, da gre za slovensko glasovno adaptacijo izvorno nem. vzdevka Praitschuch: 1460 je v Senožečah izpričan Juri Praitschuch, 1499 pa na Planini (pri Ajdovščini) Peter Pratschuch, 1572 v Dolgi Poljani (pri Ajdovščini) Matheus Braidtſchuech. Vzdevek pomeni ʻširoka nogaʼ, označeval je namreč človeka z veliki- mi, širokimi stopali. Priimek Tanko izvaja JK iz srbskih os. imen Tanasij ali Tankosav, kar je tudi glede na areal – okolica Ribnice – malo verjetno. Veliko verjetneje je priimek nastal iz os. imena Stanko z odpadom vzglasnega S-, prim. kraj. ime Tanča Gora v o. Črnomelj, prvotno verjetno *Stanča Gora (P. Skok, Iz slovenačke toponomastike II, Etnolog 1934). Priimek Tasič z različico Tašič JK prav tako izvaja iz srb. os. imen Atanas ali Nastas, vendar tako današnji mislinjski areal kot historični zapisi (1404 Cristan Taschetz, kmetija na Pohorju pri Vitanju, P. Blaznik, Historična topografija slovenske Štajerske in jugoslovanskega dela Koroške do leta 1500, 1988) kažejo na to, da je priimek verjetno nastal z odpadom vzglasnega S- iz hipokor. *Stašec k imenom Stanimir, Stanigoj ipd. Priimek Ukmar z žariščem na Krasu razlaga JK megleno kot tvorjenko na -mar (ʻvelik, čudovit, slavenʼ) »iz neke nem. podstave *uck-». Na podlagi urbarskih virov iz 1499 in 1572, ki omenjajo v Dolgi Poljani in Koprivi kmete s pri- imkom Volkhmer oz. Wuckhmar, lahko sklepamo, da je Ukmar nastal v narečnem razvoju iz predkrščanskega os. imena *Volkmir, prim. srb. in staropoljsko os. ime Vukmir oz. Wilkomir. Priimek Vadnjal z različicami Vadnov, Vadnal, Vadnu in Vadnau je pustil JK brez razlage, ker ni pritegnil sorodnega priimka Zavadlav z različico Zavadlal. Našteti priimki so deležniki na -l iz arhaičnih glagolov vadljáti oz. zavadljáti s pomeni 'žrebati, kockati, staviti' oz. 'izgubiti stavo, zakockati'. Oblika Vadnjal je očitno nastala z disimilacijo iz *Vadljal. Priimka Vadnjal in Zavadlav sta torej nastala kot vzdevka za človeka, ki je rad kockal oz. je vse zakockal (ST, https://svetovalnica.zrc-sazu.si/topic/1853/izvor-priimka-vadnjal, 2017). Priimek Židan izvaja JK iz prid. žídan 'svilen', vendar se zdi bolj verjetno, da gre za predkrščansko os. ime, izpeljano s hipokor. pripono -an iz zloženega imena *Židigoj. V imenu *Židigoj je vsebovana glagolska osnova žьd-, žid-, ki jo poznamo iz glagola ždeti, praslovansko žьdati 'čakati'. O obstoju imena pri naših prednikih nam priča zapis Sidigoystorf iz l. 1350 za današnjo Žiganjo vas pri Tržiču (M. Kosi, M. Bizjak, M. Seručnik, J. Šilc, Historična topografija Kranjske (do 1500), 2. e-iz- daja 2021). Kar zadeva besedotvorni vidik, velja omeniti zlasti vprašanje pripon. Oglejmo si priponi -i in -in. JK govori npr. o priponi -i le s sinhronega vidika, zato ne upošteva, da gre za redukcijo 419Silvo Torkar: Janez Keber: Leksikon priimkov pripone -ej, kot jo zasledimo v priimkih Mali (iz Malej), Goli (iz Golej), Čopi (iz Čopej) idr., ima pa pretežno ljubkovalno in manjšalno vlogo, kot je izpričana v besedah dedej > dedi, atej > ati, imenih Tonej > Toni, Kobej > Kobi, priimkih Murej > Muri, Šumej > Šumi ipd. Trditev, ki jo navaja pri priimku Smolej, da je pripona -ej patronimična in s tem sinonimna s priponama -e in -ič, je zmotna. Na Koroškem priimek Smolej res pišejo tudi Smolle, vendar ga izgovarjajo Smoli, sklanjajo pa Smoleja, kar jasno kaže, da ne gre za pripono -e (< -ę) (V. Smolej, Kugy, dežej, Smolle ipd., Jezik in slovstvo 1979/80/4-5). Podobno je s priimki Mazej, Mazi in Maze, ki vsebujejo historično pripono -ej in verjetno podstavo glagola mazati. A. Bajec (Besedotvorje slovenskega jezika = BSJ I, 1950) jo navaja kot pripono za tvorbo manjšalnic ali za substanti- vizacijo pridevnikov, vendar priimki Krulej, Gomzej, Povalej kažejo tudi na substantivizacijo glagolov. Redukcija -ej > -i je izpričana tudi v priimkih Jarni (iz Jarnej oz. Jernej), ki ga JK sicer izvaja iz srb. oz. hrv. dol. prid. jarni 'žarni', Hiti (Smolej navaja za ta priimek nar. pomen 'lovec'), Brili, Radi itd. Pripona -ej v priimku (prvotno os. imenu) Radej tako ni nar. različica pripone -e, saj je prva nastala iz -ějь, druga pa iz manjšalno-patronimične pripone -ę (značilne za mlada bitja). Za pripono -in pravi JK pri nekaterih priimkih (Gregorin, Jerin, Jeršin, Tomažin), da je patronimična, toda pri priimkih Jakopin, Kokošin, Lavrin, Lovšin, Strojin, Svetin trdi, da je pripona -in pripadnostna oz. svojilna, medtem ko pri priimkih Gašperin, Karlin pravi, da ima ta pripona vsaj v rom. jezikih prvotno tudi manjšalni pomen. Že Bajec (BSJ I, 1950) pravi, da je slovenska pripona -in po izvoru dokaj pisana, toda v večini tu naštetih primerov priimkov gre za slovensko hipokor. pripono -in, ki je navadno manjšalna, včasih pa tudi patronimična, kot je to pokazal Andrejka pri priimku Tomažin (R. Andrejka, Doneski k postanku …, GMDS 1939, ST 2020). Patronimična je po avtorjevem mnenju tudi pripona -šek v priimkih Babšek, Blagotinšek, Bratušek, Dobrotinšek in še nekaterih, kar je malo verjetno, saj priimki na -šek z redkimi izje- mami, ki jih lahko dokažemo s pomočjo pisnih virov, označujejo krajevni izvor. Patronimične naj bi bile tudi pripone -a, -ina, -(ov)an v priimkih Čuda, Čudina, Čudovan, kar bi bilo treba šele dokazati s starimi zapisi. Pripona -ja (< *-ьji) nastopa v priimku Medja, ki pa ga JK povezuje brez vsakršnega upošte- vanja areala s stanovniškimi imeni Medjimurec, Medjugorac ipd., iz katerih naj bi priimek nas- tal po krajšanju in s pritaknitvijo pripone -a. Toda Medja je dejansko tipični bohinjski priimek in je nastal najverjetneje prek vzdevka iz pozabljenega apel. *medja, ki predstavlja izpeljanko s pripono *-ьji iz samostalnika med v funkciji delujoče osebe, z isto pripono je tvorjen tudi apel. sodja in bohinjski priimek Sodja. Če povzamem: v želji, da bi zajel v svoj leksikon čimveč priimkov, je avtor pri njihovih razlagah velikokrat ubiral bližnjice in si vse prevečkrat privoščil razlage na pamet. Pri takšnih razlagah je tveganje, da bomo zgrešili, bistveno večje, kot če izhajamo iz dokumentacije in upoštevanja areala. Avtor vse preveč izhaja iz apelativnih podstav, ki jih praviloma povzema po Pleteršniku, Glonarjevem slovarju 1936 in SSKJ, zato npr. priimek Godec izvaja iz apel. godec, čeprav je lastnoimenska podstava God- bogato zastopana v slovenski toponimiji (Godešič, Go- dič, Godnje, Godovič, Godeninci, Godemarci, Godiča, Godomlja), priimka Gostič in Gostiša iz apel. gost, priimek Gostinčar pa celo iz apel. gostinčar 'gostilničar', čeprav gre za novoknjižno izposojenko iz drugih slovanskih jezikov (priimek Gostinčar je sicer nastal prek stanovniškega imena iz krajevnega imena Gostinca, zaselka Podgrada pri Jančah). Lastnoimenska podstava Gost- je izpričana v kraj. imenih Kozmerice (< *Gostomir), Gasteraj (< *Gostirad), Gostinja vas (< *Gost), Dražgoše (< *Dražigost), gorskem imenu Gastabil (< *Gostobil), vodnem in kraj. imenu Zgoša (< *Sgostja). Podobne primere zmotne izapelativne razlage najdemo tudi pri že navedenih priimkih Čar, Dugar, Gologranc, Laharnar, Mrlak, Milost, Nagode, Obed, Slavistična revija, letnik 70/2022, št. 3, julij-september420 Pesjak, Plečnik, Trojar, Zdešar, Zelenec, Židan itd. Kam nas lahko pripelje takšno mehansko razlaganje priimkov, se prepričamo pri razlagi priimka Vajevec, ki naj bi nastal prek vzdevka iz občne besede vájevec 'sodelavec dijaškega lista Vaje'. Avtor vse premalokrat upošteva areale priimkov, izrazito podravski priimek Soršak povezuje s Soro pri Medvodah, dolenjski priimek Kozlevčar z žariščem v Kožljevcu pri Polici, izpričanem 1823 z zapisom Kosleuzh, povezuje s Kozjanami pri Divači, za nemško zveneče priimke išče razlago v slovarjih Gottschalda 1971 in Naumanna 1994, tudi kadar je nujno izhajati iz lokalnih nemških (kočevskih, soriških) go- vorov. Zdi se tudi, da avtor skorajda ne upošteva obstoja nekdanjih apotropejskih (varovalnih) os. imen (menda je edina izjema priimek Prodan), iz katerih so nastali priimki Grom, Kupljen, Nagode, Požar, Strah, Zlobec, Zlodej, Volk ipd. Kljub vsem tem kritičnim komentarjem lahko rečemo, da smo s Kebrovim Leksikonom priimkov dobili delo, ki najširši javnosti nudi večinoma korektno predstavitev priimkov na Slo- venskem, čeprav bo za poglobljeno sliko potrebno pritegniti še veliko zgodovinskega gradiva in marsikje korigirati tako besedotvorni kot etimološki vidik raziskave. Silvo Torkar Ljubljana silvot@siol.net DOI 10.57589/srl.v70i3.4041