Z1VL7EN7E IN SVET TEDENSKA REVIJA — PRILOGA PONEDELJSKEGA JUTRA ŠT. 9. V LJUBLJANI, 29. FEBRUARJA 1936 KNJIGA 1» Filmska umf-tnina. ОШШ BELO NAPORI JUGOSLAVIJE ZA PC N A D A L J I i'uMairo bombaža so zanesji k J nam v 14. stol. Turki. Z izseli ^ Jtvijo turJkih tooHonisliov po vojni so ostala mnoga bom-I bažna poilija neobdelana. Poji_Lsledinuih osetin kft 'je zanimanje za tovrstni pridelek znova naraSk> in v i. 1931 je žetev bombaža že znatša-ta 2470 metarskih stottov. Postopno izboljšanje polja, posebno v Strumiški dolini, v okolicd Gjevgjelije, Dojrana, Kavadlarja in Radovice je s primfitiv-nejšimi nasaidli v okodtai Vefesa, Stipa m na Ovčjbm polju, na vsej obdelani površini 1351 ha v L 1934 že dvignilo pridelek na 5133 stoto v. Proizvodnja dfcraaičega bombaža bi se llahko Se izdatno«dvlignJla. Vzgled naj bi nam bila Grčija, Icietr so priseljeni bagimdi iiz Mađe Azije, v grški Makedoniji in Tralkiji drv šgrt® pridelek taiko visoko, da krllje domače bombažno predlivo že 74 % komsuma taksrttiirnih tvormllc. Ni ctđveč, da se ob tej pnifkn seznanimo z napori Jugosllavije, da dvigne Južno Sitoijo, predvsem Makedonijo na meflcdanjo visoko poljedelsko stopnjo. Tehnični oddelek baimske uprave v Skioplju je že predlanskim izdelal načrte za velike meloractije. Po izvršitvi teb načrtov, ki je nekatere izmed njih že Vlada odobrila, bi na plodnih ravninah Povardairja, Stromiiišibega polja, Pelagonfje, Bregalnice in drugih ora-nicah Južne Srbije lahko žeji dvakrat na leto, kulturo bombaža pa dvignili na stopnjo, ki bi fodiaitno krila domači bomzum. V prvem redu je treba rešiti 1500 ha zemlje na delu Strumliškega pofta, ki je Stlailno zamočvirjen. Ostali ded na>i bi se z nasipi očuval poplav nereguli-rane Strumice. Tako bi pridobili samo tu do 6500 ha plodne zemlje, najboljše kvalitete v državi Načrt predvideva presek zavcljev Strumiioe v dolžini 5 6n pol ton, blizu bolgarske meje, ne-dalleč od Novega Sela. 2e s tem bi zaiščMi pred poplavami 1000 ha plodne zemflfie. V zvezi z regulacijo Strumi'oe je tudi iizsuifiltev Monosptitovslkega blata, močvirja, za katerega je ugotovljeno, ZLATO ZJUIGO BOMBAŽA K KULTURE E V A N J E da ga pred 50 ledi še ni bilo. Ta najnižji del doline Strumice je zadržaval statoo vodo, ponekod do 4 m globoko. Takšne posledice je povzročilo brezobzirno iizsekiavamlje gozdov na Bre-galnici in Ograždenu. Reke in potoki so se pretvarjali v hudournike, ki so trgali zemljo, pesek in kamen;e s pobočij gora, ga odnašali seboj v Stru-miško dolSno, zajezili vodo in st varili na nekdaj rodovitnem polju sedanje močvirje. Strumiško polje ima tudi bogato mineralno vrednost. Sredi močvirja, v naselju Monospitovu, kjer razsaja malarija, izvirna močan vrelec zdravilne, močno nasičene žvapleno tople vode. Dolma Strumice ima poieg pdodne zemlje zelo povolljno podnebje, tako da z umno porazdelitvijo setve dozori lahlko tiudl pet žetev na dve leti. Kljub primitivni obdeilavi žantje prebi-vailsitvo že doslej dvakrait v letu. Tu, kjer rodiiita tobaik in opij izredne kvalitete, bi se lako zaradi mednarodne omejitve sUedmjega, po melioraciji pospešita goji)lev najboljšega bombaža. Izmed ostalih toplih vrelcev Sfcrumi-šike dofflne je posebno pomemben zdravilni studenec v Banjici, pod planino Belasico. Ze od davna so tod speljan v zemlji cevi tople vodle, da je vegetacija hitreje uspevala. Povrtna zelenjava uspeva v Banj'oi sredi zime. S slkrtmim odvajanjem tople vode v primerni globini pod zemljlo razcvitajo nekalttere kulture že v februarju. Pri-roda je tod zabiCsai'a ostre meje mted zimo in pomladjo. Z modierno kanalizacijo namerava banska uprava sedanje ozemlje 10 ha razširiti. Zamenjale bi se stare cevi iz tuirške diobe s trajnejšimi in poiiska'S §e novi topli vrelci na nakdamj ii ognjeniških tleh. Pod Skopjem je bil že lami v delu načrt velikega kanala, ki naj bi reši! Skopsko polje pred poplavami. Drug, 33 km dolg kanal pni Demir kaplji naj bi namakal vse 'levo obrežje Var-darja, od ustja Črne Reke do Demir kaipije. Na zavoju Vardairja, pri žellez-niSki postali Kutomčane, je v načrtu velik nastip, odlkioder bi se namakala pojja v oko'feci sel! CMitmirca. Pepeli-šta, Vojčanca, Bisbreaice, DubCjana in Kore&nioe, ki razpolagajo s 1750 ha plodne, dlosletj lile slabo izrabljene zemlje. Ves ta okoliš je prej pripadal turškim begom. Po izselitvi v Malo Azijo so se tod naselili kolonisti iz vse Jugoslavije,- med njimi tudi primorski Slovenci. Zemlja je zeio pdodna, le vode občutno primanjkuje. Zato bi bil kanail m namakanje ne le velikega poljedelskega pomena, temveč bi se z izrabo vode v Industrijske naprave krepko dvignil življenjski standard Priseljencev. Poldrugi milijon Din je za kanal prispevala banska uprava, ostalo naj bi pripomogel oddelek za kolonizacijo pri poljedelskem ministrstvu. Ob dolnjem Vardarju uspeva razen bombaža tudi rictousova rastlina najboljše vrste. Rckunsiovo seme iz Po-vardarja daje dvakrat več olja kot ono iz Indije. Projekt kanai'ia je zamišljen tako, da bi se z majhnimi izdatki pridobile velike količine pogonske energije v ko-ri&t razsvetljavi in (industriji kolonistov. Električna centrala je v načrtu pred vstopom v Demir kapijo, ob jezu, kjer bi padala voda iz kamala 21 m globoko v strugo Vairdarja. Iz dveh viaduktov preko struge V ajda rja, bi voda levega kanala namakala tudi polja na desnem bregu. Ustanovila se je že posebna vodina zadruga s sedežem v Pepelištu. V Gjevgjeliji končavaijo dela na kanalizaciji okloilišnih pritokov, ki kmalu ne bodo več poplavljali ravnine. Velik, širok kanal je dolg 800 m in bo poslej naglo odvajal ziaostalo vodo za železniško postaijo dalje v betoniramem jarku v strugo Vardarja. Zaradli malega padca Orne Reke je tudi okrog 10.000 ha plodne zemlje Bi-toljskega polja neizkoriščene. Orna Reka s številnimi zavoji stvarja močvirje, zaradli katerega, se največji del plodne Pelagamje ne more obdelovati Glavni vzrok zastaranja vode Gnne Reke je, da počasi tekoča voda pri selu Skoči viru nj mogla izglodati zadosti globoko korito. Ta prirodna zapreka zavira odltak vode iz zamočvirjenega Bitoljslkega pollja, medtem ko spodnji del rodovitna Pelagoimija v poletni turroelki zelo trpi na pomanjkanju vode. Pri Skočiviru nameravajo dzseflcati gloibofcejSo strugo v so-teskfi, v sjredtmjem in dolnjem teku iz-Ostiti Vi regulirani korito One Reke ter tako prostrana polja rešiti dobička-nosncmu poljedelstvu. Jugoslavija prideluje večino pomembnejših industiriijskilh rastlin doma. V L, 1934 je bia žetev naslednja: obdp. Antonu«, in se opravičuje, da p-srriia nii frarnik :irafl; dopis je brez datuma. — Priobčeva'ec sti je pmiracidevail, da s pomočjo vsebine niema do žene dobo Jenkovega hivania v Pr:w?i. Opirajoč se na rvoArtke Koželjeve »BiWiiograif:ie skladih Davorina Jenka«4 iin na ugotovitve o »fajmoštrni v CerkLah« (= Andirej Bohiinec, umrl 30. de- DAVORIN JENKO cembm 1871; tebnftaa 1872. ki Jo nevaij-a Evg. Vavken po Lavnenoičevi »Zgodovini cerkljanske fare«, je napačna; Boihinčervo smrt je zabeiežria ne pe. »Zgodn#a darmca« 1872, sta. 8) ki o »gosp. Antonu« (= kaplan Anton Golobač, ki je za Bohinjcem prevzel župnijo v Cerkljah), sklepa priob-čevaiec, da se Jenkove besede glede »no-viiih pesem« »ne morejo nanašati na zbirko pasmi (op. 5.) iz leta 1879, temveč na op. 4. i'z Leta 1868.«, ter domneva, »da se je napotil Jenko že leta 1868. konec julija ali v začetku avgiusta v Prago, ne da tam študira, temveč da uredi čimprej svoje račune s tiskamo, ki mai je tiskala op. 4.«, da tedaj »Jenkovo bivanje v Praga pada v avgust leta 1868. in dia je op. 4. izšel pred julijem tega leta«. Toda piiščeve sodbe vzbujajo pomaeleke. Predvsem preseneča okolnoet, da bi biil skladatelj najnovejšo zbirko svojih pesmi naročil v razpečavanje »strežaju oitavnice« v Kranju že pred odhodom v Prago, dobrim znancem v rodni krajini pa bi jih bal ponudil s posredovanjem prijatelja Andre ja Vavkna šele iz Prage. (Priobčevalec pi sma n>aimTeč meni, da je Jenko, po povrat-ku iz Beograda v domačo deželo, še pred ;xkl';ihom v Cerkljah »"zročil prav vse iztist najnovejše zbirke (op. 4.) kar jiifa je imel s seboj«, slugi kranjske čitalnice, s katerim je potem »napravil pred odhodom na Češko« obračun.) Malo verjetno se zdi tudi, da bi se biil Jenko odpravili v daljno Prago samo ziato, da uredli račune s t'skamo, in to brez dovodjnah sredstev, saj je moral prositi Vavkna za posojilo in celo pisma na fnankiraill Nekaj drobnih vesti o Jenku in njego- vem delu, ki sem jšh zbral šz našega tiska onega časa, nam bo te pomisleke podkrepilo in nam hkrati določneje odgovorilo na vprašanje o dobi skladateljevega bivanja v Pragi. Tudi zaključki g. Evg. Vavkna hi bul", gotovo drugačni, da ga ш spravila na fanrvo pot naša — bibliografija. Letnica 1879, ki jo navaja g. Slavko Koželj v svoji bibliografiji Jenkovih skladb za op. 5 (»Srbske, hrvatske i slovenske pe-snr«), je povzeta po Simoniču,5 po katerem jo je biil sprejei tudi Mantuami® Jenkovo delo je sicer brez letnice, -i posvetila (»Gospodu Dr. L. Tomanu, neu trudijivemu boritelju za narod i domovino«) pa smemo sklepati, da je vsaj takrat, ko j« avtor odpremil pesmi v tiskarno, Toman še živel. Lovro Toman je umrl 16. avgusta 1870. A ta zbirka Jenkovih napevov je izšla, kakor nam sprčuje tedanje časopisje, še pred Tomanovo smrtjo! Dalje 1 »Zvon« 1880, str. 379—382. * Glej spomenico cerkljanske šole (ur. Josip Lapajin«) »Od Illh-ije do Jugoe'evije« (1931), str. 68. * »Jutro« 193o, št 286. * V Mahkotovi brošuri »'Davorin Jenko« (1935), stT. 8 si. 5 Simonič, Slovenska bibliografija (1. snopič — 1903). str. 183. * Gl. »Od Ilirije do Jugoeavije«, str. 70. IZ PRAKTIČNE MEDICINE Kislina za nego nog Ouriški zdravnik dr. Spčmner priporoča kisle kopeli kot najboljši pripomoček zoper potne noge. Te kopeli so najboljše z mešanico jesiha in vode, dočim se je treba mila, sode, boraksa brezpogojno čuvati, ker povzročajo te snovi amom'akailno vre-tje in dajejo neprijeten duh. Za suho nego nog upora/bljaijimo nevtralni lojevčev prašek, na noben način pa ne škroba ali magnezijevega karbonata. Najcenejši pripomoček zoper potenje nog je mešanica lojevčevega praška z borovo kislino. m.o. Ameriški poskusi NewyorSki zdravnik, prof. dr. Laiid, je hotel dognati, zakaj so se Američani navzeli razvade, da delajo z nogam' na pisalni mizi. Izbral sii je šest posikusnih oseb iz raznih slojev in jim je dal duševno delati v vseh mogočih telesnih položajih. Pri tem se je iakaiz&lo, da so bolje delale, če so biHe v takšni legi, da jim glava ni bila višje od nog. Se boljši so bi'4 rezultati, če je bila glava nižje od nog. Raelaga za noge na pisalni miizi bi bila torej tu. Vprašanje je samo, da-li se bodo v bodočnosti vsi pisarn iđci vodje strinjali s tem, da bi jim nameščenci sedeli z nogami na pisalnih miizah. Takšni nenavadni eksperimenti so v deželi tisočerih možnosti sploh zelo priljubljeni. Na Michigansikem vseučilišču so pred kratkim pripravili nekoliko jecljavcev do tega, da so laizJlri po vseh štirih — in jecljanje je izginilo. Ali bo vme'a ta ugotovitev kakšen praktičen pomen? Ne verjamemo, kajti v vsakdanjem življenju bodo imeli jeoljarvci pač le malo prilike spustiti se na vse štiri, če bodo hoteli nekaj hitro povedati. Toda o »mehanizmu jecjanja« je posikus dal zanimive izsledke: id* se namreč, da je jecljanje posledica nerednih krvnih pritiskov v možganih in ta nered izgine, če vnamji vpliv spremeni razmere pritiskov. Z drugimi besedami: oba eksperimenta, ki sta izvirala s povsem drugačnih vidikov, sta pokazala, da razmere krvnega pritiska v možganih, ki jih povzroča človekovo pokončno držanje, n'kaikor niso pod vsemi pogoji najboljše. Glovelk je v svojem razvoju posta' današnji »hcmo sapiens« — kako daleč bi šele prišel, če bi bil ostal od vsega početka v telesni drži po vseh štirih, ki so jo pe-akticrali nekoč naši predniki. m.o. D O M A Z E T I. K O в XI AL Prt narodih, ki so živeli v rodbinskih zadrugah, n. pr. pri Srbih, Hrvaitih in Bolgar rih, je človek, ki se prženi v nevestino hišo, preziiiran, malo čislan. Zaito ga označujejo z raznimi ne preveč laskavimi, pogosto porogljivimi imeni. Srbohrvatr imajo kair IS imuen za takega moža, za »prizeoenega čovjeka«. 1. Najbolj razširjen je izraz doraazet, t. j. domači (biani) zet (кет živi na tae»tovem domu). 2. V istem pomenu se rabi tudi naziv d o-m a z e t o v i č, ki n: patroniimik (prim. po-štenjakovič!) 3. D6hodac = oovjek, koji dohodi (dodje) ženi u kuču. 4. Babo-s u k (na Hrvatskem) je menda le tiisti,, ki se priženi v hišo kaike vdove; dr. Salomon Krauss prevaja »Altweiiberaufschurzer«. — 5. Pripuz (v Srbiji) = čovjek koji pripuže (= se priplazi) u ženinu kuču. 6. P r i š u-čko in 7. prizetko (v Aleksiinački Mora vi): prvi izraz je morda od šutjeti = molčati. drug1 pa seveda od prizetiti se. V piirotskem okrožju pravijo 8. p r i z e t-njak. 9. Pri š vara k (v Vojvodini); nisem mogel ugotoviti prvotnega pomena. 10. P r i v o d n j a k je zet, ki ga je žeoska privedla v hišo svojega očeta; po Kraussu pravijo tudi Bolgari »zet na pri-vod«; 11. Srbi v Bački pa doveden (zet). 12 Priženjenik (po Kangrgi in Rietiču tudi p r i ž e n j a) pravijo na Hrvatskem itn v Slavoniji. 13. P r r. v u k (v Srbiji) = kojii se priivukao (= se privlekel), oz. ki ga je nevesta privlekla. 14. P r i s u p a k: po Broizu-Ivekoviču zloženka besede šupak = guzica rit) s predpono pr-. 15. U1 j e z (v Srbiji) = zet, koiji uljeze (= udje, unidje) ženi u kuču. 16. V Sremu pravijo fitoskalo in u t o 8 k a-I o; obraizi/lo чк> za tvorbo nazivov moških bitij daje vedno zaničljiv aili pa posmehljiv pomen, glagol t o s k a t i pa pomeni odrivati. Č3e saneimo verjeti Sail. Knaus-su, imajo v Slavoniji 17. izraz f u k a r a, (3ca pomeni drugod a) sodrgo; b) skopuha, v ka'jkavek- Bednji (v rvanečkem srez-u) pa 18. p.z.olovec. Namesto g'aigola oženiti se se opo-rabljaijo o takem preziiramem človeku posebni glagoli: 1. pTizetiti se, oženi-ti ee na blago (v Friimorju), 3. pr:doma z e t i t i se (v Orni gori, Hercegovini in ponekod v Boki), 4. priženiti se (v Slarvoniji, zJ. v nekdanj- pože&ki žripe-niji), 5. doči na ulaž (okrog Dubrovnika), 6. ul jesti (v Bo®ni in Srbiji), 7. pripusti, rvnipuizem (v Srbij"), 8. u dati se (oko'i Lovreoa v Dalmaciji); ta glagol, ki izraža podrejenost in pokorščino, se Ttaib-i po .navadi le o ženski: Miaira se uda-la; če torej pravijo o moškem »udiao se«, je to prezirljivo. 9. Po Vukeliću iin Knaussu govorijo Bunjevci v Bački: »ne- vesta ga je do vela«. 10. Kangrga in Rt-stić imata za domazeta definicijo: »muž, koji se useli u ženinu kuču«. V slovenščini poznam razen krepke besede p.z.ohiranec (v sev. Istri) samo iaraiz rejec na goriškem Krasu (Štrekelj, Mor-phologie des Gorzer Mittelkarstodiailektes«, 1887, ga definira.: »der diurch Heirat ins Haus der Fnau ubertiitt«) Pri Ložu in Rakeku je v rabi glagol prizetiti se = priženiti se; drugod pravijo »oženil se je na roko« (namesto posestva je prinesel ženi delaivne roke) in pa »samo hlače je prinesel k h j š i«. — Blagovnica je po L. Svetcu, Fr. Erjarvcu in štrefelju »edina hči v hiši (ki ji pripada vse imetje): Ne vem, ali poznajo ta izraz samo na goriškem Krasiu in okoH Litije ali pa še drugod. Po Kraussu pravijo takemu dekletu v hrv. Primorju b 1 a g a r i c a in blagašica, v dolini Cetine v Dalmaciji pa d o t a r i c a. Ker se taka ženska nemški imenuje Erbtochter, prevaja S. Krauss srbskega domazeta z besedo E r b t o c h-te,rmann. V5>ra: 1. Djordjević, ».Naš narodni život«, 1923 (»Srpska kmjiževna zadruga1«, Beograd.) str. 98 ss. 2. Fr. Sail. Krauss, »Sit-te und Bnaiuch der Siidslaven«, 1886, srtir. 467 ss. (Knjiiga nd povsem zanesljiva!) 3i B r o z i Iveković, »Rječnak hrvatskega jeziika«, 1901. NA SANKANJE DR. IVO ŠORLI vložnimi knjižicami in z njo združenimi nečednostmi. V dejanje posegajo samo povprečni ljudje, v katerih je petdeset odstotkov grešnika in petdeset odstotkov pravičnika, sto odstotkov poštenjaka in sto odstotkov lopova pa ni v nikomer. To je tudi osnovna teza vse povesti. Tehnično delo zelo sliči naturalističnim ustvaritvam in temu ustreza tudi jezik, ki dobro podaja govorico mestne polinteligence. Hilda, glavna ženska oseba, je našmin-kana. se razkošno nosi in se Postavlja z znanjem jezikov. Osebe poznajo v medseboj- IZ LITERARNEGA SVETA SIN HELENSKE ZEMLJE — FRANCOSKI PESNIK Jean Morčas Ob priliki grških dogodkov v zadnjem času pride prijatelju slovstva na um, da Homerova domovina včasi izvaža genije. Tak je Jean Moreas, rojen 1. 1856 v Ate- JEAN MOREAS nah, poklican na večna lovišča pomladi 1910. Pravo iime miu je bilo Papadiamaeto-pulos. *)Prišedši 1. 18/"9. v Pariš, je začel pridno poučevati francosko govorico In književnost. Njegova dela v vezani besedi odsevajo zaporedne faze njegovega študija: v prvih verzih čuješ daljni odmev Ple-jade in Rousarda, nato odsev zlate dobe v »Ifigeniji«, ki se lepše čita nego vidi z odra. Nato romantika, parnasovci, simbolizem. V zadnji postojanki se je najbolje počutil. Njegova mojstrovina so »Stance«, ubrani stihi, ki dihajo pod vplivom ubogega Leliana (Verlaine-a), Baudelairea, Mal-larmč-ja, prinašajo pa tudi ?"rke iz nesmrtne Helade. Ponosni, dostojanstveni in ubožni pesnik je zaživel vsak dan šele .pozno v noč. Po polnoči je dal slovo svojim meditacijam in stopr.l v kavarno, kjer je brez kraja in kon- *) Morča, ljudski naziv za stari Pelopo-nez po 13 stoletju, nastal po predevku ali metatezi iz Romea, t. j. Rimska dežela, ali pa iz grške besede za murvo, morča, je videti podlaga njegovemu psevdonimu. ca igral domino s Ph. Berthelotom, bančnika, ki je zložil znameniti sonet z rimami na omphe. še raji pa se je spuščal v literarne pogovore, zabeljene s paradoksalnimi krilaticami. Proti 3. ali 4. uri je odvedel vse svoje zamiznike v kako bezni-co, kjer je vzbujal pozornost kakor oblasten mogotec. Z večno cigaro med zobmi je znal človeka srepo pogledati, da je vsakomur prešlo veselje za roganje. Do zadnjega diha mu je bila poezija skoraj edina skrb. Ob zadnji uri, ko je neustrašno zrl smrti v oči, se je Barres sklonil nadenj, da bi ga v slovo na čelo poljubil; tedaj je čul šepet: »Klasikov ni, ro-mantikov ni, vse to je sama f... Pesniki so, ki imajo veleum. To pa je vsec To so mu bile poslednje besede. A. D. NOVE KNJIGE IN REVIJE IVO ŠORLI: PETDESET ODSTOTKOV Izdala in založila Vodnikova družba v Ljubljani, 1935 Zgodba te Povesti nas nehote spominja na neko nedavno afero v Mariboru, ki je tudi vzbujala senzacijo zaradi trgovine z nem oštevanju precej bogat slovar raznih psovk: beštija, butec, dedec, falot, frklja, kanalija, lomastež, mameluk, norec, potep, robavs, neverjetni stvor, svinja, slapa, šleva, i. dr. Za gospoščka bi dodal k zadnjič naštetim sinoninom še dva: pustolovec in salonski slep ar (Mencinger, Abadon 121). Dr. Šorli piše č u v s t v o, za kar se je zavzel zadnjič tudi prof. Koštial (Zis knj. 19., str. 77), vendar bi rad podprl pisavo čustvo, kot jo imajo Breznik-Ramovš in Glonar, in sicer iz teh razlogov: Od časa, ko je beseda prišla v naš knjižni jezik, nahajamo dvojne oblike: Bežek in Ozvald pišeta ču v stvo, Lampe in Veber pa nasprotno čustvo. Tega ni mogel odpraviti niti Leveč, ki zahteva ču v-stvo. Zadnje čase pa daje praksa prednost čustvu. Izpad v-ja ni osamljen primer, ampak ga poznamo n. pr. v kraljestvu, pri Trubarju Se kralje v stvo. In končno: Breznik je dal besedi v najnovejši izdaji Slovnice drugo etimologijo: iz čut-stvo (prim. str. 50). Zaradi novega beganja javnosti naj omenim, da piše Šorli: babjak, meseci, precejšnji itd., kar beremo tudi splošno v tisku. Dalje govorimo menda res inž e-n i r, pišemo pa skoraj splošno i n ž e n j e r, ki je bliže izvirnemu ingenieur in pisavi drugim jezikom. Stanko Bunc. O p o m n j a. Uredništvo »življenja in sveta« se bo držalo »Slovenskega pravopisa«, ki sta ga priredila A. Breznik in F. Ramovš, toda s popravki I. Koštišla in A. Debeljaka. Kakor doslej bo tudi v prihodnje skrbelo za čistost v besedišču. I. P. VODNIKOVA PRATIKA ZA L. 1936. Uredil dr. Pavel Karlin Prav v teh dneh pred desetimi leti je bila ustanovljena »Vodnikova družba« — nekoliko poz.no ne le s svetovnonazorskega vidika, ampak tudi glede na tržne razmere in njihove izralbe, kar družba dames v času načelrailh razkolov in gospodarske krize čuti moralno in gmotno. Pomenek o tem na tem mestu bi zahteval preveč ozirov. Kdaj pozneje, morebiti ob priliiki, ko bo dozorel čas za obelodanjenje doneskov k prosvetnemu delu sodobne »napredne fronte«. Čeravno se je torej zamudil ugoden trenutek — v korist ali v škodo politike, kair priz.narva tudii sicer nekoliko preveč optimističen uvodnik v letošnjem koledarju — vendar dejstvo je bu in obstoj dlružlbe je zagotovljen, kajti v danilh razmerah je 15.000 članov vendarle častno število, ki ga druižibiino vodstvo navzlic splošno sla-benra gospodarskemu stain Ki ne bo smelo »podcenjevati« z morebitnimi izdajami knjig povprečne kakovosti окјготл vredno- DR. PAVEL KARLIN sti, pa čeprav bi biile zares neizpodbitno izvirne. Družbeni koledarji so bili doslej še vsi večstransko zanimivi. Tudi letošnja prati-ka, ki jo je že devetič spretno uredil dr. Pavel Karlin. Poleg potrebne prati-kairske vsebine je poučnii in zabavni del tako srečno izbran, da nudi vsakemu nekaj. Zdi se, da bi bilo škoda vsakega prispevka, če bi bil natisnjen v kakem strokovnem listu, kjer bi se iizgufbil v pozabljen je. Sicer pa dmžbkie knjiiige — v prvi vrsti seveda koledar — niso namenjene le enemu sbanu po načinu Cankarjeve družbe ali Kmetijske matice. Nekoliko vsebine: univ. prof. dr. Metod Dolenc je ob zbirki slovenskih pregovorov (Koobek-Sašelj) narpisal tako poljudno razipravo v zvezd z našim ljudskim pravom, da jo bo brni z velikim zanimanjem tako preprost človek kakor izobražen mož. In kdo se jne zanima za Slovence v Jugoslaviji ini izven nje, ki j'h je opisal (menda po točni statistiki) prof. dr. P. Brežnik? Ali za vaižno vpralšanje virov našega narodnega gospodarstva v članku »Socialna fizika iin Jugoslavija« iz peresa prof. M. Adleši-ča? Prav tako nista odveč članka A. Ja-mnika. ko celo naši leposlovni obzomiikii prinašajo razprave o vprašanjih krize naše vasi in kmečkega življa. Poleg tega je v pratiikii še mnogo dobrih in praktičnih prispevkov, ki so obogatili našo tako revno pm'iudno znianost. Uredndk je po starem običaju uvrstil v koledar tudi dva leposlovna prispevka (G. Strniša, Dvojčka s Podrckarjeviimii ilustracijami in Ks. Jeišcu- kova. Legenda o lesenih angelih z Oroa-hnovimii riabamiii). Gei&a drugega primernega uiajlbre ni imel na ra&polago. la vendar bi bilo potrebno, da sode.-ujejo v prat.lki naijlbaljiši pripovedniki, seveda brez vsake »vodmkarske težnje«, ki je vsaj sedanjemu koledar)evemu uredniku tuja. Menda se ne bo zgodilo, da bi družba po vzgledu Mohor-janov zahtevala* poseben »pisateljski ton« ali belettriijo »Vodnikovega t upa«, kar jie dr. J. Glonar že i 1917. upravičeno očital Mo-horjanom. Dvoje ali trnoje leposlovnih prispevkov je v loolecLmju dovolj, saj družba vsako leto izda po eno ali po dve pripovedmi knjigi. Želja anonimnega pisca v »Jutru« (119. I. tj. — značilno za naše razmere je, d)a ae v tisku .pojavljajo vprašanja, ki se ne tičejo. samo posameznikov, skoraj redno brezimno), da bi »Vodntikova prati-ka liahiko poetaila nekaik literarni almanah in bi tako še najbolj odgovarjala željam večine svojih čitateljiev«, se zdi osamljena, lati pisec pravi tudi: »Mnoge iz teh 40 knjig bd morda sp'Oh ne bile zagledale belega dne« (Če ne bi jih izdial-a družiba namreč). V tem oziru se nemara ne moti. Skoraj neposredno pred Sejimd je uvr-Sčen zanimiv prispevek pisatelja dr. Iv. Laha »Olb stoletnici prve slovenske povesti*. ki na -prijeten način poipiistuije ži-vjje-nje in dek> p:6>atelja-žaiptn ilka Jairaeiza Qi-glerja in pomen n,jogo ve povesti »Sreča v nesreči« za razvoj slovenskega izvirnega pripovedništva. Zakaj je ta prispevek potisnjen tako v ozadje, ni um'jivo. Jezik v praitđki je — fevzemši kafcSh dvajset besed — enoten in čast, kar je tudi zasiuga njenega urednika. Iv. Podiržaj Uredništvo je prejelo: »LJUBLJANSKI ZVON« L LVI. št. 1—2. Na prvem mestu priobčuje urednik Jus Kozak »Načrt za uvodnik«, programatiSen članek, v katerem pojasnjuje stališče uredništva glede vprašanj sodobna kulturne krize in pravi: »Bolj kakor kdaj zahteva danes čas, da sprejmemo in vodimo borbo, da opredelimo svoj svetovni nazor. Stojimo na stališču svobodnega svetovnega nazora, ki si ne lasti onostranskih razodetij, ampak se zaveda, da vse prizadevanje služi ustvarjajoči ne zemeljski resnici.« Članek, ki je menda tudi prva izpoved misli in nazorov ▼ smislu lanskega urednikovega povabila spričo govorov na pariškem in moskovskem pisateljskem kongresu, ne podaja samo obrisov daljnosežnosti današnje kulturne krize, ampak tudi smernice za nov izraz in novo estetiko v zmedi kulturnih, socialnih in Političnih nenavadnih prikazni v povojnem času. Res je, da moderna kriza ne iar upa vež romantičnemu begu v preteklost, vendar bi morebiten ugovor, češ, da članek ве vsebuje prave zaskrbljenosti za resnične vrednote evropske kutlure, ne bil neumesten. Znanstveniku in est.etu dr. Ivanu Prijatelju je posvetQ A. Oevirk daljši članek, s katerim je osvetlil jubilantovo bogato delo na polju naše literarne zgodovine. Ob priliki osemdesetletnice rojstva Antona Aškerca — »našega velikega obraznega in izraznega realističnega oblikovalelja« (dr. Iv. Prijatelj) — je priobčila M. Boršnik v tem zvezku »Aškerčeva pisma fcmavcu«, dragocen prispevek k boljšemu umevanju svojstvenosti vaškega kaplana, toda svobodnega pesnika. Zanimiva in v nekem oziru celo aktualna je I. Brnčića razprava »Ob veliki korespondenci«, ki se kritično bavi s »Slovencev vskokom« Stankom Vrazom. Kratek, toda važen za naše čase in razmere je K. Ozvalda esej o šoli »Ne ubijaj, marveč — oživljaj!« Pripovedništvo zastopata v tem zvezku samo A. Ingolič z nadaljevanjem romana »Zem lja in ljudje*, (ki bo v kratkem izšel v celoti pri mariborski Tiskovni založbi) in Fr. Bevk z začetkom daljšega avtobiografskega spisa »Začudene oči«. V vezani besedi se je po daljnem odmoru oglasil Anton Debeljak s sonetoma »Svoboda« in »Sodobno«. Zadnja pesem je tako značilna in aktualna, da jo ponatiskujemo brez dovoljenja pesnika in uredništva: Kdo, treitjerednica, težak. trgovfei, kdo reč med nemi si od ust pri trže, kdo večkrat Hinček eiv v Skrobljlco ттЈв, kdo vedno boij grmadi Petrov nov ček? Ko jvrhan je globoki rimski kov&eg. misijonar d^narce vse poetrie ш turi se &ex morje, da čim brie v nebo bi mogel afrižki surovSek. л zdaj kupili bo ta NovJek tanke, topove, krogle m strnjene pline v pa neugnano strojno ragljieo. Letalo, glej, i omotične viiine, пљшегј-егм) v kršpanke in poge-nke, vse goni v naj i moderno naglico. M. Klopčič je objavil pesem iz rudarskega okolja »Svetilka ob rovu«. Ožji krog bodo zanimale kritične opombe VL Premruja h knjigi M. Vidmarja »Moj pogled na svet«, prav tako VI. Pavšiča prispevek »Problem gledališčnega prostora«. V rubriki Kritika poročata A. Gspan o osemnajstem zvezku Cankarjevih zbranih spisov in T. Šifrer o novih zvezkih Mohorjevega »Cvetja iz domačih in tujih logov«. V Socialnem obzorniku je priobčena J. Ke-renčiča »Študija o naši vasi«. Na koncu zvezka sta dva ruska prispevka o obletnici Tolstega v Rusiji. »Ljubljanski Zvon« se naroča pri Tiskovni zadrugi v Ljubljani in stane celoletno Din 120. Naročniki imajo 30% popust na vse knjige in publikacije Tiskovne sadroge. ( F ILATELIJA Nove znamke. £ g i p t: Petnajstega februarja je izšlo v iigipcu pet spominskih zna.mk za poljedelsko in industrijsko razstavo v Ghizi. Znamka po 5 miliemov kaže obelisk, po 10 in 13 miliemov razstavno poslopje, po 15 in 20 miliemov pa okrogel paviljon. Brazilija: Za stoletnico prve brazilske železnice je že nedavno izšlo več spominskih znamk. Zdaj smo zvedeli Se za dve dodatni vrednoti: znamka po 200 rei-eov, olivno črna, s sliko gauča na konju, je že izšla, znamka po 300 reisov pa izide v nekaj dneh. Bolgarija: Dosedanje znamke po 1 lev (zelena), 2 leva (rdeča) in 6 levov (višnjeva) so izšle z vodnim znakom, ki kaže valovite črte. H a i t i: V spomin na pisatelja Dumasa, ki je bil po rodu s Haitija, je izdala republika posebno spominsko znamko po 25 centov v višnjevi in rjavi barvi. Paragvaj: Izšla je trikotna znamka za letalsko pošto po 17 pesov. Znamka je litografirana in hvali v tekstu paragvajski tobak. Zedinjene države: Izšla je posebna znamka za zračno pošto po 16 centov v višnjevi in rdeči barvi. Poljska: Razen že omenjenih znamk s pokrajinskimi slikami so izšle še naslednje vrednote: po 45 grošev (temno rdeča) s sliko gradu Podhorce, po 50 gro-šev (sivo črna) s sliko ene izmed varšavskih ulic, po 55 grošerv (višnjeva) e sliko Raczyrakijeve knjižnice ta po 1 zlot (temno rjava) s sliko katedrale v Vitou. K zgodovini znamk >Vojna z znamkami« v Južni Ameriki se vneto nadaljuje. Nedavno je izdala re- rike se je vnela krvava vojna, ki se je končala s porazom dosti večje Bolivije. Leta 1926. je Paragvaj izdal prvo znam. ko z zemljevidom, na katerem je bil Gran Chaco zarisan kot sestavni del Paragvaja. To znamko so sprejeli v Boliviji seveda z velikim ogorčenjem. Dve leti nato je odgovorila Bolivija z znamko, na kateri je bil Gran Chaco njen. Potem so izhajale leto za letom znamke, kjer je bil Gran Chaco zdaj bolivijski, zdaj paragvajski. Več kakor tucat takšnih znamk je že doslej izšlo. In med tem ko je vojna med obema državama za to ozemlje že davno končana, se vojna z znamkami še nadaljuje. PRAKTIČNE NOVOTE Nič več negotovega tipanja v temi! Navzlic dnevu je v temni hiši včasi zelo težko prebrati tablico z imenom na vratih, v večernih urah ni mogoče prebrati imena hišnega lastnika ob vrtnih vratih ali pa opozorila na nočni zvonec. Vse, kar je napisano na takšnih tablicah, si torej nado- publika Paragvaj znamko, ki jo prinašamo v reprodukciji. že pol stoletja se prepirata Bolivija in Paragvaj za skoraj nedostopno ozemlje Gran Chaco. Zaradi te pokrajine, ki leži skoraj v geometrični sredini Južne mestirno rajši s črkami, ki vsebujejo radij in se v temi svetijo. Svetlikajoča se barva, s katero so narejene črke, se ne sveti samo za kratek čas kakor fosforescirajoče barve, temveč ima to sposobnost za mnoga leta. Svetlikajoče se napisne tablice si pripravimo v nekoliko trenutkih. V črno lakirane ali poniklane okvire, ki jih dobimo v trgovini, vložimo enostavno svetlikajoče se črke. Toda izumitelj ni mislil samo na imena in napise, temveč je dobro vedel, da dela človeku ▼ temnih prostorih in v noči veliko zgago tudi otipavanje gumbov za zvonce, za stik&nje električnih luči itd. Zato je izdelal celo vrsto drobnih stvari, ki nam v takšnih primerih pomagajo iz zadrege. Okrog gumba za razsvetljavo na stopnicah namestimo lahko n. pr. svetlikajoč se polkrog ali pa nekoliko svetlikajočih se žebljičkov, prav tako dobimo lahko svetlikajoče se kapice za gumbe ali svetlikajoče se obeske za stikalne vrvice. Na hotelskih hodnikih se lahko sobe označijo s svetllkajočimi se Številkami. Vse takšne malenkosti ne stanejo dosti, opravljajo pa svojo nalogo brezhibno leta in leta. 5s % л ч га PROBLEM 148 K. Kubel 1015. iieii vleče m napravi igro neodločeno Renate v p robtlem a 147 1. Df2—h4!, Th/7—f7+; 2. SXf7+ poleg 3. OXh6 mat; 1... Th7—poljubno; 2. I>Xh6+; 1... Тћб—16+; 2. DXf6+; 2. Sg6 mat ZA BISTRE GLAVE 206 Junaki A r k t i d e Tako se imenuje neki film, ki mu je pri-taknjen še podnaslov: »Edino pravi arktični film, ki so ga vrteli vsega severno od tečajnega kroga!« Profesor in njegov sin sledita z zanimanjem lepemu filmu, ki je videti res ves resničen. Hipoma pa se profesor zdrzne. Na platnu je videti, kako dvigajo samotni junaki na širni, zsneženi, v soncu blesteči se ravnini s kratkimi sencami predmetov ladijski jambor,, da bi Hm rabil kot nosilec antene in bi potem skozi eter pozvali pomoč. Profesor se srdito dvigne in pravi: »Takšna sleparija! To naj bi bilo posneto severno od tečajnega kroga!? To so gotovo posneli v Berlinu!« In odhiti. Njegov sin za njim: »Kaj ti pa na lepem filmu ni prav?« Profesor se jezi: Seveda, tebi je mogoče vse natveeti! Da se y šoli nič ne učiš, to vem, vendar pa bi moral imeti nekaj razboritosti, da bi se ne dal tako lahko potegniti!« — Kaj je zbudilo profesorjevo ogorčenje? Ali se ni morda le malo zmotil, ko je izrekel svojo domnevo? 207 Dva služabnika — en gospod? Trije odiliičniki so potovali vsaik s svojim sluižialbnkom. Med potjo so аракШ, da kujejo sliuižalbniki slabe načrte proti svojim gospodom. Eden izmed gospodov je ineniil celo, da je slišal, kako je eden izmed ekižalbnikov dejal drugemu: če bi ostala kdaj dva služabnika sama z enim gospodom, tukaj bi ga oplen:la in zibežaLa po svoji poti. Tako so dospeli do neke reke. Lastnik broda, ki bi jih mogel prepeljati čez, je bil bolan, rad jim je pa. dal svoj brod rta razipo'iago. V tem brodu bi bilo nrostora samo za dve oseb-'. To bi bilo vse v redu, a kako bi stvar naredili, da bi me ostal noben gosipod sam z dvema služabnikoma na bregu? Nekaj časa so gospodje prem;išllevaЦ potem so našli rešitev. Kakšno? Nalogo si fehko po-naizoriiš s kairtamrv: s tremi kralji iin tiremi famt% ki maj bi predstavljale našo družbo. 208 Koliko cvetllic? Neko število cvetl:c, mnmj nego 500, bi bik) treba vsaditi v veliko gredo. Č3e hi jih л-ча-dH v sedem vrst, bi ostale tri rastline, če bi jih vsadki v pet vrst, bi ostali dve, če bi jih vsadil v devet vrst, bi jiih ostalo pet. Koliko je bite cvetlic? ALI 2 E VESTE... da cenijo vinsko letino na vsem svetu na 160 do 200 milijonov hektolitrov? da dobiš z aspirinom ki ga raztopiš v nekaj vode, tekočino, s katero lahko nevidno pišeš, a postane pisava potem 9 segret-jem vidna? da najmočnejša žival, kar jih poznamo, ni morda slon ali lev ali kit, temveč—rotjač? Ta hrošč tehta povprečno 14 g, s svojimi močnimi čeljustmi pa lahko daleč ivleče 1560 g težko breme. Če bi hotel povprečno 75 kg težak človek izvršiti isto delo, tedaj bi moral prenašati 8400 kg težko breme— nekaj nemogočega... da so bile grške gospodinje prve. ki so gojile v svojih domovih rastline v lončkih? da kažejo meritve zadnjih let manjšanje vseh ledmikov na svetu? da bodo v Carigradu postavili kip državnega predsednika Kemala Atatiirka tako, da ga bo videti po vsem Bosgoru? UREDNIK IVAN PODR2AJ — TELEFON ST. 3126 — UREDNIŠTVO NAČELNO NE VRAČA ROKOPISOV — IZDAJA ZA KONZORCIJ ADOLF RIBNTKAR — TISKA NARODNA TISKARNA V LJUBLJANI, PREDSTAVNIK FRAN JEZERSEK Uredni&vo In uprava v Ljubljani, Knafljeva ulica 5 — Mesečna naročnina Din 4-—, po raznaSalr.ifa dostavljena Din &—.