LETNIK 26 STEV. 6 1938-1939 Poštnina plačana v gotovini Posamezna številka stane 4 din, Mentor — dijaški list — XXYI. leto 1938-39 Vsebina 6. številke: France Jesenovec, Ob 90 letnici Prešernove smrti / Janko Mlakar, Spomini / Karel Mausser, Razpoloženje / Dr. Joža Lovrenčič, Spričevala Simona Gregorčiča / Mihael Vodeb, Naša pesem I Ivan Čampa, Poletje šole in ljubezni / SfLnks, Temne sence / Etbin Bojc, Kako sem doživljal Cankarja / A. A., Mladina v boljševiškem raju / Sfinks, Drevo / France Jesenovec, Govor za Strossmajerje.v dan / Franc Bajd, Jurček se uči fotografiranja / SlaVko, Četrtošolska glosa / Karel Mausser, Zimski večer ob reki / Nove knjige / Obzornik / Drobne novice / Pomenki / Zanke in uganke. Uredništvo Usta: Prof. dr. Joža Lovrenčič, Ljubljana, Zrinjskega c. ?. — Na uredništvo se pošiljajo vsi rokopisi in dopisi, ki so namenjeni za objavo v listu. — Rokopisi se ne vračajo. — Uprava je v Ljubljani, Miklošičeva cesta 7. — Na upravo se naslavljajo vsa naročila in reklamacije. Mentor izhaja v Ljubljani med šolskim letom v začetku meseca. — Izdaja ga Prosvetna zveza v Ljubljani (odgpv. Vinko Zor, Ljubljana, Sv. Petra cesta 80.) Urednik prof. dr. Joža Lovrenčič. — Tiska Zadružna tiskarna v Ljubljani (M. Blejec). Celoletna naročnina za dijake Din 30, za druge in zavode Din 40. Posam. številka Din 4.—. Plačuje se naprej. — Stev. ček. računa pri poštni hranilnici v Ljubljani 14.676. — Naročnina za Italijo: Lit. 10.— za dijake, Lit 15.— za druge; za Avstrijo: RM 5.— za dijake, RM 6.— za druge. — Plačuje se po italijanskih, oziroma nčmških čekovnih položnicah »Katoliških misijonov« v Grobljah pri Domžalah. — Naročnina za Ameriko 1 dolar, za vse druge kraje vrednost 4 švic. frankov. — Poverjeniki dobivajo za vsakih 10 plačanih izvodov enajstega zastonj. — Plačati pa morajo vso naročnino za vse naročene izvode pred izidom šeste številke vsakega letnika. ORIS ZGODOVINE JUGOSLOVANOV JLiJlluSKa (prof. Jan Šedivy) Vsem dijakom, posebno četrtošolcem in osmošolcem posojilnica za maturo prepotrebna knjiga Broširan izvod din 40.—, v platno din 56.—. v Ljubljani (Udje Družbe sv. Mohorja dobe knjigo 25“/0 ceneje.) z. z rieom. j. KNJIGARNA Ljubljana Miklošičeva cesta 6 MOHORJEVE (v lastni palači) TISKARNE obrestuje hranilne vloge najugodneje. LJUBLJANA Nove in stare vloge. MIKLOŠIČEVA 19 ki so v celoti CELJE vsak čas razpoložljive, PREŠERNOVA 17 obrestuje po 4’/0. proti odpovedi do S°/0 FRANCE JESENOVEC: (}& 90 četnici pcešmvš k i jezik: odlično — Hohenwarter; Slovenski jezik: Odlično — Pajk; Zgodovina in zemljepis: prav dobro — F. Gatti; Matematika: prav dobro (reclit gut) — Pauscliitz; Pri rodoslovje : prav dobro (sehr gut) — Pauscliitz; Filozofska propedevtika : prav dobro — Hohenwarter. Zunanja oblika pismenih izdelkov je označena kot »ordentlich«, zamudil pa je 22 ur, ki so vse opravičene. Drugi semester je Gregorčič nekoliko popustil. Dobil je spričevalo »der ersten Klasse« brez odlike in bil med triindvajsetimi sošolci tretji. Vedenje in pazljivost sta ostala nespremenjena, pridnost pa je označena kot delavna (thatig). Verouk: prav dobro (recht gut) — Pertout; Latinski jezik: Prav dobro — Steiner; Grški jezik: odlično — Holzinger; Nemški jezik: prav dobro — Hohenwarter; Slovenski jezik: Odlično — J. Pajk; Zgodovina in zemljepis: zadostno — F. Gatti; Matematika: prav dobro (recht gut) — Pauscliitz; Pri rodoslovje: dobro — Pauscliitz; Filozof s k a p r o p e -d e v t i k a : prav dobro — Holienwarter. Ocena zunanje oblike pismenih izdelkov je ostala nespremenjena, zamujenih ur je bilo 24 in so opravičene. Spričevalo je datirano 27. avgusta in sta ga podpisala razrednik Steiner in ravnatelj Holzinger. Ličen je bil še vedno prvak, na drugo mesto, ki ga je zavzemal prvi semester Gregorčič, je prišel Lovrenc Krištof. Naloge, ki so jih to leto pisali v osmi, so bile: I. Kako in s kakim uspehom se je Avstrija v špansko nasledstveno vojno zaplela? — — 2. Važnost naravoslovja. — 5. Zadržaj L dejanja Schillerjevega Viljema Tella. (Po Cegnarjevem prevodu.) — 4. Pismo osmošolca o načrtu svojega življenja. — 5. Sokratov značaj po Platonovi apologiji. — 6. Horacijevih pesni IV. knjige šesta naj se prestavi. — 7. Zadržaj in razdelitev Prešernove pesmi »Krst pri Savici«. — 8. »Ne more človek v ozkemu krogu — Izobrazit se; učiti morata ga — Domovina i široki svet.« (Iz Goethejevega T. Tassa.) — 9. Oseba »pisarja« v Prešernovi »Novi pisariji« naj se opiše. — 10. Ali sama učenost človeka srečnega dela? — II. Zaradi kakih državljanskih lastnosti občudujemo stare Rimljane? (Za maturo.) GTMNASIAL-26E , S/V^rtr/,- :... -r.ZscVs^. ■{£>,. &(.. Schiller »K r /?r/,»>^/^'Kl»5sc am k. k. SlaaU-Gvrunioiiini zu Gor/, eiliiilt Iiiedurci« OLer tluyr'4-'*Š?~ S A Semostcr des Schuljalire« iStlt' cin Zeugiiis ^ . Siltlielies Betrageu S,'r~> y / Aufoierksarukcil-< ✓«. »» KleiO //t^*/^>. Lcivlimp in (len dazdoen I nlerrichlsp»k(jeiislanden: Lateinischo Sprache "V ^ x ^ Gtsihichte und Geografie /'J?'7 FilosoSsche Propadeulik -v ' iMi •( i ^ AcuGcrc Form ti er sclirifUicheu Artaiten Zblil tler versiitiinten Lelirstunden f v✓;/* £.< K. k. Ober-Gymnasium Gurz, deu 18flV Uirtlilur ,1'4 RlasitaTer.-tflad \tt» «i*r kai*er|itl.-^’-i'< ?li -lito llof- um! Sta^udnjckca Gregorčičevo osmošolsko letno spričevalo Starocerkvene slovanščine so se učili po Miklošičevi Mrestoma ti ji, novejše slovensko slovstvo po predavanjih, med čtivom je bilo Janežičevo »Cvetje iz domačih in tujih logov« — »mit Einbeziehung der illyrischen Lesestiicke«. Kar je Gregoi-čič v spričevalu drugi semester pokvaril, je pri maturi tako popravil, da je prekosil oba odličnjaka in tako končal gimnazijo kot prvi odličnjak. Med spričevali, ki jih ima »Sedejeva družina«, maturitetnega ni. Podatek o uspehu pri maturi sem povzel po gimnazijskem izvestju. Gregorčič — vseučilišenik. Iz Gregorčičevega življenjepisa verno, da bi po maturi rad odšel na univerzo študirat klasično filologijo, a je to svojo željo opustil, da je ustregel staršem, ki bi ga pač ne mogli vzdrževati ob revščini, o kateri nam govori ubožno spričevalo. Ko je končal bogoslovne študije in imel za seboj kaplanska leta v Kobaridu ter kaplainoval v Rinenbergu, se je pa le odločil. Leta 1877. se je vpisal na filozofsko fakulteto dunajske univerze. Njegov »Anmeldungsbuch«, ki je ohranjen, je datiran 15. oktobra 1877., a iz opazke rektorata dne 28. nov. pod vpisanimi predavanji je videti, da se je naknadno inskribiral. Kvestura je potrdila vpis in takso 14 gld 65 kr dne 7. decembra, dekanat pa semester 5. aprila 1878. Prvi (zimski) semester bi po vpisu poslušal: Romische Staatsalterthiimer — prof. dr. Hoffmann (5 ur), Griechische Grammatik — prof. dr. Hartel (4 ure), Rom. Heer- und Kriegswesen — prof. dr. Schenkl (2 uri). V drugem semestru, ki je trajal od 5. maja do 15. julija 1878.. potrjuje kvestura inskribcijo 21. maja. To pot je plačal 14 gld 50 kr. Vpisana je imel predavanja: Erklarung des I. Buclies der Annalen des lacitus — prof. Hoffmann (5 ure), Grundziige der Metrik der Griechen und Romer —- prof. Hartel (5 ur), Quintilian X. Buch — prof. Schenkl in še Hartlov in Schenklov filološki proseminar (vsak po 2 uri). — Dekanat je testiral semester 24. julija 1878. Trajanje naslednjega zimskega semestra je označeno od oktobra 1878. do velike noči 1879. Vpisal je: Lat. Grammatik — prof. dr. Hartel (4 ure), Oedipus Coloneus — prof. dr. Schenkl (4 ure), Griechische Staatsalterthiimer — prof. dr. Gomperz (4 ure) in še latinski seminar (Ciceronova pisma) prof. Hartla, grški seminar (Idyllen des Theokrit) prof. Schenkla in še njegov grški proseminar. Kolegnina je znesla 18 gld, kar potrjuje kvestura 26. novembra 1878., semester pa je potrdil dekan Sclienkl 28. marca 1879. Po treh semestrih vseučiliškega življenja, ki ga je Gregorčič prebil seveda kot kaplan v Rihenbergu, je najbrž uvidel, da svojih sanj ne bo mogel uresničiti, in je zato nadaljnji študij klasične filologije opustil. Ni pa izključeno, da se je ta čas s svojim poklicem popolnoma sprijaznil, ko je prejel za dotedanje dušnopastirsko delo izredno priznanje, ki naj ga priobčim kar v originalu: No. 2025 de 877. An den Wohlelirwiirdigen Herrn Simon Gregorčič, Pfarr-Coope-raior in Reifenberg. Ihre ersprieRliche Wirksamkeit im Weinberge des Herrn zuerst als Pfarr-Cooperator in Karfreit, dann als Pfarr-Cooperator in Reifenberg ist dem f. e. Ordinariate wohl bekannt. An beiden Orten erfiillten Sie niclit allein die Pfarr-Cooperatorspflichten, allzeit mit ausdauerndem Eifer, sondern Sie haben auch den Cbristenlebr-Unter-richt an die Kinder sowohl in der Kirche als in der Schule nacli zweekmassiger Metliode und mit dem besten Erfolge ertheilt, beson-ders aber in Reifenberg, einer grofien und beschwerlichen Pfarre mit zwei von einander entfernten Volksscliulen, wo Sie gegenwartig segenreich wirken. Das f. e. Ordinariat sielit sich d ah er angenehm veranlafit, Ibnen seine volle Zufriedenlieit und die wohlverdiente Anerkennung zu bekunden, was zur Forderung der grofieren Ehre Gottes und des Seelenheiles des Nebenmenschen dienen soli.1 Vom f. e. Ordinariate. Andreas, Erzb. Gorz den 21. Janner 1878. Na to priznanje, ki mu ga je dal nadškof Andrej Golmajer, je bil Gregorčič vedno ponosen. 1 Preč. g. S. Gr., kaplanu v Rihenbergu. — Vaše uspešno delovanje v vinogradu Gospodovem najprej kot kaplana v Kobaridu, potem kot kaplana v Rihenbergu je knezonadškofijskemu ordinariatu dobro znano. V obeh krajih ste izpolnjevali ne samo dolžnosti župnijskega pomočnika vedno z vztrajno vnemo, temveč ste tudi v cerkvi in šoli na smotrn način in z najboljšim uspehom poučevali otroke v veronauku, zlasti v Rihenbergu. veliki in težavni župniji z dvema oddaljenima šolama, kjer zdaj blagoslovljeno delujete. Kn. nadškof, ordinariat čuti zato prijetno dolžnost, da Vam izrazi svojo polno zadovoljnost in res zasluženo priznanje, kar naj pripomore k pospeševanju večje časti božje in k dušnemu blagru bližnjega. MIHAEL VODEB: Vlača pes&n Ste videli, bratje? Skoz mrak teman je sinil slepeč blisk, naš svetel dan. Naše je sonce, življenje deleče, naše so rože, opojno dehteče, naš je spev valov morja, blestečih livad, temnih gora, spev z zahoda na vzhod, a z nami, nad nami je On, Gospod. Zato so jasne naše poti, pesem in luč nam žarijo oči, pesem zemlje in neba, luč sonca, drhtečih zvezda: pesem in luč Očeta, Boga. Ste videli, bratje, blisk skozi mrak teman? ! O, svetel, svetel je naš dan fidei+e $dc in ifu&czni il je velik praznik. Ko so šli ljudje od desete maše, so videli pod hribom pri Sušici dolgo vrsto belili ptičev, ki so se bleščali v soncu in stali, kakor da čakajo povelja za odlet. Na kljunu vsakega je bil privezan balonček, ki je hrepenel kvišku in se nemirno majal v vetrcu. Po vasi je bilo živahno in domačini, ki niso bil vajeni tolikega vrveža, so začudeno gledali na krasne avtomobile pred Zabukovčevo gostilno. Radovednost jih je gnala, da so še sami stopili za gospodo. Okrog letal onkraj Zabukovčevega vrta se je bila nabrala že velika množica gostov in radovednežev, ko je stopil k mizici, na kateri je stal križ in dve sveči, domači gospod župnik v slavnostnem pluvialu. Nekdo od gospodov je imel sve-čanostni govor, v katerem je poudarjal pomen brezmotornega jadranja. Za njim je povzel besedo še gospod župnik, ki je po lepem govoru poklical na letala božji blagoslov. Letalci so bili zbrani v krogu poleg odličnikov. V prvi vrsti sta stala Stane in Jtilče. Stanetu so se tresle ustne od ganotja. V teh ptičih, ki so pred njim razpenjali bela krila, je videl svoj prvi uspeh. Obrnil se je k Julčetu. »Dobro je povedal župnik, kajne?« mu je dejal. Pa ni dobil odgovora. Jul- četove oči so nemirno begale preko letal po ljudski množici in iskale med njo nekoga, ki ga med slavnostnimi gosti ni bilo. Stanetu je bilo takoj vse jasno. »Marija!« mu je prešinilo možgane in v srcu je začutil dvojno bolest. Zaskelelo ga je, ker je ni nikjer uzrl, čeprav je obljubila, da pride. Bilo pa mu je hudo tudi zaradi tega, ker mu je bežni pogled na Julčeta razodel, da je tovariš celo v tem slovesnem trenutku sanjal o dekletu, do katerega ni imel po njegovem mnenju nobene pravice. »Sicer sem pa sam prav tak; tudi jaz nisem z vsem srcem pri tem, kar bi mi moralo biti najljubše,« si je očital in bilo mu je, da bi bil najrajši zbežal in se v samoti zjokal, kakor se je ubogi Srček. V tem je stopil k njemu predsednik kluba in ga opomnil, da je zdaj na njem vrsta, da govori. Stane se je še bolj zmedel. Kakor v polsnu je stopil korak naprej in glas se mu je tresel, ko je spregovoril: »Spoštovana gospoda, dragi domačini! Samo to bi rad povedal v tem trenutku, da smo vam mi, ki si bomo s temi letali krepili telo in svežili duha, neizrekljivo hvaležni za vso ljubezen in naklonjenost, s katero nas obsipate. V imenu nas vseh vam obljubljam, da se bomo trudili na vso moč za uspehi. Zahvaljujem se gospodu predsedniku za bodrilne besede, s katerimi nas je počastil, in gospodu župniku, ki je blagoslovil letala. Lepo prosim botre, naj dajo vsak svojemu letalu ime in ga tako potrdijo, da je zmožno za polet.« In botri so pristopili; drug za drugim so odtrgali balončke, ki so še veselo dvignili v sinje višave, poimenovana letala »Cipajs«, »Hana«, »Domžalec«, »Stična«, »Ljubljana«, »Lastovica«, »Inka«, »Tajfel«, »Mari« in »Pionir« pa so čakala na svoje navdušene krmarje. Stane je gledal »Pionirja«, oči so mu žarele. Čutil je, da je to njegov ptič. Vanj je položil vso svojo ljubezen. Ko so ga gradili, mu ni bila nobena stvar dovolj natančno narejena in ni se mu zdelo škoda časa, ki ga je prebil ob letalu, o katerem je bil prepričan, da bo nekoč na njem dosegel svoj največji uspeh. Tedaj je ponovno vztrepetal. Med množico belih in Židanih rut je zagledal obraz, ki ga je nekaj trenutkov prej zaman iskal. Prav nasproti njemu je stala Marija, kakor bi zrasla iz tal. Nepremično je strmela v »Pionirja«. Z njenimi lasmi se je poigraval veter, sama pa je bila videti otožna in trudna. Marija je bila pravkar prišla na travnik. Nerodno ji je bilo, da je zamudila, zato se ni hotela uvrstiti med povabljence, temveč se je utihotapila med množico, kjer so stala vaška dekleta. Bila je tako zbita, da se je komaj držala pokoncu. Vso noč je kljuvalo v njej in vse do zore ni zatisnila očesa. V spodnjih prostorih so hrumeli gostje, ki so se z letalci zabavali pozno v noč, ona pa se je kuhala v svoji sobi, da je bila vsa potna. Premetavala se je po blazinah in zaman se je trudila, da bi zaspala. Vedno zuova so se ji misli vračale k istemu vprašanju, a njeni možgani so bili kakor ohromeli. Zdelo se ji je, kakor da je zašla v starogrški labirint, o katerem je slišala v šoli, da se iz njega ni mogel vrniti nihče, ki je zašel vanj, kajti zgubil se je med neštetimi hodniki. Proti polnoči sta od nekod prišla Stane in Julče. Kakor bi jo hotela izzivati, sta sedla prav pod njeno okno na klopco in se glasno pogovarjala. Čeprav sta se menila o letalih, je Marija kar čutila, da niti prvi niti drugi ni sedel na klopco zaradi tega, ker je imel tovarišu kaj važnega povedati, temveč ker ni hotel, da bi drugi sam ostal pod njenim oknom. Bila sta ljubo- sumna, kar je Marija dobro vedela. Ne, tako ne more več naprej. Čutila je, da ne sme fantov več mučiti in ju puščati v negotovosti. Odločiti se mora za enega ali drugega. Toda za katerega naj se odloči? Prav to je bilo tisto viprašanje, ena katerega si ni vedela odgovora. Če bi jo bil tisti trenutek kdo zarotil, naj mu pove, katerega ima rajši, bi bila povesila oči in umolknila. Vedela je samo to, da ji oba ugajata. Bolelo bi jo, če bi se morala odločiti za prvega in drugega pustiti. Misel, da se to kljub vsemu prej ali slej mora zgoditi, ji je bila grozna. Staneta, ki je tako plemenit in ji ni nikdar priznal, kaj skriva v srcu, ter je na videz živel le svojim letalom in fantom, bi ne mogla pustiti za vse na svetu ne. Po drugi strani pa ji je spet bolj ugajal Julče, ta korenjak, ki jo je imel tako neprikrito rad in ki je bil pripravljen žrtvovati vse, da bi bila njegova. Da bi se bila odločila za Julčeta in Staneta previdno pustila, je govorilo več stvari. Julče je imel vse šole za seboj in je že čakal na službo, ki so mu jo obljubili v tovarni, ter je sploh kazal več smisla za resnično življenje. Stane pa je bil večji idealist, ki se je gubil v sanjah in je bil mnogo bolj navdušen za letala, katerih se je oklepal z mislijo in delom, pri tem pa ni kazal nobenega pravega veselja do šolskih knjig in se je kaj malo menil za svojo bodočnost. Sram jo je bilo, ko se je zalotila v teh mislih in je spoznala, da je taka, kakršne so vse ženske: računarka, večna računarka. V vročici je vrgla odejo s sebe, da bi se shladila, a zaspati ni mogla. Nenadoma se ji je posvetilo, kaj naj stori. Vstala je in se naslonila na odprto okno. Da, vse skupaj bo prepustila usodi. Dobra se ji je zdela ta misel in bila je trdno odločena, da jo bo izvedla. Sklenila je, da takoj po slovesnosti razodene svoj načrt obema tekmecema. Proti jutru se je umirila. Ko se je prebudila, je bil že velik dan. Hitro se je oblekla in brez zajtrka stekla na travnik. Ko se je zdaj predramila iz misli, je dvignila pogled in zapazila, da jo od one strani gleda Stane. Julčeta ni videla, ker je bil odšel v hišo naznanjat, da bodo gostje vsak čas prišli. Ljudje so se že razhajali in slavnostni gostje so se glasno pogovarjali in ogledovali letala. Stane je še vedno opazoval Marijo. Ni mu izmikala pogleda. Z glavo mu je namignila, naj pride do nje. Dal ji je roko in jo vprašal, zakaj ni med povabljenci. »Prosim, bodite po obedu v svoji sobi in povedala vam bom vse.« Prikimal je. Potem mu je dovolila, da jo je spremil do dvorišča domače hiše, kjer so bile pripravljene za goste dolge, belo pogrnjene mize. V hladni senci lip in smrek na prostranem Zabukovčevem dvorišču so se gosti prijetno razživeli. Ko je prišlo vino, je zlasti miza, pri kateri so sedeli letalci, postajala vedno glasnejša. Marijan Savnik je hotel na vsak način sedeti poleg Slike. Nemirno je tiščal v žepu papir, v katerem je imel posušen žolč, in čakal je samo ugodne prilike, da ga strese Sliki v kozarec. Stane in Julče sta bila med povabljenci. Pri isti mizi sta sedeli tudi Marija in Slavica. Stane je bil videti nemiren. Takoj po napitnici se je oprostil in odšel za nekaj trenutkov k tovarišem, s katerimi je spregovoril nekaj besed. Nato se je obrnil in odšel proti kuhinji. Gredoč je ujel Marijin pogled. Previdno ji je namignil in stopil v hišo. Marija ga je razumela. Nenadoma je postala razburjena in srce ji je močno zaplalo, kakor človeku, ki je kaj ukradel in se boji, da ga bodo vsak trenutek odkrili. Segla je po kozarcu, da bi se nekoliko pomirila, toda v razburjenosti ga je prevrnila in oblila jo je rdečica. Z izgovorom, da gre po brisačo, je vstala in odhitela v kuhinjo. Slavica je zrla za njo in napol porogljivo, napol zaničljivo je dejala sama zase: »Uh, prismoda, saj vem, kaj ti je!« Stane je nemirno hodil po svoji sobi in kadil cigareto. Skoraj prestrašil se je, ko je potrkala Marija. Rdečica ji še ni bila zginila z obraza, ko je vstopila. Ponudil ji je stol, sam pa je sedel njej nasproti. Z dvorišča je skozi odprto okno prihajal glasni pogovor gostov in smeli letalcev, med katere je bila zašla tudi Slavica. »Gospodična Marija, prosim vas, povejte mi odkrito, kaj vam je. Tako utrujeni ste videti. Verjemite, bojim se za vas,« ji je dejal, ko je videl, da vsa drhti. Nemirno se je ozrla okrog, kakor bi se bala, da ne bi še kdo drugi slišal tega, kar mu je mislila povedati, in glas ji je drhtel kakor igralcu, ki prvič nastopa na odru. Ni si mogla kaj, da ne bi zajokala. Stane jo je gledal in je ob njej trpel. »Prosim vas, povejte mi vse po pravici. Razumel vas bom in če bom le mogel, tudi pomagal.« Temna slutnja mu je legla v dušo. »Gospod Stane, ne bodite hudi! Tudi če mi niste nikdar povedali, vem, da me imate radi in da trpite, kadar sem v Julčetovi družbi. Že sem vas nekoč profila, ne obsojajte me. Mislila sem, da bo prešlo, a bilo je vedno huje. Ne spoznam se več in ne vem, katerega imam rajši, vas ali Julčeta. Ne morem se odločiti, čeprav se peklim vse noči. Tako, kakor se Bog prosi, vas rotim, pomagajte mi!« Prestala je in si obrisala solze. V Stanetu se je trgalo srce. Bal se je, da bi se Marija ne odločila za Julčeta. Kaj naj potem stori? Nič več ne bi imel opraviti le-tu. Po drugi strani pa se mu je spet deklica neizrekljivo smilila. Dejal ji je: »Povejte mi, Marija, kako naj vam pomagam. Ce je v moji moči, bom storil vse, kar boste hoteli.« Hvaležno ga je pogledala in več se ga ni bala tako kakor prej. »Videli ste me prej,« je začela, »kako sem strmela v vašega »Pionirja« in kako poželjivo sem se ogledovala po »Mari«, na kateri bo jadral Julče. Ob misli na ti dve letali se mi je snoči odvalil kamen s srca. Sklenila sem, da položim svojo usodo v vajine roke. In kar bo prinesla usoda, to bom sprejela. Zgovorita se z Julčetom in tekmujta zame! Kdor bo ostal dalj časa v zraku, tistega bom.« Glas ji je zamrl in ko je izrekla te zadnje besede, so ji stopile na čelo potne srage. Stanetu pa so se zaiskrile oči. »Hvala vam, Marija, da ste se tako odločili.« »Sprejmete?« »Sprejmem!« »Potem vas prosim, da tudi Julčeta obvestite o tem. Zdaj sem mirna. Pojdem k družbi, da me ne bodo pogrešali.« Zvečer je Stane spregovoril z Julčetom. Povedal mu je, kako in kaj. Julče je molče prikimal. Pozno v noč sta si prijatelja segla v roke in zdelo se jima je že zdaj, da je med njima in Marijo od tega trenutka dalje vse poravnano. (Dalje.) S F1 N K S : ZčfHftč sence- Temne sence vlažnih smrek preko belega snega — grenkih dvomov trpki jek preko mojega srca. Mesečine dragi soj v prizmah svetlih trepeta —• nerazločno nad teboj, duša, misel je izšla. Po stezi po zmrzlih tleh hodi Jezus bos in sam — grem za njim ... Morda pa v dveh bova našla topel liram. jčako- sem d&ziviial Cahka^a III. V času svoje brezposelnosti sem se napotil na Poljsko. Odpravil sem se tja v trdi zimi, jezika sem se pa kar v brzcu učil za prvo silo iz »Rozmovnika«, da bi si mogel v Krakovu najti prenočišče. Vse mi je bilo neznano: jezik, dežela, ljudje. Ker sem bil v kupeju sam in nisem slišal glasu, sem imel občutek, da sem na čudni poskusni vožnji. Zanimalo me je na moč, kako se bo vse izteklo, ali bom dosegel svoj cilj in mogel ostati ves poletni semester na Poljskem. Da bi vsaj za silo seznanil Poljake s svojo domovino in našo kulturo, sem imel s seboj slike našili krajev, ljudi in običajev — vse sem dobil pri naši Prosvetni zvezi — in nekaj knjig: Prešernove, Gregorčičeve, Aškerčeve, Župančičeve pesmi in Religiozno liriko. Prišedši v Lublin, sem se kmalu toliko priučil jeziku, da sem — po dveh mesecih — napisal daljši sestavek za »Vox universitatis« v Varšavi. Članek je vzbudil veliko zanimanja, še lublinski »Prqd« ga je zabeležil. Tako sem se opogumil in napovedal tudi nekaj javnih predavanj o naši kulturi na lublinski univerzi, v Pulawyh in mimogrede v Belžycah. Šel sem na obisk tudi v Varšavo, tedaj za nekaj dni, kasneje pa za cel mesec. Ko sem prvič obiskal Varšavo, sem se zglasil na našem poslaništvu, kjer sem bil prijetno presenečen. G. konzul Lazarevič, literarno razgiban mož, mi je poklonil poleg izdaj »Smail-age-čengiča« in »Gorskega venca« tudi Cankarja v p o 1 j š č i n i. Ko sem preletel prevod, sem že mislil, kako bom poslej lahko dostojno predstavil Poljakom tudi tega našega velikana. Knjiga vsebuje najlepše črtice iz »Mojega življenja« in »Podob iz sanj«. Lep, obsežen uvod je napisal vseučiliški profesor dr. Mole v Krakovu, črtice pa je prevedla njegova žena. Res posrečena priredba in o pravem času sem zvedel zanjo! Takoj sem naročil deset izvodov iz knjigarne — za propagando. Lepšega spomina ne bi mogel pustiti svojim prijateljem. V Lublinu sem prav resno študiral kulturne razmere tega poljskega kraja, ki izkazuje vse lastnosti prejšnjega zanemarjenega ruskega provincialnega mesta. Posebno mnogo sem pridobil pri prof. Jakubanisu, ki se je zelo zanimal za naše kulturne razmere. Tik pred mojim odhodom v domovino me je povabil na dom. Čudno se mi je zdelo, da so prišli tudi skoraj vsi njegovi slušatelji, znanci iz seminarja, in celo neki polkovnik, slovesno oblečen v uniformo. Prijazni profesor me je presenetil s pravo »odhodnico«. Kar malo nerodno mi je bilo, saj pri nas je tuja taka ceremonielnost, posebej še na univerzi. Posedli smo za dolgo mizo, ki je bila kmalu pogrnjena in obložena s pecivom in čajem ali »herbato«, najljubšo poljsko pijačico, ki si si jo lahko nalival, kolikor si hotel in zmogel. Razpoloženje je bilo domače, a vendar nekoliko privzdignjeno in slovesno. Slike, ki jih pri preda- vanjih še nisem bil pokazal, so šle zdaj iz. rok v roke. Prinesel sem s seboj tudi tisto poljsko izdajo Cankarja, že zato, ker sem jo hotel pokloniti prijaznemu profesorju. A glej! Prav ta knjiga je rodila na tem sestanku pravi čudež, ki ga ne bom nikoli v svojem življenju pozabil. v Na željo sem spregovoril in skušal zbranemu omizju prikazati naše kulturno stanje. To bi bilo za uvod. V takem okolju je človek posebno navdušeno razpoložen ali kaj, zakaj govoril sem menda tako, da me je g. prof. J. objel in poljubil, ko sem končal. Sicer je pa sploh te vrste obnašanje pri Poljakih in menda pri vseh Slovanih bolj v navadi kot pri nas Slovencih. Sledila je recitacija izbranih Cankarjevih črtic. Določil sem najpretresljivejše, kar jih poznam: Deseiico, Skodelico kave, Njeno podobo, Njen grob ... Prijatelj kislinski, sam pesnik, je bral s čustvom. Vse je bilo tiho, le odhod dveh slušateljic me je rahlo presenetil. Ko je recitator končal, je vladala tišina še kar naprej, dokler je ni nalahno prebudil mlad komponist, ki je bil tudi slušatelj gospoda Jakubanisa. Zaigral je na pianino melodije, ki so bile, kot smo ob koncu ugotovili vsi, nekaiko nadaljevanje tistega občutja, ki ga je ustvarilo recitiranje Cankarja. Po tej točki, ki je res povsem spontano nastala, smo zvedeli, zalkaj sta se tako nenadno odstranili oni dve slušateljici ob recitiranju: tako ju je zagrabilo v dnu duše, da nista mogli zdržati od ganotja. Po govoru prof. Jakubanisa, ki je naglašal subtilnosti izrednih plodov našega leposlovja in prešel v svojem zanosu tudi na slovanstvo ter izrazil svojo vero v njegovo veliko bodočnost, je sledil še živahen, prisrčen razgovor o lepotah, ki dihajo iz Cankarja... Tako je bilo moje slovo od prof. Jakubanisa. Odšel sem s spoznanjem, da Cankar ustvarja čudeže. A. A.: mladina v bdišetrišketn ca^u Ruski pisatelj Ivan Solonjevič (najbrž psevdonim) je napisal knjigo »Beg i/ komunističnega raja«. Po poklicu inženir je zaradi dvakratnega bega dobil deset let ječe, ki naj jo prebije v taboru kot težak. Zaradi svojih zmožnosti pa je od tabornega načelnika dobil nalogo, da priredi spartakijado (športni nastop) za vse tabore severno od Ladoškega jezera (severno od Petrograda, zdaj Ljeningrada). Kot vodja vseh priprav mnogo potuje, da nabere primernih fantov, ki bi jih iz-vežbal za nastop. Tako se pelje tudi v »drugo Boljševo«, ki je drugi koncentracijski tabor za internirano mladino, tako zvane brezprizornike. Vozi se po Belo-morskem kanalu, ki je pri njem ob prisilnem delu izgubilo življenje do 200.000 ljudi (sovjetski uradi sami jih priznavajo nad 100.000) zaradi mraza, blata, lakote in mrzlice, saj se vleče skozi nezdravo tundro. Kanal je zdaj zapuščen, brez prometa in že razpada. Ustvarila ga je volja Staljinova, ne potreba. Spomenik naj bo njegove mogočne vlade, kaj mu mar, če sto tisoči izgube življenje! Slovenski dijak naj se zaveda, da se mu v primeri z ruskim dobro godi, pa če bi tudi moral jesti samo enkrat na dan! Satanov grič Vzporedno z Belomorskim kanalom, tri sto metrov vzhodno od njega, sc vleče nizek kamnat grič iz križem razmetanega kremena in ostrili kosov granita. Vse to pa napol zasipa pesek, tako da je podobno orjaški tlakovani cesti, ki so jo porušile eksplozije ali potresi. Če gledaš proti severu, se na levi strani griča vleče plitvo blato, ki so čezenj proti pristanišču položene deske. Na drugi strani kanala pa spet blato in gozd. Na vzhodni strani griča leži eno vrsto (dober kilometer) široko šotišče, ki se po njem pode hladne karelske megle, kakor da bi se prikazovale duše tod pomrlih čet delavske armade. Na vrhu griča čepi nekaj desetk zanikrnih suhih borov, ki so se s koreninami krčevito oklenili kamnov in peska. Zadaj za njimi pa ugledaš do dvajset barak, na hitrico zbitih iz hlodov. Varno in skrbno jih ščiti gosta ograja iz bodeče žice. To je »drugo Boljševo, prva deška delavska kolonija«. Dež pada brez prestanka. Noge mi polzijo po mokrem kamenju in vsak čas mi lahko spodrsne, da si na ostrih škrbinah granita razbijem kosti. Stopal sem zelo oprezno, da si ohranim ravnotežje, hkrati pa razmišljal, kateremu idiotu je vendar padlo v glavo, da v tole strašno šotno jamo postavi deško kolonijo — štiri tisoč fantov od desetega do sedemnajstega leta. Dež pada, veter tuli in zavija okoli barak. Bori šumijo in stokajo. Nizko in hladno nebo se jim je uleglo na vrhove kakor kapa. Zebe me celo skozi usnjati suknjič in vendar je zdaj konec junija. Kolonija ima po dvorišču z debelim peskom posute steze, vse ostalo je tlakovano z granitnimi ploščami, mokrimi od dežja in spolzkimi. »Likvidacija brezprizorništva« se mi pokazuje v čisto novi luči. Da, tukaj jih bodo prav gotovo in kaj lahko likvidirali (s sveta spravili). »In za grobni moj griček svet nikoli ne izve.« Da, res! Nikoli ne bo zvedel. Slika iz kolonije Vest mi govori, naj iz tega smrdljivega, s peklenskim kamenjem potlakova-nega, okuženega brloga ne odidem prej, dokler vsaj nekaj ne ukrenem, da iz njega rešim štiri tisoče živih zakopanih otrok. Saj so res otroci, Bog jih očuvaj! Res so tatje, o čemer sem se že prvo uro še in še prepričal, pa saj sem to že davno vedel. Res so alkoholiki, sleparji, kandidatje za poklicne zločince, a vendar še otroci. Ali so sami krivi, da jim je revolucija pobila očete, jim z gladom umorila matere, nje same pa končno vrgla na ulico, kjer jim ni preostajalo drugega, da ali od lakote pomro, kakor so pomrli milijoni njihovih bratov in sester, ali pa se prežive s krajo. Ali so ti otroci krivi, da boljševiška stranka izvaja kolektivizacijo vasi, da je izjavila: brezprizorništvo je likvidirano, da so jih čez sedemnajst let, odkar obstoji komunistični raj, sklenili zavleči izpred oči nekam daleč proč in so jih tudi res zavlekli? Odvedli so jih semkaj na Satanov grič, v polarno šotišče, v skorbut (gniloba zobnih dlesen) in jetiko. Pomislil sem še na neskončne polarne noči nad temi barakami, ograjenimi z bodečo žico —■ in sem se zgrozil. Da, tukaj likvidirajo brezprizornike prav ko- renito. Semkaj ne bodo pripeljali mistra Bernarda Shawa na obisk, tudi Andrea C J idu ne. Oprezno korakam po spolzkem kamenju. Dež je prenehal. Po jamali med kamenjem sedijo skupinice otrok. Prav kakor pri Indijancih, kadar kadijo mirovno pipo, gre od otroka do otroka za kozjo nožico debela cigara. Kruha je v koloniji malo, zato pa toliko več cigar. Drugi se zabavajo z igrami, ki jih ne poznam. Pozneje sem izvedel, da se igrajo »delitev kruha in porcij«. Bosi so, še dosti dobro oblečeni in več ali manj umiti. Doslej sem bil vajen gledati obraze brezprizornikov zamazane z vsakovrstnim blatom in sajami. Zato so me ti umiti obrazi strašno odbijali, saj se na njih zrcali vsa pokvarjenost in trohnoba mestnega dna. Vso raznolikost spolnih protinaravnih grehov in prezgodnje zrelosti je prej vsaj skorja blata pokrivala, tu pa silijo vate z grozno jasnostjo. Otrokom je nekdo že povedal, da je prišel športni inštruktor, zdaj pa priteko k meni, nekateri da se mi prikupijo s smehljajem, drugi pa z drzno nevsiljivostjo in okrutnostjo. Vse križem me izprašujejo. Hripavi, vendar otroški glasovi. Lepljive in urne deške roke z nedosegljivo spretnostjo prebrskajo vse moje žepe in še preden se zavem, mi izgine iz žepov vse: tobak, papirji, robec... Le kje so se tako izvežbali? Saj so sami novi brezprizorniki, letniki 1929 do 1931. Povedali so mi celo, da so med njimi otroci, ki so že letos padli (med brez-prizornike. Viri torej ne usihajo. Četa samoobrane (posebne deške straže) in dva »vzgojitelja« vlečejo čez dvorišče krepko zvezanega »pacana« (vodnika deške čete). Pacan se dere, ne kakor da ga hočejo dejati iz kože, ampak kakor da ga že sekajo na kosce. Fantje na dvorišču se za prizor še ne zmenijo ne. Vsakdanja povest. Pacana vlečejo v kazenski zapor. Stopil sem v »štab«. To je velika baraka iz hlodov. Polna je otrok. Nekateri se grejejo pri peči, vlečejo kozjo nožico tobaka, drugi leno obirajo uši, kričijo in razgrajajo. Psovke in prostaške besede se razlegajo kakor za stavo. Za mizo sedi odrasel človek. Vodi preiskavo. Rad bi dobil krivce, ki so izdelali igralne karte. Corpus delicti leži na mizi. Iz beležnice iztrgani listi, ki so otroci nanje narisali po vzorcu kart. Deset fantov je osumljenih. Preklinjajo se med seboj in prisegajo, da so nedolžni; straži jih samoobrana. Neznosno se derejo. Dobil sem od uradnika nakaznico za večerjo v kantini svobodno, najetih delavcev in odšel ven. Otroci pa kar tišče vame, me pehajo sem in tja ter mi preiskujejo žepe — že davno prazne. Brezprizorniški delavniki Nadzornik pokliče dva fanta. >Alo potepa, stepita tovarišu inštruktorju slamnico in prinesita iz skladišča odejo! Hitro!« »Kum, ali nama boš za to dal tobaka?« »Bom, bom. Hajdi, potepa, hitro!« »Potepa« zgineta. Skakljaje stečeta bosa po kamenju. »Ti fantje so moji kultaktiv (kulturni aktiv). Vsaj knjig mi ne kradejo.« »Čemu pa bi jim bile?« »Ha, čemu? Da si svaljkajo tobak, delajo karte, ponarejajo listine. Golazen zna iz papirja še denar delati, ne samo karte.« Kar nekam ponosno mi nadzornik to pripoveduje. »Kaj mislite, koliko odstotkov teh otrok, ki prihajajo semkaj, ostane živih?« »No, točno vam ne bi mogel povedati. Morda kakih dvajset odstotkov.« Jaz pa še tej številki nisem verjel. »Potepa« sta prinesla vrečo, napolnjeno s slamo, in čakala nagrade. Vzamem zavojček tobaka in jima ga hočem nasuti v podstavljeni papir, ko list nenadoma pograbi nadzornik: »Kaj pa je spet to?« »Učitelj, pri moji duši, da midva tega nisva naredila! Papir sva našla.« Nadzornik razprostre papir. Bil je list, ki so ga bili iztrgali iz neke knjige. »Seveda, saj se mi je zdelo«, vzdihne nadzornik. »To je list iz velike izdaje Ljeninovih del. Otroci, ali vas ni prav nič sram?« Nadzornik začne otroka na dolgo poučevati. Ta pa sta se kaj hitro znašla. Prvi je zardel in poslušal opomine, drugi pa je ta čas za njegovim hrbtom svalj-kal kozjo nožico iz drugega lista. Nadzornik brezupno zamahne z roko in »kult-aktiv« odide. Spravim se na slamnico pri oknu velike, povsem prazne sobe. Skoz okno se vidi razsežno blato pod gričem, nad njim pa dolgi oblaki megle, za blatom svinčeno sivi trak kanala, še naprej pa — gozd, gozd, sam gozd. Bela polarna noč obseva vso neveselo okolico z mrko, otožno svetlobo. Vse svoje stvari stlačim pod slamnjačo — tako mi je nasvetoval nadzornik, ker bi mi sicer utegnili vse odnesti — se uležem in vzamem v roke knjigo. Pa nočna tišina ne traja dolgo. V baraki nekje se oglasi silen krik, nato psovke, potem pa vse utihne, kakor da so nekomu s cunjo zamašili usta. Nato tam nekje onstran kanala prasne šest strelov. Najbrž strelja kanalska straža za kakim beguncem. Spet tišina. Nato spet streljanje, to pot čisto blizu. Potem strašen smrtni krik in pokanje pušk. # Sončno jutro omiljuje strašno brezupnost tega v močvarah tonečega kamna-tega griča, otožnost sivih barak, bledost in izmozganost lačnih otroških obrazov. Za vodnika so mi dali kakih pet in trideset let starega moža s čudnim imenom Čenikal. drobnega, suhega, gibčnega in žilavega človeka volčjih kretenj — enega prvih vzgojiteljev kolonije. Nekoč je bil poveljnik v rdeči armadi. Potem je služil pri GPU, dokler ni prišel semkaj, da odsedi polletno kazen, ker je »prekoračil oblast«, kakor mi je sam povedal. Zdaj je načelnik samoobrane. »Samoobrano« sestavlja kakih tri sto fantov, ki so jih posebej odbrali in izvežbali za krajevno policijo, ali bolje povedano, za krajevni GPU. Ti fantje stanujejo v boljši baraki, dobivajo boljšo hrano ter nosijo na rokavih in prsih prišite rdeče zvezde. Bavijo se z vohunstvom, preiskavami, aretacijami in sploh pomagajo taborni straži (vohru). Vsi drugi otroci jih besno sovražijo. Zato hodijo samoobranci po taboru samo v skupinah. Ce pa kateri le za hip kje zaostane ali se kam oddalji, mu že s kamenjem razbijejo glavo ali pa z nožem razparajo trebuh. Pred štirinajstimi dnevi je izginil eden teh Cenikalovih vojakov, pa so ga kmalu našli — obešenega. Morilcev niso odkrili. Na tak ali podoben način izgubi Čenikalova vojska vsak mesec pet do šest ljudi. Ogledala sva si barake. Povsod stiska, nesnaga, blato in uši. Kolonija je bila določena za dva tisoča, zdaj jih je več kot štiri tisoč. GPU iz Ljeningrada kar naprej pošilja nova »ojačenja«. Za danes pričakujejo skupino 250 jetnikov. Cenikala skrbi, kam jih bo spravil pod streho. Police v barakah so že zdaj v dve nadstropji. Morali bodo zbiti še tretje, a potem v baraki sploh ne bo mogoče več dihati. Nadzornik mi je prav povedal: otroci nimajo pod milim Bogom nobenega dela. Po cele dneve kvartajo in se zabavajo s svojimi hazardnimi igrami. Ker pa razen »porcij« nimajo ničesar, kar bi zastavljali, igrajo na kredit bodočih porcij. Ko pa tako zaigrajo porcije za teden, dva, tri, se skušajo rešiti z begom, ker ne bodo imeli kaj jesti, saj v skladišču razen teh porcij ne dobe ničesar. Kam naj beže? Bežijo na vse mogoče načine, v vse mogoče smeri. Nekateri preplavajo kanal in se priplazijo do murmanske železniške proge. Tam jih zgrabi železniški vohr (straža). No, kaj prida jih ne zasači, še polovice ne. Druga polovica uide na jug ali pa potone v blatu. O njihovi usodi Čenikal ne ve ničesar povedati. Konec zime je neka skupina, kaka tridesetorica fantov, poskušala prodreti na jug in na led Oneškega jezera. Toda burja je odtrgala led z begunci in jih več ko teden dni gnala po jezeru, dokler ni ledena plošča utonila. Osem fantov je utonilo, enega so tovariši pojedli, ostale so rešili ribiči. Čenikal nosi s seboj vedno vrečico sode, ker skoraj vse otroke muči ali zgaga ali želodčni katar. Želodci brezprizornikov so že videli in okušali vse, kar se da pojesti, taborne hrane le ne prenesejo. Soda ima tako rekoč vlogo pospe- šene vzgoje. Otroci, ki se dobro vedejo, dobijo sodo, vsi drugi nič. Sploh pa je sode prav tako malo, kakor dobrega vedenja. Otroci se vrste okoli Čenikala, kremžijo obraze, se grabijo za želodce in cvilijo. Za najinima hrbtoma zvenijo vse lestvice glasov, ki z njimi Čenikalu »opevajo« mater tisti, ki sode niso dobili — tega so se vsi že dobro naučili. Cenikalu njegovega življenja prav zares ne moreš zavidati. Z ene strani mu grozi z neizvedljivimi ukrepi taborni načelnik, z druge moč brezprizornikov, miru pa nima ne ponoči ne podnevi. Po barakah se vrše pravi pretepi ali nesmiselni histerični upori, tako da morajo marsikoga ustreliti. Vse to mi je Čenikal sam zaupno povedal. Posebno huda je zanj bila doba v zgodnji pomladi, ko je v enem mesecu za skorbutom pomrlo sedem sto otrok, drugi pa so »se vzpeli na steno (obesili) — ker morajo tako ali tako kmalu umreti.« (Dalie ) M IN KS: dcet/6- Drevo na gorski senožeti Drevo ponuja vonje cvetja, ponuja v vse strani roke, opojnost listnih zelenin ves svet hotelo bi objeti in ko se zgrudi žar poletja, in vsemu svetu dati se. sadov, otetih iz globin. Drevo na beli senožeti razdalo je bogastvo vse — samotno moralo bo umreti, le noč nad njim se razprostre. (fto/ot o-litičnim življenjem (program, Zedinjena Slovenija, tabori, jugoslovansko vprašanje!), strankarskim gibanjem, kako se je začel boj za narodno enakopravnost, kako je bilo s šolo in Cerkvijo ter kako se je razvijalo naše gospodarstvo in kultura. — lekst poživljajo slike sodobnih mož in reprodukcije raznih važnih tekstov, skupin, krajev in še posrečenih karikatur. — Šesta redna knjiga prinaša v 13. zvezku Življenja svetnikov (str. 289—400) od 27. avgusta do 17. septembra. Dr. Fr. Jaklič jih je napisal štirinajst, dr. Fr. Ušenienik pet, Jernej Pavlin tri, eno pa dr. Fr. Ks. Lukman in kanonik Alojzij Stroj. Slike v tekstu so domačih umetnikov, kar vrednost knjige še poveča. Ali veš, da so vse te knjige dobili udje za 20.— din? Ako niste pri vas doma do- slej še udje Mohorjeve družbe, poskrbi, da boste v prihodnje! Do marca je čas, da se priglasite pri poverjeništvu, ki je v vsakem župnišču. Vedi, da imajo udje popust pri vseh knjigah, ki jih je izdala Družba sv. Mohorja, tudi pri »Cvetju iz domačih in tujih logov«, po čigar zvezkih moraš tolikokrat seči, ko jih berete v šoli. bzo r n i k 500 letnica smrti Iva Gunduliča Hrvatje so nedavno praznovali pomemben jubilej: 300 letnico smrti in skoraj hkrati 550 letnico rojstva enega svojih uajvečjih pisateljev, Iva Gunduliča (rojen 8. januarja 1589, umrl 10. decembra 1658). Dobo, v kateri je živel in deloval Divo (Ivan) Franov Gundulič, imenujemo po navadi zlati vek dubrovniške književnosti, ker pomenijo ravno njegova dela vrli v njenem razvoju. S širšega evropskega vidika pa je bila to doba prehoda od humanizma in renesanse k baroku. Zanjo je značilno zlasti troje: misel o republiki kot nositeljici državljanske svobode, slovanska ideja, ki se je pravkar porajala v zvezi z evropskim nacionalizmom, ter krščanska miselnost, ki so jo tedaj širili in utrjevali predvsem jezuiti. To troje je poudarjeno tudi v Gunduličevih spisih. Gunduliči so bili stara in ugledna dubrovniška družina. Tudi Ivo Gundulič, o čigar mladosti pa vemo bore malo, je opravljal odlične javne službe in, če bi bil dosegel petdeseto leto življenja, bi bil morebiti postal celo knez dubrovniške republike. Toda večja in pomembnejša je bila služba, ki jo je opravljal ta »rex Illy rici carminis« v korist kulture in književnosti. Postal je pisatelj, ki ga moramo šteti ne samo med najodličnejše hrvatske, ampak med največje evropske tvorce tedanjega časa, čeprav se je njegova slava razširila šele mnogo pozneje. Vzrok za to nam je iskati posebno v dejstvu, da so njegova najboljša dela izšlu šele po pesnikovi smrti. Književno delovanje Iva Gunduliča je bilo vsestransko. Bil je lirik, dramatik in epik. Izmed njegovih lirskih stvaritev so najpomembnejše delo »Suze sina raz-metnoga« (Benetke 1622). Pesnitev je izraz dubrovniške duhovne lirike in predstavlja izpoved izgubljenega sinu v obliki treli monologov (»plača«) z naslovi »Greh«, »Spoznanje« in »Kesanje«. Po pesniškem jeziku z bogatimi okraski in figurami, se delo, ki ga je Gundulič posvetil svojemu stricu, vladarju Dubrovnika, približuje baročnemu slogu. Dram je napisal Ivo Gundulič desetero, a se nam jih je ohranilo samo pet: Ari-jadna, Prozerpina, Dijana, Armida in Dubravka. Ta dela so po večini bodisi prevodi (Arijadna), bodisi predelave (Prozerpina) italijanskih predlog. Njihova pomembnost je predvsem v tem, ker so bile napisane v domačem jeziku, ki je zame- njčil dotedanjo latinščino ali italijanščino. Razen tega je zanje značilna uporaba mitoloških motivov: kako je Tezej pustil Arijadno na otoku Naksu, kako je bog Pluto ugrabil Prozerpino, kako se je Dijana zaljubila v Endimiona itd. Najboljša. a tudi najpomebnejša pa je Gun-duličeva izvirna pastirska igra z naslovom »Dubravka«. V Dubravi, to je v Dubrovniku, je bila od nekdaj navada, da na dan sv. Vlaha, zaščitnika dubrovniške svobode, dobi najlepše dekle najlepšega fanta. To sta Dubravka in Mi. ljenko, ki pa se moreta dobiti šele, če tako odločijo sodniki, predstavniki ljudske volje. Toda bogati in zoprni Grdan podkupi sodnike, da odločijo v njegov prid. Poroko z Grdanom pa prepreči »božja sodba« in pastir Miljenko dobi Dubravko. Ta pastirska zgodba je seveda le alegorija, v kateri pisatelj slavi svoje rojstno mesto (Dubravo = Dubrovnik) in —- lepo, drago in sladko svobodo, dar, ki nam je v njem višnji Bog podelil vse dobrine. Razen tega pa je značilno in omembe vredno dejstvo, da v igri nastopa nižje ljudstvo (pastirji) kot nositelj nravnih vrlin (čiste ljubezni, poštenosti itd.), medtem ko pisatelj biča napake višjih slojev (vile kot simboli dubrovniških plemkinj so naslikane n. pr. kot razsip-nice). V tem se kaže pisateljeva republikanska, demokratična miselnost, ki se je prav tedaj začela uveljavljati nasproti fevdalnemu naziranju. »Dubravka« je bila prvič uprizorjena leta 1628., ko se je Gundulič oženil, igrajo pa jo še dandanašnji, in sicer po večini na prostem. Poglavitno Gundulicevo delo, zaradi katerega je pesnik zaslovel po vsem svetu, pa je ep »Osman«. Povod za to epsko pesnitev, ki sicer v marsičem spominja na »Osvobojeni Jeruzalem« italijanskega pesnika Torkvata Tassa, je dala Gundu-liču bitka pri Choszimu (Hočim, 1. 1621.). kjer so Poljaki premagali Turke, ki jih je tedaj vodil mladi car Osman. Le-ta je dolžil janičarje, češ da so oni krivi poraza, zato se je hotel maščevati nad njimi. Ti pa so izvedeli za njegovo namero, se uprli in ga ubili (1622). Po vsej K v ropi so tedaj mislili, da je konec mogočnega in strašnega turškega carstva. Očividno je bil tudi Gundulič pod vplivom tega pričakovanja, ko je zasnoval to edinstveno delo, v katerem slavi ne samo poljskega kraljeviča Vladislava (ki pa ni bil dejanski zmagovalec pri Hoči-rnu, ker je bil tistikrat bolan), ampak predvsem idejo slovanstva in krščanstva, ki naj zavladata nad razvalinami osmanskega carstva. To se vidi tudi v tem, kako je v epu naslikal oba nositelja nasprotujočih si idej, sil in teženj: Vladislav je hraber in skromen, pogumen in plemenit, skratka vzor slovanskega in krščanskega viteza, Osman pa maščevalen, ohol in bojazljiv. »Osman« je resda v prvi vrsti epsko delo, vendar je avtor med opise krvavih bojev ter med podobe idiličnega življenja vpletel razna premišljevanja, n. pr. o minljivosti vsega posvetnega in o podobnih vzvišenih idejah. Po vsebinskem in stilnem značaju bi ga še najlaže prišteli med viteško-romanti-čne epe. Na koncu naj omenimo še to, da Gundulič — najbrže zaradi prezgodnje smrti — svojega epa ni dovršil. Delo je bilo zamišljeno tako, da bi obsegalo dvajset spevov, vendar pa manjkata v sredi dva speva (štirinajsti in petnajsti), ki so jih pozneje skušali dovršiti razni pesniki. Najbolje je izpolnil to vrzel Iv. Mažuranič, avtor »Smrti Smail-age Cen-giča«, ki se je na moč približal načinu in slogu Gunduličevega ustvarjanja. Morda bo koga zanimalo tudi to, da je izšel »Osman« prvikrat v tisku šele nekako dve sto let po svojem nastanku. Poprej so ga poznali samo po prepisih, ki so v velikem številu krožili po Dalmaciji in drugod. (Viri: D. Bogdanovič, Pregled književnosti hrvatske i srpske, I.; Stanojevič, Narodna enciklopedija srpsko-hrvatsko-slovenačka; P. Popovič, Jugoslovenska književnost; F. Sušnik, Pregled svetovne literature.) France Vodnik. robne novice Starost dreves. Izmed dreves doseže najvišjo starost platana, ki se lahko postavi s 5000 leti, medtem ko se morata cipresa in tisa zadovoljiti s 5000, hrast in kostanj z 2000 leti. — Daleč za temi ostanejo smreka, ki dočaka 1200 let, lipa s svojimi 1000 leti, macesen s 600, bor s *'■ 570 in topol s 500 leti. Bukev obnemore 1 že pri 200 letih, še prej pa gaber, ki ne preseže 150 let. j j* Obleka iz kamna. 2e stari narodi soj poznali vlaknasti kamen azbest, iz kate-|i rega se da napraviti tkanina. Grki so\' delali iz azbestove tkanine plašče, v ka-Jfi tere so zavijali trupla, preden so jih sežgali. Nezgorljiva azbestna tkanina je obdržala pepel, da se ni razgubil. — V 16. stoletju je imel cesar Karel V. namizni prt iz azbesta, ki je vzbujal veliko pozornost med njegovimi odličnimi gosti. Kako so se čudili, ko ga je cesar vrgel včasih v ogenj in ni zgorel. Glas o tern čudu je šel potem po širnem svetu... Danes delajo iz azbesta papir, plošče za izolacijo in nezgorljivo tkanino. Da-našnja gasilska društva po svetu imajo vsaj po eno tako azbestno obleko, v kateri more gasilec skozi vročino 1000° C. Z azbestnimi rokavicami bi kovač brez skrbi vzel v roke razbeljeno železo. Obleka iz stekla. Ker je azbest redka ruda in je še drag, so začeli v novejšem času proizvajati nezgorljivo tkivo iz stekla. V veliki vročini je steklo mehko in se da razvleči v izredno tenke niti v pre meru komaj 0.0002 milimetra. Te niti soj tako voljne, da se tkejo ko svila. In reslj so že tovarne, v katerih proizvajajo iz stekla tkanino za perilo, ki ga ljudje tudi že nosijo. Prav tako niso več neznane nogavice iz steklene volne. Obleka iz lesa. Nogavice! Kdo bi pred leti sanjal, da jih bodo v naših dneh delali skoraj izključno iz umetne svile. Umetno svilo pridelujejo iz lesa. Stani-čevje lesa (celuloze) se z namakanjem v kislinah pretvarja v nitro celulozo in v tej obliki je mogoče spremeniti nekdanji les v svilnatofina vlakenca, iz katerih je danes že toliko blaga. Obleka iz — mleka. Nihče ne dvomi, da je volna potrebnejša ko svila, ko večina ljudi nosi volneno obleko. Volne je seveda le toliko, kolikor jo dado ovce, ki jih je treba, kot veš, striči. Narodi onih držav, kjer ne poznajo ovčjereje, morajo volno pač uvažati. Uvožena volna je draga, tako draga, da se siromašni ljudje ne morejo braniti pred mrazom z volneno obleko. Pa je moderna kemija rešila tudi vprašanje surogata za volno. Italijanskim kemikom se je posrečilo spremeniti sir-nino (kazein iz mleka) v snov, ki je podobna volni. Znano je, da se že dolgo dela iz kazeina neka vrsta mlečnega kamna, ki ga imenujemo galalit. Iz galalita delajo glavnike, gumbe, držala itd. Danes spremenijo sirnino po posebnem vrenju (fermentaciji) v gnetljivo snov — lanital, ki se da razvleči v vlakenca, katera imajo lastnosti prave ovčje volne. V Italiji delajo iz lanitala blago za obleko. Iz nekaj litrov mleka dobimo torej lahko toliko blaga, da se oblečemo. Kdo ve, ali ne nosimo tudi mi že mlečnih oblek? Starodavna vaza. Leta 1897. je angleška kovinska industrija razpisala nagrado okoli 700.000 din, ki jih bo dobil tisti, ki bo znal pojasniti, iz kakšnega materiala je vaza, ki so jo našli v razvalinah starodavnega ameriškega templja. Vaza je tri metre visoka in lahka, da jo lahko dvigne otrok. Preiskava je dognala, da je vaza izdelana iz nekake železne litine, katere točnega sestava pa še do danes ni bilo mogoče ugotoviti. D. Ameriška šola za vozače. Pešci zavidamo lastnike lepih bleščečih avtomobilov, ko se udobno vozijo po mestu. Toda sedeti za volanom, posebno pri vožnji po prometnih ulicah po mestu, je mnogokrat vse prej kot prijetno, saj mora vozač ves čas skrbno paziti na cesto pred seboj. Kolikokrat delamo vozačem motornih vozil krivico, ko jih dolžimo nepremišljene vožnje, brezobzirnosti in podobno. Zamislimo se vsi v njihov položaj. Zdaj skoči pešec s hodnika pred vozilo, tam spet prehiteva kolesar voznika po napačni strani itd. Se v zadnjem tre- nutku je dostikrat vprašanje, ali je bolje pritisniti na zavoro ali na ročico za plin in pognati stroj — razmišljati o tem pa je že — prepozno. Tako je za šoferja vožnja po prometnih ulicah vse prej kot prijetna. Amerikanci, ki so praktični in iznajdljivi, so za začetnike, ki se učijo voziti, zgradili posebno cesto, po kateri se premikajo in prehitevajo kulise, zgrajene kakor avtomobili, pešci itd. Tako ti skoči pred voz zdaj razburjen pešec in skače sem in tja, zdaj pripelje spet po napačni strani avto. Seveda ni namen, da bi se vozniki-začetniki na tisti cesti zaletavali v kulise, ampak da bi se navadili v vseh primerih ohraniti hladnokrvnost in prisebnost. D. P V. K. Vidim, da ste prišli že do svoje besede. Pošljite drugič kaj več! Andrejčič: Vse se gladko berejo, a nekatere so preobrabljeno sentimentalne, druge spet v prevsakdanjem jeziku in brez pravega čustva. Morem Vam pa reči, da kažete velik napredek. Rosana C. Neznatne so one tri črtice, a prisrčne. Želel bi, da bi jih bili neko-koliko lirično okrasili in zlili v celoto. Nemara pa jih sam kako priredim in Vam jih priobčim v prihodnji ali pa v 9. številki. Boris. V prozi ste bolj doma. Črtica je kar čedna, samo ona interpretacija neznanke se mi zdi nekoliko prisiljena. Morda se kljub temu odločim, da jo priobčim. Mile Vandin. Zdi se, da bolj zaupate v liriko kot v prozo. Pa kaže, da bi bilo obratno prav. V črtici o božičnem večeru ste pokazali lep pripovedni talent. Priobčil bi jo, a zaradi njene poante ne maram tvegati... Glede pesmi: motivi so vsi tako stari in obrabljeni, jezik vsakdanji brez poleta in še ritem preveč šepa, da ne govorim o rimah. Čudno je le, da je ona o pomladi v antični meri najboljša! — Ko pošljete še kaj, bodite bolj avtokritični! Brazde. V 3. številki nič takega, kar bi mogel izbrati. rv. Kipi in vre. Ko se izčisti, natočite čašo nove opojnosti! Izak. »Pogreb« kaže, da ste v pravi šoli in na pravi poti, čeprav ni kaj več kot posrečena vaja. Opazovati znate in tudi dobro risati, le prave toplote ne znate še dahniti v svoje delo. Poskusite kaj krajšega v zaokroženi fabuli! S. V. Sonet je oblikovno dober, a za satiro, kar naj bi bil, prešibek. Gloso pa bom, če bo le prostor, priobčil v tej številki, da bo v listu za pust tudi kaj veselega. N. D. »Vozni listek« bi bil lep motivček za 8. številko, ako bi ga bili skrbneje ob- delali. Sodim, da je to prvi zapis. Poskusite popraviti! V uvodu izpustite vse, kar bi utegnilo koga žaliti, fantkov strah in njegovo žalost, v kateri naj vidi vse bridke posledice, pa lepo psihološko obdelajte. — Tudi pesmi bi potrebovale še pile. Za zadnji dve se mi zdi, da bi je bili vredni. Vani. Prvenke — oblikovno in vsebinsko slabe! Istrijan. Iris bi bila gotovo vesela, ako bi mogel na njeno pesem priobčiti Vaš »Odzdrav«, ki se lepo bere, a je vsebinsko še lepši. Tudi ob drugi sem bil vesel, čeprav so me motili nekoliko apo-strofi. Lepo je, da pojete take pesmi, a nemara bi bilo v Vaših razmerah le bolje, če bi prešli v drugo motivnost. Monika. Lepo in gladko teko, a vendar povsem še ne zadovoljijo, ker moti vsako kaka neskladnost. Tudi bi morali že razlikovati »očesa« in »oči«, kako je z apo-strofom, pa tako veste. Pričakujem boljšega. V. P. »Večer na morju« je povprečna šolska naloga. Ako je ono daljše delo tudi tako pisano, ga ni treba pošiljati >na ogled«. M. Tr. Obe kažeta napredek. Upam, da bodo prihodnje že take, da jih lahko priobčim. F. G. in L. K. Uganke pridejo prej ali slej prav. Reševalcem francoskih križank, katere bomo še priobčevali, bi svetoval, naj v prihodnje prerišejo lik in vanj vpišejo odgovarjajoče besede. To pot se je namreč primerilo, da so nekateri bili prepovršni pri pisanju in se niso kontrolirali. Taki seveda pri žrebanju ne pridejo v poštev, zato pozornost in točnost! ari kei nu l —f— + 12) -f (4 + 2) + (9 + 5) + 3 + + (1 + 8 + 2 +6)+ (1+7 + 3 + + 8 4-12 + 5+ 11)]. Ključ: I, 2, 3 gizdava perutnina: 4, 5, 6. 7, 8 žival; 9, 10, 5. 11, 5, 12 pridevnik; 13, 2. 14, 15, 16, 17 slovenski pisatelj. lio-nficeU (Lojz Koljež — 5 pik.) Kaj je ta človek? £