[AL PUBLICATION N WOMEN'S UNION SLOVENIAN WOMEN’S UNION OF AMERICA Instituted December 19, 1926 in Chicago, 111. Incorporated December 14, 1927 in the State oj Illinois. SLOVENSKA ŽENSKA ZVEZA V AMERIKI Ustanovljena 19. decembra 1926 v Chicagu, lil. Inkorporirana 14. decembra 1927 v državi Illinois. MEMBER OF NATIONAL COUNCIL OF CATHOLIC WOMEN Spiritual Advisor—REV. CLAUDE OKORN, O.F.M. 823 W. Mineral St., Milwaukee, Wis. * * * Honorary President—MARIE PRISLAND, Sheboygan, Wis. Honorary Delegate—BARBARA KRAMER, 480 Kansas St., San Francisco, Calif. * * * BOARD OF DIRECTORS: Founder—MARIE PRISLAND, 1034 Dillingham Ave., Sheboygan, Wisconsin President—JOSEPHINE LIYEK, 331 Elm Street, Oglesby, III. Secretary—ALBINA NOVAK, 1937 W. Cermak Road, Chicago 8, Illinois Treasurer—JOSEPHINE ZELEZNIKAR, 2045 W. 23rd St., Chicago 8, Illinois Auditor—MARY OTONIČAR, 1110 E. 66th Street, Cleveland 3, Ohio Auditor—KATIE TRILLER, 1724 Stanton Avc., Whiting, Indiana Auditor—ANN PODGORŠEK, 301 97th Ave. W., Duluth, Minn. * * * DIRECTORS of Recreational and Sports Activities: Women’s Division—ELIZABETH ZEFRAN, 1941 W. Cermak, Chicago 8, Illinois Juvenile Division—CHRISTINE MENART, 741 Main St., Vandling, Pa. * * + Managing Editor—CORINNE LESKOVAR, 2032 W. Cermak, Chicago 8, Illinois Vice-President—FRANCES GLOBOKAR, 19192 Abbey, Euclid 19, Ohio State President oj Colorado-Kansas-Missouri— ANNA PACHAK, 2009 Oakland St., Pueblo, Colo. State President oj Wisconsin— ROSE KRAEMER, 2021 So. K.K., Milwaukee, Wis. State President oj Ohio-Michigan— ANTOINETTE TANKO, 6313 St. Clair Avc., Cleveland 3, Ohio State President oj Pennsylvania-New York— MARY TOMSIC, Box 202, Strabane, Pa. State President oj California-Oregon-Washington— ROSE SCOFF, 2208 Mariposa, San Francisco, Cal. State President oj Illinois-Indiana— MARY MULLER, 1846 W. 23rd St., Chicago 8, Illinois State President oj Minnesota— BARBARA ROSANDICH, 1212 Sheridan St., Ely, Minn. * * * Finance Committee: JOSEPHINE LIVEK, MARIE PRISLAND, Sec’y., ALBINA NOVAK, JOSEPHINE ZELEZNIKAR * * * Scholarship and Bene jit Committee: MARIE PRISLAND, President; JOSEPHINE LIVEK, ALBINA NOVAK * * * Home Ojjice: 1937 W. CERMAK ROAD, CHICAGO 8, ILLINOIS Tel. Bishop 7-2014 ZARJA — THE DAWN Official Publication of the Slovenian Women’s Union of America Uradno glasilo Slovenske Zenske '/.veze v Ameriki Published monthly — Izhaja vsak mesec Annual Subscription $2.00 — Naročnina $2.00 lemo For SWU members $1.20 annually - Za članice SŽZ $1.20 letno Publisher: ZARJA, 1937 W. Cermak Rd., Chicago 8, 111. Entered as second class matter November 13, 1946, at the Post Office at Chicago, Illinois, under the Act of August 24, 1912. Editorial Office: 1937 W. CERMAK RD., CHICAGO 8, ILL. Tel.: Bishop 7-2014 All communications for the next issue of publication must be in the hat^ds of the Editor by the tenth of the month. Vsi dopisi za naslednjo izdajo mesečnika morajo biti v rokah urednice do 10. v mesecu. On the Cover: ANGEL... beautiful w'ork of Melozzo da Forli hangs in the Vatican Galleries of Rome. IN ME M O R I A M I hold it truth with him who sings To one clear harp in divers tones. That men may rise on stepping stones Of their dead selves to higher things. My own lile should teach me this: That life shall live forever more, Else earth is darkness at the core, And dust and ashes all that is. That God which ever lives and loves. One God, one law, one element. And one far-off divine event To which the whole creation moves. Alfred Tennyson HAPI’Y IllRTHDAY IN NOVEM HER! Supreme Officers: Nov. 5 —Albina Novak, Supreme Secretary, Chicago, 111. Nov. 8 —Josephine Livek, Supreme President, Oglesby, 111. Nov. 25—Katie Triller, Supreme Auditor, Whiting, Ind. Branch Presidents: Nov. 1 — Frances Plesko, Br. 12, Milwaukee, Wis. Nov. 11 — Mary Gornik, Br. 9, Detroit, Mich. Nov. 15 — Antonia Kostelec, Br. 64, Kansas City, Kans. Nov. 18 — Frances Mese, Br. 41, Cleveland, Ohio Nov. 29—Mary Juratovac, Br. 72, Warrensville Hgts., Ohio Many Happy Returns of the Day! SAY “MERRY CHRISTMAS” IN ZARJA! Deadline for all ads is Nov. 15lh! Now is the time to think of Christmas greetings! ZARJA »DAWN OFFICIAL ORGAN OF THE SLOVENIAN WOMEN’S UNION OF AMERICA VOL. XXX — No. 11 NOVEMBER, 1958 LETO XXX — Št. 11 POPE PIUS XII CHE PRINCELY POPE who was universally revered by all, left in our memory a most profound impression of the closeness between shepherd and flock. As Pope of the Catholic Church for 19 years, Pius XII felt more deeply about human rights and the relation of religion to the individual, than any pope before him; and he left a heritage to be followed by all his successors of tolerance and human understanding. His role on this earth was similarly important as Peter’s was in his time, in setting the moral and religious ideals to fit the times. The world will be ever grateful for his personal integrity and saintliness which left its mark on modern history. All Christendom was saddened by his death on Oct. 9, 1958. Mother Pasqualina THE PAPAL VILLA at Castelgandolfo now stands empty of the papal household of Pius XII. Last to leave it was the seldom-seen devoted servant of Eugenio Pacelli, Mother Pasqualina. On Friday, October 10, the body of Pius was taken away to Rome. As the sad procession moved out of the courtyard of the villa, the curtain fell on a life of dedicated service. For four days Mother Pasqualina had watched and served at the bedside of her dying master. For two days she had prayed beside his lifeless remains. For 40 years she had attended him with unswerving zeal and affection. “Madre Pasqualina,” “La Madre,” and sometimes, “La Pasqualina” were by-words of the reign of Pius XII. Her devotion was recognized first of all by the Pope himself who, it was said, responded to her requests because he knew she was attending to the care of his person, a thing that he often could not pause to give mind to. Her watchful care of the Supreme Pontiff was well and fully known by everyone else who worked in the immediate vicinity of the Pope, so much so that her word became a command. More than once in the process of reporting on the Pope, I came up against stipulations of “La Madre.” On the roof of the papal villa at Castelgandolfo, waiting for an audience to begin, I would be told that “La Madre” had asked that a certain area be kept clear because it gave a view down into the Pope’s apartment and violated his privacy. This and other stipulations of “La Madre” were issued Tomb of Pope Pius XII — Center of Prayer, Scene of Devotion OCTOBER 10, 1958, a day after the burial of Pope Pius XII, his tomb became the scene of deep devotion and a center of prayer. The faithful of all walks of life, notably old women, nuns and priests, handed guards on duty at the tomb crosses, rosaries, medals and prayer books to be touched to the simple white marble sarcophagus containing the body of the Pope. Some came with flowers. White carnations and maidenhair fern were strewn on the floor of the 15-foot deep niche in the grottoes under the dome of St. Peter’s. Barriers kept the crowd out of the chapel proper, but obliging guards made countless trips to the tomb to gratify the pious wishes of the people who wanted a personal memento of their visit to the tomb of the Pope of Peace. To get a clear picture of where the remains of Pius rest, one should stand first at the great Altar of the Confession on the main floor of St. Peter’s beneath Michelangelo’s dome. Directly below that main altar is the Clementine Chapel, surrounded by a horseshoe-shaped corridor. Again directly below the Clementine Chapel is the tomb of St. Peter, where the Prince of the Apostles was buried during the early centuries of Christianity. Pius XII’s chapel is located at the exact head of the horseshoe corridor running around the rear of the Clementine Chapel and is below the apse of the great church. The chapel was renovated during Pius XII’s reign, and lie himself participated in its dedication in 1952. Around its cream-colored stone walls are his coat of arms—their pillars of faith, hope and charity surmounted by the dove bearing the olive branch in its beak. Temporary altars have been set up in the chapel, and Mass is being offered daily by close associates of the Pope. The tomb front bears the plain inscription “Pius PP XII.” At the front corners of the sarcophagus on the days immediately after the entombment were large brass vases of carnations—part of the tribute of 17,000 white and pink ones sent by the city of San Remo, the famous Italian flower capital on the Riviera. solely for the comfort and protection of the man she served. Everyone knew it and complied accordingly. On Saturday morning, October 11, as the Pope’s body lay in state in St. Peter’s Basilica with thousands of the faithful filing by, Mother Pasqualina went about silently and with unobserved efficiency putting the Pope’s house in order as she had done for years. She dusted the marble table at which the Pope had customarily taken his meals, and placed a bouquet of flowers in its center. She attended to a few other small details. Then she took the two valises containing all her earthly possessions, and took also the bird cage containing the Pope’s two canaries and went to a car waiting for her in the courtyard of the villa. I was not there to see it, but I can imagine that she must have looked back as the car pulled away from Castelgandolfo and that her thoughts and her heart were full to the brim. Mother Pasqualina would never return. Next summer there would be another in Castelgandolfo. Back in Castelgandolfo, the Jesuits who tend the astronomical observatory remain. There is also the new audience pavilion standing almost completed, the pavilion which Pope Pius XII had conceived for the comfort and convenience of the faithful who would come to audiences there. There are also the gardeners of the papal villa. Soon they will be sweeping up the dead and fallen autumn leaves. By Ft. James I. Tucek — Reprint from Narod Supplement While the Pope’s resting place is his final one, the tomb is not. It was learned that a commission of cardinals would be appointed to select the permanent monument. If it follows the traditional pattern, it will be surmounted by a reclining life-sized image of the Pope. Tradition also prescribes that the Pope be commemorated with a statue somewhere in the basilica upstairs. While no official announcement has been made, it has been pointed out by many familiar with St. Peter’s that the most likely spot for such a monument would be to the right of the altar which encases the remains of St. Pius X, whom Pius XII canonized. The St. Pius X altar is in a chapel on the left of the basilica near the main doors. The right wall of the chapel has an empty niche, while on the other side there is a statue of Benedict XV, whose reign, like that of Pius XII, was marked by World War. A £elte,k pumi the ttatne November, 1958. Dear Sisters, November is seemingly a month of activity — in many ways modern society concerns itself with friendship and the demonstration of love in various ways — from the holiday spirit within our families to school spirit among the young and a renewal of sportsmanship on the athletic fields. In the SLOVENIAN WOMEN'S UNION, community life is also prominent, for in this month of November, many new members are being enrolled and new acquaintances made within the circle of branches. The power of fraternalism is very strong this month and we hope it will continue until the end of the current membership campaign which has been extended until JANUARY 31, 1959! The time limit has been lengthened in order to give you an opportunity to fulfill your promises and goals in the procurement of new members for your branch. Our Juvenile department is just the place for those fine boys and girls of yours and if all the youngsters in your family are not yet enrolled, do it now! The necessary blanks are available through your branch secretary who will be happy to oblige. Time has a way of melting the days off the calendar, and before the months roll away from us, talk to that relative or neighbor who has shown her willingness to join the S.W.U. and sign her up ! It * s not too late to participate in the POST-CONVENTION CAMPAIGN, because every day is a golden one - until the last day of January arrives ! Our thanks to the dedicated workers of this campaign who have already shown their loyalty by securing new members ! We hope the honor roll of branches who have shown an increase in membership grows and grows to make our Union even more strong and enduring ! ALBINA NOVAK, Supreme Secretary SLOVENIAN WOMEN’S UNION offers you: • the lowest rate of funeral benefit which you can buy today; # the best in friendship and sociability among your sister-members; • the highest form of in combined efforts charity as you help # the most worthwhile kind of service: to your religion, country and home. Enroll your children . . . Invite your friends! CAMPAIGN RESULTS AS OF OCTOBER 1958 Branch New Members 2, Chicago, III 12 3, Pueblo, Colo 7 5, Indanapolis, Ind. ... 8 7, Forest City, Pa 9 9, Detroit, Mich 10, Cleveland. Ohio 1 12, Milwaukee, Wis. ... a 14, Cleveland, Ohio i 16, So. Chicago, III .. i 21, Cleveland, Ohio 1 22, Bradley, III 1 23, Ely, Minn .. ?, 24, La Salle, III ? 25, Cleveland, Ohio .... ? 26, Pittsburgh, Pa . 1 33, Duluth, Minn 11 34, Soudan, Minn 1 37, Greaney, Minn 4 39, Biwabik, Minn 1 40, Lorain, Ohio 1 42, Maple Hgts., Ohio . . .. 1 43, Milwaukee, Wis 1 46, St. Louis, Mo . a 47, Cleveland, Ohio .... 1 49, Noble, Ohio 3 56, Hibbing, Minn ft 63, Denver, Colo ? 67, Bessemer, Pa 2 73, Warrensville, Ohio .. 8 77, N.S. Pittsburgh, Pa. .. 4 84, New York, N.Y 1 86, Nashwauk, Minn. . . . 1 89, Oglesby, III .. 5 92, Crested Butte, Colo. . 2 97, Cairnbrook, Pa ? 100, Fontana, Calif . 6 Total ..........120 THE PRESIDENT’S MONTHLY MESSAGE Dear Sisters: Our last convention directed us to have a Post-Convention Campaign during the last seven months of 1958. Five months of the time have elapsed already and we have only two months left in which to campaign. I'm hoping with all my heart, that every officer and member will realize the urgency of getting some new members during the remainder of the time left. I know there are still many fine ladies and children in our communities that should belong to our organization and there is no better time than during the two remaining months of November and December to get these applicants into our branches. Incidentally, one of the finest gifts a President could get in her birthday month would be an INCREASED MEMBERSHIP with NO DELINQUENTS in dues. You can do it if you will only put your shoulder to the wheel and push. Post-Convention Campaign is extended for one month, it closes on January 31, 1959. Speaking of birthdays, the officers celebrating in the month of November are, Secretary, Albina Novak, Nov. 5th, Auditor, Katie Triller, Nov. 25 and yours truly, Nov. 8. All applications received in this month will be in honor of these National Officers. To all officers and members who celebrate their day in November are extended sincere congratulations and also the very best wishes for many more years of health and happiness. ATTENTION, SECRETARIES! Beginning with the month of January, 1959 assessment in class A will be 40<* instead of 35tf, and in class B 65 kjer križ ne kamen ne stoji,-ki niste venčani s cvetovi, kjer luč nobena ne brli. O, če nikdo nocoj se vas ne spomni, pozabil ni vas pevec skromni in pa — nebo! Simon Gregorčič n A VERNIH DUŠ DAN obiščemo grobove naših dragih, ki so odšli v večnost. Kakor otroci položijo z ljubeznijo v svojih srcih vence rož na gomile svojih .mater in očetov, tako tudi naša ZVEZA poklanja duhovni šopek hvaležnosti sosestram, ki so nas zapustile in iz onostranstva gledajo na nas, ki nadaljujemo njihovo delo za našo skupno organizacijo. Od ustanovitve Slovenske Zenske Zveze jih je odšlo že mnogo, preveč, da bi mogli hitro zamašiti nastale vrzeli. Zdi se, da nam Bog pokliče mnogokrat naše najboljše in najbolj delavne članice in odbornice. Naša dolžnost je, da jim ohranjamo častni spomin, saj so v svojem življenju pokazale mnogo razumevanja in doprinašale žrtve v korist skupnosti. Enako je tudi naša dolžnost, da izpopolnjujemo nastale vrzeli z novimi članicami, ker tako bi bila njihova želja in naročilo. Kar so v svojem življenju izpričevale v dosledni zavednosti ter delavni predanosti Zvezi, to je tudi njihova nenapisana oporoka nam. Če kedaj, potem se v teh dnevih spomina naših dragih rajnih, še posebno spominjamo v naših molitvah vseh pokojnih članic, posebno še tistih, katerih gomile bodo morda osamljene samevale. Zveza jih ne bo nikoli pozabila. Naj jim bo lahka svobodna ameriška zemlja, v kateri počivajo njihova izmučena trupla. Izpile so čašo tq>ljenja in dopolnile so tek življenja v tej solzni dolini. Večna jim slava! C. L. Spremembe in dopolnila pravil Slovenske Ženske Zveze odobrena na 11. redni konvenciji. Glavni odbor 28. Glavni odbor tvorijo: Ustanoviteljica kot častna predsednica, predsednica, ena podpredsednica in sedem državnih predsednic, tajnica, blagajničarka, tri nadzornice, urednica uradnega glasila, direktorica mladinskih in športnih aktivnosti in direktorica ženskih aktivnosti. 42. Redne seje direktoric se vršijo v glavnem uradu meseca januarja in julija vsakega leta na zadnji torek v mesecu. K tem sejam lahko gl. predsednica povabi še katero koli drugo gl. odbornico, ako potreba zahteva. Glavna podpredsednica in državne predsednice 57. Glavna podpredsednica naj ima iste zmožnosti kot gl. predsednica. Gl. podpredsednica nadomestuje glavno predsednico po njenem naročilu v vseh slučajih, kadar je ona zadržana. V slučaju izpraznitve mesta glavne predsednice, prevzame gl. podpredsednica njeno mesto. 58. Vse državne predsednice imajo iste dolžnosti kot gl. podpredsednica ter nadomeščajo ena drugo v vseh slučajih. Urednica 80. Urednica je obenem upravnica glasila. Vodi adresar odraslih članic in pazi, da članice glasilo redno prejemajo. Sprejema denar za oglase in naročnino ter vodi seznam dohodkov in stroškov glasila, vodi čekovni račun na ime Zarja, s katerim se plačajo vsi izredni tiskovni stroiki glasila, vključno nagrade piscem. Vsakih šest mesecev predloži svoje račune gl. nadzornemu odboru v pregled. V vsaki številki glasila napiše vzpodbuden članek v slovenščini in angleščini. Sejam odbora direktoric in konvenciji predloži poročilo o urejevanju in upravi glasila. Plače in dnevnice 85. Plače In nagrade gl. odboru in duh. svetovalcu določi edinole' konvencija. Investicije 89. Finančni odbor investira Zvezino premoženje v zanesljive banke, v državne in vladne bonde ter v katoliike zavode in vzajemne sklade, kjer so vloge od vlade zavarovane. Asesment 113. V svrho kritja obveznosti in poslovanja Zveze je določen mesečni asesment, ki znaša 40 centov za članice, zavarovane v razredu A, in 65 centov za članice, zavarovane v razredu B. Asesment se plača vnaprej in se šteje od prvega dne v mesecu. 116. V sklad za pogrebne stroške spada 25 centov mesečnega asesmenta od vsake članice, zavarovane v razredu A, In 50 centov od vsake članice, zavarovane v razredu B. V starosti nad 75 let plača članica samo v stroškovni sklad, ko je stara 80 let, je popolnoma prosta asesmenta. Mladinski oddelek 120. V mladinski oddelek se sprejemajo zdravi otroci od rojstva do 20 let starosti, ki plačujejo deset centov na mesec v Zvezino blagajno. Zveza pa v slučaju smrti zanje plača vsoto sto dolarjev po načinu kot določeno za članice odraslega oddelka za isto vsoto. 121. Otroci, ki so bili v mladinskem oddelku včlanjeni neprestano deset ali več let, ob prestopu v odrasli oddelek prejmejo dodaten certifikat v vsoti $50.00, ki je izplačljiv ob njeni smrti, če je ob tem času članica Zveze. 125. Ko članica dopolni 14. leto, lahko postane redna članica Zveze in podružnice. Ko članica dopolni 21. leto, mora prestopiti v odrasli oddelek, ker takrat poteče doba njene zavarovalnine v mladinskem oddelku. Changes and Additions to the By-Laws of the Slovenian Women’s Union adopted at the 11th National Convention. The Supreme Board 28. The Supreme Board shall consist of: The Founder as Honorary President, President, one Vice President and seven State Presidents, Secretary, Treasurer, three Auditors, Editor of Official Organ, Director of Juvenile and Sport Activities and Director of Women’s Activities. 42. The regular meetings of the Board of Directors shall take place in January and July of each year at the Supreme Office on the last Tuesday of the month. Any Supreme Board member may attend such meetings on invitation from the Supreme President. The Supreme Vice-President and State Presidents 57. The Supreme Vice-President shall have the same qualifications as the Supreme President and she shall assist the Supreme President and represent her at all functions to which she has been delegated to attend by the president. If the office of the Supreme President be made vacant, the Vice-President shall take her place. 58. The rights and the duties of all State Presidents shall be the same as the duties and rights of the First Vice-President, in order of their succession. Managing Editor 80. The Editor shall also be manager of the Official Organ, who shall keep a list of addresses of members and shall see that each adult member regularly receives the Official Organ. She shall accept payments for advertisements and subscriptions and keep an account of receipts and expenditures of the Official Organ, keep a checking account in the name of Zarja by which all extra publishing expenses of the organ be paid, including Writer’s awards. Salaries and Per Diems and Awards 85. Salaries and Awards of the members of the Supreme Board and the Spiritual Advisor shall be determined by the Convention. Investments 89. The Finance Committee shall invest the Union’s funds in reliable banks, in State and Government bonds, Catholic institutional bonds and Mutual funds and in such institutions where investments are insured by the Government. Assessments 113. For the purpose of providing and meeting the liability of the Union, a monthly assessment shall be levied as to each member. The regular monthly assessment shall be: forty cents for members in Class A and sixty-five cents for members in Class B. The assessment shall be payable monthly in advance on the first day of each calendar month. 116. The Funeral Fund shall be maintained by a twenty-five cent monthly assessment upon each member insured in Class A, and fifty cents monthly assessment from members insured in Class B. At the age of 75 years, a member pays only Into the Expense Fund. At the age of 80 years, a member is free of assessment. Junior Class 120. Children from birth to 20 years of age, who are in good health, shall be accepted into Junior Class, paying 10«! monthly into the Union’s treasury. In the event of death of a Junior member, the Union shall pay $100.00, the same as stipulated for an adult member for the same amount. 125. When a junior attains the age of 14 she may become a regular member of the Union and the adult department of her subordinate branch. At 21 years such junior member shall be classified as an adult member at the expiration of the junior certificate. Splošne določbe 198. Pravila odobrena na enajsti redni konvenciji, vršeči se 19., 20. in 21. maja 1958 v Milwaukee, Wisconsin, stopijo v veljavo 1. julija 1958. S tem vsa prejšsja pravila in določbe odpadejo, razen onih, tikajočih se pogrebne zavarovalnine rednih članic, ki so pristopile pred 1. januarjem 1929, ne glede na starost. Državne konvencije 201. Državne konvencije ali državni dnevi se bodo vršili enkrat na leto v državi ali državah, kjer tako želijo in pri različni podružnici vsako leto. K državnim konvencijam ali državnim dnevom bo vsaka podružnica poslala zastopnico. Državne predsednice 202. Državna predsednica bo organizirala državno konvencijo ali državni dan in pripravila program, obsegajoč točke splošnega zanimanja za izboljšanje in napredek podružnic v državi in za Zvezo. 203. Državna predsednica bo nagrajena od Zveze v znesku $10 letno. Za njeno delo v pripravah in organiziranju državne konvencije državnega dneva bo nagrajena od Zveze dodatno z $25. Državne delegacije 204. Dodelitev držav se bo izvršila v sedem skupin, izmed katerih bo vsaka upravičena do lastne državne predsednice. Te so: 1) Penna.-N.Y.; 2) Ohio-Mich.; 3) Ill.-Ind.; 4) Wis.; 5) Minn.; 6) Colo.-Kans.-Mo.; 7) Calif.-Ore.-Wash. POKONVENČNA KAMPANJ« podaljšana do 31. JANUARJA 1959! Ugodnosti in izplačila: Članice so deležne vseh pravic in ugodnosti, ki jih orga<-nizacija po možnosti deli. Za umrle članice Zveza skrbi na sledeči način: a) Potom svojih podružnic poskrbi za dostojen pogreb. b) Za pokritje stroškov pogreba Zveza plača sledeče vsote: Razred A: $25 za umrlo članico od pristopa do dveh let včlanjenja in $100 za članico, ki je bila včlanjena nad 2 leti. Razred B: $50 za umrlo članico, od časa pristopa do dveh let včlanjenja. Za umrle, ki so bile članice Zveze nad dve leti, se plačajo sledeče vsote: $300 za one, ki so v ta razred pristopile med 14. in 30. letom; $250 za one, ki so v ta razred pristopile med 31. In 40. letom; $200 za one, ki so v ta razred pristopile med 41. in 45. letom; $150 za one, ki so v ta razred pristopile med 46. in 55. letom. V razred A se sprejema članice do 50 let starosti, v razred B do 55 let starosti in v mladinski oddelek otroke od rojstva do 20 let starosti. Meeečni asesment znaša: Razred A — 40 centov; Razred B — 65 centov; Mladinski oddelek — 10 centov. V asesmentu odraslega oddelka je vključena naročnina za naše mesečno glasilo „Zarja”. ★ ★ -k-------- ISCE SE sto pridnih sotrudnic, ki bi bile pripravljene žrtvovati vsaj nekaj ur svojega časa v prihodnjih mesecih za pridobitev novih članic. Tiste, ki se bodo odzvale, bodo koristile ne samo Zvezi, ampak tudi sebi, ker bodo prejele lepe nagrade za svoj trud! Samo prosimo, ne odlašajte, tmpak pojdite še danes na delo za napredek Zveze! General Decisions 198. By-laws accepted and approved at the 11th regular convention held on May 19, 20, 21, 1958 in the city of Milwaukee, State of Wisconsin, shall become effective July 1st, 1958 and supersede those of previous date, except those pertaining to the burial benefit of regular members who were admitted into the Union prior to January 1st, 1929, regardless of their age. State Conventions 201. State Conventions or State Days (Zveza Days) shall take place once a year in the state or states where so desired and at different branches every year. At the State Conventions or State Days, every branch shall send a representative. State Presidents 202. The State President shall organize the State Convention or State Day and prepare a program containing items of interest for the betterment and improvement of the branches in the state and for the Union. 203. The State President will be awarded annually an amount of $10.00 from the Union. For her work in planning the arrangements and conducting the State Convention or State Day, she shall be awarded an additional $25.00 by the Union. Delegation of States 204. The designation of states shall consist of seven groups, each to be entitled to their own State President. They are: 1) Penna.-N.Y.; 2) Ohio-Mich.; 3) Ill.-Ind.; 4) Wise.; 5) Minn.,; 6) Colo.-Kans.-Mo.; 7) Calif.-Ore.-Wash. POST-CONVENTION CAMPAIGN extended until JANUARY 31, 1959! What S.W.U. Offers to You: Members shall be entitled to all the rights and privileges which the Union may be able to grant. The Union shall care for the deceased members as follows: a) Through the subordinate branches it shall provide for proper burial for its deceased members. b) The Union shall pay the following sums toward funeral expenses: Class A: $25 for a deceased member from acceptance until two years of membership. $100 for a deceased member of two or more years standing. Class B: $50 for a deceased member from the time of acceptance until two years of membership. For deceased members of two years or more standing will be paid the following benefits: $300 for all who joined between the ages of 14 and 30^ years; $250 for all who joined between the ages of 31 and 40 years; $200 for all who joined between the ages of 41 and 45 years; $150 for all who joined between the ages of 46 and 55 years. In Class A are accepted members up to 50 years of age. in Class B, up to age 55, and in Juvenile Department children from birth up to age 20 years. Monthly dues: Class A — 40 cents; Class B — 65 cents; Juvenile department — 10 cents. Classes A and B assessment Includes the subscription of official organ "Zarja-The Dawn”. ★ ★ ★ HELP WANTED We need at least 100 good workers who are willing to devote one day for the benefit of our Slovenian Women’s Union and go out to get a new member. You'll be well rewarded. ALBINA NOVAK, Supreme Secretary DojpiAi št. 1, Sheboygan, Wis. — Kartna zabava se je dobro obnesla. Zahvalo zaslužijo vse članice, ki so darovale pecivo in druga darila, kakor tudi one, ki so vstopnice prodajale. Najlepša zahvala načelnici sestri Mary Turk, ki je za kartno zabavo vse lepo uredila. Veliko dela je imela. Zahvalimo se kuhinjskemu štabu, sestram Frances Me-lanz, Ursula Marver in Ana Matzdorf, ki so nam servirale okusen prigrizek in ki vedno v kuhinji pomagajo, kadar je treba. Lepa hvala tudi strežajkam. To poletje sta dva zakonska para praznovala 50-letnico poroke: Mr. in Mre. Frank Kušman in Mr. in Mrs. John Kotnik. Želimo jim še prav mnogo let zdravja in zadovoljnosti. Obe zlati” nevesti sta naši članici. Smrt redči naše vrste. Pred kratkim nam je ugrabila dve članici: Mary Rafolt je preminula 25. septembra, Mary Karsnik 28. septembra. Naj dobri Bog podeli večni mir in pokoj obema blagima sosestrama. Preostalim izrekamo naše srčno sožalje. Na prihodnji seji — meseca novembra — bomo imele za umrlimi članicami obred, ki je vedno ganljiv. Odbor toraj vabi vse članice na sejo ter upa na dobro udeležbo. Marie Prisland Št 2, Chicago, III. — Skoraj bo poteklo pet mesecev, odkar se je vršila enajsta Zvezina konvencija v mestu Milwaukee. Ali vendar mi še spomini nanjo ogrevajo srce. Izrekam Iskreno zahvalo naši podružnici, da me je izvolila. Naj omenim tukaj, da sem bila jaz izvoljena kot namestnica dele-gatinje Mary Tomazin, katera se pa ni mogla udeležiti. Dnevi zborovanja so potekali v najlepšem, soglasju, združeni z razvedrilom, obiski na božjo pot Holy Hill in West Allis. Naj še omenim, da sem imela priložnost seznaniti se z mnogimi delegatinjami iz vseh krajev Amerike, bile so vse prav prijazne. Po končani konvenciji se je bilo kar težko posloviti od lepega mesta Milwaukee in okolice, od prijaznih delegatinj in postrežljivih članic. Vsem skupaj za vse prisrčna hvala. Upam in želim, da bi vas vse skupaj ljubi Bog ohranil zdrave in vesele do prihodnje konvencije. Bodite mi prisrčno pozdravljene, Veronica Kolenko VESEIJ DOGODEK NA DOMU UREDNICE Krepak fantek je razveselil družino LiuTvIka in Tlofinne Leskovar, ki je prišel na svet v nedeljo, 19. oktobra. Sinček Ludvik ml. bo delal (Tružbo sestrici Miriam Noelle, ki je svojega bratca zelo vesela. S tem je glavna tajnica SŽZ Mrs. Albina Novak postala drugič stara mama in Mrs. Angela Križman ponovno prastara mama. p. Leonarda Bogolina, O.F.M., in kaplana p. Marka Hočevarja, O.F.M. Navzoč je bil tudi p. Edward Gabrenja, O.F.M., župnik slov. fare Sv. Jurija v South Chicago. Zvečer se je vršil v novi sveto-štefan-ski dvorani sprejem, katerega se je udeležilo veliko število sorodnikov in prijateljev in poleg zgoraj omenjenih duhovnikov tudi p. Tomaž Hoge, župnik fare Sv. Štefana, p. Fortunat, Zorman, urednik „Ave Maria”, zborovodja p. Vendelin in drugi ugledni gostje, med njimi Frank Kesmač, preds. St. Paul hranilnice, dr. Frank Grili in gdč. Anica Benedik iz Dulutha, Minn. Sto^ ravnatelj je bil Mr. Louis Zefran. Govorniki so povdarjali lepe narodne iri verske zasluge zlatoporočencev, posebno je Mr. Mladič veliko storil za razširitev lista Ave Maria, ker je bil listov potovalni zastopnik in v vsakem pogledu pomagal pokojnemu patru Kazimirju Zakrajšku pri njegovem delu. Kuharice z Mrs. Anna Zorko na čelu so pripravile zelo okusno večerjo. Dne 30. avgusta sta poznana slovenska pionirja v Chicagu, Mr. in Mrs. Leo Mladič, v krogu svojih številnih otrok in mnogih prijateljev slavila 50-letnico zakonskega življenja. Ob 10. uri dopoldne sta pri sv. maši v slov. cerkvi Sv. Štefana ponovila njuno zakonsko obljubo. Sv. mašo je daroval komisar slov. frančiškanov p. Benedikt Hoge, O.F.M. ob asistenci bivšega župnika Št. 3, Pueblo, Colo. — Najprvo vabim, vse sosestre in prijatelje na prihodnjo kartno zabavo (pokrivanje številk), ki bo 23. novembra v prid ročne blagajne. Srečni bodo odnesli domov purmane. — Tiste, ki niste zadnjič darovale dobitke, bodite tako dobre in storite to sedaj za B-party. Vse skupaj se poprimimo dela, da bomo imele uspešno prireditev za pokritje stroškov prošlega leta. Znano vam je, da smo imele letos že tri smrtne slučaje. Tudi pri tem so stroški za podružnico. Zato zapomnite si datum: 23. nov. zvečer v cerkveni dvorani. Vse članice žalujemo za prerano umrlo sosestro Frances Glach, katera se je za vedno poslovila od nas dne 13. sept. Pokojna je bila ustanovna članica naše podružnice. Članice smo jo spremile s svečami v rokah v cerkev k sv. maši-zadušnici in na pokopališče. — Nepozabna sestra, rešena si trpljenja in bolečin, v naša srca pa se je naselila žalost, ker nisi več med nami, temveč počivaš v hladnem grobu. Zavedamo se, da tudi mi pridemo za Teboj. Vsem preostalim naše globoko sožalje, pokojni pa večno plačilo pri Bogu. Dne 23. nov. so obhajali zlato poroko John in Johanna Skull, iz Orman; Njun zakon je bil blagoslovljen z osmimi otroci: sinovi, John, Leo Jr., Bernard, in hčere: Mrs. Sophie Simec, Mrs. Mary Maloy, Mrs. Johanna Oblak, Mrs. Antoinette Asich in Mrs. Agnes Trapp. Imata tudi 12 vnukov tn 4 pra-vnučke. Hčerke slavljencev so vse včlanjeno v Zvezi, zato se tudi Zarja pridružuje iskrenim čestitkam za božji blagoslov, zdravje in srečo slavljencema, ki sta kljub visokim letom še vedno mladeniška in vneta za vsako dobro stvar. Bog živi Mr. in Mrs. Mladič! lx John in Josephine Erjavec ter Frank in Antonija Miklich. Vsi ti zlatoporo-čenci so se poročili na en dan. Ker so slavljenke naše članice, jim kličemo: Bog Vas živi še mnogo let v zdravju in veselju, da dočakate še biserno poroko. V Denver, Colo. se zdravijo po operacijah: Mary Fabian in Josephine Erjavec. Stanko Josephine je pat lat živela v Calif. Mislila je, da sl bo tam okrepila zdravje, pa je bilo zamanj. Sedaj je tukaj resno bolna na srcu. Cecilia Steblaj je po treh operacijah na očesu popolnoma oslepela. Zelo ji je hudo, ker ne more brati njej tako PEVSKI ZBOR SV. ŠTEFANA V CHICAGU, ILL. priredi svoj LETNI KONCERT v soboto, 22. nov. ob 7:30 zvečer v veliki dvorani (gym) na Wolcott in 22nd Place. Spored obsega slovenske narodne in umetne pesmi ter spevoigro „Srce in denar”. Pri koncertu bo sodeloval tudi orkester. Vstopnina je $1.00. Prijatelji slovenske pesmi iskreno vabljeni! ZLATA POROKA PIONIRSKEGA PARA MR. IN MRS. LEO MLADIČ priljubljeno Zarjo. V bolnišnici je tudi naša prijazna sosestra Mary Kočevar, iz Bohmen St. Vsem bolnim želimo ljubega zdravja. Vabljene ste vse članice, da pridete na sejo 3. decembra. Dobro bi bilo, ako pridejo tudi mlade članice na to sejo in pripeljite še kaj novih za sprejem na omenjeni večer. Ve, mlade članice prevzemite urad, ker me starejše bomo kmalu opešale, ve pa boste nadaljevale delo v korist podružnice in Zveze. Zato ne pozabite na sejo, 3. decembra! Akoravno pozno, želim naši urednici Zarje, Corinne Leskovar še mnogo zdravih in veselih let za rojstni dan, ki ga je obhajala 9. oktobra. — Dne 8. novembra bo rojstni dan gl. predsednice Mi's. Livek in 5. novembra gl. tajnice Mrs. Novak. Moje voščilo je polno ljubezni, ki prihaja k Vam v obliki teh vrstic, katero, upam, da Vas bo našlo pri dobrem zdravju. Sprejmite pozdrave, Anna Pachak, preds. Št. 10, Cleveland, Ohio. — Šivalni klub. — Po dveh mesecih počitnic sem si mislila, da bo gotovo večje število članic prišlo na septembersko sejo, pa ni bilo tako. Prišle smo kot ponavadi odbornice in še nekaj zvestih članic z izjemo nove članice Angele Lorber, ki je prestopila od podr. št. 14. Ona je ena novih naseljenk in smo jo prav z veseljem sprejele med nas. Je živahne in vesele narave ter nam je obljubila, da bo skušala še katero svojo znanko pridobiti in vpisati v našo podružnico. Dobrodošla med nami, sestra Lorber! Naš šivalni klub bo priredil razstavo ročnih del dne 16. novembra v Slov. Domu na Holmes Ave. Pričetek ob 1. uri popoldne. Že sedaj vabim vse članice od drugih podružnic, da nas obiščejo v velikem številu in tudi druge žene in dekleta. Videle boste lepe reči, ki so jih naše pridne članice našivale čez poletje. Prodajale bomo tudi vsakovrstno pecivo in servirale bomo večerjo. Kakor sem slišala, bo kraška polenta in zelje ter ljubljanski gulaž. Naša kuharica M. Maloverh zna tako rihto prav imenitno napraviti. Zato pridite v velikem številu, da bo uspeh in ne bo vse naše delo in trud zastonj. Na svidenje 16. novembra! Sestrski pozdrav članicam, Antonija Repič, poročevalka Št. 12, Milwaukee, Wis. — Vabim vse sestre na sejo, dne 5. novembra v cerkveni dvorani. Prosila bi tudi, da pripeljete s seboj nove članice, ker kampanja je v teku in dolžnost nas vseh je, da delamo v prid Zveze. Naša gl. tajnica Albina Novak bo praznovala v novembru svoj rojstni dan. Podružnica št. 12 in jaz posebno, ji želimo vso srečo in zdravje. Na bolniški listi so sledeče članice: Elizabet Loncarich, Marie Schuldt, Louise Susek, Mary Gross, Gertrude Pintar. Vsem želimo, da bi bile kmalu zopet zdrave. Članicam, katere obhajate rojstni dan v novembru, naše iskrene čestitke. Tistim, ki dolgujejo asesment, priporočam, da pridejo in poravnajo svoj dolg. Pozdrav gl. odbornicam in članicam, posebno pa sosestram podr. št 12, Mary Schimenz, tajnica Št. 14, Cleveland, Ohio. — Kakor odpada listje z dreves, tako nas v vedno večjem številu zapuščajo članice. Pretekli mesec smo za vedno položili k večnemu počitku dve dolgoletni članici naše podružnice, Mrs. Miklič in Mrs. Valter. Naj jima sveti večna luč. Domačim naše globoko sožalje. Drage sestre, tako gremo tudi me vse za njimi. Bodimo skrbne in previdne za našo dušno korist, dokler je še čas. Prav zelo je obolela sestra Urška Trtnik. Pet dni je bila v bolnišnici, sedaj se pa zdravi doma. Ker je že preveč oslabela, ji ne more zdravnik več pomagati. Molimo zanjo. Ona je bila ena izmed boljših članic med nami, ki je storila, kar je bilo v njeni moči, za v prid podružnice. Na oktoberski seji smo ukrepale o prireditvi, 9. novembra — Chicken Dinner — kaj se kupilo in kaj se bo jedlo in pilo. Kokoši nam seveda ne bodo ušle. Tlketi so že skoraj vsi prodani. Hvala za pozdrave gl. tajnici Albini Novak, ki je bila na obisku v Sloveniji. Pozdrav vsem članicam, Antonija Sustar 19 $ j ;7k v jv, Q : SLOVENSKE BOŽIČNE PESMI , ISA NOVI 45 RPM PLOŠČI Pri SLOVENIA RECORDS v Chicagu je pravkar izšla nova gramofonska plošča, na kateri so sledeče štiri slovenske božične pesmi: & Potrkavanje - Glej, zvezdice božje izvajajo: Prišla je lepa sveta noč Angelčki stopajo skozi nebesa Kaj se vam zdi, pastirci vi MILENA SOUKAL, sopran; EMA ERMAN, alt; REV. VENDELIN SPENDOV, OEM, M.M., orgle in zvonovi. Ploščo odlikuje: izbran spored, lepa priredba in dovršeno izvajanje; kvalitetna izdelava, plošča je nezlomljiva; večbarvno tiskan album, za katerega je prispeval besedilo pisatelj^Carel Mauser. Plošča z albumom stane $1.50 Naročila s plačilom (ček, Money Order ali gotovina) pošiljajte na: SLOVENIA RECORDS slovenskih božičnih pesmi je najlepše darilo P. O. BOX 8184 • CHICAGO 80, ILLINOIS za letošnji Itožič! Št. 15, Cleveland (Newburgh), O. — Mesec november je posvečen vernim dušam. Spomnimo se naših dragih ter molimo zanje. — Leto 1958 je Marijino leto in v Lurdu se je obhajala stoletnica Marijinih prikazovanj Bernardki. Romarji so romali na te svete kraje, bile so lepe procesije z lučkami in pobožna molitev ter petje se je razlegalo po hribih in dolinah na čast Mariji, Materi božji, Kraljici neba in zemlje. Mi, ki nismo mogli iti na dolgo pot. v Lurd, da Marijo počastimo in izprosimo milosti zase in za svetovni mir, smo pohiteli na domača bližnja romarska pota. Vsak si je želel za slovo le eno: Še enkrat bi videl Marijo le rad, v naročju pa Sina, Njen blaženi sad. Večno zvestobo sta si obljubila Joseph Host in Florence Mirtel, hčerka Helen in Martina Mirtel. Mati je naša nadzornica in poročevalka, nevesta pa naša zvesta članica. Drugi par je bil Agues Lausche in Raymond Zabak. Agues je hčerka bivše blagajničarke Rose Lausche. Nevesta je bila kadetka „drill teama” Little Flower. Raymond je sin Franka in Mary Zabak, ki je naša zvesta članica. — Obema paroma želimo vso srečo in blagoslov božji. Pozdravljeni bodite nam, ki zvezal vas Bog je sam, nevesti ljubi in ženina. Naj Bog se vas vseh veseli, hodite z Bogom srečno pot, naj angel z vami bo povsod. Tako kot cerkev nas uči, naj se pri hiši vse godi, saj srečen je zakonski stan le, če po veri je držan. Cenjene sosestre, od naših sej nimam nič za poročati. Vljudno pa vabim vse članice na glavno sejo, katera se bo vršila na drugo sredo v decembru v Narodnem domu na 81. cesti točno ob pol osmih. Sosestre, ki dolgujete asesment, prosim, da istega poravnate, ker tajnici drugače ne bo mogoče imeti knjige v redu. Na bolniški listi sta bili Mary Pri-jatel in Julia Tekaucic. Vesel rojstni dan glavnim odbornicam in članicam naše podružnice. Želim, da bi jih še mnogo dočakale zdrave in vesele. Pozdravljam vse članice SŽZ, Anna Yakich, preds. Št 18, Cleveland, Ohio. —- Iz daljne Slovenije (Ljubljana) sem prejela pozdrave, za kar najlepša hvala naši gl.'tajnici Mrs. Albini Novak! Upam, da so ji v srcu ostali neizbrisni spomini na lepo našo domovino onkraj Oceana, a meni je ob sliki vzplamtelo genotje z željo, da bi mi bilo mogoče še enkrat v resnici videti moje nepozabno mesto, kjer sem preživela svojo mladost. Od otroških dogodkov do odhoda v svet, vse ml je prikazal Hišljanski: JESENSKE DUŠE Jesenske duše hrepene po Bogu na višavah, ko je rumeno listje po dobravah, nemirno naše je srce ... V vsaki barvi je jesenski Gospodov in krilatcev dih, po zemljici slovenski jaz nosim v srcu vzdih. Pozdravite ve, lastovice, ki plovete čez morje: prijatelje, prijateljice, na skali tožil bor je. Ta bor jesenska duša je sveta, ki hrepeni po Bogu — miru Gospodu, mir v logu, up moj Bršljanska Gospa Sveta. duševni film oni dan, ko sem ,.poromala” daleč tja, kjer mi je sedaj mrtva tudi moja mamica kot ostali sorodniki, in vem, da je z enakim poglavjem bil skončan že marsikateri up. Pa živo mi je v spominu naslednji (dasi otročji) dogodek, ko se spominjam pokojne mame, ki me je učila, kako pobožno se moram vedno obnašati v cerkvi, ker Bog vidi vse. Pa sem zapazila nekoč popoldne (ko ni bilo šole) stopivši v cerkveni hram, da v klopi kleči poznana potovlca, katero smo vsi otroci imenovali: Ujtata! Bila je zelo velika in vedno zavita čez glavo do gležnjev, v debelo zimsko ruto, na glavi pa je vedno nosila venec poljskih ali pa suhih cvetlic. Iz ogromne košare je razložila po klopeh ponavadi vso prtljago — steklenice, vence lig in drugo, a na klop pred seboj pa nešteto sv. podobic, pri katerih je baje molila pri vsaki posebej. Ravno za njenim hrbtom sem se tudi jaz premikala počasi, hoteč videti lepe „pildke” (vem pa, da takrat nisem zbrano molila) pa zaškriplje moja klop in ..Ujtata” skoči pokoncu, zroč v me, z grdo kletvino iz njenih ust. Preplašena sem ji prvikrat od blizu zrla v obraz, ki je imel čudne višnjeve in rdečo-rumene proge (kot sem si predstavljala ob pripovedki Indijance). Odkurila sem po stopnicah ven, in ravno prišedši cerkovnik, stari Jernej, ko mu v strahu povem, da je „ona” notri, je smehljaje pripomnil: „Jaz ji že povem, kam naj hodi s svojo bara uti jo; naša lepa cerkev je za kristjane.” V otroški glavici pred davnimi več kot 58 leti takrat — pa mi je bila uganka, kakšne ljudi nosi svet? Iskreno čestitam naši društveni tajnici (št. 18), ki je bila nevestica dne G. sept. Vso srečo v zakonu še v daljno bodočnost! Vesel rojstni dan v novembru Mrs. Albini Novak! S pozdravi, Josephine Praust KOTIČEK UREDNICE Ena izmed splošnih želj, izraženih na zadnji konvenciji v zvezi z našim glasilom, je bila, da bi obseg Zarja mogel biti večji. Mnoge delegatinje so bile mnenja, da je prostor v listu dostikrat pretesen za številne dopise in drugo zanimivo tvarino, ki bi jo mogli prinašati v večjem obsegu od meseca do meseca, če bi razmere dopuščale. Tudi jaz sem istega mnenja in predlog je bil stavljen na konvenciji, da se priporoča pobiranje oglasov za Zarjo, s čemer bo mogoče osnovati zadostni tiskovni sklad, tako da bomo poleg rednih 32 strani 6-krat na leto, imele od časa do časa povečano številko in dodatni strošek bi se kril z oglasi. Na konvenciji sem obljubila eno povečano številko v tem letu in stroški za dodatne strani kriti z Zarji-n im lastnim tiskovnim skladom. Ta številka je izpolnitev te obljube. Tudi poprej smo večkrat razpravljale o tiskovnem skladu, toda ni bilo nikoli dovolj močno povdarjeno, kako potreben je in kako smo vse hvaležne delavnim članicam, ki nam pridobivajo oglase. V imenu članstva SŽZ velja iskrena zahvala vsem, ki so v preteklem letu pridobile oglase za Zarjo in tako omogočile tiskovni sklad. S pomočjo istega smo bile v stanju objaviti več lepih slik in drugih zanimivofeti in sedaj upamo, da bomo s pomočjo tega sklada mogle od časa do časa prinesti tudi več strani v listu. Za bližajoče se božične praznike imam v načrtu decembersko številko Zarje s posebno pestrim berilom. Je to edini čas v letu, ko objavljamo na straneh Zarje tudi oglase, kajti čas sam je najbolj primeren, da izrazimo svoje božične čestitke v listu. Če smem, bi želela opozoriti vse čitate-Ijice, da bo vaša pomoč sprejeta z veliko hvaležnostjo v tej zvezi. Ceno oglasom so najnižje, kot jih morete najti kjerkoli drugje. Prosim vas, da oglase in voščila pošljete do 15. novembra. Bodite prepričane, da pomoč, ki jo izkažete Zarji, je neprecenljiva. Spremembe in dodatki k pravilom SŽZ, odobreni na zadnji konvenciji, so objavljeni na strani 275. Priporočamo, da jih shranite, ker posebnih knjižic letos ne bomo izdali. Iskrena voščila in najlepše želje za si ečno obhajanje Zahvalnega dneva želim iz vsega srca prav vsem, ki čitate te vrstice. Corinne Leskovar C. l\ PREŠEREN, I). J. — ~Zr.ATOWASN1K Preč. g. p. Anton PreSeren, D.J., pomožni general jezuitskega reda za vse slovanske dežele praznuje 28. oktobra svoj zlatomašniški jubilej. Visoki jubilant je na svojem važnem položaju v Rimu vedno z veselim srcem pomagal Slovencem, posebno slov. študentje so v njem našli očetovskega zaščitnika. Bog ga živi še mnogo let! PISMO ZA VERNIH OUŠ DA1\ Pismo moje angel nesi tja na tihi mirodvor in položi ga k cipresi ali pod zeleni bor. Pismo materi poslala danes žalostna bi hči, da pri njej bi žalovala, ko že dolgo v grobu spi. Sin. spominja se očeta, ki v Gospodu je zaspal, rad bi kakor druga leta luč na grobu mu prižgal. Milo jadikuje žena, odkar zapustil njo je mož, in na svetu osamljena mu sadi na grobu rož. Tudi mož okoli tava žalosten, pobit, potrt, duh njegov le k ženi vzplava, katero je pobrala smrt. Bratec sestro, sestra brata rada videla bi še, a zaprla so se vrata in zaman želi srce. Tiha zemlja jih ne drami, strasti ne buči vihar, bratoljubje vlada v jami, greje prah ljubezni žar. Blagor mu, ki se spočije, v črni zemlji v Bogu spi, lepše sonce njemu sije, lepša zarja rumeni. Z rodoljubnim pozdravom vsem člta-teljem Zarje, Barbara Slanovec Livermore, Calif. Št. 18, Cleveland, Ohio. — Zadnja seja se je vršila ob lepi udeležbi članic. Darilo je poslala Mrs. Praust, za kar se posebno Mrs. Glavič in jaz lepo zahvalive. Karte za naš novemberski Card Party je natiskala sestra Ana Strukel, za kar najlepša hvala. Isto tudi Mrs. Shaberl za dar v blagajno. Priporočam, da bi se vse članice udeležile te zabave ter pripeljale s seboj može in povabile prijatelje. Naša seja se bo vršila 4. novembra. Potem bo pa Card Party. Vse članice želimo naši tajnici in njenemu soprogu Mr. in Mrs. Anton Grebenc vso srečo in blagoslov v zakonskem stanu. K podružnici smo pridobile družabno članico Mrs. Pavla Troha. Dobrodošla! Pozdrav članicam, posebno pri naši podružnici, Nettie Strukel, preds. i^VWWWVWNA^WVWWW Pokonvenčna kampanja podaljšana do 31. jan. I959 wws/vyAWvwwwwwv št. 18, Cleveland, Ohio. — Vrnila sem se srečno iz Evrope, kjer sem bila na obisku pri starših in sorodnikih. Po vrnitvi sem se podala v zakonsko življenje, kakor boste videle pri spremembi Imena! Oktoberska seja je bila kar zadovoljivo obiskana. Glavni pogovor je bil za Card Party, kateri se bo vršil 4. novembra v Slovenskem delavskem domu, in to ob 30-letnici obstoja podružnice št. 18. Upam In želim, da bi bila lepa udeležba, ker naša blagajna je res potrebna malo priboljška. Na tej seji je bila tudi sprejeta častna članica Mrs. Pauline Troha. Dobrodošla med nami! Hvala sestri Albini Malovašič, katera je prinesla dva darila za žrebanje, kar je zopet malo pripomoglo blagajni. Po seji smo se zabavale s priljubljenimi igrami, od katerih je preostalo blagajni $5.50. Lepa hvala vsem! Sestra predsednica je zopet poskrbela za prigrizek. Srčna hvala! I^epe pozdrave vsem članicam podr. št. 18, Josephine Grebenc, tajnica Št. 19, Eveleth, Minn. — Seja v oktobru je bila še povoljno obiskana. Odsotna je bila naša predsednica, sestra Nemgar. Počasi se ji zdravje vrača po prestani operaciji. Ravno tako je bila odsotna zaradi bolezni naša zapisnikarica sestra Rebetz. Naj bi se vse bolne zopet zdrave udeležile prihodnje seje. Sejo je vodila podpreds. Vrhovnik. Na dnevnem redu je bilo več važnih točk in poročil. Naj bo na tem mestu naznanjeno vsem odsotnim članicam, da bomo imele Bake Sale v korist naše blagajne, in to 22. novembra. Drage sestre, lansko leto nismo imele nobene prireditve, stroški so pa zelo narasli, tako da se je blagajna precej izčrpala. Zato vse prav lepo prosim, da bi sodelovale in pomagale pri našem Bake Sale, da bo uspel. Klicala bom vsako po telefonu ter vas prosim pomoči. Že tukaj za prodajo bomo rabile: potice, krofe, flancate, domač kruh, nudeljne, apple potice, paje, eakes ter vsake vrste potice. Vsi recepti za omenjeno so v naši kuharski knjigi Woman’s Glory-The Kitchen. Če je še katera nima, naj me pokliče, ker jih imam še nekaj na rokah. Zato ni nobenega izgovora, da ne bi znale. Z željo, da bi bil Bake Sale 22. nov. uspešen, vas prosim sodelovanja. V zadnjem dopisu sem poročala, da se sestra Podbevsek nahaja v bolnišnici. Dne 13. septembra jo je Bog rešil vsega trpljenja. Članice smo se v velikem številu udeležile molitve ob krsti ter pogrebne sv. maše. Pokojna je bila dolgoletna članica ter rada darovala, kadar je bila potreba. Več let jo je mučil hud revmatizem v nogah, da ni mogla hoditi. Zapustila je sina in hčer, oba že poročena. Prizadetim Izrekam v imenu vseh članic globoko sožalje. Tebi, draga sestra Podbevsek, naj bo lahka zemlja in počivaj v miru božjem. Drage članice! To je že četrta članica, katero smo izgubile v tem letu. Zatorej vas prosim, skušajmo jih nadomestiti z novimi. Kampanja je v teku in naše božično darilo Zvezi naj bodo nove članice. Uspeh kampanje bo najlepše zadostilo za lepe članke o kampanji v našem glasilu Zarji. Želim zdravja bolnim sestram: Nemgar, Rebetz, Shukle Jr., Kaps in Co-pan, kakor tudi drugim bolnimi V soboto, 27. sept. se je vršil v City Hall, v Virginia, sestanek žena, na katerem je govorila soproga Minnesotskega guverneja, Mrs. Orville L. Freeman. Povdarila je važnost žena v javnem življenju in našo državljansko dolžnost, da gremo volit dne 4. nov. S ponosom poročam, da je naša članica Mary R. Laushene, podpreds. In blagajničarka državne banke v Biwa-biku, prva žena, katera je bila imenovana v odbor bankirjev v Minnesoti. Zaseda mesto v ustavnem odboru in je direktorica 8. okraja bankirske organizacije v Minnesoti. Čestitamo! V novembru bodo obhajale svoj roj-stin dan tri glavne odbornice: 5. nov. gl. tajnica Albina Novak; 8. nov. gl. predsednica Josephine Livek; 25. nov. gl. nadzornica Katie Triller. Članice podr. št. 19 jim pošiljamo čestitke z željo, da bi jih Bog ohranil še mnogo let naši Zvezi. Na svidenje na seji, 12. nov. Mary Lenich, tajnica Št. 20, Joliet, III. — Naša seja v septembru je bila dobro obiskana. Bila je to prva seja v jesenski sezoni, po treh mesecih počitnic. Na to sejo so bile povabljene naše članice, ki so letos prebile počitnice v Evropi in domovini ter smo jim na čast priredile majhen sprejemni party. Med sejo je predsednica Ema Planinšek poklicala vsako posamezno, da pove navzočim o svojih doživljajih v domovini in na potovanju. Mrs. Vraničar nam je dala prav natančno sliko o potovanju s soprogom po Franciji, Nemčiji, Angliji, Švici, Jugoslaviji in Italiji. Mrs. Louise Nasenbeni je povedala, kako Je bilo v Lurdu, Zagrebu, Reki itd. Mrs. Ursula Ambrose, kako je bilo pri Fatimi, nato v Madridu, ko so gledali bikoborbo, na Sv. Višarjlh, Rimu, Lurdu in končno v njenem kraju Mirna Peč, kjer je obiskala sestro in sestrično. Mrs. Mahkovec nam je povedala, kako sta potovali s hčerko Anne z zrakoplovom ter dospeli v Zurich, Genevo in Zagreb ter končno v Belo Krajino, kjer je obiskala sestro. Dalj časa sta se mudili v Ljubljani ter videli vso Slovenijo na posebni turi ter končno tudi Lurd In Pariz. Posebno za Anne je bilo to nekaj posebnega, ker je šla prvič z mamo v domovino. Vse smo jim klicale: Dobrodošle med nami nazaj! Vesele smo bile videti članice tako čile ln zdrave. — Na seji so se nahajale tudi naše potnice od poprej: Mrs. Jennie Benedik, Mrs. Jennie Smrekar in Mrs. Mary Maren. Navzoče so dale pogum še drugim, da bi se zavzele za potovanje prihodnje leto. Olga Ancel je slikala članice in potnice na seji. Umrla je Mrs. Lorraine Morris, hčerka članice Frances Kalcic. Lorraine Morris je pohajala v našo farno šolo, nato v St. Francis Academy in končno v St. Francis College. Po poklicu je bila učiteljica (poleg matere in gospodinje) ter je učila deset let v Plainfield Consolidated šoli. Morala pa je opustiti učenje radi bolezni, kateri je podlegla po dveh letih, v starosti 38 let. Pok. Lorraine zapušča poleg soproga tudi sina, mater in očeta Mr. in Mrs. Rudolph Kalcic, tri sestre, Mrs. Joseph (Sylvia) Plese, Miss Diane Kalcic in Miss Marie Kalcic, ter dva brata, Rev. Dismas Kalcic, O.S.B., in Ronald Kalcic. Pokojna Lorraine je bila zelo priljubljena med njenimi vrstnicami ter zelo aktivna pri Marijini družbi v mladih letih. Pogreb se je vršil iz cerkve Matere božje v Plainfieldu na pokopališče sv. Jožefa v Jolietu. Naj v miru počiva; sorodnikom naše sožalje. llmrla je mati naše članice Mrs. Jennie Mutter, iz Richmond St. Bila je bolna več let. Pred dvemi meseci in pol ji je umrl mož ali oče članice Mrs. Bertha Kennick, in kmalu nato mu je tudi ona sledila. Pokojna Mutter zapušča edino hčerko Bertho Kennick in njeno vnukinjo Jo Anna. Bila je stara 84 let. Pokopana je bila iz St. Patrick cerkve na nemško pokopališče sv. Janeza. Naj v miru počiva; naše sožalje preostali družini. Bolne so bile naznanjene na seji: Mary Skrinar, Rose Zoran, Jennie Pluth in Mrs. Mary Stark. Bolna v Sunny Hill Sanatorium se nahaja Mrs. Theresa Ancel, iz Dearborn St. V istem sanatoriju se nahaja tudi č. sestra Mary Flora, ki je dolgo let poučevala v naši šoli ter je v preteklem juniju praznovala zlati jubilej redovniškega življenja. — Članice ste naprošene, da pošljete vsem bolnim kartice, kar jim bo v razvedrilo v dolgih urah bolezni. Želimo jim hitrega okrevanja. Tajnica kegljaške lige Jo Goran poroča, da se je kegljaška sezona odprla ter keglja osem skupin naše podružnice v Rival Parku. Vabi članice, da pridejo na kegljišče, ko imajo Zvezine skupine svoje vaje. Pred kratkim se je mudila pri nas Mrs. Anton Vidmar iz Pittsburgha, California. Mrs. Vidmar je sestra od Mrs. Anne Pucel, iz Cora St., Mrs. Josephine Znidarsich in Mary Mance, iz Center St. Njen soprog Anton je umrl pred tremi meseci ter ji tem potom izrekamo naše sožalje. Pokojnik naj počiva v miru. Sestri Milki Vidmar želimo, da bi se prav dobro počutila v naši sredi ter še mnogo lepih dni. Mrs. Vidmar ima sestro v Pueblo, Colo. Umrl je Mr. John Golobich v Pittsburghu, soprog članice Helen Rozitch. Helen je bila poročena z njim le dve leti. Po enomesečni bolezni je podlegel v starosti 54 let. Zapušča soprogo Heden, katera je bila dolgoletna keg-ljačica pri naši ligi, ter dve hčeri v Pittsburghu iz prejšnjega zakona. Helen, kakor vsem ostalim v sorodstvu, naše globoko sožalje. Pokojnemu naj sveti večna luč. Prijatelji v Jolietu ga bodo pogrešali, ker je rad prihajal s soprogo v našo naselbino. Ko bo izšla Zarja v mesecu novembru, bomo imeli splošne volitve v Jolietu in okolici. Priporočam našim članicam in njih družinam, da volijo za brata naše članice Mr. Robert Buchar, ki kandidira za zapuščinskega sodnika. Lepo bi bilo, da bi tudi mi Slovenci imeli zastopstvo na sodišču. Volite za svojega narodnjaka, dne 4. novembra. Družina Buchar je vam dobro znana, saj je bila njegova mati dolgo let naša članica, dokler ni umrla 9. junija t.l. Sestra kandidata Josephine Buchar je tudi naša članica. Lepo bi bilo, da pridete tudi na prihodnjo sejo v tako lepem številu kot zadnjič. Pozdrav vsem skupaj, Josephine Erjavec št. 21, Cleveland (West Park), Ohio. — Pretekla seja je bila bolj kratka. Menile smo se, da pojdemo na slavnost 30-letnice podr. št. 25 k sv. Vidu. Čestitamo naši Ančki Palčič, ki je postala že drugič stara mati, kakor tudi mamici. BOg daj ljubega zdravja in blagoslov detetu. Tudi pri nas je eden več v družini. Pred kratkim smo pa imeli tudi poroko v naši rodbini. Rojstne dneve obhajajo sestre: Tereza Lah, Mrs. Tratnik in Mary MIs-mas. Želimo jim ljubega zdravja in dolgo življenje. Sožalje izrekamo sestri Tereza Kožuh nad smrtjo moža njene hčere, ki je umrl radi srčne kapi. Zapustil je poleg žalujoče žene še štiri otroke, tri hčerke in sina. — Nikar preveč ne žalujte, sestra Kožuh, saj sveti križ nam govori, da vid’mo se nad zvezdami. Pokojniku Bog daj večni mir. Moje romanje po Sloveniji. — Po 52 letih sem zopet občudovala lepoto moje rojstne domovine. Peljala sem se čez griče in doline ter videla cerkvice po hribih. Mislila sem si, kako so se nekoč ljudje mučili z zidanjem cerkvic v taki višini. Bili so res globoko verni. Največ teh cerkvic je posvečenih Materi božji. Gotovo jih je tudi Nebeška Mati nagradila z večno srečo. Brala sem napise pri Mariji Pomagaj, v katerih so se mnogi verniki zahvaljevali za uslišanje in čudežno ozdravljenje. Marija Pomagaj, prosi za nas in usliši nas! Ravnokar sem slišala na radiju, da so umrli sv. Oče. Ko sem jih videla meseca avgusta, so bili še prav čvrsti in zdravi. Podelili so nam sv. blagoslov, česar ne bom nikdar pozabila. Mesec oktober je bil roženvensld mesec — kakor je naročila Fatimska Marija, če hočemo biti rešeni vojske. Videla sem tisto kapelico, kjer se je prikazovala Marija deklicam. Bilo Je zame zopet novo nepozabno doživetje. Sedaj je v teku Pokonvenčna kampanja in želim, da bi članice vpisale dosti novih v našo Žensko Zvezo. Pozdrav članicam, Frances Kave Št. 24, La Salle, III. — Članice smo sklenile, da bomo vzdigovale številke v torek, 4. novembra. Na ta dan smo preložile radi Vernih duš v ponedeljek. Imele bomo tudi pot-luck večerjo ob pol sedmih. Vsaka naj prinese s seboj nekaj za večerjo (covered dish) in pridite v lepem številu. Razdeljenih bo veliko nagrad in srečne bodo šle vesele domov. Ker bo ta prireditev v proslavo naše 30-letnice, zato upam, da pridete vse! še enkrat: V torek, 4. novembra! Sožalje izrekamo članici Ana Lušina nad izgubo njene sestre Franca Juvančič, katera je preminula v Kaliforniji. Truplo je bilo prepeljano v La Salle, kjer se je vršil pogreb. Pokojna je bila samska. Zapušča sestro Ano. Naj ji bo Bog dober plačnik. Več članic je bolnih: Mary Piontek, Mary Pocivalšek; v bolnišnici se nahaja Frances Kastigar. Na domu se zdravita: Ana Derganc in Ana Ter-selič. Želimo jim ljubega zdravja. Prosim vse tiste, katere ste zaostale z asesmentom, da ga poravnate. Leto gre k zatonu in kmalu bo treba urediti in zaključiti knjige za leto 1958. zato upoštevajte to, da ne bo imela tajnica nepotrebnih skrbi. Naši urednici Corinne Leskovar, ki je v preteklem mesecu praznovala svoj rojstni dan — moje čestitke in še mnogo zdravih in veselih let! (Hvala! Ured.) Pozdrav vsem članicam, Angela Strukel, tajnica Potovanje v staro domovino Slovenska potniška pisarna BLED TRAVEL ki'jeTetos’z uspehom organizi-rala romanje v Lurd - Fatimo -Rim ter obisk domovine, prireja izlete v domovino tudi v letu 1959. I Prijavite se čimprej na: BLED TRAVEL SERVICE \ 6113 S. Clair Avenue Cleveland 3, Ohio TIHOTNI DOM Pokopališče v Hrvači pri Ribnici na Dolenjskem. (Slikal Janko Erjavec iz Ivanine Gorice.) VJajlepši vrt, kjer je bazar najlepših barv in kakovosti; vrt, kjer bi bila sama sreča, mladost in užitek vse, vse bi bilo le slab posnetek božjega vrta tam, kjer se vrstijo grobovi in spomeniki. O, kaj nam bi mogli pripovedovati glasno, ihteče, kričeče in morda tudi šepetaje ti tihi grički, končni naš domek -— moj in tudi tvoj.. . .* * * Koš na grol> mi ne sadite . . . Rož na grQb mi ne sadite, kjer enkrat počivala bom; s trnjem raje okrasite zadnji zemeljski moj dom. Trnjev grm naj poganja lia gomili moji le, drugim kaže in naznanja, kaj na svetli človek je. S -trnjem vsa mi pot življenja bila je zaraščena, bridka polna le trpljenja, nikdar pa okrašena. Frances Kave, podr. št. 21, West Park, Ohio. Podružnica št. 25, Cleveland, Ohio, je dosegla najlepši uspeh pri proslavi 30-letnice obstoja, ki se je vršila z banketom v nedeljo, 12. oktobra v novi veliki dvorani fare sv. Vida. Poročilo sledi v prihodnji številki. Št. 28, Calumet, Mich.—Dne 21. septembra smo imele letno zborovanje za škofa Baraga. Proslava se je vršila v Hancock, Mich. Delujejo nato, da bi bil proglašen za svetnika. Na zborovanju je bilo nad 50 duhovnikov, 40 Kolumbovih vitezov in 800 ljudi. Škof Thomas L. Moa je govoril na tej proslavi in rekel, da upa, da bo škof liaraga kmalu proglašen za svetnika. Slovenci so dali tri škofe Maixjuetski škofiji. Prvi je bil škof Baraga, drugi škof Mrak in tretji škof Vertin. Ko je živel škof Baraga, ni bilo potov, kot jim imamo zdaj. Škof Baraga je hodil po debelem snegu in težko prestopnih gozdovih ter iskal Indijance, ;da jih je učil katoliške vere. Njegovo [misijonsko delo le bilo zelo težavno, j Na decemberski seji bo volitev od-•bora za prihodnje leto. Naprošene ste, )(la pridete polnoštevilno in si izvolite jdobre uradnice. Kajti če so zmožne iodbornice, potem tudi podružnica na-•preduje. Pozanimajte se tudi za nove ‘članice, kajti starejše se umikajo v (večnost in njih mesta ostanejo prazna. ^Zato je potrebno, da jih nadomestimo z novimi. Članice tudi prosim, da ’redno plačujejo mesečnino in se udeležujejo mesečnih setj. Zadnjega septembra je pri nas že •padal sneg — bo tudi letos bel. ! Vas pozdravlja, Mary Stefanich ! Št. 29, Browndale, Pa. — Namenila isein se napisati nekaj vrstic v priljubljeno Zarjo. — Jesen prihaja, listje rumeni in ptice selilke bežijo v tople kraje. Kaj pa ve članice? Prosila bi vas, da bi vse prišle vsaj na sejo v decembru in da bi vsaka prinesla majhen dar za v blagajno. Pripeljite tudi nove članice, da bo bolj veselo pri podružnici. V zakonski jarem je stopila hčerka naše sestre Mary Markelj. Za moža si je izbrala fanta poljskega rodu. Poroka v cerkvi je bila zelo svečana. V kratkem se bo poročila hčerka sestre Ane Vrbajs. Le tako naprej, dekleta, in zapojte si prav lepo: Marija skoz’ življenje voditi srečno znaš. Tako poje naša Lucille Kovačič in še me pomagamo v cerkvi. Ne da se popisati, kako je bilo lepo ob času misijona v naši cerkvi. Molile smo in prepevale in naš father Sat-kovski je pripeljal kar 12 ministrantov pred oltar, da so molili sv. rožni venec. Ta pobožnost se je vršila tudi ves mesec oktober. Le tako naprej, ne omagati na ozki poti zveličanja. Pozdrav članicam po Ameriki, Mary Pristavec Št. 32, Euclid, Ohio. — Naša 29. obletnica je za nami. Obhajale smo jo kar lepo na oktoberski seji in ob veliki udeležbi. Prisrčna hvala vsem, ki so pripomogle k temu. Dobrote so darovale: Terezija Potokar, Mary Drobnič, Mary Zele, Barbara Baron, Mary Rupar in Ann Chincliair. V denarju so darovale: Mary Erčul, Terezija Potokar, Mary Knific, Mary Crček, Antonia Karaba, Jennie Štrumbly in Mary Bukovec. Za dobitke so darovale: Terezija Potokar, Frances Perme, Frances Sokač, Ana Godlar in Mary Kolman in Theresa Popovič. Tako vidite, imamo še veliko požrtvovalnih članic. Za decembersko sejo se nam zopet obeta nekaj dobrega, zato ste že sedaj vabljene, da se iste udeležite. Katero veseli izmenjava daril, naj prinese dar v vrednosti dolarja. Dne 24. sept. nam je smrt ugrabila pridno članico Ann Tekavic, iz Vil- more, staro komaj 38 let. Bila je pred leti v računskem odboru in vedno pripravljena pomagati. Zapušča moža in pet otrok, ki jo bodo zelo pogrešali kot tudi mi na naših sejah. Naj ji bo Bog dober plačnik in naše sožalje preostalim. Dne 9. oktobra je umrla sestra Mary Struna. Naj počiva v miru! Zopet prosim za ,,sales tax stamps”, da tako pripomoremo naši ročni blagajni. Hvala vsem, ki so jih prinesle. V novembru bosta obhajali rojstni dan naši zvesti članici Frances Sokač in Karoline Peck. Želimo jima, da bi bili zdravi in zadovoljni še mnogo let. Na svidenje na seji, Frances Perme, poročevalka Št. 33, Duluth, Minn. — V veselje mi je poročati, da sem po dvomesečnem bivanju v Sloveniji zopet srečno dospela domov. Kako ganljiv je bil sprejem domačih, s katerimi se nismo videli 37 let. Dosti se je spremenilo v tem času. V gospodarskem ozira počasi napredujejo. V Žireh nad Škofjo Loko so naredili veliko čevljarsko delavnico ali tovarno. Tam sedaj mladina kruh služi. Starejši se pa ukvarjajo s čipkami, da si prislužijo kakšen dinar. Rekli so mi, da če ves dan dobro delajo, zaslužijo do 100 din, to je eno šestino dolarja ali okrog 18(*. Hrana je tam cenejša, obleka pa draga. Navaden delavec mora delati tri mesece, da zasluži za eno obleko. Zato so ljudje revni, ker nimajo primernih plač. Pa sedaj je toliko bolje, da si lahko kupijo moko za kruh, ako imajo denar. Meseca oktobra je bila velika udeležba pri seji. Lepo je bilo videti toliko članic in upam, da bo tako tudi vnaprej. Jaz sem bila na tej seji prijetno iznenadena in si nisem mislila, da imam toliko prijateljic. Ne vem, kje bi dobila dovolj besed, da bi se vam vsem zahvalila za prejete dobrote. Bog vam plačaj! Mary Shubitz, tajnica Št. 40, Lorain, Ohio. — Članice ste vabljene, da se udeležite glavne letne seje, ki se bo vršila 10. decembra ob 7:30 uri zvečer v navadnih prostorih. Kakor vam je že znano, se na tej seji ukrepa o delu za prihodnje leto. Ako imate kake dobre nasvete, pridite in jih predložite na seji. Na ta dan se bo volil odbor za drugo leto. Na oktoberski seji smo sklenile, da bomo imele izmenjavo daril v vrednosti 50<‘ (Christmas gift exchange). Prinesite tudi kaj peciva ali kaj drugega, da se bomo pogostile po seji. Na 12. oktobra smo se odbornice in članice udeležile slavnostnega banketa podr. št. 25 ob 30-letnici obstoja. Banket je potekel zelo lepo ob veliki udeležbi članic in občinstva. Za vedno sta se poslovili od nas dve dobri članici. Mrs. Mary Rebok je zapustila tri hčerke, Katherine Citro, Theresa Parkor, tukaj, in Barbaro Modic v Clevelandu; in sina Johna, tudi tukaj. Naj počiva v miru. Preostalim naše sožalje. Po dolgi mučni bolezni je zatisnila svoje oči Mrs. Antonia Perusek, ki je zapustila moža Josepha; pet hčerk: Č. sestra M. Edana, Notre Dame, Cleveland, O.; č. sestra Ann De Xavier, S.N.D., Washington, D.C.; Mamie in Theresa, doma; Clara poročena Chrysler; štiri sinove: Stanley, John, Ted, tukaj; Cyril pa v Midlawn, Texas. Sestro Mrs. Justino Paul in brata v starem kraju. Pogrebno sv. mašo je bral Rev. Ludwig Virant, Peninsula, O., v cerkvi sv. Cirila in Metoda. Rev. Virant je bratranec Mrs. A. Perusek. Asistant je bil Rev. Milan Slaje. Kako lepo je bilo videti, ko se je več kot 35 nun udeležilo pogreba in sv. maše. Družini izrekamo naše sožalje, pokojnica pa naj v miru počiva. Po dolgi bolezni je umrl Frank Debevec, mož naše članice Johanne Debevec. Poleg nje zapušča sinova Ed-warda in Harry ter hčerki Mrs. Alice Rutar, tukaj, in Mrs. Evelyn Kochis, Barberton, Ohio, ter sestro Josephine Knific, Cleveland, Ohio. Sv. mašo-zadušnico je daroval Rev. Milan Slaje, duh. vodja naše podružnice. V imenu članic izrekam žalujoči družini naše iskreno sožalje; pokojnik pa naj v miru počiva. Našim bolnim članicam želimo, da se jim kmalu povrne zdravje. Članicam, ki praznujejo v tem mesecu rojstne dneve, želimo Happy Birthday in še mnogo zdravih let. Na svidenje na seji! Angela Kozjan, tajnica CENE OGLASOM V ZARJI: Cela stran, $50; % strani, $30; Vi strani, $20; % strani, $10; jg strani, $5. Št. 41, Cleveland (Collinwood), Ohio. — Ob povoljni udeležbi članic smo na zadnji seji dvignile srečne listke. Prvo nagrado: krasno ogrinjalo, darovano po sestri Martini Hribar, je dobila Mrs. J. Lukane; drugo nagrado, Mrs. M. Gill; tretjo, Mrs. U. Ponikvar; četrto, Mrs. A. Kuhar; peto, Mrs. M. Dobida, in šesto Mrs. E. Bratina. Prisrčna hvala vsem, katere ste darovale lepe predmete, in vsem, katere ste se trudile s prodajo listkov ter listke kupile, kar je prineslo več kot stotak v našo blagajno. Po dolgi težki bolezni je preminul Mr. John Sever, soprog sestre Louise Sever in oče sestre Mary Baticli, naše bivše kapitanke vežbalnega krožka. Zapušča tudi dva sinova, Josepha in Johna, vnukinjo in tri vnuke ter več sorodnikov. Naj blagi pokojnik mirno sniva v ameriški zemlji in ohranjen naj mu bo blag spomin. Preostalim žalujočim naše globoko sožalje. Resno je zbolela sestra Fay Kasu-mic ter se nahaja v Kuclid-Glenville bolnišnici. Prav od srca ji želimo najboljšega zdravja v najkrajšem času. Enako želimo tudi drugim bolnim članicam. To seji so nas prav imenitno pogostile sestre: Nellie Pintar, s fino in lepo okrašeno torto; Mary Markel, z izvrstnimi krofi; Francka Meše, s kapljico; Ančka. Rebolj pa s sladko pijačo. Vse to je bilo v počast rojstnega dne sestre Mary Markel, kateri želimo še mnogo zdravih in srečnih rojstnih obletnic. Nato smo še nekaj čaaa pokrivale srečne številke in s tem zopet malo podprle naš posebni sklad. Prav lepa hvala sestri Fanny Jamnik za lepe brisače za posodo, katere smo oddale srečnim. Lepa hvala tudi sestri Mary Jalovec za dar v blagajno. Najboljšega zdravja in zadovoljstva za rojstna dneva v tem mesecu, želimo naši glavni predsednici Mrs. Josephine Livek in glavni tajnici Mrs. Albini Novak. Bog Vaju živi še na mnoga leta! Vse tiste, ki ste zaostale z ases-mentom, prosim, da poravnate zaostalo članarino čimprej mogoče. Pridite vse na prihodnjo sejo, 4. novembra in pripeljite nekaj novih kandidatinj, ker čas kampanje je že kar pri kraju. Sestrske pozdrave vsem. Ella Starin, tajnica Št. 47, Garfield Hgts., Ohio. — Na septemberski seji je bila povoljna udeležba. V mislih smo imele že glavno sejo, ker smo videle v newburških novicah, da se bo vršil zaključek slovenskega sv. misijona ravno na tisto nedeljo, ko bi morale me imeti letno sejo. Da ne bo nobene ovire na obe strani, smo sklenile, da se bo vršila glavna letna seja v nedeljo 16. novembra ob 2. uri popoldne v navadnih prostorih, 8601 Vineyard Ave. Vaša navzočnost je važna, ker bo mnogo za ukrepati o delovanju podružnice. Še kratek čas traja Pokonvenčna kampanja, zato pripeljite kaj novih. Sestra Rose Brgoc nas je prav razveselila, ko je pripeljala novo članico Štefanijo Mahnich. Dobrodošla med nami! Na 22. sept. se je smrtno ponesrečila sestra Frances Zugovitz, iz Turney Rd. Bog ji naj bo dobri plačnik za njena dobra dela. Bila je ustanovna članica in je večkrat kaj darovala v ročno blagajno. Ohranile jo bomo v trajnem spominu in spomnile se je bomo v svojih molitvah. Družini Joe Zugovitz naše globoko sožalje. Pri družini R. Turkovich, na Mc-Crackeai Rd., se veselijo nove hčerke Dianne. Sedaj imajo štiri hčerke in sina. Naše čestitke mamici, ki je naša članica. Zadnji čas je več naših članic bolnih. Naprošene ste, da jih obiščete. To so sestre: Grogel, Mafko, Bricel, Firem in Ukmar. Želimo jim ljubega zdravja. V ročno blagajno so darovale članice: I. Dedek, P. Lozar in P. Pervanje. Prav lepa hvala! Sklenile smo, da bomo imele malo zabave po glavni seji, zato pridite prav vse. Ne pozabite: Glavna letna seja bo 16. novembra. Pozdrav članstvu, Jennie Pugely, tajnica Št. 54, Warren, Ohio. — Ko boste bra-le ta dopis, bo že žalostni mesec november, ko se spominjamo v molitvi vseh vernih duš in dragih pokojnih. Pri podružnici bomo zopet za1 poslene s pripravami za Božič in ureditvijo računov. Pri naši podružnici smo govorile, da bi bilo dobro izvoliti društveni odbor. Decembra imamo vsako leto party in božičnico za otroke. Torej drage sestre, če le morete, udeležite se seje. Po sejah je vedno malo zabave in prigrizka, ki ga prinesejo članice, katere praznujejo tisti mesec svoj rojstni dan. Čestitamo podr. št. 55 v Girardu, O., kjer so obhajali 25-letnico obstanka. Enako podr. št. 25 v Clevelandu in l>odr. št. 26 v Pittsburghu k 30-letnici. Priznanje tudi Mrs. Otoničar, ki že od ustanovitve zvesto in požrtvovalno deluje za Zvezo in podr. št. 25. Njenemu vnuku Rudolfu želim, da bi dosegel svoj cilj v študijah. Pri naših farah St. Mary in St. James smo imeli birmo. Kar je bilo še bolj imenitno je to, da je birmal škof Rožman. Kolikor je bilo slovenskih otrok, so že druga generacija, rojena v Ameriki in 100% Amerikanci. Pri nas ni novih naseljencev. Operacijo je srečno prestala Tillie Zaggar. Bolna je tudi Anna Holod ter soproga članic Jakob Persin Sr. in Vincent Habich, oba predsednika društev. Iz srca jim želimo zdravja. Sestra Ann Volk in soprog Frank sta praznovala 25-letnico zakonskega življenja. Naše čestitke! Čas počitnic je za nami in rojaki ter rojakinje se vračajo na svoje domove. Mnoge ste bile letos v Lurdu in veselilo bi me, da bi popisale svoje vtise, kot jih popisuje naša častna predsednica M. Prisland o svojem potovanju. Je zelo zanimivo. — Lepa hvala gl. tajnici A. Novak za voščilo in kartico iz Postojnske jame. Gotovo je obiskala tudi našo ljubo Ribniško in Sodraško dolino. Gl. tajnica Albina Novak bo novembra obhajala svoj rojstni dan, h kateremu ji želimo še mnogo zdravih in plodonosnih let delovanja za našo Zvezo. — Pozno je že, vendar želim tudi urednici Corinne Leskovar vse najboljše za rojstni dan in da bi še mnogo let urejevala Zarjo. (Hvala! Ured.) Pozdravljam č. g. duhovnega vodjo, gl. odbornice in članice, Rose Racher Št. 55, Girard, Ohio. — Na septem-berski seji nismo ukrenile nič posebnega in po seji so nam servirale lunch sestre: Kedy Anzek, Jenny Selak in Mary Gabrovšek. Hvala lepa! ■ Družina Mr. in Mrs. Herman Luks se je preselila v Orlando, Florida. Z njima sta šla tudi hčerka Patricia in zet Bill Smith. Tudi teta štorklja jih je spremljala vseskozi iz Glrarda do Floride in ko so izstopili ter prišli na mesto, kamor so se namenili, jih je obdarovala z zalo hčerko! Tako je postala. Florence lAiks prvič stara mama. in sicer v Floridi. Čestitamo! Mary in Štefan Selajko sta tudi dobila prav luštkano in precej veliko punčko, skoraj 9 funtov težko. Mama in ata sta zelo ponosna. — Tudi pri družini Rose Mary Krempasky pravijo, da se je oglasila zelo lepa mala gospodična z lepimi, velikimi plavimi očki in črnimi laski. To so nam sama stara mamica priznali. Naše iskrene čestitke mamicam in atekom! Pri naši Zvezi bodo tudi veseli, ko bodo slišali, da smo v Girardu začeli napredovati s, punčkami. Alice Sernick se nahaja v bolnišnici. Upamo, da ni nič nevarnega in se kmalu povrne zdrava in vesela domov in med nas! Poročila sta se Edith Gorenc in George Mrofchak. Edith je hčerka Mrs. Frank Gorane. Želimo jima obilo sreče in božjega blagoslova v novem zakonskem življenju. Srebrno poroko sta praznovala Mr. in Mrs. Henry Cigale. K obletnici jima čestitamo in želimo, da bi obhajala še zlato poroko. Umrla je Mrs. Johanna Printz, ki sicer ni bila članica podružnice, se pa je rada udeleževala naših prireditev in naših romanj. Za vinsko trgatev pa nam je prinesla rožmarina in rožen-kravta. Pokojna je zelo ljubila cvetlice in vrt okrog njene hišice je bil ves v cvetju. Kdor jo je obiskal, je šel domov s šopkom cvetlic. Tudi slovenske pesmi je rada prepevala. Pogrešali jo bodo tudi pri Slov. gospodarskem klubu v Girardu. Naj draga pokojnica počiva v miru in rahla naj ji bo ameriška zemlja. Družini naše sožalje. S pozdravom, Emma Zore ZLATA POROKA Mr. & Mrs. AUGUST KONCHAR Dne 6. julija letos sta bila Mr. in Mrs. August Konchar iz Milford, N.Y., prijetno presenečena, ko so jima otroci priredili praznovanje na čast njune 50-letuice poroke. Zlatoporočencema je izreklo čestitke in najboljše želje nad 300 sorodnikov in prijateljev. Mr. Konchar je doma iz Vač pri Litiji in Mrs. Konchar iz Velike vasi, Moravče pri Kamniku, Slovenija. Kmalu po njihovem prihodu v Ameriko, sta se slavljenca spoznala in poročila v Flemingu, Kansas, in nekaj let pozneje naselila v gornjem delu države New York, kjer še sedaj živita kot ugledna farmarja z mlekarskim obratom. Mr. in Mrs. Konchar sta ponosna starša 14 otrokom, v zakonu sta imela 9 sinov in 5 hčera. En sin je umrl v zgodnji mladosti. Mr. Konchar je obhajal svoj 79. rojstni dan 15. avgusta in Mrs. Konchar je imela 75 let v januarju. Njene hčerke so članice SŽZ; hčerka Mrs. Anna Svet je tajnica podr. št. 84 in Mrs. Kralj je podpredsednica. Vsi želimo zlatoporočencema mnogo božjega blagoslova tudi v bodočnosti In Mr. Koncharju, ki ga muči revma, še prav posebno ljubega zdravja. Vse najboljše in na mnoga leta! A.S. Št. 64, Kansas City, Kans. — Po trimesečnem odmoru čez poletje smo se pri naši podružnici zbrale v septembru za sejo. Žal je bilo malo število navzočih in prosim, da pridete sedaj, ko bo bolj hladno vreme. Pripeljite tudi kakšno novo za Pokonvenčno kampanjo, ki traja samo še do konca leta. Naše čestitke zapisnikarici Mary Anžiček, ki je zopet postala stara mamica, ko so pri sinu dobili novorojenčka. Čestitam članici Mary Hotujec, katere edini sin se je poročil z Miss Maxine Rus. Njegove tri sestre so bile družice. Ženitovanje je bilo v cerkveni dvorani. Želimo jima vso srečo in božjega blagoslova. Zadnji teden v avgustu sva se s snaho Mary podali na obisk k hčerki Helen, zetu in dvema otrokoma v Freeport, 111. Ko sva se pripeljali v Chicago, sva bili na postaji Dearborn prijetno presenečeni. Srečali sva Mr. in Mrs. Peter Majerle, ki sta se vračala s konvencije v Detroitu, Mich. Kako smo se drug drugemu začudili, kaj delamo v Chicagu. Pri hčerki sva našli vse zdravo in v dobrem razpoloženju. V soboto naju je zet peljal v 20 milj oddaljeno mesto Monrow, Wis., kjer je največja izdelava sira. Hčerka mi je pokazala tudi dvorano kjer igra kralj polk. Dubiwjue, Iowa. —V nedeljo popoldan naju je zet peljal naprej čez veliko reko Mississippi, na precej velik hrib, kjer je bila na vrhu lepa ravnica in polno ljudi, ki so imeli izlet. Godba je igrala razne melodije in ljudje so se vsak po svoje zabavali. Tukaj gori je bil lep razgled čez reko proti Wlscon-sinu. Peljali smo se zopet čez drugi most, ki ima moderni jez in se vidi, kako se voda počasi izliva na drugo stran. Na oni strani reke je že bila država Wisconsin. Okoli nas so se raztezala lepo obdelana polja. Peljali smo se naprej do cerkve sv. Duha v Dickey-ville, Wise, kjer je Rev. Wemerus postavil in sezidal lepo kapelo z malimi ploščicami raznih barv in marmorja. Vseh kapelic je 14 na lepem vrtu. Pravijo, da pride na tisoče ljudi si ogledat ta lepi kraj. Ako vas pot zanese v te kraje, nikar ne zamudite si ogledati te znamenitosti. Po enotedenskem obisku sva se poslovili od hčerkine družine in potovali zopet nazaj čez Chicago. Ustavili sva se Se v Lemontu. kjer so imeli chi-caški Slovenci svoj medeni piknik, na 31. avgusta. O kako je bilo lepo petje pri sv. maši v groti ob 11. uri. Peli so pevci od fare Sv. Štefana v Chicagu pod vodstvom Rev. Vendelina. Na harmonij pa je spremljal Dr. Fishinger. Pridigo in sv. mašo je imel p. Pij, ki je s tem zaključil letošnja romanja v Lemontu. Popoldne je bilo še lepše v cerkvi pri večernicah pri petih litanijah, posebno se ml je dopadla pesem, ki jo je pel moški zbor „Ko zarja zlati nam gore.” Naj še omenim, da smo bili tudi v romarskem domu odlično postreženi in nam bo Lemont ostal v najlepšem spominu. Pot nas je peljala naprej v Joliet, kjer sva obiskali otroke pokojnih sorodnikov Mr. in Mrs. Joseph Klepec v Jolietu, III. Hčerki Betty in Dolores sta se pravkar vrnili s potovanja po Evropi, kjer sta obiskali Lurd, Rim in druge znamenite kraje. Imeli sta nam dosti za povedati in tudi odpustkov sva bili deležni. Hvala lepa! V Lemontu sva se srečali z bivšo delegatko iz Detroita in prijaznim soprogom Mr. in Mrs. Jamšek in hčerko, Frances Gasplch in njeno mamico iz Jolieta, III., Mr. in Mrs. Jagodnik iz Rockdale in Mrs. Trlep iz Jolieta. Pozdrav tudi Clevelandčanom, s katerimi sva se srečali v Lemontu. Hvala za poklone potom Zarje Mrs. Pachak iz Pueblo, Colo. in Mrs. Ko-stelec iz West Allis, Wis. Mrs. Albini Novak in Mrs. Hodnik za pozdrave iz New Yorka, poslane po Mrs. Frances Vesel, in za pozdrave iz stare domovine Mrs. Matt Deyak iz Ely in Mrs. Novak. Najlepši pozdrav, Antonia Kostelec Št. 71, Strabane, Pa. — Ker nismo imele seje že več mesecev, ste napro-šene vse članice naše podružnice, da pridete na prihodnjo sejo, ki se bo vršila 12. nov. ob 7. uri zvečer. Upam, da bodo naše seje bolje obiskane, ko bo več časa, ker jesen je že tukaj in delo po vrtovih bo kmalu končano. Pripeljite tudi nove članice. Pisala sem na več podružnic v Pa., da bi sodelovale in dale kako dobro priporočilo, ako bi bilo mogoče prirediti Zvezin dan. Naša blagajničarka Mary Boštjančič je tako nesrečno padla na svojem domu, da si je zlomila roko in se zdravi doma. Ta nesreča jo je zadela že drugič v enem letu. Že dolgo bolehata sestri Pepca Kotar in Mary Mavric. Obe sta bili v bolnici in se zdaj zdravita doma. Zdravje se jima pomalem vrača. Na očesu je bila operirana sestra Mary Koklic. Vid se ji polagoma vrača. Vsem bolnim želimo hitrega okrevanja. Pravkar sera izvedela žalostno novico, da je umrl pri delu soprog naše sestre Vera Boli. Naše globoko sožalje družini; pokojnemu pa Bog daj večni mir. — Človek res ne ve, kdaj pride smrtna kosa. Pozdrav vsem članicam in ne pozabite na sejo 12. nov. Mary Tomsic Št. 88, Johnstown, Pa. — Pokon-venčna kampanja bo kaj hitro minila, traja samo še do 31. decembra. Zato bi bilo dobro, da bi se vsaj zdaj potrudile, dokler je še lepo vreme, in pridobile vsaka po eno novo članico, naj-bo v razred A ali B ali mladinski. Le tako bi se lahko naša podružnica povečala. Res je že dvakrat padla slana in so bile vse strehe pobeljene ter so pozeble tudi občutljive rožice, vendar je čez dan še dovolj toplo, da se ni bati iti ven izpod strehe. Saj veste, v zimski burji se vsak raje drži doma, zato se sedaj okorajžlte in vsaka naj vpiše vsaj eno novo, da ne bo naša podružnica vedno pri zadnjih. Naša zvesta članica Mrs. Mary Su-donik se je nahajala v bolnišnici, ker je padla in si poškodovala roko. Mislili so. da si jo je zlomila, vendar je bila samo hudo pobita. Zdaj se zdravi doma. Mati naše podpredsednice Victoria Toniki je bila tudi v bolnišnici, kjer so ji morali odrezati nogo pri kolenu. Revica se zdravi doma. — Vsem bolnim želim skorajšnjega okrevanja. Pozdrav članicam, Mary Lovše, tajnica Finančno poročilo za mesec avgust, 1958 Financial Report for the Month of August, 1958 Članarina—Assessment Number of Podružnica—Branch A & B Jun. Zarja Misc. Total Memb. Jun. 1, Sheboygan, Wis. 71.30 3.20 .20 74.70 178 34 2, Chicago, 111. 173.00 16.70 .65 190.35 395 171 3, Pueblo, Colo. 127.90 11.20 .30 139.40 320 113 4, Oregon City, Ore. 6.80 6.80 23 78 5, Indianapolis, Ind. 43.65 7.30 .50 51.45 133 6, Barberton, Ohio 56.95 2.30 .20 59.45 153 25 7, Forest City, Pa. 63.65 20.30 .60 84.55 154 217 8, Steelton, Pa. 72 5 9. Detroit, Mich. 43 8 10, Cleveland, Ohio 154.00 6.10 .75 160.85 399 61 12, Milwaukee, Wis. 96.60 7.50 104.10 267 77 13, San Francisco, Calif. 56.90 .90 57.80 140 9 14, Cleveland, Ohio 125.90 4.00 .30 .25 130.45 328 40 15, Cleveland, Ohio 124.25 5.60 .75 130.60 296 56 1G, So. Chicago, 111. 148 43$ 17, West Allis, Wis. 106.90 .80 .20 107.90 142 5* 18, Cleveland, Ohio 30.55 .80 31.35 84 8 19, EJveleth, Minn. 59.40 7.00 .20 66.60 1&8 75 20, Joliet, 111. 175.40 17.40 192.80 519 174 21, Cleveland, Ohio 39.15 5.40 44.55 102 54 22, Bradley, 111. 23.15 23.15 27 & 23, Ely, Minn. 94.70 6.10 .20 101.00 243 61 24, La Salle, 111. 76.20 9.30 85.50 224 96 25, Cleveland, Ohio 359.15 17.40 376.55 878 177 26, Pittsburgh, Pa. 48.50 1.90 .15 50.55 131 19 27, No. Braddock, Pa. 77 7$ 28, Calumet, Mich. 33.50 .40 2.20 36.10 84 4 29, Broundale, Pa. 16.60 2.50 19.10 44 25 30, Aurora, 111. 18.30 .20 18.50 24 1& 31, Gilbert, Minn. 44.95 3.90 .50 49.35 113 40 32, Euclid, Ohio '54.65 2.70 57.35 130 30 33, Duluth, Minn. 36.10 3,00 39.10 89 29 34, Soudan, Minn. 19.80 .70 .10 20.60 48 7 35, Aurora, Minn. 42.10 5.20 .20 47.50 90 52 37, Greaney, Minn. 13.30 1.00 .60 14.90 38 10 38, Chisholm, Minn. 67.50 .90 68.40 163 9 39, Biwabik, Minn. 14.90 2.20 17.10 45 22 40, Lorain, Ohio 39.00 .40 39.40 102 4 41, Cleveland, Ohio 87.65 4.20 91.85 242 43 42, Maple Hgts., Ohio 16.45 16.45 42 43. Milwaukee, Wis. 44.00 10.50 54.50 120 114 45, Portland, Ore. 25.95 .90 26.85 67 9 4G, St. Louis, Mo. 12.05 .20 12.25 30 2 -17, Garfield Hgts., Ohio 40.30 1.20 41.50 113 12 48, Buhl, Minn. 6.05 .40 .10 6.55 14 4 49. Noble, Ohio 18.60 .70 .10 19.40 51 7 50, Cleveland, Ohio 26.95 .80 27.75 68 8 51, Kenmore, Ohio 8.10 8.10 18 52, Kitzville, Minn. 22.85 .80 23.65 53 8 53, Cleveland, Ohio 17.45 1.20 18.65 42 12 54. Warren, Ohio 34.05 6.60 .30 40.95 89 67 55, Girard, Ohio 32.35 2.30 .15 34.80 82 23 56, Hibbing, Minn. 46.75 .80 .25 47.80 124 8 57, Niles, Ohio 31.20 2.80 34.00 73 29 59, Burgettstown, Pa. 35 6 61, Braddock, Pa. 14.50 .60 15.10 37 9 62, Conneaut, Ohio 12.50 .10 12.60 30 1 63, Denver, Colo. 48.70 5.70 .40 54.80 112 57 64, Kansas City, Kans. 54.40 1.00 55.40 77 5@ 65, Virginia, Minn. 31.10 2.80 33.90 76 29 66, Canon City, Colo. 26.50 2.00 28.50 60 22 67, Bessemer, Pa. 44.10 5.10 .30 49.50 96 51 68, Fairport, Ohio 15.20 15.20 32 70, W. Aliquippa, Pa. 12.00 .60 12.60 15 3* 71. Strabane, Pa. 49.45 1.90 .25 51.60 122 20 72. Pullman, 111. 15.20 .5« 15.70 41 5 73, Warrensville, Ohio 31.50 2.50 34.00 91 27 74, Ambridge, Pa. 22.55 .60 23.15 49 6 77, N.S. Pittsburgh, Pa. 22.20 3.00 25.20 63 30 Št. 96, Universal, Pa. — Drage članice! Naznanjam vam, da ho letna seja na prvo nedeljo v decembru, to je dne 7. dec. točno bo 2. uri popoldne pri meni. Članice, ki želijo poravnati asesment, naj pridejo nekoliko prej, ker bo Mary Klemenčič tukaj že bolj zgodaj. Na programu bo veliko reči. Najprvo bomo izvedele, kdo so naše tajne prijateljice (revealing secret sister names) in potem boste dobile druga imena. Prosim, da prinesete nekaj za božični dar vaši ..secret sister” in tudi mali dar za naše igre. Naznanjam žalostno vest, da je Mrs. Snoznik izgubila moža. Izrekamo ji sožalje, kakor tudi mami Snoznik. — Naše sožalje tudi Mary Oberch Peternel, kateri sta umrla mama in oče. In končno še Antoinette Možina, ki žaluje nad izgubo mame. Naj dragi pokojni počivajo v miru božjem. Na bolniški listi sta Mrs. Katherine Peternel in Mrs. Prances Oblock. Upam, da se jima bo zdravje kmalu izboljšalo. Na svidenje 7. decembra pri meni. Vas vse lepo pozdravljam, Paula Kokal, 2811 Reiter Rd., Pittsburgh 35, Pa. ČE SE PRESELITE ... Vsak mesec nam pošta vrača odrezke ZARJE, ker ni mogoče najti prejemnice, medtem ko na drugi strani članice ne dobivajo društvenega glasila. Zato javite takoj svoj novi naslov v slučaju, da se preselite ali spremenite naslov. Sporočite svoji tajnici ali pa naravnost upravi ZARJE: 1937 W. Cermak Road, Chicago 8, Illinois. — Le na ta način bodo nerednosti odpravljene. Baragova Pratika ZA NAVADNO LETO 1959 je izšla z zelo zanimivo vsebino. Naročite jo čimprej, dokler je v zalogi, da ne ostanete brez nje. Stane s poštnino $1.50 kar je poslati v Money Ordru, čeku, ali gotovini na naslov: BARAGOVA PRATIKA 6519 W. 34th St. Berwyn, III. iiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiniuiitiiiiiiiiiiint POKONVENCNA KAMPANJA DO 31. JANUARJA 1959! miiiiiiiiiiiuiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiitiiiiniiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiniiiiiiiiiiiii članarina—Assessment Number of Podružnica—Branch A & B Jun. Zarja Misc. Total Memb. Jun. 78, Leadville, Colo. 33 13$ 79, Enumclaw, Wash. 14.60 1.60 .60 16.80 37 16 80, Moon Run, Pa. 10.50 10.50 25 81, Keewatin, Minn. 9.80 .30 10.10 30 83, Crosby, Minn. 21.00 1.60 1.00 23.60 25 8* 84, New York City, N.Y. 30.40 .80 .70 31.90 84 8 85, DePue, 111. 10.90 .50 .10 11.50 29 5 86, Nashwauk, Minn. 6.25 .40 6.65 15 88, Johnstown, Pa. 33.25 3.00 .30 36.55 76 32 89, Oglesby, 111. 37.20 4.80 .30 42.30 106 48 90, Presto, Pa. 24.65 1.80 .10 26.55 69 19 91, Oakmont, Pa. 25.20 1.10 26.30 52 11 92, Crested Butte, Colo. 9.05 .20 9.25 18 2 93, Brooklyn, N.Y. 28.85 .60 .40 29.85 76 6 94, Canton, Ohio 23 8$ 95, So. Chicago, 111. 112.10 7.70 119.80 223 77 96, Universal, Pa. 22.75 .30 .30 23.35 55 3 97, Caimbrook, Pa. 12.20 1.10 13.30 27 13 99. Elmhurst, III. 20.30 20.30 24 & 100, Fontana, Calif. 15.55 .90 .80 17.25 38 10 102, Willard, Wis. 9 3$ 104. Johnstown, Pa. 10.65 10.65 29 105, Detroit, Mich. 5.85 .50 6.35 16 5 106, Meadowlands, Pa, 22 2 Totals — Skupaj $ 3846.40 261.00 13.90 1.70 $4123.00 9909 2743 @—Assessment for June and July $—Assessment paid in July *—Assessment for July and August &—Assessment for August and Sept. Income — Dohodki: Assessment from members — Članarina od članic......................$4,123.00 Interest on bonds — Obresti od bondov................................. 48.00 Rental income in August — Najemnina v avgustu........................ 150.00 'V -------------- Total — Skupaj ...............$4,321.00 Disbursements — Stroški: Funeral Benefit Claims paid for the following deceased members — Smrtnine: Ivana Hervol, Branch 71, Strabane, Pa..........................................$100.00 Anna Skerl, Branch 15, Cleveland, Ohio ........................................ 100.00 Anna Beach, Branch 55. Girard, Ohio............................................ 100.00 Valentina Stavana, Branch 54, Warren, Ohio..................................... 100.00 Ivana Campa, Branch 25, Cleveland, Ohio........................................ 100.00 Mary Elenich, Branch 28, Calumet, Mich......................................... 100.00 Louise Yerich, Branch 29, Broundale, Pa........................................ 200.00 Frances Fran Cel, Branch 31, Gilbert, Minn..................................... 100.00 Charlotte Krizan, Branch 22, Bradley, 111...................................... 100.00 Mary Jereto, Branch 67, Bessemer, Pa........................................... 100.00 Anna Mramor, Branch 10, Cleveland, Ohio ....................................... 100.00 Johanna Kosmerl, Branch 20, Joliet, 111........................................ 100.00 Mary Mehle, Branch 38, Chisholm, Minn.......................................... 100.00 Mary Rebok, Branch 40, Lorain, Ohio ........................................... 100.00 Anne Sturm, Branch 79, Enumclaw, Wash.......................................... 100.00 Victoria Zore, Branch 5, Indianapolis, Ind..................................... 100.00 Antonia Fink, Branch 25, Cleveland, Ohio....................................... 100.00 Katherine Kastelic, Branch 28, Calumet, Mich................................... 100.00 Benedictine Press, Zarja-The Dawn, August ..................................... 759.85 Salaries and administration — Plače gl. odbornic in poslov, stroški .... 863.08 Printing, telephone, postage sundries — Tiskovine, tel., poštnina, razno 234.30 Home Office rent for August— Najemnina za gl. urad v avgustu... 50.00 Total — Skupaj ....................$3,807.23 Balance, July 30, 1958 — Preostanek 30. julija 1958 ........................$400,017.42 Income in August — Dohodki v avgustu ......................................... 4,321.00 Total — Skupaj................$404,338.42 Disbursements in August, 1958 — Stroški v avgustu 1958--------------- 3,807.23 Balance, August 31, 1958 — Preostanek 31. avgusta 1958 ... .$400,531.19 ALBINA NOVAK. Secretary SEND your article to our office as early in the month as possible. The TENTH of the month is our deadline. Try to have your article typewritten, double spacing it and writing on one side of the paper only. If this is not convenient, write your copy as plainly as possible with pen and ink. See that all names are spelled correctly. Have You Moved? Each month our Zarja office receives letters or cards of complaint from our members, statting that they do not receive their magazine regularly. In many cases, after checking our mailing list, we find the difficulty was caused by the fact that the member had moved without notifying to our office the change of address. If you are one who does not receive a copy REGULARLY EACH MONTH, won’t you please notify our Home Office, 1937 W. Cermak Road, Chicago 8, 111. Most Fires Can Be Prevented Nine out of every ten fires can be prevented! Now, during clean-up time, get rid of combustible debris, clean and repair heating plants and chimneys, have electrical equipment checked by a competent electrician, replace frayed eletrical cords, recover flammable roofing with asphalt shingles or other fire resistant material and use non-flammable cleaning fluids. Expert constant care in the handling of matches. /WN/WWWVVWVWWVW Avoid Christmas Rush — Send Your Order Early for the best present every housewife likes, the famous cookbook WOMAN'S GLORY-THE KITCHEN The second revised edition contains 700 selected recipes, which include domestic and foreign foods. Send your order for a postpaid copy at $2.25 each to: ALBINA NOVAK, 1937 W. Cermak Rd., Chicago 8, III. \/WWWWWWWWWWV Finančno poročilo za mesec september 1958 Financial Report for the Month of September, 1958 Članarina—Assessment Number of Podružnica—Branch A & B Jun. Zarja Misc. Total Memb. Jun. 1, Sheboygan, Wis. 71.30 3.20 .20 74.70 178 34 2, Chicago, 111. 173.00 16.70 .65 190.35 395 171 3, Pueblo, Colo. 128.05 11.20 .30 139.55 320 113 4, Oregon City, Ore. G.80 6.80 23 5, Indianapolis, Ind. 45.05 7.30 .50 52.85 133 78 6, Barberton, Ohio 50.95 2.30 .20 59.45 153 25 7, Forest City, Pa. 63.65 20.30 .60 84.55 154 219 8, Steelton, Pa. 55.00 1.00 56.00 72 5? 9, Detroit, Mich. 109.80 4 20 .20 114.20 42 7% 10, Cleveland, Ohio 154.10 G.10 160.20 398 61 12, Milwaukee, Wis. 193.20 15.00 208.20 267 75# 13, San Francisco, Calif. 56.55 .90 57.45 138 9 14, Cleveland, Ohio 134.90 4.00 .30 139.20 323 40 15, Cleveland, Ohio 124.65 5.60 130.25 294 56 16, So. Chicago, 111. 61.70 4.30 .20 66.20 146 44 17, West Allis, Wis. 53.45 .40 .10 53.95 142 5 18, Cleveland, Ohio 30.55 .80 .75 32.10 84 8 19, Eveleth, Minn. 59.30 7.10 66.40 157 75 20, Joliet, 111. 181.00 17.40 198.40 517 174 21, Cleveland, Ohio 39.15 5.40 44.55 102 54 22, Bradley, 111. 27 * 23, Ely, Minn. 94.70 6.10 .20 101.00 241 61 24, La Salle, 111. 75.60 9.40 85.00 202 97 25, Cleveland, Ohio 355.50 17.20 372.70 866 172 26, Pittsburgh, Pa. 48.15 1.90 .15 50.20 130 19 27, N. Braddock, Pa. 67.60 1.40 69.00 77 7 28, Calumet, Mich. 32.80 .40 2.20 35.40 82 4 29, Browndale, Pa. 16.60 2.50 19.10 43 25 30, Aurora, 111. 24 1 * 31, Gilbert, Minn. 44.95 3.90 .50 49.35 112 39 32, Euclid, Ohio 54.65 2.80 57.45 129 28 33, Duluth, Minn. 36.70 3.60 40.30 90 36 34, Soudan, Minn. 19.80 .70 .10 20.60 48 7 35, Aurora, Minn. 41.90 5.20 .20 47.30 90 59 37, Greaney, Minn. 13.40 1.00 14.40 37 10 38, Chisholm, Minn. 67.50 .90 68.40 163 9 39, Biwabik, Minn. 14.90 2.20 17.10 41 22 40, Lorain, Ohio 39.00 .40 39.40 102 4 41, Cleveland, Ohio 86.35 4.30 90.65 239 43 42, Maple Heights, Ohio 16.45 16.45 42 43, Milwaukee, Wis. 44.00 10.50 54.50 119 108 45, Portland, Ore. 25.95 .90 26.85 67 9 46, St. Ix)Uis, Mo. 12.05 .20 12.25 30 2 47, Cleveland, Ohio 44.90 1.20 .25 46.35 114 12 48, Buhl, Minn. 6.05 .40 .10 6.55 14 4 49, Noble, Ohio 18.60 .70 .10 19.40 51 7 50, Cleveland, Ohio 27.30 .80 .25 28.35 68 8 51, Kenmore, Ohio 8.10 8.10 18 52, Kitzville, Minn. 22.85 .80 23.65 53 8 53, Cleveland, Ohio 17.80 1.20 19.00 43 12 54, Warren, Ohio 34.05 6.60 .30 40.95 88 67 55, Girard, Ohio 32.35 2.40 .15 34.90 81 24 56, Hibbing, Minn. 17.95 1.30 49.25 125 13 57, Niles, Ohio 31.20 2.80 34.00 73 29 59, Burgettstown, Pa. 37 9 61, Braddock, Pa. 35 6 62, Conneaut, Ohio 12.50 .10 12.60 30 1 63, Denver, Colo. 48.70 5.70 .40 54.80 113 57 64, Kansas City, Kans. 55.10 1.00 56.10 78 5@ 65, Virginia, Minn. 31.10 2.90 .10 34.10 76 29 G6, Canon City, Colo. 26.50 2.00 .25 28.75 60 22 67, Bessemer, Pa. 42.65 5.10 .30 48.05 94 51 68, Falrport Harbor, O. 15.20 15.20 32 70, W. Aliquippa, Pa. 15 71, Strabane, Pa. 49.60 1.90 51.50 122 20 72, Pullman, 111. 15.20 .50 15.70 39 5 73, Warrensville, Ohio 31.85 2.70 34.55 92 29 74, Ambridge, Pa. 22.55 .60 23.15 49 6 77, N.S. Pittsburgh, Pa. 22.20 3.00 25.20 63 30 A BOY’S POEM TO HIS DAD I’ve thought of you a lot, dear Dad, Since you have gone away: I think of you and miss you Each hour of the day. For you were such a pal to me, And loved me, Oh, so true; Not only that, but you were Just as good to Mother, too. We didn’t think we’d lose you— You were so big and strong, But when that awful sickness came, You didn’t linger long. They say you’re never coming back— It makes me feel so blue, I thought I’d sit right down And write these lines to you. I’d hate to tell you all the news, For it may make you sad; For things are so much different. Since I lost my precious Dad. But I said I’d write and tell you, So I guess I’d better start; And I hope you’ll forgive me, Even though it breaks your heart. You know that nice big house we had— My mother, you and me; Well, we don’t live there anymore, For we have moved, you see. The landlord, he was awful, And he wouldn’t let us stay; For when the rent day came around, My Mother could not pay. I heard her tell him how she missed Your pay check every week; And she was sad and cried so hard That she could hardly speak. She went to work the other day, But I can’t tell you where; Because she said you’d feel so bad, If you knew she was there. She doesn’t earn much money, And the work is hard to do; But we will have to do our best, Without the help from you. I guess I won’t go far in school, As you wanted me to do; For Mother says it costs so much That she can’t see me through. I guess I’ve told you all the news That I had better tell; And I hope that you’ll forgive me, If it doesn’t sound so well. Just one more thing I’ll tell you; When I get to be a man, I intend to do some business And be—an honest man. članarina—A*se«ament Number of Podružnica—Branch A & B Jun. Zarja Misc. Total Memb. Jun. 78, Leadville, Colo. 33 13 & 79, Enumclaw, Wash. 14.60 1.60 .60 16.80 36 16 80, Moon Run, Pa. 10.50 10.50 25 81, Keewatin, Minn. 10.10 10.10 30 83, Crosby, Minn. 10.50 .80 .50 11.80 25 8 84, New York City, N.Y. 30.05 .80 .70 31.55 83 8 85, DePue, 111. 10.90 .50 .10 11.50 29 5 86, Nashwauk, Minn. 6.25 .30 6.55 15 88, Johnstown, Pa. 32.55 3.00 .30 35.85 76 32 89, Oglesby, 111. 37.45 5.00 .30 42.75 107 50 90, Presto, Pa. 24.30 1.90 .10 26.30 68 19 91, Oakmont, Pa. 25.20 1.10 26.30 52 11 92, Crested Butte, Colo. 11.15 .20 11.35 20 2 93, Brooklyn, N.Y. 28.85 .60 .40 29.85 76 6 94, Canton, Ohio 23 8 95, So. Chicago, 111. 113.55 7.70 121.25 222 78 96, Universal, Pa. 22.75 .30 .30 23.315 55 3 97, Cairnbrook, Pa. 12.20 1.10 13.30 27 13 99, Elmhurst, 111. 23 100, Fontana, Calif. 15.55 .90 .80 17.25 38 10 102, Willard, Wls. 9 3 & 104, Johnstown., Pa. 10.65 10.65 29 105, Detroit, Mich. 5.85 .50 6.35 16 5 106, Meadowlands, Pa. 44.80 .80 415.60 22 2