novi tednik Slovencev videmske pokrajine ČEDAD / CIV1DALE • Ulica Ristori 28 • Tel. (0432) 731190 • Fax 730462 • E-mail: novimatajurig) spin.it • Postni predal / casella postale 92 • Poštnina plaCana v gotovini / abbonamento postale gruppo 2/50% • Tednik / settimanale • Cena 0,88 evra Spedizione in abbonamento postale - 45 % - arL 2 comma 20/b Legge 662/96 Filiale di Udine TAXEPERCUE 33100 Udine TASSA RISCOSSA Italy št. 5 (1139) Čedad, četrtek, 30. januaija 2003 naroči se na naš tednik Od ponedeljka 20. januarja je v naši deželi skupina 13 študentov iz Argentine. Sledijo trotedenske-mu seminarju, ki so ga s finančno pomočjo Dežele priredili Zveza Slovenci po svetu, Alef in Deželna ustanova Acli za izseljence. Vsi imajo korenine v naši deželi, dve tretjini v Terskih dolinah, v glavnem v občini Bardo, odkoder so njihovi dedje odpotovali v Argentino že pred vojno. beri na strani 4 Nella Risiera anche in sloveno Comprensorio, il Polo si elegge cinque consiglieri Koledarji an zgodovina, živahnost naSe kulture Predstavitev novih publikacij v Hlocju je poklicala puno ljudi “Durante il fascismo la comunità slovena è stata duramente colpita e si sono manifestate varie forme di collaborazionismo... Proprio a Trieste il fascismo Ita voluto, nel settembre 1938, annunciare la promulgazione delle Leggi razziali che, nella nostra città, sono state oggetto di un'applicazione particolarmente zelante. Si è così avviata la tragedia della deportazione: privati dei loro beni, i deportati hanno perduto la libertà, la loro identità e la vita, affratellati nell'umiliazione e nella sofferenza, condividendo - fossero ebrei, partigiani, oppositori politici. zingari, testimoni di Geova, omosessuali, persone svantaggiate - la discriminazione e la violenza.” Con queste parole in italiano, tradotte simultaneamente in sloveno da Loredana Gez, il sindaco di Trieste ha celebrato nella Risiera di San Sabba, unico campo di sterminio in Italia, la Giornata della memoria. Il sindaco Dipiazza si è guadagnato gli applausi degli ebrei, degli sloveni, del vescovo, delle associazioni dei deportati e dei partigiani, delle forze del centrosinistra ed anche un abbraccio dal console sloveno Jadranka Sturm Kocjan, segue a pagina 3 E’ ormai prossima la prima assemblea del comprensorio montano che riunisce le Comunità della Val Torre, delle Valli del Natisone e del Collio. La data più attendibile, al momento, è quella di lunedì 10 febbraio. In attesa dell’incontro di Tarcento, è successo di tutto nella riunione di mercoledì 22 gennaio nella quale, sempre a Tarcento, si doveva nominare i cinque consiglieri espressione dei gruppi di minoranza nei vari consigli comunali. Il centro-destra, con un metodo che ha fatto gridare molti al “golpe”, ha fatto man bassa di poltrone: cinque su cinque. Per la cronaca, ad essere votati (ma solo dai rappresentanti del Polo, i 16 del centro-sinistra hanno abbandonato la riunione per protesta) sono stati Barbara Anzil (Tarcento), Giovanni Cisi-lino (Attimis), Renata Qualizza (Stregna), Patrizia Caneparo (Cormons) e Giancarlo Marega (Gorizia). “Il centro-destra ha scelto la modalità di votazione e ha preparato il listino con i cinque nomi” denuncia il centro-sinistra, che ha preannunciato un ricorso al Tar per irregolarità nella procedura che ha portato alla scelta dei cinque consiglieri. Da molti è stata lamentata l’insufficiente chiarezza della legge regionale che ha istituito i comprensori. Possibile ricorso al Tar a parte, resta ora da vedere a chi daranno ragione i numeri in occasione della prima assemblea del nuovo ente. Molto a questo punto sembra dipendere dalla posizione che verrà assunta da alcune amministrazioni del Collio, una posizione che dovrà necessariamente essere chiarita nei prossimi giorni. S čeparne roke Margherita Trusgnach, Michele Obit, Paolo Canalaz an Vili Prinčič “Se troštan, da nie zadnji krat, da se organizavajo take reči tle, majhni kam uni imajo potriebo takih večeru”. Takuo je župan Lucio Paolo Canalaz pozdravu publiko, parbližno šestdeset ljudi, ki so se zbral v petak, 24. v občinski sali go par Hloc za predstavitev treh novih pu-blikacji. Za začet je guorila Margherita Trusgnach, predsednica kulturnega društva Rečan, ki je izdau koledar 2003 kupe z garmiškim kamu-nam. “Stare fotografije - je poviedala - pričajo, kuo so se ankrat ženil naši ljudje, kuo so znal lepuo se našti-mat. Ankrat žembe nieso ble vse kompanjane, če nieso ti-el plačat štivanke so se oženil po skriuš, zguoda. An kajšan, se je oženu tud ‘per procura’ pa je bla vseglih ’na liepa fešta”. Lidia an Renzo, an potlé še mlad Valentino, so poviedal kratke zgodbe od tistih cajtu, Andreina je pa prebrala ’no suojo pie-sam, ki je bla publikana na koledarje. Predsednik kulturnega društva Ivan Trinko Michele Obit je predstavu lietošnji “Trinkov koledar”. “Publikacija”, je jau, “je rezultat skupnega diela an sodelovanja ljudi, ki imajo par sarcu pomagat beneškim Slovencem, da odkrivajo bogastvo suoje zgodovine, kulture an jezika”. beri na strani 3 novi matajur četrtek, 30. januarja 2003 2 Giovedì 6 febbraio la visita alla scuola bilingue di S. Pietro L’ex ministro Bellillo ritorna nelle Valli Il prossimo giovedì 6 febbraio l’onorevole Katia Bellillo, già ministro nei governi del centrosinistra, farà visita in regione. Tra i luoghi che visiterà anche la scuola bilingue di S. Pietro al Natisone, dove assieme ai dirigenti dell’istituto ed ai rappresentanti delle associazione slovene affronterà i problemi attuali dell’istruzione nelle lingue minoritarie e dell'attuazione delle leggi di tutela. Katia Bellillo è stata graditissima ospite al “Dan emigranta” che si è tenuto a Cividale il 6 gennaio 2000, in qualità di ministro per gli Affari regionali. Già allora aveva visitato la scuola bilingue. In quelle occasioni, incontrandosi anche con l’allora sottosegretario sloveno Franco Juri, aveva auspica- Katia Bellillo to una pronta approvazione della legge di tutela per gli sloveni in Italia. L’onorevole Bellillo il giorno precedente la visita a S. Pietro sarà a Trieste, per presentare alle 17, nella sala della libreria “Minerva”, il suo libro “Katia, la rossa”. ‘Virata” del consorzio turistico “Arengo” Felettig (An) è il nuovo presidente L’Arengo, consorzio per lo sviluppo turistico di Cividale e delle Valli del Natisone, cambia decisamente volto. Stefano Piccini, l’imprenditore eletto alla carica di presidente alla nascita del consorzio, ha dato le dimissioni. Al suo posto è stato eletto il vi-cesindaco di Cividale, Pieralberto Felettig, e-spressione di Alleanza nazionale. Una “virata” non da cui aderiscono sia soci privati che enti pubblici. Felettig ha affermato di aver accettato l’incarico a condizione che l’Arengo possa disporre di una sua struttura operativa e che venga stimolata la partecipazione dei soci privati alle attività del consorzio. Tra le speranze del nuovo presidente anche quella di allargare l’ente all’area del Manzane- poco per un consorzio a se. PisrcLO iz Kima Stojan SpetiC V ponedeljek, na dan spomina, so vsi televizijski programi posvetili veliko pozornosti osebnim izpovedim in pričevanjem italijanskih Judov, ki so - kakor Primo Levi - preživeli grozote taborišč. Gledali smo prizore s kupi trupel, posnetke prvih povojnih dni, ko so zavezniki za vedno dokumentirali strahoto zločina, ki se mu pravi rasizem. Med pričevanji, ki so se mi (ne vem zakaj) vtisnili v spomin, je zgodba belolasega Samuela Venezie. Njegovo pripoved je h gai nezadržen in krčevit jok, ki ga je le na silo duSil v goltancu. Povedal je, kako so jih fašisti zajeli in predali Nemcem. Teden dni so se v zaprtem živinskem vagonu peljali v neznano, do Auschwitza. Vlak je zapeljal skozi železna vrata s posmehljivim geslom o delu, ki osvobaja ("Arbeit macht frei") na prazno po- stajo, veliko ploščad, kjer so vsi morali izstopiti. K gručam obupanih, izstradanih in od neznosnega potovanja izmučenih trpinov, so se približali ese-sovski oficirji, ki so preko tolmačev, v jezikih deportirancev razložili ljudem, kaj jih šele čaka. Sledila je krvava selekcija, ko so bolne, starce in za delo negodne otroke nemudoma odpravili v plinske celice, ostale na trdo delo. Vem, da je primerjava strašna in krivična, in vendar se ne morem otresti vtisa, da smo v Rižarni dosegli le polovično zmago, kompromis ajezi-ku, ki je lahko vse ali tudi niC. Tržaški župan Dipiazza se je dal prevesti v slovenščino, kar je po svoje lepo in dostojno. Tembolj, ker je razjaril fašiste in med njimi bledoli-cega tržaškega "Gauleiterja", ki se mu najbrž že kolca po lepih starih Časih, ko so Slovence in Hrvate mrcvarili v Rižarni in Vili Bellosguardo. Pogum, ki utegne Zupana tudi stati mesto. Ali pa ne, kajti doslednost ni tam doma. Slovenski prevod ni zabrisal hudih odgovornosti Človeka, ki sem ga (in ni mi žal) javno okrcal, ker je v Časopisu objavil pismo, v katerem je posmehljivo napisal "Mi imamo Danteja, oni Prešerna. Tega ni mogoče primerjati..." To je tudi isti župan, ki noCe izdajati dvojezičnih izkaznic in slepomiši z odprtjem dvojezičnega urada v središču mesta. Zupan, ki je na Celu koalicije s fašisti in rasisti. In pred to boleznijo tudi sam ni imun. Prevod v Rižarni mu ne daje pravice do odpustka. Vsaj v mojih oCeh ne. Bojim pa se tudi, da se ustvarja nevaren precedens, za bodoče Case. Namreč v praksi, ko slovenskega govornika nadomešča prevod posega predstavnika oblasti. Baje se nekaj takega že pripravlja za skorajšnjo proslavo 40-letnice deželne samostojnosti. In za prihodnji 25. april? Ne gre mi za obliko, paC pa za vsebino. Za priznanje, da smo skupnost, ki je nosilka pravic in med temi je tudi pravica do vidljivosti in slišnosti. Pravijo, da tudi slepa kura zrno najde. Pa še res je. Toda pustite tudi petelinu, da zapoje. Aktual— Avstrija in vstop vzhodnih držav v Evropsko unijo V okviru prizadevanj za izboljšanje odnosov med Slovenijo in sosednjimi državami, smo v ljubljanskem Dnevniku brali prispevek avstrijske ministrice Benite Ferrerò-Waldner. Po njenem mnenju razširitev Evropske unije vnaša novo dinamiko v odnose Avstrije do njenih sosedov. NapoCil je pravi trenutek za preveritev potenciala v soseščini in za preverjanje, kako ga je mogoCe optimalno izkorisjiti v znamenju evropskega sodelovanja. To je smisel strateškega partnerstva, ki ga je ministrica predlagala neposrednim sosedam Sloveniji, Madžarski, Slovaški, Češki Republiki in Poljski. Temeljna misel je preprosta. Države Srednje in Vzhodne Evrope imajo zaradi svojega geografskega položaja in bližine številne posebne skupne interese. Misliti je treba na Casu primerne rešitve za obmejna območja, okolje, infrastrukturo, prometna vprašanja, varnost itd. Povsod je treba ukrepati z mislijo na Članstvo v EU, saj se bodo skupni odnosi v prihodnosti moCno razvijali. Zato se je treba dogovoriti o primernih spremljajočih ukrepih. EU je novi osnovni okvir, to pomeni, da morajo regionalne rešitve upoštevati tudi evropske razsežnosti. Koristno je premisliti, katere regionalne interese lahko države s tega območja skupno predložijo v Bruslju. To vprašanje se bo po vstopu v EU vedno znova postavljalo. Za to ponujajo države Beneluxa in nordijski svet doloCen zgled, Čeprav ga ni mogoče posnemati. To je torej temeljna misel, ki ima veliko opraviti z geografijo in malo z zgodovino. Gre za izoblikovanje regionalne politike v okvi- ru EU, naravnane na vsebine, brez novih ustanov, po naCelu prožnosti na vse strani. Avstrija je edina država v Srednji in Vzhodni Evropi, ki je trenutno Clanica EU. Zato bo v Bruslju po najboljših moCeh podpirala prizadevanja sosednjih držav za vstop. Kot Avstrija ve iz lastne izkušnje, prinaša vstop v EU precejšnje spremembe. Nadvse pomembno je torej, da optimalno pripravijo pristopni proces in da ga Cimprej konCajo. Za uspešen pristopni proces in skupne izzive v Evropi je treba staviti na tisto, kar je kulturno skupnega: srednjeevropska identiteta. Odtod predlog, da bi poglobili tudi kulturni dialog, tako da bi presegli tisto, kar je še ločevalo zadnja desetletja, in da bi ljudje v teh državah znova odkrili očarljivi kulturni prostor Srednje in Vzhodne Evrope. Skupne predstave v prestolnicah Evropske unije pod geslom “Culture for enlargement” bi lahko bile prvi tak korak. Za Avstrijo in njene sosednje države se lahko porodijo v skupnem Članstvu v Evropski uniji neslutene možnosti, ki jih je treba skupno uresničevati. Kljub padcu železne zavese so meje med temi državami v zavesti ljudi še vedno žive in preveč ločujoče. Poleg tega vedo premalo drug o drugem. Vsekakor pa se že leta opažajo pomembni preboji in na nekaterih področjih visoko raven v sodelovanju, na primer v gospodarstvu in kulturnih dejavnostih. Seveda pa so tudi pomanjkljivosti. Zdaj je napočil trenutek, da na vseh ravneh izoblikujejo celovitejšo sosedstvo in da za to navdušijo veliko večino ljudi, (r.p.) Internet a disposizione di tutti A scuola di internet Alla fine dell’anno scolastico saranno già ventuno, in Slovenia, le e-scuole, strutture gratuite dotate di computer collegati a Internet che possono essere visitate da persone di tutte le età. Il progetto dura un anno scolastico, con la possibilità di continuare anche dopo questo periodo. Per l’attività di una struttura il governo garantisce un finanziamento che va dai 3 ai 7 milioni di talleri (dai 13 mila ai 30 mila euro). Viva la carta stampata Secondo una ricerca condotta a livello naziona- le, nel 2002 i quotidiani sloveni più letti sono stati “Slovenske novice”, con u-na media di 308 mila lettori a numero, e il “Deio” con 223 mila lettori. Scoperta una grotta Costruiscono un’autostrada e incappano in una grotta. E’ successo durante i lavori di traforo della galleria nella zona di Kastelec. Largo due metri e profondo circa mille 500, il percorso della cavità scorre parallelamente a quello del traforo, distante una ventina di metri. I lavori di realizzazione dell’autostrada sono stati momentaneamente sospesi. La data del referendum Durante la sessione del parlamento sloveno iniziata lunedì 27 verrà ufficializzata la data del referendum sull’ingresso della Slovenia nell’Unione europea e nella Nato, che quasi certamente si terrà domenica 23 marzo. Nei giorni scorsi ha fatto discutere l’afferma- zione del ministro della Difesa Grizold (poi smentita dall’interessato) secondo cui, in caso di esito negativo del referendum sull’entrata nella Nato, i riservisti sloveni potrebbero essere richiamati nelle caserme. Il parlamento dovrebbe anche deliberare il via libero definitivo alla costituzione dell’Università del Litorale, che avrà sede a Capodistria. Senza mucca pazza Dati confortanti dai la- boratori di Berna: non è affetta da sindrome da “mucca pazza” la giovane vitella ricoverata alcuni giorni fa presso il macello di Celje. Si sgonfia così anche il terzo caso di “mucca pazza” che aveva messo in allarme gli allevatori sloveni. La Slovenia e l’Irak Se la crisi irachena si a-cuirà, la Slovenia è pronta a dare il permesso di sorvolo aereo e di passaggio di truppe armate sul proprio territorio, oltre che al- lo scambio di informazioni che riguardano la lotta al terrorismo internazionale. Lo ha affermato il ministro per gli Affari esterni Rupel. Washington non si aspetta dalla Slovenia collaborazione nelle azioni di guerra ma nella fase successiva al conflitto, ha ancora fatto sapere Rupel. Dati sul turismo Lo scorso anno la Slovenia ha registrato un’affluenza di 2,158 milioni di turisti (più di 7,3 milioni di pernottamenti). Tra gli stranieri, quelli in maggior numero sono stati gli italiani. VHlocju predstavitev treh novih publikacji Auser, al via le conferenze ed i corsi Paravan an Alessandro Gosgnach. BačiCeva razstava bo odparta do petka, 28. februarja. Gor na varh Vladimir Bačič an Donatella Ruttar na otvoritvi razstave, tle blizu Alessandro Gosgnach, buj z dol Emanuele Paravan Vladimir Bačič razstavlja v Špietre V saboto, 25. januarja se je odparla v špietarski Beneški galeriji osebna razstava Vladimirja Bačiča, slikar taz Ajdovščine, ki je suoje diela razstavlju takuo doma, ku v tujini in prejeu več nagrad. Z njim se je “pogovarjala”, med otvoritvijo, predsednica društva Beneških umetnikov Donatella Ruttar. “Od vsake slike - je po-viedu Bačič - pride tud ’na piesam al ’na misel, moje slike nieso pesimistične zak vsaka ima nieko svetlobo, nieko luč”. Županja Bruna Dorbolò je pa še ankrat zahvalila an pohvalila dielo Beneške galerije, kjer “imamo nimar liepo priložnost spoznat nove ljudi”. Pred otvoritvijo sta igrala dva mlada harmonikari-ja, ki se učijta na špietarski Glasbeni šoli, Emanuele Tanti consensi per Dipiazza dalla prima pagina Quello di Dipiazza era un discorso inatteso, maturato il giorno prima. Nella giunta di centro destra, che guida Trieste, prevaleva la vecchia tesi missina e del deputato di AN nonché assessore alla cultura Roberto Me-nia: a Trieste non si parla lo sloveno, neanche nella Risiera e nel Giorno della memoria. Si è mossa con deciosione l’SKGZ, si sono mossi l’SSO e poi associazioni partigiane, di deportati, forze sindacali e partiti. E poi, fatto storico, si è mossa la comunità ebraica di Trieste chiedendo apertamente al sindaco un discorso bilingue. L’SKGZ ha continuato la battaglia unendo in un incontro tutte le forze che appoggiavano la tesi più naturale: in Risiera non si possono ignorare gli sloveni, non si possono offendere i loro morti togliendo la parola ai vivi. Il sindaco Dipiazza tentennava, poi prometteva la traduzione al senatore Miloš Budin, poi usciva un comunicato, dove si parlava di un misero volantino in sloveno. Domenica si attivava anche il Consolato della Slovenia a Trieste. Lo stesso giorno Dipiazza rompeva gli indugi decidendo di tenere la parola data e di far tradurre il suo discorso anche in sloveno. Durante la cerimonia parlava come sindaco di tutta la città che condivide la memoria degli orrori del nazifascismo e i valo- ri della Resistenza. Simultaneamente leggeva il discorso in lingua slovena Loredana Gec, dipendente dei programmi sloveni della RAI. E qui esplodevano l’ira del-gli assenti on. Roberto Menia, di AN e di esponenti più “moderati” della maggioranza a cui fa capo il sindaco Dipiazza. La bufferà infuria, si pone però a tutti una domanda: può Trieste, nel momento dell’ entrata della Slovenia nell’UE, sostenere un’ onorevole che definì gli sloveni fucilati a Basovizza “precursori delle Br” e che lotta strenuamente contro il bilinguismo in un’Europa sempre più unita e multietnica? Può Roma sostenere a Trieste Menia? Questo è il problema. Mutine od Caritas za pomagat ljudem s težavam V nediejo 2. februarja, kar puodeta h maš, ustavta se pred vašo cierkvijo an kupita tiste lepe piskuline, ki vsako lieto nam jih ponujajo tisti od Caritas. Sa’ 2e vesta, za ka’ se gre: so rože od zadruge, kooperative II Melograno, kjer dielajo ljudje s težavam. S tistim ki s telo prodajo Caritas “zasluže” bo pomagala “Centru za pomuoč življenju / Centro di aiuto alla vita” an ju-dem, ki imajo težave. Ritorna davanti alle nostre chiese, domenica 2 febbraio, l’iniziativa “Un fiore per la vita”. Le primule, coltivate presso la cooperativa Il Melograno che, come è noto, da lavoro a persone disabili, verranno offerte dalla Caritas foraniale. Con il ricavato si aiuterà il Centro aiuto alla vita ed altre realtà disagiate. Per questo, siate generosi come lo siete stati tutti gli anni fino ad ora! s prve strani Na tuole je Remo Chia-budini prebrau zgodbo, ki jo je napisu za “Trinkov koledar” an ki guori gor mez težkih cajtu zadnje uejske. Valentino je pa prebrau zgodbico Giulie Cri-setig. Zadnji del predstavitve je biu posvečen bukvam “Beležka iz Kobarida”, zanimivi zapiski Carla Emilia Gadde, napisani, ko je biu na fronti parve svetovne vojne pru v Rečanski dolini. Gadda bo lieta potlé po-stau adan od narbuj pomembnih italijanskih pisatelju dvajstega stoletja. “Gadda - je poviedu Vili Prinčič - ki je prevedu zapiske v slovenščino za založbo ZTT - je opisal, minut za minutam, vse tiste, kar se mu je dogajalo. Ni pa teu publikat suojega dnevnika, ko je biu šele živ takuo bukva so paršle na dan v italijanščini samuo lieta 1991”. Con la prima delle tre conferenze sulle ricerce linguistiche nelle Valli del Na-tisone, di Resia e del Torre, tenuta da Liliana Spinozzi Monai mercoledì 22 gennaio (la seconda si è svolta mercoledì 29, la terza si terrà mercoledì 5 febbraio), si è aperta l’attività dell’Au-ser, università dell’età libera Valli del Natisone - Nediške doline, realizzata in collabo-razione con la biblioteca comunale di S. Pietro. Nel corso di questa settimana iniziano i laboratori di ricamo (docente Liliana Bordon), di cucina (Lucia Pertoldi) e di similartepove-ra (Luigina Blasigh), ed il corso di gastronomia, settore agroalimentare tenuto da Erika Balus. Stanno per iniziare anche i corsi di lingua straniera. Il primo incontro per quanto riguarda le conversazioni e la cultura in lingua tedesca avverrà lunedì 10 febbraio, alle 17, con la docente A- Liliana Spinozzi Monai strid Korsch. La partecipazione ai corsi prevede un costo di 40 euro, 30 per gli associati all’Auser. Le conferenze, per le quali la partecipazione è gratuita, proseguiranno con un ciclo di incontri sulla letteratura del Novecento fogni lunedì dal 10 febbraio, alle 20, nella nuova sede della biblioteca) tenuto da Michele Obit. Per informazioni e iscrizioni si può telefonare ai numeri 0432-727077 o 0432-727982. Mali Tončič NOČE BITI «SCLAV» Zapisano ob stoletnici priključitve Beneške Slovenije v Italiji “Saj to je žalostno. V tem je vaša tragika. Resnični odpadniki imajo za odpadnike domoljube, ljudi, ki so odkrili, ki so spregledali resnico in na tej resnici delujejo!” “Kaj? Domoljubi, si rekel? Ali se prištevaš tudi ti med te domoljube? Kar se ti more najmanj očitati, je nehvaležnost! Naš kruh ješ. Študiraš na naše stroške in nam obračaš hrbet. Naša domovina je preveč dobra do teh ljudi. Jaz bi jih dal vse postreliti, kakor zajce!” “V tej domovini je bila sprejeta republiška ustava, ki priznava in jamči pravice narodnim manjšinam. C e pa je bila sprejeta takšna listava, pomeni, da je bilo zanjo večina političnih sil. Tisti, ki ste proti njej, ste v manjšini!" mu je še ugo- varjal Tončič. “Hudiča!" se je razjezil Bruno. “Vojno smo zgubili, pa smo bili prisiljeni sprejeti takšno ustavo, zaradi zunanjega pritiska, od zunanjih dejavnikov. Toda nič ne zibajte vaših panslavističnih misli na tej ustavi. Ko bo prišel pravi in ugoden trenutek, jo bomo spremenili!" “Da, vedno močnejše so sile v državi, ki bi rade spremenile ustavo, a to na bolje, oziroma hočejo u-veljaviti že obstoječa dobra ustavna določila." “O dobrem in slabem i-majo ljudje različna mnenja," je povzel Bruno, “to, kar je dobro za enega, je slabo za drugega. Kar je prav za enega, ni prav za drugega. Nič ne pričakuj, da vam bo šlo vse gladko. Sol vam ne bomo dali, pa četudi bi bili za to vsi vaši ljudje. Veš kaj, da sem odkrit. Nam bi ne bilo težko vam dati šol in drugih pravic, če bi, recimo, živeli kot posebna etnična skupnost nekje v Lombardiji ali v Pu- gliah, ker bi ne predstavljali nobene nevarnosti za celovitost države, a tu ne. Tu na meji so stvari drugačne. Tu predstavljate neko kontinuiteto slovanstva, panslavizma. Zato mora biti naša skrb, da vas pretvorimo v dobre Italijane, da bomo i-meli na meji s slovanskim svetom zveste Italijane, ne pa brate naših sosedov, starih zgodovinskih sovražnikov. V tem smo že uspeli, razen redkih izjem. Odstranili bomo tudi te izjeme. Naj bom spet odkrit s tabo," je nadaljeval svoj monolog vzgojitelj, “ker sem prepričan, da boš spoznal nesmisel svoje privrženosti z zgrešenim idejam, da se ne bos nekoč posluževal mojih besed proti nam. Prepričan sem, da boš postal dober I-talijan.” “Jaz nimam nič proti Italiji," ga je prekinil Tončič. “Nasprotno. Spoštujem in občudujem veličino italijanskega naroda in njegove kulture, a njegova veličina in zasluge bi bile še toliko večje, če bi spoštoval osebnost, posebnosti, kulturo in narodnost državljanov drugih jezikov, ki živijo v /-taliji. Jaz mislim, da ni nič hudega, da ni žalitev za nikogar, če ostanem kar sem po rojstvu.” Izidor Predan gre naprej - 15 Aktualno Priložnost spoznati znamenitosti dežele Kralji in plebejci s prve strani V kongresnem središču cerkve Sv. Frančiška v Čedadu so v sredo 22. seznanjali z zgodovino Benečije - predavala sta jim Giorgio Banc-hig in Riccardo Ruttar, popoldne pa sta jim prikazala kulturno in manjšinsko realnost dežele novinarja Bruno Cesca in Jole Namor. V prejšnjih dneh so mladi Argentinci sledili predavanjem o splošni kultumo-zgodovinski podobi Italije in dežele F-JK. Ta teden jim bodo predstavili ekonomsko podobo in potencial naše dežele. “Želimo, da si ustvarijo stvarno sliko o naši realnosti. Slabo bi bilo, če bi si delali iluzije glede povratka v rojstne kraje, saj ni vse zlato, kar se sveti”, je dejal ravnatelj Zveze Renzo Mattelig. Skrb treh organizacij, kot je bilo razumeti iz posegov, je preprečiti nepretehtan beg pred sicer kruto argentinsko krizo. Furlanija - Juljiska krajina ni obljubljena dežela, oni pa so bodoCi vodilni kader tiste države. “Dejstvo pa je, da jim lahko dežela Furlanije-Juljiska krajina marsikaj ponudi na ravni podiplomskega študija, individualnih programov za specializacijo in pridobivanje znanja in izkušenj. V ta okvir sodi tudi ta seminar”. Seveda bodo mladi argentinski študentje imeli tudi priložnost od blizu spoznati znamenitosti naše dežele in vsega obmejnega pasu, kjer živimo Slovenci. V programu imajo namreč vrsto študijskih izletov. Seminar se bo zaključil 10. februarja, zaključni veCer pa se bo odvijal v petek 7. februarja v Bardu. Oh branju številnih Člankov o preminulem Giannijem Agnellijem in manj intenzivnim gledanjem televizijskih oddaj o dogodku (smrti in pogrebu) se mi je v bistvu prikazala ena sama podoba: zareza v družbi in v samem italijanskem podjetništvu. Agnelli je bil turinski kralj, ker je imel že od rojstva veliko: denar, položaj, slavo in vse, kar temu sledi. Dolga leta sem v čakalnicah pri zdravnikih in brivcih bral škandalistične tednike. Agnelli je polnil roza in drugačne kronike. Imel je najlepše jahte, družil se je z najlepšimi ženskami, kar je oblekel, je postalo moda, kar je izrekel je postalo rečenica. Bil je prisoten v športu, kjer je imel dragi igrači, kot sta Juventus in Ferrari. S helikopterjem se je vozil na smučanje med neomadeževane grebene. Z ultramodernimi jadrnicami je poskakoval med valovi. Bil je v gospodarstvu in politiki. Postal je dosmrtni senator. Imel je vilo v Turinu in bil je doma v New Yorku. Med razposajeno mladostjo si je, kot pravijo priče, brez potu na obrazu pridobil diplomo in postal za vse “Avvocato”. Celo na svoji zadnji poti, v turinski stolnici, si je prislužil privilegij: nadškof in kardinal Poletto je javno in spričo televizijskih kamer spregovoril o Agnellijevem predsmrtnim spreobrnjenjem. Ni morda malce sumljivo, da srečaš Boga ob svoji zadnji uri? Bo imel Bog raje tistega, ki ga sreča, ko je zdrav, ali tistega, ki se mu prikloni ob poslednji stiski? Deli morda tudi bog kralje od revežev? Ob vsem tem mi ni povsem jasno, katere so bile resnične Agnellijeve zasluge. Bil je družinski patriarh, simbol in obenem varuh družinskega kapitala, ki je omogočal, da je bila številna družina Agnelli lastnik Fiata. Tovarno in vedno številnejša “paralelna’ podjetja pa so mnoga leta dejansko vodili drugi: menedžerji, bankirji in sama država. Tudi sedanjo usodo Fiata bodo zapečatili, ali vsaj pogojevali, dejavniki izven Fiata. Zdi se mi torej, da je bil Agnelli tudi to, kar v resnici ni bil: kot pač vsi kralji. Doživljal je osebne tragedije in razočaranja, vendar kdo jih ne? Smrtniki jih doživljamo v tišini. Agnelli je bil konec koncev najočitnejši dokaz, da se kralj rodiš in ne postaneš, da je rojstvena družina bistvena za nadaljnje življenje in usodo, da je okolje, ali po starem razred, odločilen za tvojo kariero. Tu pa je razvidna zgoraj omenjena zareza. Agnelli in Fiat sta marsikaj dala, vendar sta od Italije in njenih državljanov tudi veliko (več) dobila: podpore, delo, kupce itd. Družini Agnelli je bilo marsikaj odpuščeno. Njena sreča se je dopolnjevala med političnimi vezmi in z žulji tisočih delavcev, ki so prihajali v Turin. In delavci so kupovali prve cinquecento in seicento. Ko je bil Avvocato brezskrbni in petični mladenič, so tisoči in tisoči njegovih vrstnikov zapuščali domovino, jug in sonce in se vozili s culami na hrbtu v Turin. Celo mnogi begunci iz Istre so se znašli med ropotajočimi stroji Tovarne. To je prva zareza. Drugo predstavljajo novi po-djemiki. V Venetu, v Lombardiji in v Furlaniji so po obdobju kmečkega trpljenja pričele rasti prve obrtniške delavnice, ki so se s časom spreminjale v tovarne. Lastniki so bili mnogokrat bivši kmetje ali meha-niški vajenci. V svojih delavnicah so delali kot črna živina. Kmečka tradicija se je pretopila v podjetništvo. Pričeli so ustvarjati bogastvo v trližu, z oljnatimi rokami in z od masti črnim obrazom. Ko je Agnelli poskakoval z jadrnico med valovi, je nova italijanska ekonomija delala v sobotah in nedeljah. Gospodarji so snovali načrte in bili v delavnicah tudi ob zapovedanih praznikih. Ti podjetniki, ta nov italijanski podjetniški razred, čigar delo prevzema že druga generacija, ni gledal na Agnellija z velikim spoštovanjem. Zanje je bil privilegiranec, očetov sin, ljubljen od države in žensk. Novi podjetniki so se tudi zaradi Agnellija in njegove vsemogočne simbolne podobe uprli: Italiji, politiki, velikim družinam in pričeli voliti za Bossija in nato za Berlusconija: ne vsi, ampak mnogi. Novi kapitalisti niso več imeli pravih predstavnikov: niso se prepoznavali v rimski politiki in odklanjali so primat Velikih rodbin. Bili so in ostajajo podjetni in delavni, ne berejo veliko knjig in zato so se podali tudi v čudne in neprepričljive politične izbire, ki so lahko prav zanje katastrofalne. Dejstvo pa je, da se je ustvarila zareza, ki je usodno ločevala Agnellija od npr. furlanskega podjetnika. Za Agnellijem prihajajo Colonnini in drugi. Nimajo karizme, a imajo “svež” denar, kolikor ga pač v Italiji je. Kralju bodo nasledili plebejci. Ne vem do kolikšne mere bo za Italijo to dobro, vendar bo razpoka najprej pogoltnila velike družine. Podjetniki, ki so zrastli v polmraku delavnic, bodo garali, magari odprli tovarno v Romuniji, in, če jim drugi ne bodo prisluhnili, bodo še naprej volili za anonimnega Galana (predsednik Dežele Veneto). Vsekakor želijo oni biti to, kar je do včeraj bil Agnelli. ZELENI LISTI Lettera di Giuseppe Marinig ‘‘Non ci sto alla scomunica” La risposta dei D.S. alla mia precedente del 19 dicembre u.s. mi obbliga a correggere alcune loro affermazioni che poco hanno di politico e molto di “insinuazioni demonizzanti” verso chi dissente o ragiona con la propria testa. Ridicola ed offensiva alla mia dignità è infatti la considerazione della segreteria DS che “spiace infine constatare come la pur comprensibile amarezza di Marinig per i personali infortuni politici si sia trasformata in acrimonia nei confronti di tutto e tutti, con una critica pregiudiziale a qualsiasi iniziativa da altri promossa.” Uri tale giudizio ricorda, infatti, metodi passati di scomunica, insinuando di essere “fuori di testa” per deleggitti-mare la persona (recenti dichiarazioni del sen. Occhetto su “Repubblica”). Metodo anche recentemente utilizzato nei miei confronti a livello locale di comunità montana ed Ente comunale dalla destra. E’ comodo, quando mancano idee, progetti e programmi, ridurre l’attività politica a fatti personali riconducibili alla sola ed interessa- ta gestione del potere. Personalmente, anche per dare una corretta informazione ai lettori del Novi Matajur, mi trovo a mio agio sia nella gestione diretta delle amministrazioni che nel controllare l’operatività delle stesse nell’altrettanto valida ed appagante posizione di opposizione democratica. Quindi le conclusioni della missiva diessina, che di concreto hanno solo la loro storica a-crimonia nei miei confronti, sono fuorviami. Con il commissariamento delle comunità montane e con la nomina del commissario, dovuto non per “infortuni politici personali”, ma a posizioni politiche assunte da alleati, il sottoscritto ha contestato nella sua nuova veste di “opposizione politica” le carenze e le manchevolezze della nuova gestione della comunità montana. Carenze e manchevolezze registrate non dalla così declamata “amarezza per infortuni politici persona-ri”, ma da moltissimi cittadini che si rendevano conto della mancata attuazione dei programmi che la gestione democratica della comunità aveva programmato ed in parte attuato. E’ emblematico che la stessa rappresentante delle associazioni culturali slovene Margherita Trusgna-ch, intervenendo a nome del circolo ReCan al “Novoletno srečanje” di Kobarid ha sottolineato, applauditissima, la caduta verticale dell’attività dell’Ente sovracomunale, e-videnziando la stagnante politica locale, dannosa per la rinascita della Slavia e dei rapporti con la Slovenia. Non sarà forse anche la rappresentante delle associazioni culturali “amareggiata per qualche incidente politico personale”? Scrive bene la segreteria DS quando afferma che “di altro hanno bisogno le Valli del Natisone: i-dee e proposte per lo sviluppo del territorio e della comunità che qui vive”. Tutto vero e condivisibile che, però, i fatti, soprattutto dell’ultimo periodo, non confermano e che, così, si possono sintetizzare: nessuna opposizione politica alla destra emergente; accettazione passiva di certe scelte commissariali; utilizzo non sempre coerente dei fondi previsti dall’art. 21 della legge n. 38/2001; rapporti ridotti con la Slovenia nella ricerca di partnership; scarsa reazione per le scelte della regione FVG che penalizzano le Valli del Natisone; ritardi nell’attuazione delle leggi n. 482/99 e n. 38/2001; servizi sempre più deludenti nel territorio; ecc. Una breve risposta all’errata smentita del coordinatore dell’Ulivo che, fraintendendo il contenuto della mia lettera, agisce in perfetta concomitanza con la segreteria DS, partito al quale risulta iscritto. Nella mia comunicazione del 19 dicembre u.s. non sta scritto che l’Ulivo doveva predisporre la riunione, bensì si e-vince la proposta che l’Ulivo si rendesse promotore di iniziative a livello comunitario, vista la sua stagnante attività politica e di coordinamento dell’ultimo anno. Un tanto per richiamare tutti alla realtà e ai concreti problemi politico - amministrativi che assillano le Valli del Natisone senza pregiudiziali politiche o partitiche. Prof. Giuseppe F. Marinig consigliere comunale di S. Pietro al Natisone È facile prevedere che questo intervento susciterà ulteriori reazioni e malumori. Da parte nostra c'è solo /’auspicio che sull' emotività prevalgano il senso critico ed il buonsenso. Stupisce ad ogni modo che un politico di lungo corso e grande esperienza come Marinig si dimentichi che il successo, anche in politica, si costruisce con il consenso, le alleanze e la mediazione intesa come equilibrio tra approcci, proposte ed interessi diversi. Per non parlare dello strabismo politico per cui si perdono di vista i veri avversari, (jn) Lettera al giornale Quando S. Pietro perse “degli Slavi” Spett. redazione, ho seguito, nell’anno appena concluso, i vari interventi in merito al nome di S. Pietro degli Slavi, oggi S. Pietro al Natisone. Nei vari articoli, e anche in qualche vignetta, ho sempre trovato scritto che la modifica del nome del paese avvenne nell’anno 1867, subito dopo il passaggio del Friuli dall’Austria all'Italia. Tale affermazione non corrisponde al vero; infatti nel decreto del 18 agosto 1867, che modificò il nome a 26 paesi della provincia di Udine, non appare “S. Pietro degli Slavi” o “S. Pietro degli Schiavi”. Risulta invece che il nome antico del nostro paese era ancora usato in un decreto del Re d’Italia del 26 novembre 1874 nella forma “San Pietro degli Schiavi”. Quando, dunque, avvenne il cambiamento di denominazione? Certamente prima del 18 marzo 1875, in quanto sotto tale data compare il nome “San Pietro al Natisone” (decreto del Re d’Italia n. 2417). Riteniamo che il nuovo nome del paese entrò in vigore col primo gennaio 1875. Non a caso in quel periodo il Parlamento italiano era nelle mani della destra e tutti sappiamo che l’ultimo governo di questo schieramento politico cadde il 18 marzo 1876. Nasvidenje. Roberto Moschion - Travesio Aktualno novi matajur četrtek, 30. januarja 2003 5 L’Unione culturale economica slovena, la Confederazione delle organizzazioni slovene ed il Comitato 482, incluse le associazioni aderenti, hanno inviato al presidente del Consiglio regionale Antonio Martini e per conoscenza al presidente della Giunta regionale Renzo Tondo ed ai capigruppo in Consiglio una lettera riguardante le celebrazioni del quarantennale della Regione Friuli-Venezia Giulia. Nel testo, scritto in italiano, friulano e sloveno, si evidenzia come “la Regione Friuli-Venezia Giulia si appresta a celebrare in modo Per una Regione multilingue solenne il quarantennale della sua costituzione e del suo Statuto di autonomia” e come “da quel 31 gennaio del 1963 ad oggi la situazione e-conomica, sociale e politica è mutata profondamente.” I sottoscrittori sottolineano che “la nostra regione non è più terra di povertà ed emigrazione, ma d’immigrazione e vanta una situazione e-conomica ed occupazionale che la mette alla pari con i paesi più ricchi del mondo. Non è più una terra di confi- ne tra due sistemi politici, e-conomici e sociali in contrapposizione tra di loro, ma ben integrata nell’Unione europea che si appresta ad allargarsi ulteriormente ad e-st.” In questo contesto ”la sfida oggi è cogliere tutte queste trasformazioni e novità e misurarsi con loro.” In questi 40 anni a rimanere immutata è “la presenza delle minoranze linguistiche, o meglio di comunità con storia, cultura, tradizioni e soprattutto lingue diverse.” Friulani, sloveni e germanofoni del Friuli rappresentano ancora oggi, “nonostante l’assenza di strumenti di tutela fino ai tempi più recenti,” la maggioranza della popolazione regionale. Queste diversità e pluralità linguistiche vanno dunque messe in adeguato risalto. Perciò l’SKGZ, l’SSO ed il Comitato 482 “ritengono che la manifestazione celebrativa per i 40 anni dello Statuto di autonomia debba mettere in evidenza la ric- chezza linguistica e culturale del Friuli-Venezia Giulia” e nel contempo "richiamano i rappresentanti delle istituzioni regionali al rispetto delle norme, sia statali (legge 482/1999, 38/2001) che regionali (15/1996, 31/1997), a tutela dei diritti linguistici delle comunità storiche del F.-V G”. Le organizzazioni sottoscritte alla lettera formulano dunque una precisa richiesta, “che nel corso della seduta solenne del Consiglio regionale, alla presenza del Presidente della Camera dei Deputati, il prossimo 31 gennaio accanto all’italiano si sentano anche indirizzi di saluto o interventi in friulano, sloveno e tedesco. La seconda richiesta riguarda la collocazione all’ingresso del Palazzo regionale di ima tabella trilingue: Regione Friuli-Venezia Giulia Dežela Furlanija-Juljiska •krajina Regjon Friul-Vignesie Julie come espressione della piena assunzione da parte dell’Ente Regione, a 40 anni dalla sua costituzione, del carattere plurilingue del Friuli-Venezia Giuha.” L’ultima ‘‘scalata” di madre Paola La scomparsa dell’educatrice e religiosa Solidarietà, 0 mercatino dei bambini A San Leonardo, alla festina di Natale 2002, la nuova proposta è stata “Il mercatino della solidarietà” per raccogliere fondi per adottare a distanza dei bambini. Abbiamo lavorato tante settimane e quello che ne è venuto fuori, sono stati tanti bei lavori, sia della Scuola elementare che della Scuola materna e delle medie. La presentazione è stata fatta dagli alunni della prima media. I piccoli della scuola materna hanno cantato ed addobbato un albero mentre noi abbiamo cantato in i-taliano, sloveno ed in inglese. Eravamo vestiti con i jeans e maglietta bianca. Quando facevamo le “prove” della fe- stina, eravamo disubbidienti ma la recita... l’abbiamo fatta bene! Le canzoni ce le hanno insegnate la maestra Tiziana e la maestra Anna, la maestra Anna ci ha accompagnato con la fisarmonica e la pianola. Anche noi bambini abbiamo suonato con campanellini e bottiglie piene di acqua e sabbia. Quando abbiamo finito, la signora Preside ed il signor Sindaco hanno lodato sia noi che le nostre inse- Così un alunno della seconda classe delle elementari di S. Leonardo ha visto l’inaugurazione del mercatino gnanti. Abbiamo realizzato dei lavoretti e cantato bellissime canzoni e tutti ci ascoltavano volentieri e stavano in silenzio. Quando abbiamo finito di cantare, tutti hanno preso qualcosa dando una offerta in soldi e poi insieme abbiamo mangiato e bevuto. Questa festina ci è piaciuta più delle altre e speriamo di rifarla il prossimo anno! Gli alunni della classe 4A Scuola elementare San Leonardo Sembrava non avesse a-vuto modo di allenarsi per l’ultima scalata in solitaria. Lo denunciava il respiro stanco, affannato. Nessuno poteva aiutarla. Ora ce l’ha fatta: madre Paola Cracina, ritornata alla casa del Padre lunedì 20 gennaio, è in cima alla vetta, libera come sempre è stata nel cuore. E’ mancata a Gorizia dove, dopo la chiusura del convento delle Orsoline di Cividale, venne accolta nella comunità delle consorelle goriziane. Si era laureata all’Università Cattolica di Milano e lì per qualche anno ha collaborato. Inutilmente il Magnifico Rettore Padre Agostino Gemelli ha cercato di trattenerla, lei aveva già fatto la sua scelta e, certo non senza dolore, ha lasciato quel mondo che amava per entrare nell’ordine delle Orsoline dell’U.R., consacrando la sua giovinezza e la sua vita al Signore ed ai giovani. Dopo gli anni del noviziato, è tornata a Cividale per dedicarsi all’insegnamento, campo in cui ha riservato il massimo dell’entusiasmo, delle energie, delle capacità e della disponibilità. Ora è difficile se non impossibile pensare al numero di ragazze e di persone che hanno avuto la fortuna di passarle accanto, ricevendo una formazione umana, spiri- tuale ed intellettuale che ha determinato scelte e comportamenti. Madre Paola è stata per tantissimi anni insegnante all’istituto magistrale, professionale e tecnico, ricoprendo per alcuni periodi anche il ruolo di superiora, preside della scuola media e direttrice delle collegiali. Si può dire che per molte di queste ultime, oltre che insegnante ed educatrice, è stata una seconda mamma, soprattutto per quelle che nell’educandato hanno vissuto gli anni dell’adolescenza e della prima giovinezza. Energica, determinata, esigente, prima con se stessa, sempre coerente, sensibile, disponibile e molto attenta ai problemi e alle difficoltà di ognuno. Così noi abbiamo conosciuto la nostra insegnante degli anni leggeri e difficili. E nel ringraziarla, così la ricorderemo. Le sue alunne Sto let slovenskega gledališča V nedeljo, 2. februarja ob 17. uri bo v tržaškem Kulturnem domu slovesna proslava ob 100- letnici ustanovitve Dramatičnega društva in slovenske stalne gledališke družine v Trstu. Slovesnost prireja dedič Dramatičnega društva Slovensko stalno gledališče s sedežem v Trstu. Ob proslavi bo razstava o delovanju gledališča, predstavili pa bodo tudi publikacije o umetniški zvrsti, ki sodi med Slovenci v Italiji med najpomembnejše. Navdušenje nad gledališčem se je med Slovenci na Tržaškem in Goriškem pričelo v času narodnega preporoda, to je v 19. stoletju. Gledališki nastopi so v čitalnicah in v novonastalih društvih omogočali gojenje slovenščine, vzpodbujanje narodne zavesti in so bili istočasno vabljivi za širše občinstvo. Igre ali “veselice”, kot so jim pravili, so privabljale ljudi različnih slojev in ne le redke izobražence. Zal Benečija tega dogajanja ni mogla doživljati , ker je bila že odrezana od večine Slovencev, ki so bili pod Avstrijo, Benečija pa je pripadala Italiji. Meja je bila v marsičem usodna. Tržaški izobraženci in preprostejši navdušenci so se torej leta 1902 odločili, da po dolgem obdobju sku- pin, ki so občasno nastajale in se razdirale, ustanovijo nekaj stalnejšega. Tako je prišlo do Dramatičnega društva, ki je imelo svojo prvo predstavo 27. aprila 1902. Med ustanovitelji društva je bil tudi Jaka Stoka, ki je bil znan po svojih igrah z ljudsko vsebino, kjer je opisoval vsakodnevno življenje ljudi ter pripravljal za oder zabavne, včasih pa tudi tragične zgodbe. Dramatično društvo je redno izpeljalo pet sezon. Delovalo je na ljubiteljski osnovi, a je razpolagalo s stalno organizacijo. Stvar se je spremenila leta 1904, ko so v Trstu otvorili nov Narodni dom. Po načrtu Maksa Fabianija so Slovenci ( s pomočjo močnih kapitalov) zgradili izrazito moderno in multifunkcionalno palačo z najsodobnejše opremljeno gledališko dvorano. Bili so dani pogoji za to, da so leta 1907 ustanovili Slovensko gledališče v Trstu ter ga postavili na poklicne osnove. V Trst je prišel Anton Ve-rovšek, ki je bil eden izmed najbolj znanih slovenskih igralcev. Trst je postal ena izmed dveh ali treh (ob Ljubljani in Mariboru) sloven- "Krvava svatba” F.G. Lorce v režiji D. Z. Freya skih gledaliških prestolnic. Do prve svetovne vojne je gledališče redno delovalo in uprizorilo res veliko število predstav. Gledališče je utihnilo, ko so zabobneli topovi. Zanimivo je, da se je po vojni slovensko gledališče v Trstu takoj aktiviralo. Prvo predstavo je imelo že 25. marca 1918. Direkcijo je prevzel Milan Skrbinšek, ki sodi med najpomembnejše igralce, režiserje in pedagoge v zgodovini vseslovenskega gledališča. Program Slovenskega gledališča v Trstu je bil moderen in pogumen. Leta 1919 je prav gledališče v Trstu prvič igralo znamenito dramo Ivana Cankarja “Hlapci”. Veliki slovenski pisatelj ni videl uprizoritve svojega najpomembnejšega dramskega dela. 2e kot živ pa se je moral spopadati z ljubljansko cenzuro, ki ni mogla prebaviti ostre pisateljeve kritike slovenske politike, kulture in mentalitete. Hlapci so “prebili” cenzuro v Trstu. Zastor je nad našim gledališčem ponovno padel pod fašizmom. Genocidna politika je skušala zadušiti slovensko besedo in tako udejanjiti etnično čistko. Kot ptič feniks pa je gledali- šče iz Trsta ponovno zaživelo v obliki partizanske dramske skupine 8. septembra 1943. Slednja je z recitali in igrami obiskala vso Primorsko in tudi Benečijo. Niso je ustavile ne boji in ne zasede. Tako je po osvoboditvi slovenska dramska skupina v Trstu pričela z rednim delom že leta 1945. Vodstvo je prevzel Ferdo Delak. Svoj prvi povojni nastop je Slovensko narodno gledališče za Trst in Primorje imelo že 2. decembra 1945 v tržaški dvorani Fenice. Igrali so Cankarjevo Jernejevo pravico, nato Jurčiče- vega Desetega brata in Ni-codemijevo komedijo Scampolo. Naslednja bistvena mejnika za slovensko gledališče v Trstu sta izgradnja Kulturnega doma leta 1964 in uvrstitev med italijanska stalna gledališča leta 1978. Tako je Slovensko stalno gledališče nadaljevalo s svojim poslanstvom do današnjih dni. Med plimami in osekami, težavami in uspehi odigrava SSG posebno vlogo med ostalimi slovenskimi gledališči. Po eni strani namreč ohranja med Slovenci v Italiji živo slovensko besedo in kulturo. Po drugi strani pa je posrednik med italijanskim in slovenskim svetom ter odraža kulturne, mentalite-tne in tudi politične specifike ljudi “ob meji”, na stičiščih in v križiščih. SSG je tako manjšinsko in obenem evropsko gledališče. Njegovi primarni nalogi sta ta-ko”varovanje” doma in “domovine” ter obenem odprtost, ki je lahko neprijetna in celo nevarna, a vseeno bistvena za identiteto Slovencev, ki živimo na tem delčku Evrope, kjer se prepletajo ljudje, jeziki, domačini in tujci ter nenazadnje staro in novo in to od Trsta do Benečije in Kanalske doline. 6 novi mata] u r Četrtek, 30. januarja 2003 Risultati 1. Categoria Valnatisone - Colloredo M.A. 1 -1 3. Categoria Audace - Savorgnagnese 0-0 Gaglianese - Savognese 2-1 JUNIORES Centrosedia - Valnatisone 1 -2 Allievi Centrosedia - Valnatisone 0-6 Giovanissimi Valnatisone - Centrosedia 0-0 Amatori Termokey - Reai Filpa 1-2 Valli Natisone - Chiasiellis 3-1 Dinamo Korda - Poi. Valnatisone 2-1 Osteria al Colovrat - Gunners 1-3 Calcetto CBS - Merenderos 8-2 Longobarda - Paradisodei golosi n.p. Bronx team - Amici della palla 2-7 Longobarda - Il santo e il lupo 10-10 Il santo e il lupo - Bar K2 8-12 Azzida - T&T Remanzacco 8-4 Reai Madracs - Azzida 4-4 Prossimo turno 1. Categoria Valnatisone - Tricesimo 3. Categoria Audace - Savognese JUNIORES Valnatisone - Pagnacco Allievi Valnatisone -Cussignacco Giovanissimi Fortissimi - Valnatisone Amatori Reai Filpa - Al Cantinon Manzano - Valli Natisone Poi. Valnatisone - Osteria al Colovrat Calcetto Al baffo - Merenderos Paradiso dei golosi - Il santo e il lupo Bar K2 - Bronx team Azzida - Finanze Classifiche 1. Categoria Tricesimo 40; Flumignano 35; Riviera 26; Ancona 25; Tre stelle, Risanese 23; But-trio, Comunale Faedis, Lumignacco 21 ; Tarcentina 20; Valnatisone, Colloredo 19; Nimis 18; Buonacquisto 15; Union Nogare-do 14; Trivignano 8. 3. Categoria Fulgor 31 ; Moimacco 29: Stella Azzurra Šport 25; Cornor 24; Gaglianese 23; Ciseriis 18; Bearzi 17; Fortissimi 16; Savorgnanese 9; Libero atletico Rizzi 8; Gottardo 7; Savognese 6; Audace 5. JUNIORES Tolmezzo 33; Com. Pozzuolo 31; Palma-nova 26; Pagnacco 25; Union 91 24; Valnatisone, Pro Fagagna 21; Tricesimo, Ci-vidalese 20; Manzanese 19; Gemonese 14; Rivignano 8; Comunale Gonars 7; Centrosedia 3. Allievi Valnatisone 34*; Moimacco 31; Cussignacco 27; Letti Cosatto Tavagnacco, Le-stizza 26; Buttrio 25; Tre stelle 24; Comunale Faedis 21; Virtus Manzanese 19; S. Gottardo, Centrosedia 15; Chiavris 13; Gaglianese 12; Com. Pozzuolo* 6; Aurora Buonacquisto 0. Giovanissimi Virtus Manzanese 38; Serenissima, Comu- nale Pozzuolo 34; S. Gottardo 32; Torrea-nese 24; Centrosedia 23; Pasian di Prato 19; Galianese 17; 7 Spighe 16; Valnatisone 15; Tre stelle 13; Fortissimi 12; Savorgnanese 11 ; Azzurra, Assosangiorgina U-dine 4. Amatori (Eccellenza) Bar Corrado 17; Valli del Natisone, Reai Filpa 16; Warriors 15; Ottica L’occhiale, Mereto di Capitolo 14; Ziracco, Termokey 13; Ediltomat, Goricizza 12; Manzano, Baby color 9; Al cantinon, Chiasiellis 7. Amatori (2. categoria) Birreria da Marco 18; Dinamo korda 17; O-steria al Colovrat 14; All’Ancona, Millenium 12; Gunners, S. Lorenzo, Racchiuso 11 ; Poi. Valnatisone 9; Ravosa 5; Agli a-mici. Le classifiche dei campionati giovanili e amatori sono aggiornate alla settimana precedente. * Una partita in meno Le due formazioni amatoriali vincono nei rispettivi impegni e tengono le prime posizioni in classifica Valli e Reai tornano ad accelerare tiere del Centrosedia ormai battuto. Nel campionato di Eccellenza, a Podpolizza di Pulfero la Valli del Natisone ha superato il fanalino di coda Chiasiellis andando in gol tre volte. Le reti degli Skrati sono state realizzate da Ervin KavCič, David Specogna e Marco Car- lig- Nella trasferta di lunedi sera a Teor, ospite della Termokey, il Reai Filpa di Pulfero ha continuato la sua rincorsa verso il vertice della classifica. Le reti vincenti dei ragazzi di Claudio Battistig sono state siglate da Coperti e Tullio. In Seconda categoria l’Osteria al Colovrat di Drenchia ha giocato sul campo di Savogna la partita interna con i Gunners. I valligiani, passati in vantaggio con Michele Marti-nig, sono stati raggiunti dagli udinesi chiudendo il primo tempo in parità. La squadra di Roberto Toma- un avversario. Bucovaz ha intuito la traettoria del pallone ma non è riuscito a neutralizzarlo. La rete della vittoria faedese è arrivata in seguito a causa di un calo fisico dei cividalesi che avrebbero meritato il pareggio. Nel campionato di Eccellenza di calcio a cinque i Merenderos, largamente incompleti, sono stati travolti dalla CBS. Le reti dei biancoazzurri di Simone Vogrig sono state realizzate da Massimiliano Pozza e Cristian Onesti. In Seconda categoria il Bronx team ha ceduto l'intera posta in palio agli A-mici della palla. Le due reti dei sanpietrini sono state realizzate da Patrick Chiudi. Nella gara giocata mercoledì 22 sul campo-della Longobarda, Il santo ed il lupo ha ottenuto un buon pareggio ricco di reti. Per i ragazzi delle Valli hanno siglato quattro gol Patrik Birtig, tre Roberto Clarig, due Andrea Zuiz ed una Marco Carlig. Nell’impegno successivo i ragazzi di Mauro Clavora hanno ospitato il Bar K2. Si sono imposti gli ospiti con quattro gol di scarto. Per II santo e il lupo sono andati a segno tre volte Claudio Scaravet-to, due a testa Patrik Birtig e Roberto Clarig, una volta Andrea Zuiz. In terza categoria gli A-matori di Azzida hanno a-vuto la meglio sulla T&T di Remanzacco andando in gol per tre volte con Roberto Rucchin, per due con Giovanni Zufferli e Antonio Floreancig, concludendo la serie con la rete di E-manuele Bertolutti. Nell’ultima esibizione contro la Reai Madracs, Azzida ha impattato per 4-4. Autori delle reti valligiani sono stati Antonio Floreancig, che ha siglato una doppietta, Daniele Saccavi-ni e Emanuele Bertolutti. Paolo Caffi Savognese, continua la serie nera Per gli Allievi risultato tennistico La Valnatisone ha pareggiato la gara intema con il Colloredo di Montealba-no. I ragazzi guidati da Fulvio Degrassi sono andati sotto di una rete nella prima frazione di gioco. Nella ripresa gli azzurri, dopo a-vere centrato la base del palo della porta udinese con Quercioli, sono riusciti a pareggiare a tre minuti dal termine grazie alla rete messa a segno da Gianluca Peddis. La sfortuna ci ha messo lo zampino negando ai valligiani la rete della reggio a reti inviolate. Domenica 2 febbraio alle 14.30, a Merso di Sopra, è in programma per la prima partita del girone di ritomo il derby Audace-Savogne-se. I padroni di casa, sconfitti a Savogna nell’andata, sperano di ottenere una vittoria che consentirebbe il sorpasso in classifica degli avversari. Ritorno in campo fruttuoso per gli Juniores della Valnatisone che si sono imposti, a S. Giovanni al Natisone, sul fanalino di coda La Valnatisone che disputò il campionato di Seconda categoria 1963/64. In piedi da sinistra a destra: Luigi Mantesso, Giuliano Cernoia, Rino Cornelio, Pietro Barbiani, Alessandro Pittia, Tazio Novelli, Luciano Mottes. Accosciati: Gianluigi Venuti, Renzo Liberale, Giovanni Postregna, Giuseppe Pittioni. (Foto: L. Mantesso) Centrosedia. La vittoria dei ragazzi allenati da Claudio Baulini è stata firmata dalle due reti realizzate nella prima frazione di gioco da Raffaele Iussig e Gabriele Miano. Sul campo di Medeuzza gli Allievi della Valnatisone, dopo lo stop della scorsa settimana a causa del fango, hanno rifilato ai padroni di casa del Centrosedia un risulto tennistico con le doppiette di Andrea D’Odorico e Nicolas Crai-nich e le reti di Mattia Iure-tig e Simone Crisetig. La scorsa settimana i Giovanissimi della Valnatisone avevano perso, centrando una traversa con Williams luretig. Stavolta a negare la gioia del gol a Williams è stato il palo interno, centrato con il por- setig, giocando una ripresa sottotono, è stata castigata per due volte dagli antagonisti. L. Passariello (Giovanissimi) La Polisportiva Valnatisone di Cividale, impegnata in trasferta con la Dinamo korda, è passata a condurre dopo 10’ con Pe-trizzo, chiudendo in vantaggio la prima frazione di gioco. I ducali sono stati beffati da un rigore concesso per una “sceneggiata” di Gianluca Peddis, attaccante della Valnatisone vittoria allo scadere della partita. Nella prossima gara di domenica, a Tricesimo, la Valnatisone dovrà fare a meno di quattro giocatori che saranno squalificati per aver raggiunto la, quarta ammonizione. Continua la serie negativa della Savognese che, con la sconfitta patita nel derby di Gagliano, è scivolata al penultimo posto del campionato di Terza categoria. La rete della bandiera dei gialloblu di Fedele Cantoni è stata realizzata su calcio di rigore da Gianluca Buzzi. L’Audace punto dopo punto si è portata alle spalle dei cugini di Savogna. I biancoazzurri di Claudio Duriavig, nell’incontro casalingo con la Savorgnanese, hanno ottenuto un pa- novi matajur H ATOUdkd četrtek, 30. januarja 2003 j Aldo, srečan jagar Beneški jagri v Kanadi. Al sta ga zapoznal? Ceglih manjka 2e 48 liet tle od du-oma, kajšan kar ga zagleda porče hitro, de je Aldo Chiabai - Borgarju iz Velikega Garmika. Pošju nam je fotografije za nam poviedat, ka’ se mu dogaja tam v Kanadi an ta-kuo smo zviedel, de hode tudi na jago. “Caccia all’alce reale ed al cervo per Aldo, due trofei!” Takuo je bluo napisano blizu fotografijah, ki jih tle videta. An še: “Da Jelicoe Nord ters, a nord del lago Nipi- Ontario, ad un’ora di volo gon, sul lago Magamo, ad da Collimar Lodge Outfit- Aldo, il 23 settembre scor- so, di buon mattino, con richiamo del “Mate” si è presentato una spettacolare alce reale di oltre sei quintali (circa 1400 libre). Ed il 5 novembre scorso, un cervo di oltre 136 kili (316 libre).” Aldo, ste pru srečan! S telo parložnostjo vas lepuo pozdravjamo an upamo, de vas bomo vidli priet al potlè tle doma. La sottosezione Cai Val Natisone ha ripreso l’attività del 2003 con la convocazione dei soci sabato 25 gennaio presso la sala parrocchiale di San Pietro al Natisone, gentilmente prestata dal parroco don Mario. L’anno sociale 2002 si era chiuso con l’assemblea ordinaria dei soci ed il seguente pranzo presso la trattoria Alla trota di Spe-cognis di Pulfero, dove, a conclusione sono state e-sposte le relazioni morale ed economica. Il presidente Dino Gorenszach ha ricordato quanto sia stato intenso per il numero di iniziative, ma pieno di soddisfazioni per tutti, l’anno appena trascorso. Le gite organizzate sono state 18: sul territorio delle Valli del Natisone in primavera ed autunno, nelle Alpi Giulie italiane e slovene, nelle Alpi Carniche e Cai Valnatisone: è tutto un programma IL PROGRAMMA 23 febbraio: Nevegai - gita sciistica in pullman 9 marzo: Vemasso - Mladcsiena 6 aprile: Godig - San Mattia 25 aprile: Sci fondo escursionismo al Bogatin 4 maggio: Colovrat - assieme al Cai Marnano, San Damele e Pasian di Prato; 18 maggio: Veliki vrh (Alpi Giulie - Slovenia) m. 1.767 1° giugno: Monte Verzegnis (Alpi Cantiche) m. 1.915 - assieme alla Planinska družina Benečije 15 giugno: Due Pizzi (Alpi Giulie) m. 2.046 nelle Dolomiti, delle quali quella del gruppo Sella dalla durata di quattro giorni, due gite in pullman, una sciistica e l’altra estiva, un’uscita con gli sci di fondo-escursionismo. A queste vanno aggiunte le due manifestazioni sul Matajur in occasione 13 luglio: Creta Cjanevate (Alpi Cantiche) m. 2769 26 - 27 luglio: Gnir (Alpi Giulie) ni 2393 17 - 20 agosto: Gruppo Pale di San Martino (quattro giorni in Dolomiti) 30 - 31 agosto: Punta San Matteo (Ortles - Cevedale) m. 3678 - con Cai Cividale 7 settembre: Misurina - Gruppo Cadini ( Dolomiti) - gita in pullman 28 settembre: Cima Manera (Dolomiti friulane) ni 2251 12 ottobre: escursione nel comune di Sa-vogna 26 ottobre: manonata a Vernassi!» 16 novembre: assemblea e pranzo sociale dell’anno internazionale della montagna e per l’annuale festa della montagna, la partecipazione alla gita organizzata dalla Planinska družina Benečije al Monviso e la Giornata ecologica dedicata alla pulizia del sentiero n. 749 al Matajur. Vanno ricordate inoltre le diverse giornate dedicate alla pulizia dei sentieri nei comuni delle Valli, le serate con proiezioni di diapositive e la promozione col Cai Cividale del Convegno sulla gestione e manutenzione dei sentieri svoltosi in occasione della festa della montagna sul Matajur. La numerosa partecipazione che si è avuta per le diverse iniziative e l’aumento costante degli iscritti, inorgoglisce la sottosezione, segno della bontà del programma e delle proposte. E’ stata rimarcata l’apertura verso altri gruppi con interessi e passioni simili con l’organizzazione di gite comuni con la Pla- PLAN1NSKA DRUŽINA BENEČIJE sabota 1. februarja - ob 19.00 uri v gostilni “Alla trota” v Podvarščah (Podbonesec) 11. OBČNI ZBOR Bo maino obnoviti Članarino al pa se na novo vpisati v Planinsko. Planinska družina Benečije TEČAJ PLAVANJA od sabote 8. februarja do sabote 12. aprila za skupnih deset lekciji v bazenu v Cedade od 19. do 20. ure Quelli che hanno già partecipato ai corsi precedenti sono pregati di confermare l’iscrizione entro il31 gennaio. ninska družina Benečije, con i gruppi Cai di Cividale, Manzano, Pasian di Prato, San Daniele, Tarcento e col Gruppo speleologico Valli del Natisone. Il compito affidato al Cai è di far conoscere ai soci la montagna ed agevolarne le escursioni, di insegnare ad amare la montagna, a rispettare l’ambiente e la natura, permettere di allenare il corpo, ma anche l’anima, trovare lo scenario ideale per scoprire meglio se stessi e la solidarietà degli altri. La segretaria Daniela Chiuch ha letto il bilancio consuntivo dove viene rimarcato che gli investimenti economici sono rivolti verso iniziative e attività programmati sul territorio delle Valli. Le attività previste per l’anno sociale 2003 proseguiranno sulla linea già tracciata con successo gli anni precedenti nel clima disteso ed entusiasta che consente di esplorare sempre nuovi luoghi, di dividere fatiche e piaceri, di camminare e arrampicare staccandosi dal rumore e dallo stress quotidiano, di cercare di capire e conoscere la natura del territorio. (d) SPETER Ažla Dobrojutro Filippo “Se je rodiu Filippo!” so pravli go pred dvojezično Suolo v Spietre. An takuo smo zviedel, de Lucia Chiabai - Pesinova iz Gorenjega Tarbjà an Lucio Borgù - Planjacu iz Oblice sta Se ankrat ratala marna an tata an njih čičica Agnese, ki hode že v parvi razred (prima classe) ima od seda napri adnega bratraca. Filippo se je rodiu v Palmanovi na 23. ženarja an je pru močan poberin, saj je pezu glih ’no marvico manj ku Stier kile! V Ažli, kjer družina živi, so napravli kiek posebnega za ga sparjet, kar se je vamti iz š-pilala z njega mamo. Buog ti di srečo, Filippo, tebè, toji sestrici Agnese an vsi toji družini. Petjag Žalostna novica Na naglim je tan doma, na svojim duomu, umarla Concettina Cencig, uduova Battistig. Maria, takuo so jo vsi klical, je imiela 73 liet. Obedan se ni čaku, de umarje takuo naglo, saj je stala dobro. Se je Cula slavo, pa hitra pomuoč mie-dihu ji nie bla hnucu. Za njo jočejo hči Clara, sinuova Gianni an Sergio, zet Ferruccio, navuodi an vsa druga žlahta. Zadnji pozdrav smo ji ga dali v sriedo 29. ženarja popudan v Spietre. SREDNJE Oblica Celesti v spomin Je šlo napri že an mie-sac, odkar nas je zapustila Celeste Bucovaz. Celesta se je rodila v Pe-truožov.i.dfv^ini v-Gniduci, za neviesto je Sla dol v H-rastovije. Nje mož je biu Antonio Chiuch. Imiela sta sedam otruok, dvie čeče so ji že umarle, parvo Carla an ženarja lieta 2002, pa Lidia, ki je živiela tam v Klenji z nje družino. Le v tistim liete je umarla tudi Celesta, na 19. dičem-berja. Mierno je zaspala par hčeri Marcellini v Oblici, kjer je tele zadnje lieta živiela. Dopunla je bla 95 liet na 26. otuberja. Za njo jočejo hčere Marcellina, Mina an Teresa, sinuova Pietro an Natale, nevieste, zeti, navuodi an pranavuo-di. An navuoda Maria, ki je tele miesce v Londri, ko je zaviedala de ji je nona u-marla, tista nona, ki jo je varvala odkar je bla mine-na, je hitro parplula damu. Tisto mamo, nono an biž-nono so jo pru vsi imiel ra- di. Seda Celeste počiva venčni mier par može dol v Podutani, kjer je biu nje pogreb v saboto 21. dičem-berja. SVET LENART Skrutove Hitra smart Se ankrat se čudvamo, za adno hitro smart, ki je zadiela adnega še mladega moža an parnesla žalost v adno našo družino. Na naglim je umaru Pietro Faidutti iz Skrutovega. Iineu je 64 liet. Novica se je hitro arz-glasila, saj Pietro je biu poznan nomalo povserode tudi zavojo njega diela: biu je “guardiacaccia” (lovski čuvaj). Za njim jočejo žena Anna, hči Cristina. Zadnji pozdrav smo mu ga dali v nediejo 26. popudan v Podutani. T1PANA Prosnid Trideseti dan Na trideseti dan smarti Genoveffe Cuffolo - Ba-stjancove se jo spominjajo z veliko ljubeznijo an žalostjo vsi nje te dragi. G’ /L , ... jih prave... Kadar ist, Franco an Ližo smo bli Sli v Avstralijo, muoj pa-rjateu Tita iz Mojma-ga, ki redi vsake sort tiče, mi je biu parpo-ročiu za mu parnest ’no avstralijansko papigo, papagalna. Za glih reč sem biu poza-bu kupit tistega tiča, an kar smo bli že na-pravjeni za iti na letališče, aeroport, sem zagledu du Sydney ’no butigo, kjer so predajal žvine. Vpra-šu sem prodajalca ’no papigo, ta mi je povie-du, de jih je že vse predau an de mu je ostù samuo an cjuk, ki mi ga more pofarbat tu koluoije od papige! An takuo je Slo, ker nisem imeu druge rešitve, de Tita bo imeu njega papigo. Kajšan tiedan potlè sem ga sreču po pot an ga poprašu: - Alora Tite, al čja-kare il papagai? - Par diti la veritat, kolonel, non čjakare ancemò, però... sta une vore attenti Adan kimet in adan kovač kotlar sta se srečala v gostilni an sta se začela hvalit gor mez njih dieia in pardiela. - Al vieš, de ist - je jau kimet - sem pardi-elu tajšno veliko broskvù, de pod njo morejo spat dvanajst moži, an čeglih dar-njohajo, se na čujejo adan do druzega! - Pa ist - mu je po-viedu kotlar - runan an tajšan velik kotu, rinkon, de na dvanajst dielucu hnadu tučejo z batam na ramovo lamiera an se na čujejo adan do druzega! - Oh vse sajete - je pogodemju kimet - pa za ka’ ga boš nucu an tajšan velik kotu? - Za skuhat tojo braskù! - mu je hitro odguoriu kotlar. Ankrat ostieri niso predajal taja vina, pa samuo tu umierienih posodah, ki so bli: an kuart, pu litra, an litra an an doplih. - Vanac, na stuoj pit von z miere! - je pokregala moža njega žena Milja. - Sa’ ti ga na dajo drugače! - ji je odguoriu! 8 novi matajur TZ 7 ----------------------------------------- Četrtek, 30. januarja 2003 novi matajur Tednik Slovencev videmske pokrajine Odgovorna urednica: JOLE NAMOR Izdaja Soc. Coop NOVI MATAJUR axi. Predsednik zadruge: MICHELE OBIT Fotostavek in tisk: PENTAGRAPH s.r.l. Videm/Udine Redazione: Ulica Ristori, 28 33043 Cedad/Cividale Tel. 0432-731190 Fax 0432-730462 E-mail: novimatajur@spin.it Reg. Tribunale di Udine n. 28/92 NaroCnina-Abbona mento Italija: 30 evro Druge države: 36 evro Amerika (po letalski pošti): 60 evro Avstralija (po letalski pošti): 63 evro Poštni tekoči račun za ItaJijo Conto corrente postale Novi Matajur Cedad-Cividale 18726331 Za Slovenijo-DISTRIEST Partizanska, 75 - Sežana Tel. 067 - 73373 2xo račun SDK Sežana St 51420601-27926 Letna za Slovenijo: 5.500 S(T Včlanjen v USPI Associato alTUSPI Kajšan liep par! Vam Cemo poviedat ’no storjo od dvieh posebnih ljudi, ki na 2. februarja lieta 1958 sta na Starigori jala dan drugemu “ja”. Guormo od Gianna Bosa an od Pie Mihonove iz Osnijega, ki v teku telih 45 liet kupe sta jih vsake sorte zakurila! Samuo Ce poStudieramo na otroke... štier sta jih parklicala na svi-ete! Parvo je paršla Catia, potlè Nadia an Tiziano kupe an na koncu Se Cristian, VENDESI rustico ristrutturato nelle Valli del Natisone. Telefonare al 333 1066994 tisti narbuj figotan od vsieh. Na smiemo pozabit na njih pet navuodu, ki imajo pose-ban prestor v njih sarcu: Naty an Luca, ki se storejo preuažbat, vozit napri an nazaj takuo, ki jim gre narbuj pru; Enrico, tisti ki živi narbuj delec, v Naborjetu (Mal-borghetto), ki kar jih pride gledat, jim jih zagode... na klavir (pianoforte]! Masha, ki z roSetam an s šminkanjem (trucchi) se trudi, za de nje nona bo Se buj liepa, ku V ČEDADU dajemo v najem prostore za urade. Telefonirati v uradnih urah na Stev. 0481/535713 kar je že; an potlè Mima ki z nono Pio diela garo z lonci na Spurgetu takuo, de vsaki dan je kaka posebna dobruo-ta na mizi, ma za Mimo je nimar nomalo tezkuo bit buj pridna ku nona, saj vesta, nona je nona! Ki reC? Življenje od Gianna an Pie je bluo zaries posebno an “a 1000 1’ora”: Gianni gor an dol s koriero z Nediških dolin dol do Man-zana, Pia ta za griljo miez pišCancu an klobas, se je z vesejam trudila, za de vsi tisti, ki so paršli jest v nje tra-torijo, so se vamil damu veseli. Seda, ki niemajo vic tarkaj diela, se morejo an nomalo potalažt an se odpočit, brez pa se nazaj potegnit Ce je parložnost za se veple-sat! Kajšan liep par! Vsi mi Dežurne lekarne / Farmacie di turno ODI. DO 7. FEBRUARJA Cedad (Minisini) tel. 731175 Stefano Dortih je pru veseu, de je dopunu 5 liet Čast Bogu, san imeu rojstni dan! ’No rieC se vprašan: ka’ je trieba Cakat cielo lieto za imiet rojstni dan? Ist tel žlah niesan mu vic! V liete 2002 cieu november an di-Cember san muoru letat po hišah žlahte an parjatelju od mame Andreine an tata Mikelna. Na 22. novemberja smo šli uošCit lepe reci LuCjan, ki je dopunla 40 liet tan v Sauodnji; na 25. gor h Luciji v Kozco, sestra od mame, ki buj teCejo lieta buj ratava sladkà. Na 29. ga je imeu muoj bratranec Matteo, ki živi v naši družin. Ben, kar on je dopunu 6 liet, tuole mi je šCedlo življenje: zaki on ja, an ist ne? Zaki? Zaki vsi moji parjatelji so že imiel rojstni dan an ist ne? Ka’ san ist? Ku de b’ na bluo zadost, drug dan so ga imiel mama Andreina (takuo san biu jezan, de san ji uo-šCiu samuo, kar je bla tarna!) an barba Gianni Ko-koc an Giulia (hej! 18... Buog ti di nimar dobrò pamet an srecjo an zdravje an vojo za te druge poslušat an jubezan an veseje an... ). Nu, mama, guormo od menò, na stuoj jo uliec previe na duzin s tojo “te malo Giulico”, ufff... Vsak dan san že zjutra vprašu, Ce je muoj kompleano, pa so mi le pravli: “PoCak še nomalo, priet ga bo imeu še Romano, brat od mame (te za-hvalmo za vse, kar si nar-diu za družino Cekovo že od mladih liet).” Mama, genji jo! San jau, de guormo od menè, odkar me notar puno tišCi: tel rojstni dan, pa zaki na pride? “Mai, no poto, io, uppi, petè?” Vsako jutro le tisto tarplienje: “Oti è mio tope-ano... ti?” “Ne”, so mi pravli. Vsak dan le tista pona-da: muora prit še svet Miklavž (Krampuže naj žihar pusti gor po Tarviže!) an tist dan bo imeu 25 liet Luca; potlè pride sveta Lucija s svojim mušacam antà za tri dni bomo pa tebè praznoval, al si veseu? Veseu? Ki z adan veseu? Paš za ki al za kuore bi meu bit veseu? Cakat še tri dni? Ka’ so naumni? Paš duo uCaka še tri dni? A de so takuo duz... Ce san biu znu san biu klicu telefono azzurro, Senjam za Marijo eni; Mi Tončovo Je bla zlo velika TonCo-va družina iz Varita, bluo je devet otruok. Ostal so še Mario, ki živi v Varhu, an Maria, ki kar se je oženila, je šla živet v Golobardo. Maria Crisetig, uduova Pi-culin, takuo se klice “protagonista” tele novice je na 31. vošta lanskega lieta dopunla osamdeset liet. Seda, ki pišemo, je doložla blizu malomanj še pu lieta, pa stvari se nieso spremenile. Ona le miemo živi v nje hiši, zdravje je hvala Bogu še dobro, okuole sebè ima vse nje te drage an se na potegne nazaj, kar je za pa-rjet za kako dielo... Maria, takuo, ki smo jal, se je rodila v veliki TonCovi družini v Varhu, v srienjskem kamunu. Lieta 1936 je šla za neviesto v Golobardo. Ona an nje mož Lui- jih Cemo zahvalit za vse, kar so za nas nardil an kar šele dielajo. So nam nimar blizu, nam dajejo muoC za iti napri an kar je tezkuo, zak ona dva sta močna (ben, moCna niesta nimar, saj nieso kopača nam reC nikdar de ne!). Jih zahvalemo tudi zak so nam pomagal lepuo zrast, so nas lepuo podučil an so nas navadli kakuo živiet v mie-ru, z velikim spoštovanjem (rispetto) do vsega an vsieh. Dragi mama an tata, dragi noni... vas imamo radi! sa’ ohranjajo otrokè, ki so maltratane, kene? An ist san pru dost tarpeu zavoj telega rojstnega dneva, ki nie teu prit napri. Ka’ bi na bluo glih, de vsak bi mu vebrat suoj praznik, kar se mu zdi (jaaa, pru lepuo bi bluo, ne samuo za te male pa an za te velike. Pomislita: an rojstni dan vsake tri, pet al sedam liet, takuo, ki se nan rajma, ja, pru lepuo!). Mama, muC, pustime iti napri. San pravu, de nie bluo nic, nic an le nic za me. Niesan mu vic. Takuo niesan mu vic, de mi je paršlo vročilo (febbre), antà, antà... Eh, ka’ san mu narest? Nomalo takipirin an kar so paršli muroza an parjatelji smo vsedno lepuo se veigral an hišo po luhtu zmetal. Na koncu, vesta, ka’ van povien? Cast bod’ Bogu, de an ist imam pet liet. Zak zaries san jo vidu tardo tel žlah!” Stefano Tomasetig -Štiefan Dortih iz Kozce “Kako veseje v naši hiši!” gi, Alojz, sta imiela tri o trpke: Alojz (Gigi), Pavel an Anna Med vojno ji je bluo zlo huduo, saj možje biu na fronti, ona je bla pa sama doma, otroc so bli majhani. Potlè mož se je damu vamu an poCaso poCaso so stvari zaCele spet lepuo teC. Potlè mož je umaru, pa blizu so ji ostal nje otroc an še navuodi, sedam jih ima. Za nje 80. rojstni dan je biu pravi senjam na duome, kjer živi kupe s sinam Aloj- zem, z neviesto Anno an z njih družino. Za telo veselo parložnost ni mu parmanj-kat drugi sin Pavel z ženo Bojano, paršla je tudi hci Anina, ki živi tam v Milane an je za sabo parpejala tudi moža Lina an otroke. Parlo-žla se jim je velika skupina žlahte an paijatelju an vsi so ji iz sarca uošCil vse narbu-ojše. Draga Maria, Ceglih z zamudo vse narbuojše vam že Imo tudi mi. Vsi otroc na sviete Čakajo, de za Božic pride “Babbo Natale”, an ist! An tud lietos mi je parnesu puno šenku. Pa muorem reC, de za mojo družino (mama Sabrina Marchig - Karnielova, tata Luca Vacca, nona Chiara, nono Marino, strie Riccardo, bižnona Vigjuta an še drugi) san ist te pravi Babbo Natale an šenke jih jim parnašam vsaki dan: smieh, dobra volja, prave komedije, ki jih razveseljo, kar zviCer se trudni vamejo iz diela... v naši družin na kor, še de gledajo televi-žjona ne! Se vsi lepuo vse-dnejo na divano an me gledajo, ki jih uganjam vsake sorte: piejem, se smiejem, guorim, plešem... an reC, de imam samuo adno lieto an pu, sa’ san se rodila na 21. luja 2001. Al vesta, duo sam? Sam Serena iz Sauodnje an po-zdravjam vse, pru vse tiste, ki me poznajo.” Draga CiCica, si takuo minena an znaš že tarkaj stvari dielat! Paš, kar boš velika, ki bo! Lepuo te pozdravljamo tudi mi an kajšan krat pridi nas gledat tle na Novi Matajur, de se tudi mi posmie-jemo s tabo!