Za praviee slovenšeine. Stev. 131 celjske ,,Domovine" aas dolži obrekovanja ,,najuglednejših" članov Narodne straake. Dotieni uvodnik v ,,Slovenskem Gospodarju" navaja sama dejstva ia niti dr. Kukovec niti dr. Stiker si ne upata toh dejstev utajiti. Kar se tiče dr. Stikerja, ki je kot zastopnik slovenske stranke pri popolnoma slovenski razpravi edini nemški govoril, ga zagotovimo, da ga prosimo takoj odpuščeaja, ce bo enkrat dr. Ja- lepo molčala in kes obudila s trdnim sklepom se poboljšati. bornegg kot zastopnik dr. Hrašovčeve pisarne za bor- nih 10 ali 15 kronic pri sicer popolnoma nemški ob- ravnavi slovenski plediral (govoril). Ur. Stiker laiiko smatrarazliene bralce in bravke ,,Domovine" za tako naivne, da mu bodo verjeli, d'a ni mogel slovenski pledirati, ker mu je dr. Jabornegg izroeil neinško informacijo, ali ker si je mislil, da se je kmet (!) kozjanskega (!!) okraja nemški zagovarjal. Dr. Stikerjeva dolžnost je bila, si prej dotični akt pogledati. Sicer je pa tudi lahko iz slovenskega referata posnel, v katerem jeziku se je kmet zagovarjal. Mi si ne damo peska v oči nasuti. Nadalje se sklieuje ,,Domovina" na šplošno prakso slovenskih liberalnih odvetpikov. ,,Domovini" povemo enkrat za vselej, da odklanjamo z vso odločnostjo sklicevanje na prakso celjskih. slovenskih liberalnih odvetnikov ka- jkor njih pomagačev. Pribijemo še enkrat, da je dr. Stiker brez potrebe zapostavljal svoj materai jezik. Tudi dr. Kukovec ne taji dejstev, katere mu ,,Sloveoski Gospodar" očita. Izgovarja se s tem, da 1zna zatoženec Segh edino nemški in da so tudi priče jduhovniki — nemški izpovedale. Priče so res, seveda docela po nepotrebnem, neraški izpovedale. Dr. Kukovec je hitro zapazil pezdir v očesu svojega bližnjega, le bruna v lastnem ne vidi. A da priče nemški govore nasproti obtoženeu, ki zna le nemški, je umljivo, saj bi se moral sicer tolmač rabiti. Zagovornikov govor pa je nameajeo sodpikom in ne obtožencu, kakor misli dr. Kukovec. Iz tega sledi, da bi se morali slovenski odvetniki-zagovoraiki dosledao posluževati slovenskega jezika brez ozira na to, če je zatožeaec Slovenec ali Nemec, in sicer zato, ker tudi nemški odvetniki brez ozira oa zatožepčevo narodnost izključno nemški pledirajo. Dosti žalostno pa je, da moramo še le mi na to opozoriti najuglednejše člane Narodne stranke, najboljše izmed najboljših. Tudi dr. Kukovca hočemo takoj odpuščanja prositi, če nam navede le eden slučaj, da je nemški odvetoik za slovonskega klijenta slovenski plediral. Naravnost klavern pa je dr. Kukovčev zagovor v zadevi nemškega zapisoika pri okrajnem sodišču. Zakaj ni dr. Kukovec še tega povedal, da mu je dr. Hočevar oči zavezal, ko je pemški zapisnik podpisal. Tudi tukaj ga hoSemo prositi odpušfienja, 6e nam pojasni, zakaj je zapisnik z Likarjem slovenski spisan, s Kukovcera pa nemški. Odgovor: Zato, ker ie dr. Kukoveo nemški izpovedal, io le to smo trdili. Danes še pristavimo, da je to nepotrebpo zapostavljanje materinega jezika. Z vso odločnostjo pa zavračamo trditev, da je častikraja pri klerikalcih na dnevnem redu. Mi smo gola dejstva navedli. Da tista niso dotičnima gospodoma prijetpa, je razumno, a Casti nismo nobenerau kradli. Klerikalci so vzvišeni nad marsikaterim, ki jih zaničuje. Kajti njim ni narodnost molzna krava, oni ne identificirajo žepa z rodoljubjem. To je naša zadnja beseda o tej zadevi. Dr. Kuk0T»c in dr. Stiker bi bila najbolje storila,.ko bi bila •