America Volume 11 MARCH, 1939 Number 3 1939 1939 ČASTNA LISTA ODBORNIC N AS IH PODRUŽNIC Sledeče podružnice imajo odbornice, ki poslujejo deset ali več let: Pod. št. 1—Marie Prlsland, predsednica nadzornega odbora ” 7—Ana Katneen, predsednica Pauline Osolin, tajnica ” 8—Dorothy Dermeš, tajnica ” 9—Theresa Caiser, tajnica ” ” 14—Frances Rupert predsednica ” 16—Agues Mahovlič, blagajničarka ” ” 20—Josephine Erjavec, zapisnikarica ” ” 25—Frances Ponikvar, predsednica Dorothy Stemiša, blagajničarka Zveza je ponosna na te odbornice, ld se že nad deset let neprestano udejstvujejo v svojih uradih. Še na mnoga a ,eta! ! iii-jd« mxxxixxraraxzxxxrtxxzTxxxxTxxxxxxxrrxxBn SLOVENSKA ŽENSKA ZVEZA Ustanovljena 19. dec. 19M ▼ ChicagI, IU. Inkorporirana 14. dec. 1927 v državi Illinois Duhovni svetovalec—Spiritual Advisor Rev. Milan Slaje, 1709 E. S 1st St., Lorain, Ohio. Glavni Odbor — Supreme Committee Predsednica—President Mrs. Marie Prisland, 1084 Dillingham Ave., Sheboygan, Wis. I. podpredsednica—First Vice President Mrs. Frances Rupert, 19803 Shawnee Ave., Cleveland, Ohio. II. podpredsednica—Second Vice President Mrs. Mary Goghe, 4517 Coleridge St., Pittsburgh, Pa. III. podpredsednica—Third Vice President Mrs. Mary Smoltz, 227 West Poplar St., Chisholm, Minn. IV. podpredsednica—Fourth VicePresident Mrs. Agnes MahovMch, 9525 Ewing Ave., So. Chicago, 111. V. podpredsednica—Fifth Vice President Mrs. Mary Golik, 8016 N. Gantenbein Ave., Portland, Ore Tajnica—Secretary Mrs. Josephine Racic, 2054 W. Coulter St., Chicago, 111. Blagajničarka—Treasurer Mrs. Mary Tomazin, 1902 W. Cermak Rd, Chicago, 111. Nadzornice—Auditors Mrs. Josephine Erjavec, 527 No Chicago* St., Joliet, 111. Mrs. Mary Otoničar, 1110 E. 66th St., Cleveland. Ohio. Mrs. Josephine Schlossar, 5801 W. National Ave., W. Allis, Wi» ZARJA THE DAWN URADNO GLASILO SLOVENSKE 2ENSKE ZVEZE V AMERIKI OFFICIAL ORGAN OF THE SLOVENIAN WOMEN’S UNION OF AMERICA Izhaja vsak mesec—Published monthly Naročnina ...............$2.00 na leto Za C’anice S2Z........... l 20 na leto Subscription price. $2.00 per year Members of the SWU 1.20 per year Office of Publication: “ZARJA” 1135 East 71st St Editorial Office: ALBINA NOVAK, Editor 1135 East 71st St. Tel. HEnderson 1572 Entered as Second - Class Matter June 28, 1929, at the Post Office at Cleveland, Ohio, under the Act of August 24, 1912. SLOVENIAN WOMEN’S UNION OF AMERICA Organized Dec. IBth, 1(M in Chicago, III. Incorporated Dec. I4th, 1017 in the State of Illinois Member of National Council of Cmtholle Women Member of National League of Women Voters Glavni Odbor — Supreme Committee Prosvetni odsek—Educational CommittM Mrs. Albina Novak urednica in upravnica “Zarje," 1135 E. 71st St., Cleveland, Ohl«. Mrs. Frances Sulel, 726 E. 160th St., Cleveland, Ohio. Mrs. Anna Petrlch, 2178 Burton St., Warren, Ohio. Mrs. Emma Shimkus, 717 Fifth St., La Salle, 111. Mrs. Mary Kurre, 428 Sheridan St., Ely, Minn. Svetovalni in porotni odsek—Advisory Board Mrs. Barbara Kramer, predsednica, 476 Kansas St., San Francisco, Oal. Mrs. Mary Kopach, 1464 So. 89th St., Milwaukee, Wis. Mrs. Anna Kameen, P. O. Box 767, Forest City, Pa. Mrs. Mary Srebernak. 511—Fifth St., Calumet. Mich. Mrs. Mary Kolbezen, 1048 S. Santa Fe Ave., Pueblo, Colo. Direktorica Športnih klubov in velbalnik krožkov (drill teams) s Mrs. Antonia Tanko, 6128 Glass Ave., Cleveland, Ohio 1939 — Marec — 1939 17 18 P S Jedert, Patrik Ciril Jer. 25 S | Marko Ev. 26 N Emanuel muč. 19 N Jožef 27 P Ivan 20 P Aleksandra 28 T Kastor 21 T Benedikt 29 S Ciril 22 s Katarina 30 Č Kvirin 23 C Viktor 31 P Benjamin 24 p Gabrijel 1 S Albin 2 č Karel 3 P Kunigunda 4 S Kazimir 5 N Friderik 6 P Viktorin 7 T Tomaž Akv. 8 S Janez od B. Frančiška 40 mučencev Konstantin Gregor Kristina Matilda Klemen Hilarij LETO XI. — ŠTEV. 3 MARCH, 1939 VOL. XI. — NO. 3 REV. MILAN SLAJE: OB KRSTI PAPEŽA PIJA XI. NE 10. februarja je umrl papež Pij XI, eden največjih papežev, kar jih pozna zgodovino.i katoliške cerkve. Rodbinsko ime velikega pokojnika je bilo Achille Ratti. Rojenje bil 30. maja;l. 1857 kot sin preprostih delavcev v Desio, malem mestecu v gornji Italiji — Bogoslovje je študiral v Milanu in Rimu ter bil posvečen v duhovnika l. 1882. Nad 20 let je poučeval na raznih visokih šolah. L. 1920, v času boljštviškega napada na Poljsko, se je nahajal kot apostolski delegat v Varšavi, glavnem mestu Poljske in je s s\Vojo bodrilno navzočnostjo mnogo pripomagal, da se boljševikom ni posrečilo podjarmiti Poljske. L. 1921 je postal nadškof v Milanu in ko.rdinal. 6. februarja, l. 1922 pa je bil izvoljen poglavarjem katoliške cerkve. Samo 17 let je vodil krmilo Petrovega čolna, toda v tem razmeroma kratkem času se je izkazal vrednega naslednika prvega lcrmilarja, apostola Petra. V viharnih in nič dobrega obetajočih dneh je papež Pij XI. nastopil vlado. Svetovna vojna je bila končana le na papirju, v resnici pa je vihra vojne še divjala po mnogih deželah. Za njegove vlade se je vršil največji napad na krščanstvo in civilizacijo kar jih pomni človeška zgodovina od časov divjega hunskega kralja Atile in Mongola Čingiskana. Bil je to napad boljševiškega komu-nizma, ki je v Rusiji se polastil vlade ter od tam s silo orožja in zvijačno propagando hotel prodreti v druge dežele ter si jih osvojiti. Reke krvi je prelil azijatski komunizem v Rusiji ter povzročil nepopisno gorje, ko so morali najboljši sinovi Rusije ali pod nož, ali pa v izgnanstvo. V teh dneh težkih preizkušenj in vseskozi do svoje smrti je sv. Oče Pij XI. doprinašal dokaze svoje posebne ljubezni do nesrečne Rusije. Akoprav Rusija, kot pravoslavna dežela, ni bila nikdar posebno naklonjena katoliški cerkvi in njenim vidnim poglavar-jem, je bil vendar papež Pij XI. prvi, ki ji je prišel na pomoč, Na njegov ukaz se je po širnem katoliškem svetu molilo za pravoslavno Rusijo in njeno duhovščino; pošiljal je denarne prispevke stradajočim v Rusiji; ruslci izgnanci so našli pri njem vedno očetovsko srce; posredoval je pri drugih vladah za uboge preganjane v Rusiji. Njegovo geslo je bilo: Ljubezen in pravičnost vsem — prijateljem- in sovražnikom. Prav s stališča krščanske ljubezni je moral obsoditi poganski nauk komunizma in boljševizma, ki je učil razredno sovraštvo. Prav kakor se je Cerkev že takoj ob svojem rojstvu borila proti razredu rimskih bogatinov in mogoč-njalcov, ki so si prisvajali vso moč in oblast, enako se Cerkev, zvesta svojim načelom, v teh modernih časih bori zoper razred talcoimenovanih proletarcev, ki si Uidi krivično prisvajajo vso moč in oblast. Enaka pravim za vse — to je podlaga prave demokracije. Mnogi moderni državniki, ki imajo toliko povedati o demokraciji, na drugi strani pa se pajdaši j o s komunisti, ti državniki bi se lahko mnogo naučili iz okrožnih pisem pokojnega Pija XI., ki je na tako jasen in nedvomen način podal smernice prave demokracije. Enako odločno, kakor v slučaju ruskega boljševizma in komunizma v splošnem, je Pij XI. tudi obsodil Hitlerjevo preganjanje Judov. Razredni boj, ki ga uči Stalin in plemenski boj, kakor ga uči Hitler, sta krivična in lažnjiva. Kakor ni samo en razred, recimo proletarski, steber človeške družbe, prav tako niso samo nekatera plemena in narodi nosilci kulture in civilizacije, drugi pa zajedavci. Znanost in vsakdanja izlcušnja nas učita, da ni tako in vera nam pove, da je Bog ustvaril človeka po svoji podobi ter smo si vsi enaki, v dobrem in slabem . . . Preganjanje Judov, kot manjvrednega plemena, je krivično in s stališča vere, znanosti in izkušnje povsem nerazumljivo. Učiti razredni ali plemenski boj more le človek, ki je zatrl v sebi vsako človeško čuvstvo. Ali z drugimi besedami, človek, ki je vrgel iz svojega srca Boga, ki je temelj pravičnosti m ljubezni. Nauki komunizma ter nauki, ki jih uči Hitler, bi vrgli človeško dmižbo, ako bi si jih osvojila, nazaj v ono temno dobo, ko je svet poznal samo dva razreda — gospode in sužnje. Prav kakor je danes v Rusiji in deloma v Nemčiji. Res, slišali s > se številni glasovi proti sličnim divjaškim naukom. Predsednik Roosevelt je pred kratkim v enem svojih govorov povedal tako res- nično: Vera je podlaga demokracije. Toda Pij XI. je bil tisti, ki je vsa leta svoje vlade stal na braniku krščanskih načel in s tem upravičeno uživa sloves branilca prave demokracije. V časih, ko je bilo človeštvo nekako zmedeno in zbegano, ko ao mnogi mislili, da ni rešitve pred prevratnim komunizmom, ko so celo sicer trezni in razumni državniki mislili, ali bi ne bilo bolje, da bi sedanji družabni red zamenjali z redom, ki so ga zagovarjali rdeči apostoli v Moskvi in Barceloni, ko so se topoglavi uredniki mogočnih časopisov bratili z mednarodnimi komunističnimi zločinci in na ta način milijone svojih čitateljev navajali k anarhiji in upom proti obstoječemu redu — v teh časih duševnih in duhovnih zmed je Pij XI. ohranil miren in jasen pogled ter z občudovanja vredno vztrajnostjo, odločnostjo in neprizanesljivostjo pobijal nauke rdečih laži-prerokov, ki so hoteli človeštvo pahniti v ■prepad, 'iz katerega bi ne bilo več rešitve. Zdi se, da se je že začelo svetiti na obzorju. Kmalu bo prišel čas, ko bodo narodi popolnoma izprcgledali na- kane rdečih rovarjev ter se jih enkrat za vselej otresli. Zgodovina bodočnosti pa bo med rešitelji krščanske kulture in civilizacije imenovala ime Pija XI. na prvem mestu. Jasno je, da pokojni Pij XI., ki je a toliko vnemo in odločnostjo branil krščanska načela, ni mogel biti drugega kakor prijatelj delavcev. Sam je prihajal iz delavskih vrst in dobro so mu bile poznane težave delavskega stanu. V svojih enciklikah je z vso brezobzirnostjo bičal krivice brezsrčnega kapitalizma in jasno povedal, kakšni bi naj bili od-nošaji med, delodajalci in delavci. S Pijem XI. so delavci izgubili enega svojih največjih in naj iskrene j isi h prijateljev. S Pijem XI. smo mi katoličani izgubili svetega papeža,, gorečega delavca v Gospodovem vinogradu in neustrašenega krmilarja Petrovega čolna. Prepričani pa smo, da bo dobil vrednega naslednika, ker delo, ki ga je pričel Pij XI., še ni končano. URADNO PISMO GLAVNE PREDSEDNICE IM| m ESECA marca se volijo delegatinje za peto redno konvencijo in to pri vseh podružnicah. Poznejših volitev se ne bo upoštevalo. Deli g at in j a je važna oseba. Vsaka konvencija je odvisna od kakovosti delegacije. Čim inteligentnejša delegacija, tem uspešnejša konvencija, to ve vsakdo. In ker vsaka organizacija želi imeti kar najbolj uspešno konvencijo in ker je konvencija uspešna le, če je delegacija prava, zato si štejem v svojo uradno dolžnost podružnice opozoriti, da si izvolijo dobre delegatinje. Ne s.e ozirati na prijateljstvo ali zamero, ampak lojalnost napram Zvezi in podružnici naj odločuje! Poverite delegatsko čast takim članicam, ki so ne le z prazno govorico, ampak s svojim, delom za podružnico dokazale, da jim je naša organizacija v resnici pri srcu. Odberite za delegatinje o neb e, ki so samostojnega, zaupnega in odkritega značaja, da bodo lahko modrc in nepristransko sodile vse zadeve, pred konvencijo prinesene. Taka delegacija bo Zvezi v čast m ponos in peta redna konvencija bo zapisana v zgodovini Zveze kot ena izmed najbolj uspešnih. Ker imamo samo še tri številke Zarje do konvencije na razpolago, bomo z razmotrivanjem morale kar malo hiteti, zato danes podajem dva važna vprašanja članstvu in delegatinjam v razmotriva-nje. 1. Kako bi še več mladine v Zvezo pridobile? 2. Kako članstvo obdržati v Zvezi? Alco ta dva vprašanja uspešno rešimo, bo Zvezi velik napredek zagotovljen. Na vsak način moramo še več mladine v Zvezo pridobiti in izgube, že pridobljenih članic, omejiti. Vse preveč suspen-danih članic 'imamo in prihodnja konvencija, je poklicana najtJ pota, da se temu odpomore. Sicer ima Zveza od suspendiranih članic gmotni dobiček, ker ostane vse v njeni blagajni, kar so tekom časa take članice vplačale, kljub temu pa organizacija želi ohraniti vse svoje članice; niti ene ne bi rada zgubila, ako se da temu pomagati. Tora j sestre! Nabrusite “uma svitle meče” in svetujte, kako bi se ta dva, zai Zvezo tako važna vprašanja, zadovoljno rešila. Z najlepšimi sesterskimi pozdravi, MARIE PRISL AND, predsednica. MIČNE NAGRADE ZA PRIDNE AGITATORICE Samo še dva meseca je čas kampanje! Pridobite vsaj tri nove članice! Katera bo “Konvenčna kraljica”? Nagrade so sledeče: Prva nagrada: naslov “Konvenčna kraljica” in plačana vožnja na konvencijo in nazaj. Druge nagrade: vsaka, ki pridobi tri nove članice, dobi krasno Zvezino breško. Nadalje tista, ki pridobi pet novih, dobi dva dolarja v gotovini. Katera pridobi deset novih, dobi tri dolarje v gotovini in Zvezino broško. One pa, ki bodo pridobile 25 ali več novih, dobe pa deset dolarjev v goto- vini ter posebne vrste Zvezino broško in častni naslov “Princezinja konvencije.” Prva nagrada podružnici bo pa krasen obesek za na steno z imenom podružnice. Druge dve najbolj uspešni podružnici pa dobita čarter ali pet dolarjev v gotovini. MARIE PRISLAND: KONVENČNA KAMPANJA “Kar storiš zase, to že's tabo izgine; kar storiš za narod, ostane vselej. Donesi le kamen za zgradbo skupine, ki rastla naprej na podlagi bo tej. Pomogla si s tem ji k višavi, k lepoti, in del tvoj ostane, v organizaciji celoti!” Tako nekako bi se naj glasil apel k sedanji kampanji. Kar storimo zase, koristi le nam in le mi znamo o tem. Kar storimo za narod, za organizacije, ostane vedno. Koristi imamo od tega mi sami, kakor naši potomci. članstvo se je še vsakikrat odzvalo vabilu svojih gl. odbornic, zato sem prepričana, da bo današnji apel ravnotako učinkovit, kot so bili vsi prej-šni. Naše marljive kampanjske delavke, ki nas niso še nikdar razočarale, se bodo prav gotovo tudi to leto potrudile in doprinesle svoje k uspehu kampanjo. Neko posebno željo imam, ki je, da bi se te kampanje vsaka, PRAV VSAKA podružnica udeležila. že vem, da je ponekod res skoro vse včlanjeno, pa če ne več, vsaj ena nova članica se bo še našla. Tako rada bi konštatirala, in to s ponosom, da so v tej kampanji stoprocentno delovale vse naše podružnice. Ali mi boste napravile to veselje? —Vsak mesec si bom sproti zaznamovala tiste, od katerih ne bo nič glasu, jih morda malo opomnila na kampanjo, in ob zaključku bi bila srčno vesela, če bo prav vsaka podružnica na kampanjski listi označena. Nas vse že sedaj skrbi, katera bo “Konvenčna kraljica.” Najbrž bodo razočaranja in presenečenja, končno bo pa zmagala le tista, ki ima največ korajže za kampanjsko delo. že naprej ji kličemo: Pozdravljena Kon venčna kraljica in mnogo uspeha vsem kampanjskim delavkam! ALBINA NOVAK: KAKO KRASNA SI ZEMLJA SLOVENSKA! (Nadaljevanje.) P ROGRAM za pondeljek 18. julija je bil zopet obširen. In sicer je bil naš cilj potovati iz Dolenjskega na Notranjsko in si ogledati znamenito Postonjsko jamo, ki je pod italijansko vlado in nato povratek v Ljubljano in to vse v enem dnevu. Tukaj nas vidite na sliki, ki je bila vzeta pred hišo staršev ge. Smoltzeve v Dolenjih Lazah pri Ribnici. Prva na levi strani je ga. Prisland. poleg nje starši in ga. Smoltz. Nato sledimo drugi; mogoče nas boste poznali po spodobi. Torej smo se odpeljali po državni cesti skozi Žlebič in prišli v Velike Lašče, kjer smo se ustavili samo toliko časa, da je voznik Slavko napojil rdečega konja in mi v avtobusu smo stegovali vratove, da bi videli kar se je pač dalo iz avtobusa. Ga. Prisland je spraševala go. Virant, koliko daleč od Lašč je njena vas in kdo ie vse iz Lašč doma. Ga. Virant ji je prav pridno odgovarjala na vsa vprašanja in Velike Lašče povedala, da je doma iz Bukovce. V Velikih Laščah se nam je posebno dopadla cerkev, ki ima spredaj lep napis AVE MARIA in je posvečena Marijinem rojstvu. Pred cerkvijo stoli kamenit Levstikov spomenik iz leta 1889 s plaketo, ki jo ie za stoletnico pisateljevega rojstva izdelal kipar Peruzzi. fz Velikih I tašč smo se peljali naprej proti Blokam in se za kratek čas ustavili v Novi vasi, odkoder je doma Nežika Lahova, ki je želela, da se ustavimo pred gostilno, da je hitro potekla notri in natakarici naročila, da nam prinese malinovčka in pa nekaj ta belega. Nova vas ie obcestnega tipa in leži sredi ozke in rodovitne aluvialne ravnine, ki jo v izdatni meri namaka Bloščica s pritoki. Kakih 500 metrov nad vasjo je lepa podzemska jama Sušica, iz katere ie izpeljan vodovod. V poletnem času ie tam tudi šola za jadralno letalstvo. Vežba- Novo mesto, Dolenjsko Novo mesto ima lepo lego na visokem polotoku Krke. Hiše se vrste po položnem griču, na katerem kraljuje kapiteljska cerkev. Lepa se vidi tudi župna cerkev sv. Miklavža. nje ie po bližnjih gričih. Nežika nam hitro pove, da je monsignor Ponikvar iz Clevelanda doma iz Blok in seveda je tudi ona ponosna Bločanka. Pripovedovala nam je nadalje, da so na Blokah prav fejst fantje ampak škoda, da smo morali biti tam samo podnevu, ko so vsi zaposleni. Rekla je, da ne znajo nikjer tako lepo peti kakor fantje na Blokah. Seveda smo ii vsi pritrdili, ampak vsak je posebej omenil, da znajo tudi pri njih vasi ali trgu fejst peti fantje in dekleta. Seveda nihče noče biti zadnji kadar se deli pohvale. Nova vas je gospodarsko središče za vse Bloke. močvirno. Pravijo, da v Ložu prevladuje še kmetski značaj, ki ga niso mogli vzeti niti državni uradi ter kulturne in gospodarske ustanove. Skozi Lož veže avtobusna proga preko Velikih Lašč z Ljubljano in Rakekom. Znamenita božja pot na Križni gori s cerkvijo Sv. Križa je eno najlepših razgledišč na Notranjskem. Med največje znamenitosti štejejo Križno jamo na pobočju Križne gore, v kateri se vidijo najkrasnejše tvorbe od kapnikov. Pravijo, da Križna jama v maršičem prekaša Postojnsko jamo. Križno jamo je do dobra odkrila šele ekspedicija pod vodstvom ing. Al. Hoče- ' Nova vas — Bloke Iz Nove vasi pri Blokah smo se po banovinski cesti peljali skozi vas Bloška polica, kjer se pot odcepi tudi proti mestu Lož, kamor pa nismo imeli časa iti, dasiravno je mene zelo mikalo, ker bi bila rada obiskala našo Cleve-landčanko gospo Judnič, ki je bila ravno tistikrat v Ložu na obisku. Večkrat sem slišala o Ložu in posebno o Ložanih, katerih je precej razkropljenih po Ameriki. Zato zna nekatere zanimati kratek opis od Loža. Lož je prijazno mestece, ki leži v skrajnem kotu Loškega polja, ki ga na eni strani zapirata Križna gora in Pogača. Dno doline, po kateri se vije Loški potok Brežiček, je deloma Tipična vaška hišica na Blokah Rojstna hiša Monsignor B. J. Ponikvarja iz Clevelanda varja leta 1935. Sicer je ekspedicija imela globlji namen: preskrbeti Loško dolino s pitno vodo, kjer kraj ima preveč kapnic in premalo studencev. Tudi v tem pogledu se jim je deloma posrečilo, kar je zelo ugodilo prebivalcem. Toraj Lož je v mojem seznamu za prihodnji izlet. Iz vasi Bloška polica nas je banovinska cesta peljala skozi vas Bločice, kjer pod vasjo leži kraška uvala s stalnim studencem in bru-halnik Mrzla jama. Po pobočjih uvale so pa razvrščena rodovitna polja. Od tu smo se kmalu peljali skozi vas Grahovo, odkjer je doma naša sotrudnica Zarje gospa Francka Kranjc iii še več drugih članic SŽZ. V Grahovem smo videle župno cerkev Brezmadežnega spočetja Lož. — Nad mestom se vidijo razvaline Ložkega gradu Device Marije kakor tudi šolo. Dva kilometra dalje smo se peljali skozi vas Martinjak, ki leži med Grahovim in Cerknico ob banovinski cesti ob južnem vznožju Slivnice. V vasi imajo cerkev sv. Vida mučenika. Vse te majhne vasi imajo zelo prijazno leso. Ko 'smo se vozili skozi vse te vasi smo s vsem zanimanjem opazovali vsako značilnost. Vsak nenavaden razgled ali slučaj smo si skrbno zaznamovale v potno knjižico. Posebno pridne so pa bile Evelyn Fabjanova, Hermina Prislandova, Olga in Milica Erjavčeva, Angela Železnikova in Neži-ka Lahova. Tako so se navadile na zabeležke, da so lahko pele, govorile, smejale in pisale vse naenkrat. Tu pa tam se je kateri posijalo pred oči kaj novega in takrat so bile pa vse kvišku. Bog ne daj, da bi katera kaj zamudila! Vedno je bilo vse polno vprašanj na gospoda Zakrajška: “Kje je to; kje smo sedaj; kako se kliče prihodnja vas; kaj tukaj pridelujejo; kakšna znamenitost je v tem kraju?” Jaz vam povem, da smo bile vse skozi zelo firbične in vedno stavile vprašanja ge. Prisland in g. Zakrajšku; vse smo hotele izvedeti od njih kakor da sta enciklopedija. obliva potok Cerknišca. Večji gospodarski napredek beleži Cerknica, odkar je bila leta 1826 zgrajena cesta iz Ribnice čez Bloke v Cerknico in odkar je leta 1857 izpeljala železnica Ljub-liana-Trst. Pol ure od Cerknice so razvaline samostana Loško in pot proti razvalinam se še danes imenuje “prelatova pot.” Trg Cerknica je bila skoraj vsem poznana po imenu in zato je bilo še večje zanimanje. Bilo je blizu poldne ko smo dospeli vCerknico in se ustavili za kratek čas, da je gospod Jančar dobil mazila za našega rdečega konja, da bo boljše šlo proti italijanski meji, ker nismo hoteli imeti nikakih neprilik po poti. Hoteli smo se peljati gladko tja in še bolj gladko nazaj. Sicer je naš voznik gospod Jančar vedno pazil, da smo bile vse zadovoljne z vožnjo. Kolikokrat smo ponovile: “Naš voznik je pa zares prijazen fant!” . , ..... v ■ ' Grahovo Kmalu nato smo prišli v Cerknico, ki leži na severozapadnem robu Cerkniškega polja na vzvišeni obli kopi, vrša ju Cerknišce, ob vznožju visoke Slivnice. Skozi trg vodi banovinska cesta v Stari trg. Le majhen del trga je ob glavni cesti na ravnem. Večina poslopij je zgrajenih na prijaznem gričku, ki ga na jugu Cerknica Ko smo si ogledali trg Cerknico, vpraša gospod Zakrajšek, če nas zanima presihajoče Cerkniško jezero. Takoj je dobil odgovor: gotovo da! Saj smo že mnogokrat brale o tem naravnem čudesu in sedaj smo tako blizu, da ne smemo zamuditi lepe prilike. To naravno čudo so paznali že Rimljani, a večji popisi so iz 17. in 18. stoletja. Cerkniško jezero je poleti en sam velik travnik, na katerem se pasejo krave in kmetiči kosijo kravino in ličje. Bili smo res začudeni nad tem velikim poljem. Mnoge ponikve na različnih krajih jezerskega dna pričajo, da so tla lukničasta. Spomladi, ko se taja sneg, in ob nastopu daljšega deževja se napolni Loško polje z ogromno množino vode, ki nato ponikne pri Danah poleg Starega trga pri Ložu in odteka pod zemljo proti Cerkniškem polju. Tu je v skrajnem kotu polja v velikem polkrogu izvirek za izvirkom, med katerimi je najmočnejši Obrh, ki se združijo v glavno strugo Stržen. Poleg vodovja iz Loške doline dobi Cerkniško jezero mnogo vode še nadzemskim potom zlasti z dolomitne Slivnice in z Bloške planote. Glavni ponori, skozi katere odteka vsa ogromna vodna masa proti Planinskemu polju in Ljubljanskemu Barju, se nahajajo v skrajnem južnem kotu jezera. Najvažnejši je Velika Karlovica, ob pobočju Javornika pa skupina Nart, Kamenje in Svinjska jama. Tu- di v dnu Cerkniškega jezera in v takozvanem Zadnjem kraju je vse polno ponikev, ki pa vodo slabo odvajajo. Najvažnejše so: Ponikve, Levišča, Retje, Vodonos, in Rešeto. Vsi ti ponori in ponikve ne morejo ob času deževja ali Cerkniško jezero spomladi sproti odvajati dotekajoče vode, vrh tega leže glavni ponori više nad dnom polja, radi česar se male in srednje vode razlijejo, še preden prično ponori delovati. Iz teh vzrokov se Cerkniško polje napolni že v nekaj dneh in voda ostane v njem po več mesecev. Radi omiljenja poplav, predvsem pa, da se odvede zastajajoča nizka voda, radi katere so veliki kompleksi zemlje za kultiviranje izgubljeni, se je v Cerknici ustanovila Vodna zadruga leta 1921, ki ima pričeti z novimi melioracijskimi deli. Ko smo ogledali Cerkniško polje smo se vrnili v Cerknico, odkjer smo nadaljevali vožnjo po državni cesti proti Rakeku. Tukaj sem bila zopet razočarana, ker je čas tako hitro mineval, in ni bilo še za misliti, da bi krenili s poti v drugo smer, ker to bi pomenilo nekaj kilometrov več vožnje. Namreč prav iskreno sem želela videti Begunje, to je večja obcesta vas na severnem koncu planote Menišije, in je rojstna vas občespoštovanega urednika Ameriške Domovine gospoda James Debeveca, čigar brat dr. Josip Debevec je nedavno preminuli. Rada bi bila videla slavni kostanjev drevored, v katerem se dviga mogočna lipa nad 150 let stara, kakor tudi župno cerkev sv. Jerneja ter staro kapelo Sv. Ožbolta. Toda čas ni dopuščal več vasovanja in na Begunje je bilo treba kar pozabiti in dodati k tistemu seznamu kakor Lož in več drugih krajev. Na Rakeku smo se ustavili samo za par minut, da smo oddali nekaj pošte. Saj se razume, da pošte ni bilo ne konca ne kraja. Naše pridne izletnice so se venomer spominjale svojih dragih s pozdravi. 2ejo smo si ohladile v Gabrenjevem hotelu, ki se nahaja preko ceste od kolodvora. Rakek leži po valoviti kraški ravnici. Po zgraditivi južne železnice leta 1857 se je v Rakek usmeril ves notranjski promet, zlasti pa trgovina z lesom. Še večjo veljavo pa je zado-bil po svetovni vojni, ko je postal obmejna postaja. Zaradi važnih uradov kot carinarica se j e vas zelo povečala. Gole planote v tej občini pokrivajo izvrstni pašniki, ki omogočajo smotreno udejstvovanje v živinoreji. Iz Rakeka je bil naš cilj Postojnska jama. Tako smo se peljali po državni cesti proti trgu Planina, kamor smo prišli okrog pol dveh popoldne. Ta dan ni bilo časa, da bi kje ustavili za kosilo. Ko smo se isto jutro dobro okrepčali pri starših gospe Smoltz smo videli gospo Smoltz, ko je zavijala velike kose potice in takrat, ko smo bile vsega site smo si mislile: Bog se usmili, za kdaj bo pa potica? To je bilo okrog osmih zjutraj. Ampak ob pol dveh popoldne se pa ga. Smoltz domisli na potico in začne razvijati paket. Takrat smo pa začele vpraševati: “Tjata kaaj pa imate?” Pa odgovori: “Potico, če ste kaj lačne?” Kot blisk je bilo po potici. Tako dobra ni bila še nikoli. Okrog pol dveh popoldne smo dospeli do trga Planina, ki leži na skrajnem jugozahodnem robu Planinskega polja med Mrzlim dolom in Planinsko goro. Tu se prebivalci bavijo z živinorejo in lesno trgovino. Mnogo zaslužijo z vožnjo lesa iz graščinskih gozdov kneza Win-dischgraetza. Že v hallstattski dobi je vodila tod mimo prometna pot iz Trsta in na Vrhniko, odtod pa po Ljubljanici in Savi v Donavo. V srednjem veku se je ob tej cesti razvila trgovina med Primorjem in Kranjsko. Poročilo izkazuje, da so bili Planinci skoro sami tovorniki, ki so tovorili iz Goriške, Vipavske doline, Trsta in Krasa vino ter drugo italijansko blago v Ljubljano. V Planini so nekdaj imeli deželni knezi svojo mitnico. V neposredni bližini trga je planinski grad Hasberg, ki leži danes že v Italiji. Njegov lastnik je Hugo Win-dischgraetz. Ogromno škodo so prizadevale trgu že od nekdaj povodnji. Župna cerkev sv. Marjete je visoka, baročna stavba iz leta 1771. V velikem oltarju je kopija Rafaelove sv. Marjete, slikal Langus. V Planini je bil rojen Vilhar Miroslav (1818-1871) pesnik in skladatelj. Procesija ob Sv. Rešnjem Telesu V tej dobi je ob državni cesti meja med Jugoslavijo in Italijo. Zato smo se morali ustaviti pri postaji, da so nam pregledali legitimacije. Gospod Zakrajšek kot vselej, je poskrbel. da ni bilo sitnosti in tako smo dobili v najkrajšem času pravico prestopiti prag Italije. Kako mrzlo je za hip postalo pri srcu! Sleherni v družbi je imel v mislih: “Kraj ta enkrat bil je naš — Slovenski in sedaj se ž njim šopiri sosed Italijan!” Pa kaj čemo, Slovan je že od nekdaj z lahkoto prenašal narodne udarce ter lahkokrvno vztrajal z vidikom, “da še pride dan tudi za Slovane.” Ampak če globokejše premišljujemo se tudi vprašamo, kdo se bo boril za naše pravice, ko je čedalje manj narodnih patrijotov. Vsak, ki ima prednost pri vladi, ima tudi svoje namene in svoje nazore in pri tem kdo najbolj trpi? . . . Ubogi slovenski kmet! Odkar sem se vrnila vnašo “obljubljeno deželo” Ameriko, velikokrat raz-mišljujem usodo našega zatiranega naroda, ki je tako priden za vsako delo, obenem podjeten ter strokovnjak v vsakem poklicu in navzlic vsej zmožnosti mu domovina ne da drugega kakor kar je Bog ustvaril. Pa še zemljo mu ne pustijo, da bi bila njegova. Samo garaj in garaj ter trpi in skrbi, da boš imel jutri kaj za jesti. In tisti, ki pa pridejo do višjih stopinj največkrat po zaslugi naroda, pa vsak gleda samo za svoje pristaše in za svoje vrste. Nadalje premišljujem (saj misli se svobodno v Ameriki in tudi na papir zapiše): Poglejmo naše Slovence v Ameriki. Tukaj je siguren dokaz, da prihajamo iz naroda, ki vsebuje vse lastnosti, ki napravijo človeka dobrega člana človeške družbe, ker si je marsikateri pomagal do boljšega obstanka. Tukaj v Ameriki imamo Slovenci šele tisto privilegi-jo, da udejstvujemo svoje ambicije. Domovina se je kaj rada znebila svojih prebivalcev, ker ni bilo zadosti kruha za vse. Tudi drugi ni točil solze za tistimi, ki so morali v tujino kakor potrte matere, ko so morale vzeti slovo od svoje hčerke ali svojega sina nevedoč ali se kdaj povrne? Ali bo njo preje krila črna prst? Toda vsak, ki je prišel v Ameriko si je želel boljše bodočnosti in zato je šel z vsem navdušenjem do dela, ki je bilo zanj odprto, čeravno je moral oče v marsikaterem slučaju delati s krvavimi žulji in žena — mati se je trudila pri vzgoji otrok in za nameček imela pri hiši še kup borderjev. Toda tista prirojena pridnost, za katero smo v prvi vrsti hvaležni svojim roditeljem, je doprinesla tudi svoje uspehe. V prihodnji izdaji bom nadaljevala z obiskom v Postonjsko jamo in povratek v Ljubljano. Lepa hvala za mnoge poklone, katere prejemam od naših bralk. Uverjene bodite, da pisati o vseh teh prelepih krajih mi da mnogo veselja. V zimskem času na planinah Približujejo se nam velikonočni prazniki. Kaj če bi se domislili svojih dragih v domovini vsaj z majhnim darilom “za piruhe.” Čeprav niste pisali svojim sorodnikom in prijateljem že deli časa, vseeno bodo pozabili na vse čakanje in vam bodo srčno hvaležni za najmanjšo svoto. Povdarjam le eno, če bo kaj zaleglo: Resnica je, da zelo, zelo potrebujejo pomoči! Velikonočni prazniki bodo za nas veliko veselejši ako bomo storili nekaj za svoje, ki so v potrebi. Usmilimo se svojih sorodnikov v domovini ! Škofja Loka Upravno in gospodarsko pomembno, zgodovinsko važno mesto tik nad sotočjem Poljanske in Selške Sore. Mesto ima lepo lego v slikoviti okolici, ki je v korist tujskemu prometu in ima tudi dobro urejene tujsko prometne naprave. Kot trg se Škofja Loka prvič omenja leta 1248 in kot mesto pa že leta 1274. Lepo število naših članic je bilo rojenih v tej občini, med njimi ga. Benedik iz Jolieta. ŽENSKI SVET Članica komisije za socialno zavarovanje po odstopu dosedanje načelnice gdč. Mary Dewson je predsednik imenoval drugo članico na to mesto. Ga. Ellen S. Woodward je hči bivšega demokratskega kongres-mana in se je že od svoje mladosti zanimala za politiko in vladno poslovanje. Bila je pomočnica pri administraciji WPA ter si je tekom let pridobila potrebne skušnje in zrelost za tako poslovanje. Paralela med zdravjem in dohodki delavskih družin gTATISTIKA za ljudsko zdravje kaže, da smrt in bolezen gospodari med revnim ljudstvom prav tako, kakor je pred 50 leti. Zdravniška znanost je veliko napredovala, ali revež nima denarja, da bi se je poslužil. Pravijo, da smrt ne izbira. Res je to, tudi bogate ljudi pobere, ampak predno pride smrt, obišče človeka bolezen. Ta se da v veliko slučajih ozdraveti, če ima človek sredstva za zdravnika, zdravila, za pravo hrano in počitek. Revež vsega tega nima, zato pa se priplazi v revno družino tudi smrt bolj pogostoma, kakor tje, kjer več premorejo. Število izgubljenih delovnih dni vsled bolezni je pri revežu trikrat večje kakor pri delavcu, ki ima dober zaslužek. Kjer ni denarja, ni dostikrat tudi zdravja. Koliko mater pobere smrt samo radi pomanjkanja zdravniške oskrbe? Polovico in več teh žrtev materinstva bi se prav lahko ohranilo pri življenju. V večini slučajev je njih smrt direktna posledica pomanjkanja. Vzrok je dostikrat nevednost. Ženske si ne vedo pomagati, niti ne vprašajo, kam bi šle iskat pomoči. Po raznih krajih so klinike, kjer se za prav nizko pristojbino dobi nasvet in pomoč. Če treba tudi zastonj. Polovico novorojenčkov, ki se poslovijo že prvi mesec iz tega krivičnega sveta, bi se lahko ohranilo žive in zdrave. Vse trpljenje mater je velikanska potrata. Po- nekaterih okrajih beležimo po 200 smrtnih slučajev za vsakih deset tisoč porodov. K sreči so tudi okraji, kjer že po pet let ni bilo nobene žrtve materinstva. Mogoče so tam sredstva na razpolago do katerih pride lahko tudi revna mati. Ogromna izguba zdravja in življenja pa se more odpraviti le z zadostnim programom za ljudsko zdravje. Deset bilijonov izgube utrpimo vsako leto, ker skoparimo z izkatki za tiste, ki nimajo. Takega mnenja je pomožna tajnica v odseku za ljudsko zdravje, gdč. Josephine Roche. Obtožbe napram delavski tajnici pOLITIČNI nasprotniki že delj časa rujejo in skušajo onemogočiti delo tajnice Frances Perkins. Spotikajo se nad tem, ker je v tem uradu ženska. Očitajo ji razne netaktnosti, a največja pika pa je zadeva Bridgesa. Harry Bridges je delavski vodja pristaniških delavcev na zapadu. Bridges je baje komunist in ogroža našo ustavo. Z Per-kinsovo sta obtožena tudi delavski solicitor in imigrantski komisar, ker niso postopali po pravilih in poslali Bridgesa tja, odkoder je prišel. Preiskovalna komisija bo vse te obdolžitve vrgla v koš, kajti do sedaj niso dobili nobenih dokazov, da bi bile take obtožbe utemeljene. Kongresnik Thomas iz New Jersey in drugi njegovi pomagači, ki so poslali to obtožbo pred senat, se bodo gotovo blamirali. Frances Perkins je izjavila, da skuša biti pravična napram delavstvu, katero njen oddelek zastopa. Vse ženske skupine so nad vse ogorčene. Upamo, da bo Frances Perkins dobila popolno zadoščenje in da bo še naprej držala to postojanko, kjer je nam vsem v čast in ponos. Kakšen je delavski položaj za ženske RAVNATELJICA ženskega odseka za delo je v svojem letnem sporočilu naznanila, da moški dosledno izpodrivajo ženske delavke. Službe po hotelih, restavrantih, trgovinah, slaščičarnah, pralnicah, tkalnicah in v drugih podjetjih se polagoma polnijo z moškimi delavci. Ravnateljica, Mary Anderson, je apelirala na delavsko tajnico, da bi ta kaj ukrenila v tem oziru, če se ne bo nihče potegnil za ta, izključno ženska dela, ne bo ženskam ostalo drugega, kakor hišno in kuhinjsko delo. Poudarila je kako potrebno bi bilo, da bi se šolski pouk tako preuredil, da bi bolje pomagal dekletom v razne poklice. Prosila je tudi za večji fond, iz katerega se podpira nadaljna izobrazba delavk potom poučnih predavanj in sestankov. Še daleč smo od tiste dobe, ko bo veljalo: enaka plača za enako delo, brez ozira na spol. Za enako delo naj bo enaka plača za delavca in delavko. Kakšna moda se obeta JY^ODNA urednica Harper’s Bazaar-ja, ki se sedaj še mudi v Parizu, je že posvarila žensko publiko, da naj hiti krajšati krila. Spomladanske obleke novega kroja bodo zelo zelo kratke. Vse ne bomo vesele take novice, pa saj nas nihče ne sili, da bi se ravnale po ukazih iz Pariza. Tudi obutev bo zelo modernizirana. Mogoče bomo kmalu nosile visoke čižme, kaj se ve. Najnovejše nogavice so take, kakor bi bile sešite iz mrež, kakoršne imajo ribiči. Na ta način se bodo noge lahko dobro zračile. Odmevi konference v Chile JENSKO gibanje v Južne in Srednji Ameriki je na tistem stališču, kakor je bilo pri nas pred petdesetimi leti. Zena in dom sta nerazdružno zvezana. Dom je ves svet katerega žena pozna. Polagoma pa se je začela vzbujati samozavest tudi pri naših južnih sestrah. Na zadnji konferenci v Chile se je zbralo več naših in tamkajšnjih žen, ki so tudi razpravljale o enakopravnosti in ženski volivni pravici. Nazadnjaški duh še ni povsod premagan, a začelo se je vsaj med nekaterimi zelo živo zanimanje. V državi Chile je bila imenovana za poslanko senorita Gabriela Mistral. Njen delokrog bodo vse Centralne države. To je prva ženska, ki bo nosila ministerski naslov. Poznana je daleč po Ameriki po svojih lepih poezijah. Kot učiteljica in socialna delavka je bila zelo spoštovana med svojimi meščani. Južne in Centralne Američanke nas zavidajo za naše svobodno gibanje ter se posebno zanimajo za go. Roosevelt. Odgojila je petero otrok in se poleg svojega dela in skrbi zanima za vse, kamorkoli pride. Povsod skuša pomagati in olajšati položaj revnejših slojev. Ko bi jo vse bogatinke posnemale, bi bilo kmalu boljše za vse prebivalstvo. Odkar obstoji mednarodna Zveza žensk se je razvilo medsebojno razumevanje južnih in severnih Američank. Zal, da nas ne ločijo samo daljave, ampak tudi jezikovna razlika zadržuje razvoj novega prijateljstva. Pregovor: kolikor jezikov znaš—toliko ljudi veljaš, bo prišel čimdalje bolj v poštev. Uspehi žensk v lanskem letu po raznih magacinih čitamo imena žensk, ki so kaj posebnega dosegle v preteklem letu. Imenovane so ženske, ki pa niso našega rodu. Jacqueline Cochran je naredila rekord v letalstvu. Sodnica Florence Alien je reševala problem vladnega projekta na jugu. Dr. Jean Broadhurst, bakteriologistinja, je na Columbia univerzi dosegla važne uspehe v zasledovanju nalezljivih bolezni. Ošpice so njena špecijaliteta. Med literati se je najbolj postavila Pearl Buck, ker je prejela Nobelovo nagrado. Grace Noll Crowell, pesnica, je bila izvoljena, da predstavlja tipično ameriško mater za leto 1938. (Odgojila je tri otroke.) Igralka Helen Hayes zelo posrečeno predstavlja angleško kraljico Viktorijo. Med športniki pa se je najbolj postavile Alice Marble, ker je prekosila vse tekmovalke v tenisu. Omenila sem že, da te ženske so izven našega kroga. Zanimamo se za njih uspehe, ampak ne tako, kakor se razveselimo, če beremo kaj o Slovenkah. Med nami, ameriškimi Slovenkami, moramo postaviti na prvo in najodličnejše mesto go. Marie Prisland, predsednico SŽZ. Ona se je polotila dela, katerega si ni pred njo nobena druga upala. Ni se samo polotila, ampak svoj načrt tako uspešno zasnovala, da je tekom desetih let združila na tisoče slovenskih žena in deklet v organizacijo, ki je prva med nami. Kako spretna in zmožna organizatorica je gospa Prisland nam jasno priča tudi lanski izlet v domovino. Kdor je bil zmožen v teh časih zbrati lepo skupino okrog sebe za na tako dolgo pot, v resnici zasluži vse priznanje in občudovanje. Domovina se je spomnila gospe Prisland ter jo odlikovala z redom sv. Save, kar mora biti nam vsem v veliko zadoščenje in veselje. S čim naj jo pa razveselimo ameriške Slovenke? Mogoče bi jo ob tem času najbolj iskreno razveselile z lepim številom novih podružnic in pa s skupnim delovanjem, da bi prekoračile zaželjeni cilj, ki vam je vsem dobro znan: DESET TISOČ ČLANIC PRI SŽZ! Kampanja za nove članice je sedaj v razmahu in če se bomo potrudile vsaka okrog svojega kroga, potem bo gotovo uspeh. Kaj pravite, članice SŽZ? To niso samo prazne besede, ampak resnične in zelo na mestu. Ko preberete te vrstice, se ustavite za nekaj minut in premišljujte: mogoče je ta prošnja namenjena meni? Brez obotavljanja hočem storiti svojo dolžnost in še danes grem do svoje prijateljice, da se vpiše v SŽZ! ----------O-------- NADALJEVANJE ZAPISNIKA SEJE GL. ODBORA V JANUARJU 1939 PREGLED DOHODKOV TN STROŠKOV S. Ž. ZVEZE Od 1. junija 1938 do 31. decembra 1938 DOHODKI: Mesečni prispevki članic v posmrtninski sklad $6,552.30 Pristopnina ....................................... 71.25 Razno (pobiralne knjižice, prestopni listi, ponovno izdani certifikati, družabne članice)............ 97.95 Mesečni prispevki članic v stroškovni sklad 9,828.45 Obresti od bondov.....................$888.08 od bančnih vlog od 1. januarja do 31. decembra 1938............. 321.35 U. S. Savings Bonds narastli v vrednosti od 1. januarja do 31. decembra 1938 .................. 260.00— 1,469.43 Skupni dohodki ....................................$18,019.38 STROŠKI: Izplačila posmrtnin, 42 slučajev $3,910.00 Uradne plače ............................... 1,825.00 Potni stroški in dnevnice gl. uradnih 290.82 Najemnina za gl. urad in uredništvo.... 146.60 Jamstvo (surety bond) za gl. tajnico in gl. blagajničarko in zavarovalnina proti ognju v glavnem uradu................ 38.78 Uradne tiskovine, oglasi, za knjige “Narodni Adresar,” skupaj................. 255.68 Športni sklad .............................. 500.00 Dar za Baragovo semenišče v Ljubljani 100.00 Zarja, tiskanje in razpošiljanje ........................$3,476.93 poštnina in raznašanje ................... 520.71— 3,997.64 Znamke, ekspres, telegram in telefon.. 98.76 Odvetniku za sestavo novega certifikata, in javnemu notarju.... ................. 37.00 Kampanjske nagrade, organizatoricam novih podružnic, podružnicam, ki so pridobile po 10 novih članic v mesecu svoje desetletnice in za izredno delo 426.00 Bančni račun za izmenjavo čekov 6.39— ll,0d<2.0/ Preostanek ................$3,230.07 B. Stroškovni sklad Dohodki ........$10,879.31 Stroški ......... 7,722.67 Skupni preostanek v obeh skladih ................$6,386.71 Posmrtninski sklad 31. maja 1938...........$62,729.81 Preostanek od 1. junija 1938 do 31. decembra 1938 .............................. 3,230.07 Preostanek teh sedem mesecev...........................*^'11 Preostanek ob sklepu prejšnjih pet mesecev........ 80,440.05 Ostane v blagajni 31. decembra 1938...........$86,832.76 RAZPREDELBA PO SKLADIH A. Posmrtninski sklad Dohodki ......$ 7,140.07 Stroški ....... 3,910.00 Posmrtninski sklad 31. decembra 1938.................$65,959.88 Stroškovni sklad 31. maja 1938............$17,716.24 Preostanek od 1. junija do 31. decembra 1938 .................................. 3,156.64 Stroškovni sklad 31. decembra 1938..................... 20,872.88 V obeh skladih 31. decembra 1938.......................$86,832.76 KAKO JE NALOŽEN ZVEZIN DENAR Naloženo na hranilnih vlogah: Bank of Sheboygan, Sheboygan, Wis., No. 26268, 2% .................................................$ 3,600.99 Continental Illinois National Bank and Trust Co., Chicago, 111., No. 162806, V/2%....................... 663.28 St. Clair Savings and Loan Co., Cleveland, O., No. 9535, 3%........................................ 4,736.25 Reliance Federal Savings and Loan Association of Chicago, 111., No. 250, 3%...................... 5,000.00 The North American Bank Co., Cleveland, O., No. 440, 1 y2% .............................................. 227.58 The North American Mortgage Loan Co., Cleveland, 0., cert. No. 3380................................... 783.12 Kaspar American State Bank, Chicago, 111., certs. Nos. 5515 and 5271....................................... 869.26 The Joliet National Bank, Joliet, 111., cert. No. 4988 .................................................... 424.07 One share of stock in North American Bank Co., Cleveland, 0.............................................. 20.00 $16,324.55 Investirano v bondih: City of New York 4%% Bond, due April 15, 1972..$ 1,000.00 Philadelphia, Pa., 4^4% Bond, due Oct. 16, 1976, opt. 1946 ............................................. 1,000.00 County of Genesee, Mich., 4/2% Bond, due May 1, 1939 .............................................. 1,000.00 Two State of North Carolina (Highway) 4l/2%, due Jan. 1, 1947....................................... 2,000.00 Three North Dakota (Real Estate Series). 5%, due Jan. 1, 1959........................................... 3,000.00 Twenty-two U. S. Savings Bonds........................... 17,060.00 Four U. S. Treasury 4% Bonds, due 1954-44................. 4,000.00 Two U. S. Treasury 4*4% Bonds, due 1952-47 ($500 each) ........................................... 1,000.00 Three U. S. Treasury 3^4% Bonds, due 1956-46.... 3,000.00 Two U. S. Treasury 3^4% Bonds, due 1944-46................ 2,000.00 Six U. S. Treasury 2^% Bonds, due 1960-55...... 6,000.00 One U. S. Treasury 3*4% Bond, due 1943-45...... 1,000.00 Two Federal Farm Mortgage Corp. Bonds 3J4%, due 1964-44 ........................................... 2,000.00 Five Federal Farm Mortgage Corp. Bonds 3%, due 1944-49 ........................................... 5,000.00 Three U. S. Treasury 3% Bonds, due 1951-55....... 3,000.00 Deposited as security with the Insurance Department, Stale of Illinois, Springfield, 111.: U. S. Treasury 4'/4% Bond, due 1952-47, Reg. No. DG00G6784 ............................................. 5,000.00 U. S. Treasury 2%i% Bond, due 1960-55, Reg. No. 6969K ............................................... 5,000.00 $62,060.00 Naloženo na čekovnem računu: Continental Illinois National Bank and Trust Co., Chicago, 111........................................... 8>448-21 $86,832.76 Preostanek ............... 3,156.64 SLOVENIAN WOMEN’S UNION SPOUT AND ADVERTISING FUND Balance May 31, 1938..................................$152.81 Transfer from S. W. U. Treasury to Sport and Advertising Fund .................................. 500.00 Total in fund....................................$652.81 DISBURSEMENTS: To bowling teams that participated in tournaments .........................................$10.00 Prize to team with the highest score in the bowling tournaments ......................... 25.00 To supreme officers for' traveling expenses, per diems and extra work connected with bowling anc| drills teams.................... 70.90 Badges and one American flag presented to women’s organizations in Jugoslavia........ 17.04 Binding of three books of Zarja presented in Europe ...................................... 22.90 For advertising purposes........................ 25.76 Total disbursements during past seven months.... 171.60 Balance in Sport and Advertising Fund Dec. 31, 1938..$481.21 0------------------------ Predloženo na seji glavnega odbora 11. januarja 1939. Marie Prisland, predsednica. Josephine Kačič, tajnica. Mary Tomazin, blagajničarka. Knjige in računi glavne tajnice in glavne blagajničarke pregledane in najdene v popolnem redu. Josephine Erjavec, Mary Otoničar, Josephine Schlosar, nadzornice. Chicago, 111., January 11, 1939. Subscribed and sworn to before me, a Notary Public, for the County of Cook and State of Illinois, this 13th day of January, 1939. John Petrovič, (Seal) Notary Public. (My Commission Expires Sept. 17, 1940.) FINANČNO POROČILO S. Ž. ZVEZE ZA MESEC JANUAR 1939 DOHODKI: Št. Podružnica Mesečnina Razno Skupaj Št. čl. 1 Sheboygan, Wis ...$ 29.50 $ .30 $ 29.80 118 2 Chicago, 111 33.25 1.15 34.40 133 3 Pueblo, Colo 61.75 .50 62.25 248 4 Oregon City, Ore 9.00 .30 9.30 37 5 Indianapolis, Ind 28.50 —.— 28.50 114 6 Barberton, O 47.75 .40 48.15 191 7 Forest City, Pa 36.25 .20 36.45 146 8 Steelton, Pa 20.00 —.— 20.00 81 9 Detroit, Mich 17.00 .10 17.10 69 10 Cleveland, O ... 134.75 3.55 138.30 535 12 Milwaukee, Wis 66.25 .20 66.45 273 13 San Francisco, Cal.. 42.00 .25 42.25 169 14 Cleveland, 0 97.00 1.45 98.45 389 15 Cleveland, O 75.75 1.00 76.75 300 16 South Chicago, 111 51.75 —.— 51.75 207 17 West Allis, Wis 44.75 .25 45.00 179 18 Cleveland, 0 16.50 .55 17.05 55 19 Eveleth, Minn 24.50 .20 24.70 100 20 Joliet, 111 97.00 .85 97.85 393 21 Cleveland, 0 33.25 .45 33.70 134 22 Bradley, 111 6.75 —.— 6.75 27 23 Ely, Minn 64.25 .30 64.55 257 24 La Salle, 111 36.50 .55 37.05 149 25 Cleveland, O .. 249.75 1.70 251.45 1,006 26 Pittsburgh, Pa 35.25 .10 35.35 141 27 North Braddock, Pa.. 22.75 —.— 22.75 91 28 Calumet, Mich 28.00 . 28.00 112 29 Broundale, Pa 5.50 . 5.50 22 30 Aurora, 111 8.00 .10 8.10 33 31 Gilbert, Minn 25.25 .10 25.35 101 32 Euclid, O 45.20 .25 45.45 176 33 New Duluth, Minn... 15.25 .10 15.35 62 34 Soudan, Minn 9.75 .30 10.05 42 35 Aurora, Minn 20.50 .40 20.90 82 36 McKinley, Minn 6.75 .10 6.85 28 37 Greaney, Minn 8.50 .30 8.80 34 38 Chisholm, Minn 65.00 1.00 66.00 263 39 Biwabik, Minn 10.75 .10 10.85 44 40 Lorain, 0 37.00 .80 37.80 149 41 Cleveland, 0 80.75 80.75 322 42 Maple Heights, O 9.50 —,— 9.50 38 43 Milwaukee, Wis 22.50 —.— 22.50 90 45 Portland, Ore 14.75 .20 14.95 59 46 St. Louis, Mo 8.00 .20 8.20 30 47 Garfield Heights, 0.. 41.25 .50 41.75 156 48 Buhl, Minn 5.00 —.— 5.00 20 DOHODKI: Št. Podružnica Mesečnina Razno Skupaj Št. čl. 49 Noble, O 27.00 .20 27.20 105 50 Cleveland, 0 33.75 —.— 33.75 132 51 Kenmore, 0 5.75 —.— 5.75 23 52 Kitzville, Minn 11.50 .10 11.60 46' 53 Cleveland, O —.— 9.50 38 54 Warren, O 55 Girard, 0 14.25 —.— 14.25 57 13.00 —.—. 13.00 46 56 Hibbing, Minn 38.25 .10 38.35 153 57 Niles, O 59 Burgettstown, Pa.... 12.75 —.— 12.75 51 6.75 —.— 6.75 27 61 Braddock, Pa 12.75 —.— 12.75 53 62 Conneaut, 0 5.75 .10 5.85 23 63 Denver, Colo 64 Kansas City, Kas.... 12.75 .30 13.05 51 13.25 —.— 13.25 53 65 Virginia, Minn 14.50 —.— 14.50 58 68 Canon City, Colo.... 7.25 —.— 7.25 29 67 Bessemer, Pa 12.00 .35 12.35 47 68 Fairport Harbor, O 6.25 —.— 6.25 25 70 Aliquippa, Pa 4.00 —.— 4.00 17 71 Strabane, Pa .20 9.45 37 72 Pullman, 111 73 Warrensville, O .50 11.50 44 11.25 —.— 11.25 45 74 Ambridge, Pa 12.25 .10 12.35 48 77 N. S. Pittsburgh, Pa.. 16.50 —.— 16.50 66 78 Leadville, Colo .30 15.80 62 79 Enumclaw, Wash.... 5.25 .40 5.65 21 80 Moon Run, Pa 10.00 —.— 10.00 34 81 Keewatin, Minn 14.50 , 14.50 58 83 Crosby, Minn .— 4.75 17 84 New York N Y 85 DePue, 111 9.75 5.10 14.85 39 86 Nashwauk, Minn 3.50 —.— 3.50 14 87 Pueblo, Colo 12.00 —.— 12.00 50 88 Johnstown, Pa 13.50 .40 13.90 52 89 Oglesby, 111 12.25 —.— 12.25 49 90 Bridgeville, Pa 2.50 —.— 2.50 10 91 Verona, Pa 10.00 —.— 10.00 39 92 Crested Butte, Colo. 5.25 .— 5.25 21 93 Brooklyn, N. Y 4.25 —.— 4.25 14 94 Canton, 0 4.25 —.— 4.25 23 Skupaj Obresti od bondov ...$2,297.45 ($6,000) $26.95 $2,324.40 141.25 9,182 Skupni dohodki v januarju 1939...............$2,465.65 V finančnem poročilu za mesec november 1938 je bilo par tiskovnih pogreškov. Pravilno se glasi: Podružnica št. 38, Chisholm, Minn.: mesečnina $67.25, pristopnina $1.50, razno 50c, skupaj $68.25, število članic 264. Podružnica št. 40, Lorain, O.: razno $1.05. Podružnica št. 66, Canon City, Colo.: število članic 59. IZDATKI: Za umrlo Anna Žagar, podr. št. 10 (rojena 26. julija 1874, pist. 2. julija 1929, umrla 22. decembra 1938)............3 Za umrlo Jennie Evanich, podr. št. 12 (rojena 14. januarja I897, prist. 24. aprila 1933, umrla 26. decembra 1938) Za umrlo Mary Gerl, podr. št. 14 (rojena 15. avgusta 1908, prist. 6. oktobra 1931, umrla 8. decembra 1938)........... Za umrlo Johanna Ursic, podr. št. 40 (rojena 27. aprila 1883, prist. 14. aprila 1938, umrla 29. decembra 1938)....... Vrnjeno iz posmrtninskega sklada, za umrlo Margaret Egan, članico podružnice št. 3................................... Ameriška Domovina, za tiskanje januarske Zarje.................;..................................................... Znamke za januarsko Zarjo.............................................................................................. Pošta in raznašanje januarske Zarje v Clevelandu..................................................................... Amerikanski Slovenec, oglašanje za zadnjega pol leta................................................................. Znamke za glavni urad in javnemu notarju za petero potrdil........................................................... Za Zvezine filme..................................................................................................... Zvezin dar za zidavo frančiškanskega kolegija v Lemontu, 111......................................................... Za venec na grob Rev. Fr. Šušteršiča ob priliki Zvezinega izleta .................................................... Oglas v programni knjigi podružnice št. 50........................................................................... Za “Ženski Svet,” Ljubljana.......................................................................................... “Above par” in deloma zrele obresti novo kupljenih U. S. Treasury bondov ($5,000).................................... Vozni stroški in dnevnice glavnih uradnic zbranih na polletni seji .................................................. Stroški za izmenjavo čekov v januarju................................................................................ Najemnina za glavni urad in uredništvo, za januar.................................................................... Uradne plače za mesec januar: glavna predsednica, urednicain glavna tajnica, skupaj.................................. 100.00 100.00 100.00 25.00 14.20 491.45 30.59 44.50 15.00 11.25 400.00 200.00 10.00 8.00 6.19 154.06 224.54 1.08 20.00 230.00 Skupaj ..................................................................................................................$2,185.86 Ostalo v blagajni 31. decembra 1938........................................................$86,832.76 Dohodki v januarju 1939..................................................................... 2,465.65 Skupaj .............. Izdatki v januarju 1939.. ..$89,298.41 .. 2,185.86 Preostanek v blagajni 31. januarja 1939..............................................$87,112.55 NOVE ČLANICE V JANUARJU. 1939 Poclr. Ime nove članice Ime agitatorice 77 Kambič Rita E. Mary Yardis Podr. Ime nove članice Ime agfitatorice 77 Kambič Margaret V. ” 9 Oencic Katherine Theresa Caiser 78 Savoren Angela Prances Tull 10 Bradach Julia Prances Susel 83 Puchrieter Louise Antonette Deblock 10 Gabrenja Anna C. ” 88 Bizjack Florence C. Prances Debevc 10 Jagodnik Tini II 88 Cuk Mary Jennie June 10 Kasunic Anna M, II 88 Urbas Agnes II 10 Kozar Helen II 88 Gabrenja Prances Mary Lovse 10 Repic Antonia II 88 Vautar Angela »1 13 Didovich Katherine Dragica Tomich 88 Draksler Jennie Frances Klucevsek 16 Starcevich Eva Julia Dejanovich 88 Hiti Theresa II 16 Vlahovich Helen II 88 Hribar Rose II 16 Adamczyk Vera Zora Yurkus 88 Hrovat Mary II 19 Cerjance Barbara Rose Jerome 88 Pečjak Bertha »1 20 Umek Mary Agnes Kozuh 88 Plesivich Betty »1 20 Hochevar Mary Josephine Muster 88 Plesivich Mary »1 23 Brownell Pauline Mary Chemevic 88 Selan Theresa II 23 Bill Mary Mary Glavan 88 Thomas Mary II 23 Stonich Julia Ann Grahek 88 Tomec Balbina E. ft 23 Urbas Agatha Ann Urbas 91 Tihey Amelia Mary Kirn 24 Vogrinc Mary Theresa Ajster 91 Dallas Josephine Rose Kirn 25 Augustine Mamie Mary Otoničar 91 Kastelic Anna *1 25 Stajnahor Prances Veronica Verbančič 91 Rogina Betty II 29 Gruden Helen Annie Butcher 91 Senkinc Mary ” 33 Krmpotich Anna Katherine Mazarian 91 Wratcher Margaret » 33 Karich Katherine Anna Podgoršek 91 Lewandowski Janet Mary Skerl 38 Kordish Miss Mary Mary Kordish 91 Cunko Anna Jr. Jennie Boštjančič 38 Stanich Mary Effie Matack 91 Tomiczek Rose II 39 Dolinshek Amelia Panny Serek 91 Soich Julia Mary Kim 47 Evanovitch Mary Eva Ozbolt 91 Bertosa Mary M 47 Mulh Mary Jr. 11 91 Dougan Zora fl 55 Turk Mary Catherine Anseck 91 Krulc Mary tt 55 Prevec Ann H. Anna Umeck 91 Mikol Rose 1» 56 Maras Manda Josephine Dosen 91 Toia Pauline Mary Cenk 56 Tratar Anna M. Margaret Tratar 91 Doles Mary Jennie Boštjančič 59 Lawrence Mary Josephine Pintar 91 Kumarca Jennie » 64 Vraničar Mary Theresa Cvitkovič 92 Verzuh Annie Mary J. Tezak 64 Katz Sophie Josephine Toplikar 92 Tezak Mary K. tt 67 Potočnik Ivanka Dorothy Racic 93 Smith Mary Agnes Klarich 67 Sankovich Olga Mary Sankovich 94 Pabian Antonia Jennie Prince 67 Jevnikar Prances II 94 Vidmar Catherine H. II 70 Krajec Mary Stella Zagar 94 Vrtovec Jennie >1 70 Kaletz Theresa III 94 Yuvanovich Theresa II 72 Duller Caroline A. Angeline Bezlaj 94 Uycich Antonia II 72 72 Duller Eleanor Puzell Mary »1 II Prvi mesec kampanje pristopilo torej 89 članic. 74 Žganjar Katherine Anna A. Stepanic Josephine Račič. Št. 1, Sheboygan, Wis. — Srčno želim, da bi imele vsako sejo lepo udeležbo kot na zadnji seji! Pri bank-nite je bila srečna Clara Susha in tudi nesrečna, ker je bila odsotna. Imena se kličejo vsako sejo in če niste navzoča, ko je ime klicano, potem ostane svota za prihodnjič. Dobrodošli novi članici M. Mervar in T. Kaker! Pripeljite zopet kaj novih na marčevo sejo! Veseli nas, da se stanje naše spoštovane sestre glavne predsednice obrača na boljše. Zadnji mesec, ko smo se vračale od seje je spodrsnila na ledenem pločniku in si močno poškodovala hrbet. Da bi bila kmalu zopet zdrava med nami to želimo prav vse članice. (Urednica se pridruži k tej želji v imenu vseh članic z dodatkom, da bi popolnoma okrevala, ker jo čaka naporno delo ob času konvencije.) V januarju so bile pri nas kazane premikajoče slike, ki so bile vzete v domovini ob času izleta SŽZ. Toplo priporočam vsem podružnicam, da si naroče te zanimive slike za kazanje v njih naselbini. Na svidenje na seji! A. Retell, pred Št. 2, Chicago, 111. — Vkljub slabemu vremenu je bila februarska seja prav dobro obiskana. Razpravljale smo o bližajoči se kegljaški tekmi, ki se letos vrši v Sheboyganu. Rade bi poslale dva tima, ako se boste priglasile ob času. Katero članico veseli kegljanje, naj pride k vajam, ki se vršijo na torek večer v šolski dvorani. Dobrodošle! Drage sestre, čas je sedaj, da gremo na delo za novimi članicami. Kampanja se zaključi 30. aprila kar pomeni še samo dva meseca in to bo naenkrat poteklo. Pristopila je mama naše agilne sestre Evelyn Fabian, katero smo bile vesele sprejeti in upamo, da bodo tudi druge žene in dekleta sledile lepemu zgledu. Premikajoče slike vzete ob času izleta v domovini, bodo kazane pri nas 7. maja v šolski dvorani. Vabljene ste v lepem številu na sejo 2. marca, ker bo volitev delegatinj za konvencijo, ki se vrši v Chishol-mu, Minn. v maju. Na svidenje! Pozdrav! Lillian Kozek, tajnica. št. 3, Pueblo, Colo. — Cenjene sestre št. 3! Naznanjam vam, da smo premestile čas zborovanja na vsako prvo sredo v mesecu v navadnih prostorih in ne več na 16. v mesecu kakor doslej. Upam, da boste vse zadovoljne s to premembo. Naše mlade članice se pridno vež-bajo v korakanju po dvakrat na teden. V kratkem si tudi omislijo uniforme in pravijo, da si bodo izbrale posebne lepe kot jih nimajo še nikjer drugje. Vem, da bo vsa naselbina ponosna na novi vežbalni kro- žek, ko jih enkrat vidimo v lepih oblekah in pokonci korakati pod zastavo SŽZ! Naj še omenim kako smo se imele v Crested Butte, Colorado, kjer sva s Mary Fritzel ustanovili novo podružnico v oktobru. Mary Fritzel se je vrnila iz starega kraja 1. oktobra lansko leto, odkjer je prinesla vsakovrstne odpustke. Tako me vpraša, če bi šla ž njo v Crested Butte, kamor ima nesti nekaj spominkov. In tako sva sklenili, da se odpeljeva tja v spremstvu Bill in Louis Fritzel, sinova sestre Fritzel, 15. oktobra. Bilo je okrog poldne, ko smo zapustili Fueblo in se peljali skozi Canon City, kjer ni bilo časa, da bi se ustavili ter nadaljevali pot proti Salida, kjer smo se ustavili okoli dveh popoldne, da je dobil šimelj pijače in potem pa zopet nadaljevali proti Leadville. Od Salida do Leadville je cesta tlakovana, ampak mi smo zavili po drugi cesti, ki nas je peljala v strmi hrib, po katerem se cesta vije in vije kakor pravijo “hairpin curves,” in tako smo vozili, da smo prišli do Monarch Pass, ki je 11,385 čevljev visoko. Ko smo prišli na vrh smo se ustavili za kratek oddih. Ko človek pogleda iz tega hriba nizdol, te prevzame groza in mrzel MONARCH PASS pot. če bi pri avtomobilu odpovedala le mala stvar, pa bi se znašli pri “angeljčkih.” In tako je bilo treba nizdol po drugi strani hriba, kar nas je pa vzelo dve uri časa. Povem vam, da to je vožnja, katere se ne pozabi hitro. Poleti je sicer vožnja zanimiva, ampak pozimi se pa pride bolj teško radi velikega snega. Dospeli smo v Gunnison okoli štirih popoldne in krenili proti Crested Butte približno še 30 milj vožnje. Na naš cilj smo dospeli okrog petih popoldne in se ustavili pri Yakličevih, kjer smo tudi prenočevali. Postregli so nam izvrstno in za večerjo smo dobili jelenovo pečenko, ker ravno pred desetimi dnevi je bil odprt lov na jelene in tako so imeli pri vsaki hiši najmanj po enega. Drugo jutro v nedeljo smo šli k sv. maši v prijazno cerkvico posvečeno sv. Patriku. G. Yakliču sem omenila, da škoda, ker ni na fari slovenskega duhovnika. Popoldne smo se pa peljali na Bowie, Colorado, kjer živijo starši od ta mlade Yakličeve. Vozili smo se zopet čez hribe in doline in vzelo je približno dve uri časa priti tja. Prenočevali smo pri Re- GUNNISON, COLORADO bekovih, kjer imajo lepo urejene sadne vrtove. Nikdar v življenju nisem videla toliko jabolk. Mary Fritzel in jaz se nisva nikakor mogli nagledati košatih jablan pod katerimi sva hodili eno uro. Zvečer so nas pa pogostili s puranovo pečenko in seveda, kot povsod, smo bili ves večer v stari domovini, ker Mary Fritzel je zanimivo pripovedovala kaj vse je videla in doživela na obisku. V pondeljek jutro smo se pa zopet odpeljali nazaj v Crested Butte in sicer po drugi cesti ,ker je ponoči zapadlo precej snega in je bilo nevarno se vrniti po isti ovinkovi poti. Vzelo nas je pet ur priti nazaj. Takoj ob vrnitvi sem šla na delo za novimi članicami in nova podružnica je bila ustanovljena v torek popoldne 18. oktobra. Tako prijaznih ljudi nisem še kmalu našla kakor so ravno tam. Med prebivalci vlada najlepše zadovoljstvo in delajo po večini v premogovnikih. Vas leži ravno pod hribom in ima zelo prijazno lego. Da, kdor si želi videti hribe naj pride samo v Colorado in videl jih bo več kot kje drugje v Ameriki. V sredo zjutraj smo se odpravili zopet proti domu. Brila je mrzla burja in naletoval je sneg, zato se je bilo treba odpraviti zgodaj, da nas ne dobi snežni vihar. Teško se je bilo ločiti od prijaznih ljudi, katerim se najlepše zahvaljujemo za vso gostoljubnost in prijaznost. Posebna hvf>la pa Mary Volk, ki je pomagala, da se je ustanovila nova podružnica in Yakličevim za vso postrežbo in naklonjenost. Upam, da pridete kmalu v Pueblo, da bomo vsaj deloma povrnili vašo dobrotljivost, katera nam ostane v svežem spominu za dolgo časa. Novi podružnici pa želim mnogo uspeha v nadi, da v kratkem berem v Zarji prvo poročilo iz vaše naselbine, da se bomo še ožje spoznale in vedele če ste vse zdrave. Pozdrav! Frances Raspet tajnica. Št. 4, Oregon City, Ore. — V februarju je bila seja dobro obiskana, kar je častno za članice in podružnico. Osvojen je bil sklep, da prispevamo dva centa na mesec v sklad za cvetlice, katere se bodo poslale bolnim sestram, ki bodo pod zdravniško oskrbo. Lahko plačate tudi za vse leto skupaj, kar znese 24 centov. Dne 12. januarja smo obhajael 12 letnico ustanovitve podružnice. Udeležile smo se skupno sv. maše in zvečer smo priredile kart pardi, ki je prav dobro uspel. Dobiček smo porabile za celoletno najemnino v cerkvenih prostorih. Naš monsignor čislajo in odobravajo našo SŽZ, čeprav so nemškega rodu. Delovanje S2Z se jim zelo dopade. Veste, naše članice so tudi navihane. Pripravile so veselo presenečenje za tajnico in meni za najin rojstni dan. Prinesle so vsakovrstnih dobrih okrepčil in krasnih daril. Ko človek vidi toliko iskrene ljubezni, se mu kar v dno srca dobro zdi. ICdo ne bi bil vesel lepega prijateljstva, ki je največje zadovoljstvo na svetu. Prisrčna hvala vam sestre za dobrote, darila in prijaznost. Tajnica in jaz bova pa tudi poskrbeli, da boste še druge v zadregi in veselju kakor sva bili midve. Najlepša hvala vsem skupaj! Bolna je podpredsednica gospa Tu-renšek. Želimo ji, da se kmalu povrne zdrava in vesela med nas. Veselo praznovanje je imela gospa Novak ob priliki poroke sina Johna, ki si je izbral za nevesto Amerikanko po poklicu bolniško strežnico. Poročil ju je stric od neveste dne 7. jan. Mlademu paru želimo obilo božjega blagoslova. Drage sestre, tudi pri nas moramo imeti kaj novih članic v tej kampanji. Vsaka žena in dekle bi morala biti vesela, da lahko pristopi k organizaciji kakor je naša S2Z! Pozdrav! Mary Polajnar. Št. 6, Barberton, O. — Iskreno se zahvaljujemo vsem, ki ste na en ali drugi način pripomogli naši podružnici do lepega uspeha Valentine veselice dne 4. feb. Posebna hvala dekletom od krožka in članicam, ki ste tako pridno prodajale vstopnice. Najlepši dobitek je dobila gdč. M. Usnik, eden je šel v Ambridge, Pa. potem eden tudi v Cuyahoga Falls in drugi so pa ostali med srečnimi v Barbertonu. Hvala vsem, ki ste iste darovali in vsem, ki ste segli po njih. Hvaležne smo tudi št. 47 in' ge. Helen Tomažič ki je že parkrat naredila uslugo kakor tudi št. 14 in 40 za lep poset ter vsem, ki ste sem prišli na omenjeni večer. Luštno je pa bilo! Marsikatera je dobila lepega “valentinčka” ali pa mogoče tudi izgubila. Najlepša hvala bartendar-jem J. Zupec, g. Zalar in g. Onusič za pomoč pri bari kakor tudi našim pridnim članicam, ki so vselej pri volji pomagati kot kuharice, natakarice ali sploh kjer je treba kaj pomagat za dobrobit podružnice. Prisrčna hvala vsem skupaj! Prosimo še malo potrpljenja, ker ne bo še miru pri naši podružnici, *KL1C NA AGITACIJO! C pet smo v času kampanje! Novim ^ članicam se nudi prosta pristopnina. Plača se samo 25 centov me-sečnine. Sliši se sem in tja: “O, saj tiste cente lahko doma hranim.” Ne verjamem, da bo katera zbirala kvo-dre zase 33 let, ker toliko let vzame da se prihrani stotak. Pri naši organizaciji je gotovo shranjeno, drugje se pa kaj rado porabi za druge stvari in človek sam ne ve, kam je dal in kam je tako hitro pošlo. Pri S2Z se pa izplača sto dolarjev k pogrebnim stroškom v slučaju smrti. In kako gotovo se potrebuje denar, kadar smrt poteka na vrata in iztrga iz hiše, mater ali hčerko! Poglejmo tudi list Zarja, ki nam prinaša toliko lepih in bodrilnih nasvetov za naše gospodinje in dom kakor tudi posvetnih novic in vsakovrstnega zanimivega čtiva. In tudi naša mladina lahko dopisuje po svojem okusu. Ni dolgo, ko mi je članica povedala, da je spoznala svojo prijateljico iz mladih let potom dopisa v Zarji. Zdelo se ji je po dopisu, da mora biti to njena sošolka in ji je pisala ter dobila točen odgovor, da je prava. Sedaj si dopisujeti in obljubila ji je, da jo gotovo obišče to poletje. Vidite, koliko veselja nam doprinese naša lepa organizacija. Jaz bi priporočala, da bi vsaka podružnica pridobila najmanj dvanajst novih članic v spomin dvanajstletnice ustanovitve. Če pomislimo, to ni tako težko, seveda pri večjih podružnicah bodo gotovo pridobile vsaj desetkrat dvanajst. Le tako pridemo do zaželjenega cilja in naša glavna predsednica iskreno želi, da bi prišle do Številka deset tisoč članic in še par sto za dobro mero. če vsaka podružnica stori svojo dolžnost bo gotovo tudi uspeh. Kampanja bo trajala samo do 30. aprila, zato moramo pohiteti z delom in ne čakati, ker doba je res kratka. Nagrade so zelo mične m pridne članice si lahko pridobijo lepo nagrado v gotovini. Torej še enkrat vam kličem: vse na delo za večjo in močnejšo SŽZ! S kampanjskim pozdravom, Ana Kamcen, gl. odbornica svetovalnega odseka. dne 15. aprila bomo praznovali v naši naselbini izvanredno slavnost in sicer “150 letnico ustanovitve ustave Združenih držav” in to na povabilo iz Washington, D. C., kar si naša podružnica šteje v čast in bo tudi častno za vso naselbino. Upam, da bodo vsi povabljeni sodelovali z nami. Vsi glavni zastopniki mesta bodo povabljeni kot častni gostje. Mislim, da ne bo treba prositi članice da pridete na to slavnost, ker je velikega pomena za vse. Sklenjeno je, da vsaka članica plača za eno vstopnic, ki se prodajajo po 50 centov kar je zelo nizka cena za tako obširno slavnost. Z gotovostjo pričakujemo, da bo vsak zaveden Jugoslo- van, ki uživa gostoljubnost “obljubljene” dežele, znal ceniti pomen tega večera ter bo s svojo navzočnostjo pokazal, da se zaveda kaj pomeni Amerika za nas izseljence v splošnem. Program bo bogate vsebine. Predstavljeni bodo prizori iz zgodovine in sicer: George Washington’s birthday party; George Washington’s wedding; Our First Flag. Ti prizori bodo podani v angleščini in v colo-nialnih kostumih. Nastopili bodo razni pevski zbori, dramatika in vež-balni krožki. Ob tej priliki bomo darovale mestni knjižnici krasen spominski dar in sicer “The Shrine of the Constitution.” Vabimo vsa sosedna društva in občinstvo na to slavnost. Da ne pozabite na sejo 5. marca, ker se bo razmotrivalo v prid konvencije in volitev delegatinj. Pozdrav; Frances Zagur, tajnica št. 7, Forest City, Pa. — Odbor za tekoče leto je neizpremenjen. Udeležba na glavni seji je bila povoljna vendar smo pogrešale vse odsotne, katere so se gotovo ustrašile iti ven v slabem vremenu. Osvojeni so bili sledeči sklepi: seje se vrše vsako prvo nedeljo v mesecu ob dveh popoldne pri tajnici, ne več zvečer kot doslej. Umrlim članicam se daruje za eno tiho sv. mašo ter pošlje tudi cvetlice kakor v preteklem. Če umrje soprog članice pošljemo tudi cvetlice. Bolnim sestram se pokloni dar tri dolarjev gotovini namesto cvetlic v znesku en dolar kot dosedaj. To velja za vse, ki se podajo v bolnišnico ali so delj časa na domu pod zdravniško oskrbo. Da se pospeši udeležba pri sejah, ker zadnje leto ste večkrat pozabile priti, zato je bilo sklenjeno, da dobi vsak mesec ena izmed navzočih članic darilo, toda mora biti navzoča na seji drugače ne dobi darila, potem ostane za prihodnjo sejo. Na seji v februarju je bilo dvignjeno ime od članice, ki je bila slučajno odsotna in tako je darilo ostalo za prihodnjič. Nikar ne zamudite svoje sreče, temveč pridite na sejo in pri tem bo za vse več veselja. Na prihodnji seji se vrši volitev delegatinje za konvencijo, ki se prične 22. maja v Chisholm, Minn. Ob tem času želim omeniti, da bolj prijaznih in gostoljubnih ljudi ni nikjer kot so v Minnesoti. Kako lepe spomine imamo delegatinje od KSKJ konvencije, ki se je vršila v Eveleth lansko leto. Posebno imamo v spominu ljubeznive sestre od podružnice št. 19, ki so nam poklonile tako lepe šopke cvetlic na banketu. Lahko si mislite kako je srce gorelo ob mislih, da smo tudi me članice tako lepe organizacije S2Z. Nekaj najlepših dni našega življenja smo preživeli med vami, kateri nam ne bodo šli nikdar iz spomina ter nam ostanejo v trajno veselje. Sestram št. 19 kličem: hvala lepa drage sestre za vso izkazano prijaznost! Kaj pa s kampanjo? Ali boste agilne članice lanske kampanje zopet letos med prvimi? In kaj pa ms druge? Da, da, tudi jaz sem med tistimi, ki nismo bile pridne. Ali bomo letos spale? Ne, letos mora biti pa drugače! Letos se moramo pa prav vse potruditi, če več ne, vsaj za eno novo članico. Kar premislite kako krasne nagrade čakajo pridne delavke? Kolika čast bo za zmagovalke! Le na delo, da bo vsestranski uspeh! Priporočale smo se tudi teti štorklji, da naj prinese kaj novih članic in res se je oglasila pri sestri Ivani Oven ter pustila srčkano in zdravo hčerko! čestitamo! Na svidenje na seji 5. marca! Pozdrav! Pauline Osoliti, tajnica Št. 10, Cleveland (Collinwood), O. — Na zadnji seji je bila prav lepa udeležba. Po seji so nas presenetile z okusnim prigrizkom in dobro pijačo članice, ki so obhajale rojstni dan v februarju. Bilo nas je osem navzočih. Zabavale smo se pozno v noč. Prav lepa hvala za čestitke in posebno sestri Čebular, ki nam je tako lepo čestitala. Koliko vas bo pa na prihodnji seji, ki boste obhajale svoj rojstni dan v marcu? To se bo nadaljevalo vse leto. Na prihodnji seji se bo volilo de-legatinje za konvencijo, ki se vrši meseca maja v Chisholm, Minn. Raz-motrivalo se bo tudi pravila. Vsaka članica ima pravico podati svoje priporočilo. Ukrepalo se bo tudi glede Materinske proslave, ki se vrši 7. maja. Toraj naj nobena ne zamudi seje 9. marca. Vljudno sta vabljene k predstavi, ko se bodo kazale premikajoče slike, ki so bile vzete v domovini lansko leto ob času S2Z izleta. Slike so zelo zanimive zato pridite v lepem številu, da vsaj v duhu uživamo lepoto stare domovine. Poročila se je sestra Angela Sluga z g. Antonom Sedmak. Mlada nevesta je dospela iz domovine lansko leto in takoj postala članica SŽZ. V tej novi domovini in novem stanu ji želimo mnogo sreče, zadovoljstva ter božjega blagoslova. V nedeljo 12. marca bo imela naša podružnica skupno sv. obhajilo pri osmi sv. maši. Zbirale se bomo ob pol osmih v spodnjih prostorni Piidi-te v polnem številu. Na bolniški postelji se nahajajo Mary Batich, Mary Brian Mary Zupančič in Mary Perme. Slednja je že dolgo časa resno bolna. Vsem bolnim želimo, da bi jim Bog dal ljubo zdravje. Zopet smo izgubile članico iz naše srede, sestro Agnes Kertel. Živela je okrog sto milj proč od Clevelanda in se ni mogla udeleževati sej, toda bila je zvesta članica in pomogla na drugi način. Zai'ja ji je bila zelo pri srcu in jo je večkrat od kraja do konca prebrala. Ko smo šle na pogreb, namreč šlo nas je šest članic, mi je njen soprog takoj rekel, da naj vpišem hčerko, ker hoče še naprej dobivati Zarjo, ker ne bi mogel biti več brez Zarje. Toraj tukaj je zopet dokaz, koliko je Zarja vredna. Žalujoči družini izrekamo naše globoko sožalje. Pokojna Agnes pa naj mirno sniva v večnem spanju. Spominjajmo se je v molitvi. Na prihodnjo sejo: pa vsako eno novo članico in bo napredek, ki bo našli podružnici v največjo čast in ponos! Kampanja se zaključi 30. aprila. Pozdrav! Frances Sušel, tajnica Št. 12, Milwaukee, Wis. — Seja v februarju je bila dobro obiskana. Sklenjeno je bilo, da začasno opustimo porodne nagrade, ker je blagajna izčrpana in bolnim sestram se pošlje pismene pozdrave namesto cvetlic. Sestre pridite gotovo na sejo 6. marca, ker bo volitev delegailnj za konvencijo, ki se prične 2'2. maja v Chisholm, Minn. Katera ima veselje in je pri volji delovati za korist članstva in Zveze naj se gotovo udeleži seje. Kruta smrt je nam vzela iz naše srede kar dve članice in sicer Mary Razbornik in Katarino Doberselc. Naj jima bo lahka ameriška zemlja! Preostalim izrekamo globoko sožalje. Prosim vas, da obiščete bolne sestre, ker z vašim obiskom jim boste gotovo olajšale bolezen. Nahajamo se v dobi kampanje Potrudite se in pripeljite vsaka eno novo na sejo, da bomo imele 400 članic ob zaključku kampanje! Vsem sestram, ki obhajate rojstni ali imen dan v marcu želim vse najboljše! Pozdrav! Mary Schimcnz, tajnica Samo še dva meseca je čas kampanje! Št. 13, San Francisco, Cal. — V dolgih večerih mnogim ne preostane drugega kakor vzeti v roke dobre in podučljive revije, kakor je list Zarja, škoda, da ni dvakrat večja, ker je toliko zanimivega branja v njej, katerega nam poročajo naše članice, ki so potovale po naši prelepi zlati domo- • vini. Kako sem bila ginjena ko sem v februarski izdaji zagledala moj prelepi kraj Semič, cerkev sv. Štefana, tam, kjer sem prejela zakramente razen zakona in zopet one zlate vinske gorice doli pod Smukom in bele hišice, katera ena tistih hišic je spadala mojim staršem in zopet one gladke stezice, po katerih sem hodila kot mlada deklica! Spomin, oh, kako je bridek, ko premišljujem nazaj v zlato mladost! Na sliki se tudi vidi cerkev sv. Duha in pokopališče, na katerem počiva mnogo mojih sorodnikov. Dobro mi je znana tudi Metlika in Črnomelj in zato sem bila vesela videti slike teh krajev. Drage sestre! Zadnji dve seji je bila pičla udeležba sicer je bilo deževno vreme, vseeno tiste, ki stanujete v bližini dvorane bi bile lahko prišle. Na seji v februarju nas je bilo samo 13. Kaj je vzrok ne vem! Jaz sem že obupala nad vami. Ko pride 17. v mesecu pa nimam ves denar za poslati na glavni urad kakor tudi ne za zalagat, ker so vam razmere znane. V bodoče se bom striktno ravnala po določbah: katera ne plača dva mesec in še tretji mesec ne prinese plačat do 15. v mesecu, bo suspendirana. Potem se ni treba jeziti nad menoj, ker odlok vam je znan. V St. Mary’s bolnišnici se nahajati Bara Nemanich in Mary Jerman. Obema želimo hitrega okrevanja kakor tudi sestri Mary Spolyar in drugim bolnim sestram. Pozdrav! Agnes Markovich, ta j. Katera bo “Konvcnčna kraljica”? št. 14, Cleveland (Nottingham), O. — Le tako naprej cenjene sestre, da bomo res na prvem mestu kar se tiče izpolnjevanja pravil in svojih dolžnosti. Tudi tajnica mora ob pravem času oddati svoje poročilo na glavni urad. Prav zadovoljna sem nad vašim sodelovanjem z mojim uradom. Le tako pridne ostanite in ne bo ni-kakih sitnosti zame in ne za vas. Hvala lepa tudi vsem tistim, ki ste mi poslale po pošti in to storite tudi v bodoče ako je tako bolj pripravno za vas, ker mi lahko pošljete brez skrbi. Naznanjam, da bom pobirala mesečnino tudi vsakega 25. v mesecu v Društvenem domu na Recher cesti. Torej priliko imate za plačati na redni seji, potem na 25. v mesecu v Domu, in vsak dan sprejmem na mojem domu, torej ni nobenega vzroka zakaj ne bi imele plačano vsak mesec redno. Zelo vam bom hvaležna za vsako naklonjenost. Prijazno se obračam do naših sester — mater, ki imate hčerke, ki so dopolnile 14. leto, da jih vpišite v našo prekoristno organizacijo. Boljše izobrazbe v slovenščini jim sploh ne morete dati kakor bi jo dobile pri družabnih sestankih naše podružnice in vežbalnega krožka. Naj še omenim da smo zelo ponosne na l.aš krožek ki nam gre ob vsaki priredit- vi v vseh ozirih na roko. Naša dekleta prav gotovo ostanejo za vedno zavedne Slovenke. Bolne se nahajajo sestre Tanko, Kaušek, Ivec in Primožič. Kadar je katera izmed sester bolna vas prosim da mi naznanite. Vsem bolnim želimo ljubega zdravja! Pozdrav! Frances Medved, tajnica Pridobite vsaj eno novo članico! št. 15, Cleveland (Newburg), O. — Pridite polnoštevilno na sejo v marcu, ker se vrši volitev delegatinj ter razmotrivanje v prid konvencije, ki se vrši v maju. Vabljene ste tudi na kazanje premikajočih slik, ki se bile vzete v domovini ob izletu SŽZ in sicer v petek večer 17. marca v S. N. Domu. Povabite tudi svoje prijatelje in svoje domače, ker bi rade imele lepo udeležbo in slike so tudi zelo zanimive zia tiste, ki smo prišli i/ starega kraja in za tu rojene, da vidijo kako lepa je naša stara domovina. Apeliram na vas, da bi se potrudile podvojiti število članstva pri naši podružnici. Nahajamo se v kam- panji in pristopnina je prosta za nove pristopile. Če vsaka pridobi samo eno novo, se bo naša želja izpolnila. Prav lahko bi dosegle število 350 članic pri naši podružnici in to je moja najiskrenejša želja. V dolino, kjer ni tuge in ne žalosti je odšla naša draga sestra Mary Kužnik. Bila je blagega srca in bo zelo pogrešana pri vseh, ki smo jo poznali in ljubili. Naj ji ljubi Bog podeli večno veselje po trudapolnem življenju. Preminula je tudi novorojena hčerka sestre Mary Kenik, ki so jo angeljčki ponesli v nebeške višave, kjer bo prosila za zdravje žalujoče mamice in vseh, ki žalujemo Ea njo. Preostalim družinam izrekamo globoko sožalje. Bolna se nahaja naša nadzornica Angela Arko. Želimo ji hitrega zdravja kakor tudi vsem drugim bolnim sestram. Lepa hvala sestri Smoltz iz Chis-holma, Minn. za pozdrave in lep spominek. Mary Hrovat, tajnica. Št. IG, So. Chicago, 111. — Drage • sestre! Kampanja za nove članice je v teku in na konvenciji, ki se vrši v maju bo kronana zmagovalka za “konvenčno kraljico,” ki je ena najlepših odlik za članico. Ali se spominjate, da je našo podružnico dosegla visoka čast imeti za članico “Kraljico SŽZ,” ki je bila kronana na zadnji konvenciji? Gotovo, da se! Kaj pa letos? Ali se bomo potrudile, da bo zmaga zopet naša? In če ne dobimo kraljico pa naj bi imele vsaj princa-zinjo med nami. Pridno na delo in gotovo dosežemo svoj cilj! Naša B. P. 21. jan. se je dobro obnesla za našo ročno blagajno, ki se nahaja v boljšem položaju odkar plačuje vsaka članica 5 centov mesečno. Pri kegljanju tudi dobro napredujemo. Mogoče se bomo udeležile tekme! Jaz bi želela, da bi nas obiskale kegljačice iz Chicage in potem bi šle od nas tja kegljat, tako bi bilo še več zanimanja med nami za šport. Kaj pravite Chicaga? Pozdrav! Katie Triller. Št. 17 West Allis, Wis. — Zelo nas je prestrašila nagla vest, da je preminula sestra Podlogar. V soboto večer je bila s soprogom na domači zabavi ter se počutila v najboljšem razpoloženju, v nedeljo zjutraj pri sv. maši ob šesti uri, je pa bilo oznanjeno, da je za večno zatisnila svoje oči. Kako smo bili vsi iznenadeni! Zapustila je soproga in osem otrok. Njene hčerke so tudi naše članice. Bila je vedno zvesta in požrtvovalna, zato jo bomo vsi pogrešali. Naj ji ljubi Bog dodeli zasluženo plačilo. Preostalim izrekamo globoko sočutje. Spominjajmo se duše pokojne v molitvi. Kako se razmere spreminjajo! Žalost en dan, drugi dan veselje. V zakonski stan je stopila sestra Kate Hrovat. Čestitamo in želimo, da bi ji bilo bodoče življenje srečno in veselo. Hvala lepa sestri Schlossar za po- gostitev po zadnji seji za njen rojstni dan. Zarjo berem z vsem zanimanjem in posebno lepa poročila o naši preljubi domovini. Pri branju mi je poteklo že več solz po licih, ko se domislim na svoja mlada leta v rojstnem kraju. Prisrčna hvala vsem dopisovalkam. Čas kampanje je med nami in to PRIPOROČILO Zopet smo na pragu konvencije. Tri leta so zelo hitro minila, toda v tem malem času je SŽZ lepo napredovala v vseh ozirih. V tem času se je ustanovilo nič manj kot 28 novih podružnic. Bog dal, da bi bilo do konvencije sto podružnic in nad deset tisoč članic. To se prav lahko zgodi in prav malo truda bi bilo, ako bi šle na delo vse članice. Zarja igra veliko vlogo pri nabiranju novih članic. Ako ni še vaša prijateljica v SŽZ, dajte ji parkrat Zarjo, pa bo prav gotovo pristopila. Jaz sem imela že več takih slučajev. Kakor je sedaj Zarja zanimiva je več vredna kot tisti kvoder, ki vas opravičuje do pogrebnih stroškov in drugih ugodnosti. Polje je še veliko, saj mladina vsak dan dorašča in le mladina je naša bodočnost. Toraj matere, sedaj odprite srce do svoje edine ženske organizacije in vpišite svoje hčerke v Zvezo, ki nudi mladini toliko lepega in privlačene-ga, da je lahko vsaka dekle ponosna spadati k organizaciji kot je S2Z. Ali niso naši vežbalni krožki nekaj krasnega in pomenljivega za našo Zvezo? Po mojem mnenju bi morala imeti vsaka podružnica krožek za dekleta, potem bo gotovo tudi napredek! Katera članica bo dosegla čast biti kronana za “Konvenčno kraljico S2Z” na prihodnji konvenciji? Jaz že kar v duhu vidim kako krasen bo prizor ob tej slovesnosti in kako ponosno bo stala naša kraljica na odru. Saj bo tudi imela zakaj biti ponosna! Moje največje veselje bi bilo, da bi ena izmed mlajših dosegla to čast, seveda pristoja tudi starejšim in tista, ki bo zmagala bo gotovo tudi vredna vse časti. Prav res se je vredno potruditi v tej kampanji pa najsi bo tudi za princezinjo ali katero drugo nagrado. Na j večja nagrada pa je zavest, da smo storile svojo dolžnost. Zato prosim vse zavedne članice, da se potrudijo po svoji moči. Želeč, da bi letošnja kampanja presegala vse dosedanje. Ker je vedno več gradiva za Zarjo bi bilo priporočljivo, da se Zarja zopet poveča, ker podružnic je vedno več in vsaka želi videti dopis od svoje podružnice kakor tudi brati druge podučljive in zanimive članke. Konvencija bo gotovo upoštevala rast organizacije in storila vsak korak za njen napredek in dobrobit! Frances Sušni, gl. odbornica prosvetnega odseka. pomeni, da se po največji moči potrudimo, da bo lep napredek in posebno sedaj, ko se približuje peta redna konvencija. Priporočamo materam, r’a vpišete svoje hčerke, da bodo nadaljevale naše započeto delo pri vodstvu organizacije z isto vnemo kot delujemo me sedaj. Na seji v marcu bo volitev delega-tinj za prihodnjo konvencijo, zato pridite prav vse na sejo, ki se vrši 12. marca ob dveh popoldne ter podajte svoja dobra priporočila v dobrobit konvencije in Zveze. Mary Kastner, poročevalka. Št. 18, Cleveland (Collinwood), O. — Zadnje seje se je udeležilo lepo število članic. Razdeljenih je bilo okrog deset dobitkov, katere je poklonila predsednica Jennie Welikonja za kar se ji prav lepo zahvaljujemo. Na januarski seji je bilo sklenjeno, da se razpeča tikete za lepo posteljno pregrinjalo. Prosim vas prav prijazno, da nam greste v tem oziru vse na roko, ker bo za v korist naše ročne blagajne. Prosim vse sestre, da se udeležite seje 7. marca, ker imamo velikp važnih razprav v dobrobit nas vseh. Opozarjam vas tudi, da redno plačujete mesečnino, ker ni drugega izhoda kakor suspendacija ako dolgujete tretji mesec in tega gotovo nobena ne želi. Kampanja je tudi v polnem teku in lepo vas prosim, da bi vsaka vpisala vsaj eno novo članico, Kako izvrstno bi to bilo in se prav z lahkoto uresniči, samo malo truda pa bo šlo. Na svidenje v petek 3 marca, ko bodo v Kunčičevi dvorani kazane premikajoče slike iz domovine. Pripeljite še druge s seboj. J. Schumer, tajnica št. 19, Eveleth, Minn. — Naprej se zahvalim Bogu in Materi božji za srečno prestano operacijo. Lepa hvala vsem sestram od št. 19 za darovane sv. maše kakor tudi za cvetlice in sploh za vsa darila, katerih se toliko od vas prejela. Ne morem se izraziti kako je bilo moje srce ginjeno od veselja, akoravno sem imela hude bolečine, ker ste me v tako obilnem številu obiskale v bolnišnici in sedaj na domu. Iz srca se vam zahvaljujem za vso prijaznost in naj vam ljubi Bog vse povrne. Lepa hvala hčerki Frances za karto iz Clevelanda kakor tudi moji sestrični Ruso- vi iz Euclid, O. za pisemce. Moje sestrična je brala v Zarji, da se nahajam v bolnišnici in mi takoj nato pisala. Videte sestre koliko dobrega stori za nas naše združenje v tej prelepi organizaciji. Jaz sem zelo ponosna, da sem članica SŽZ in podružnice št. 19, kamor spadajo tudi moje tri hčerke in vpisala bom še četrto hčer. Tako storite vse matere in bomo imele vse mlade žene in dekleta v naši sredi Bog daj, da bi sedaj v tej kampanji dosegle nad tisoč novih članic v organizacijo in da bi vse stanovitne ostale. Lepa hvala tudi sestri Mary Knaus iz Chisholm, kjer se vidimo na konvenciji v maju. Pozdrav! Antonia Nemgar, preds. Miss Bose M. Zdešar Cleveland (Nottingham), Ohio,— Naša agilna članica Rose Zdešar, ki sedaj pohaja v Kent State univerzo je dobila lepo odliko oziroma naslov “Miss Ljubljana” v Euclid, Ohio, ker se je potrudila, da je dobila največ glasov v kontestu. Sestra Zdešar je prav ljubkega značaja in je tudi bila v veliko pomoč našemu vežbalne-mu krožku, ki je že od začetka, dokler ni šla iz mesta, bila njih spretna igralka na harmoniko za vsako priliko korakanja. Krožek jo zelo pogreša toda vemo, da Je nadarjena učenka, zato se tudi veselimo ž njo, da ima priliko nadaljevati svoje študije za učiteljico. Želimo ji najlepši uspeh pri vseh predmetih. St. 14 in Frances Rupert kadetinje. Št. 20, Joliet, IU. — Kampanja je tu! Čas za delo je pred nami, sedaj ni več za odlašati ako hočemo imeti uspeh. Pristopnina je prosta in drugega ni potreba, kakor da pripeljete svojo prijateljico na prihodnjo sejo in tajnica bo uredila vse drugo potrebno. Bodimo lojalne sestre svoje podružnice! Udeležite se prihodnje seje 19. marca v obilnem številu, ker bo volitev delegatinj za konvencijo, ki se vrši maja meseca v Chisholm, Minn. Kakor običajno vsako leto, tako tudi letos priredimo velikonočni ples, ki se bo imenoval “Liga narodov ples,” torej zopet nekaj novega. Zabave bo dovolj za starejše in mlade. Več o tem plesu poročamo pozneje. Odbor je pridno na delu s predpripravami. Ko dobite vstopnice se takoj potruditi iste prodati, da bomo zopet imele sijajen uspeh. Torej to bo na velikonočni pondeljek. Dve naši članici sta s soprogoma obhajali zakonski jubilej oziroma srebrno poroko in sicer Jennie Krall in soprog ter Anna Mlakar in soprog. Čestitamo! Da bi v zdravju dočakali zlati jubilej. Teta štorklja se je oglasila pri sestri Ema Fragelc ter pustila blagoslovljen zavitek. Čestitamo! Delj časa že boleha sestra Johana Brajkovich. Vsem bolnim sestram želimo, da se jim kmalu povrne ljubo zdravje. Pozdrav! — Josephine Muster taj. * * * Na januarski seji je bil ustoličen odbor za leto 1939 po našem č. g. župniku M. Butala. Lepe besede go- spoda župnika naj nas bodrijo do višjih ciljev in skušajmo po svoji najboljši moči se ravnati po lepih naukih. Hvala lepa č. g. Butala! Odbor je v glavnem delu Isti kot prejšne leto. Odpovedali sta se svojih uradov sestri Jennie Bambtch, ki je bila v uradu sedem let in Catherine Kuzma, ki je bila v uradu tudi dva termina. Ker sta bili zvesti odbornici ju bomo gotovo pogrešale, toda obljubili sta tudi v bodoče delovati po svoji moči. Podružnica jima je poklonila majhne spominke v priznanje za delo kot nadzornici. Na tem mestu se jima najlepše zahvaljujemo za delovanje. Na pobudo našega župnika č. g. Butala smo pri fari ustanovili St. Joseph Alumni Club za vse prejšne učence in učenke, ki so pohajali v farno šolo. Že takoj na prvih sejah se je pokazalo veliko zanimanja za idejo Prihodnja seja se vrši prvi pondeljek v aprilu in vabljeni ste vsi, ki ste pohajali v farno šolo do pristopa k tem lepemu klubu. Ustanovil se je tudi Civic Association, kjer je članarina en dolar letno. Lepo bi bilo če bi vse članice naše podružnice pristopile k tej družbi, ker se bo delovalo za potrebe in korist naše naselbine pri mestnih zadevah. Zveza Slov. društev je imela kart pardi 22. jan. Za ženska društva je bila načelnica naša predsednica ga. Ema Planinšek, ki se je vrlo potrudila, da je bil lep uspeh. Naše kegljačice se pridno vadijo vsako sredo popoldne in zvečer v Rival’s parku. Kakor se kaže bodo šle najmanj štiri skupine na kegljaško tekmo v Sheboygan. Radovedna sem ako ima še katera druga podružnica toliko skupin za srednoaapadno tekmo kot naša podružnica? To bo veselja pri tej tekmi! Vsa znamenja kažejo, da bo gotovo vsestranski uspeh in zadovoljstvo. Pozdrav! Josephine Erjavec Gl. nadzornica ga. Jos. Erjavec bo praznovala svoj rojstni dan 12. marca. Bog živi še na mnogo let! Št. 21, Cleveland (West Park), O. — Če pišem dopis se mi zdi, kakor da se pogovarjam s članicam in posebno s tistimi, ki ne pridejo redno k sejam. Saj če bi članice vedele kako je luštno na naših sejah bi gotovo prav vse prišle. Hvala sestri Šuštaršič za okusni prigrizek po zadnji seji kakor tudi Mary Stražišar za lepo darilo. Kar sem jaz v tem uradu, nisem še enkrat zamudila seje, da bi bile vsaj vse tako pridne. Bolne so sestre Mary Komačar, Mol-lie Skoda in Mary Augustin. Da bi jim Bog kmalu dal ljubo zdravje. Čestitamo sestri Olga Struna, ki je stopila v zakonski stan. Da bi ji bilo bodoče življenje srečno in zadovoljno. V marcu bo obhajala svoj rojstni dan naša agilna blagajničarka Josephine Weiss, še na mnogo leta! Sedaj je tisti čas, ko je naša dolžnost, da nagovorimo vse žene in dekleta, ki niso še naše članice, da pristopijo. Pripeljite jih na prihodnjo sejo in bodo gotovo vam hvaležne za trud. Stopite v naše vrste sedaj v času kampanje ker se vam nudi naj lepša prilika! Hvala naši urednici, ki tako lepo opisuje našo domovino. Upam, da ji ne bo še zmanjkalo gradiva, ker tako rada čitam o lepih doživljajih. Prihodnja seja je zelo važna, ker bo volitev delegatinje za konvencijo, ki se vrši v maju. Pridite v lepem številu! Najlepše voščilo pošiljamo vsem našim Pepcam in Josephinam k imen-danu! Na svidenje na seji!—A. Pelčič, taj. Samo še dva meseca je čas kampanje! Št. 23, Ely, Minn. — Brez dvoma vsaka članica pogleda v Zarji za dopis od svoje podružnice in če ga ni, je razočarana, toda vsaka rajši bere kot piše. Najprvo pozdravim vse sopotnice v domovino lansko poletje ter vam poročam žalostno novico da so dne 29. novembra umrli moja ljuba mamica. (Izrekamo globoko sožalje v imenu celokupnega članstva SŽZ. Ured.) Toraj nekaj dni več ko dva meseca po mojem odhodu v Ameriko. Sicer so bili že takrat hudo bolna, toda nisem slutila, da pride kmalu zadnja ura. Kako težka je bila ločitev od bolne mamice, ko so me objeli in nikakor ne pustili od sebe. To bol razumejo lahko le tisti, ki so imeli to bridko izkušnjo. Tako sem sedaj še bolj zadovoljna, da sem se lansko leto udeležila izleta in videla še živo mamico. Poleg mene zapuščajo tukaj še eno hčer Mary Jerič, ki obe priporočamo drago pokojnico sose-stram v molitev. Za poročati imam še drugo žalostno novico iz Ely. Po več letih trpljenja je preminul soprog sestre Jerice Vertnik. Na predvečer pogreba smo se članice zbrale v hiši žalosti in molile rožni venec. Naj počiva v miru. Prizadeti družini naše globoko sožalje. Na seji 4. februarja je bila lepa udeležba. Po seji se je vršila prav prijetna zabava. Sestra Mary Gačnik izvrstno igra na harmoniko in nam vselej po seji zaigra, da smo takoj pri dobri volji. V postu bo pa harmonika počivala do praznikov. Sestra Križman nas je opozorila na revno družino Marolt v starem kraju, o katere revščini smo brale. Ker je-bilo večina članic zato, da se pomaga, je sestra Križman vzela klobuk in začela pobirati prostovoljne prispevke in nabrala okrog 13 dolarjev in iz blagajne smo dale dva, tako da je bilo skupaj $15, ki je lepa svota v dinarjih v domovini. Jaz sem se sama prepričala, da je naše ljudstvo v domovini potrebno pomoči. Velikokrat sem si želela, da bi mogla več pomagati, ker tam so naši dragi hvaležni za vsak dinar. Članice, ki se zanimate za kegljanje ste vabljene, da se nam pridružite in tako bomo lahko ustanovile kegljaški klub. Gospa Jenko je apelirala na vse navzoče članice na zadnji seji in mogoče se bo katera priglasila. Kegljamo vsak torek in četrtek ob eni popoldne, ker poznejše se ne more dobiti kegljišče. Kaj pa je z Baro Kramer, da se nič ne oglasi? če bi ne vedela, da je pred menoj odšla iz domovine bi mislila, da je še v starem kraju. Prav rada berem dopise od Nežike Markovič, ki nam lepo poroča kako se imajo v sončni Kaliforniji. Pozdrav! Katherine Slogar. Pridobite vsaj eno novo članico! Št. 24, La Salle, 111. — Ko smo se ob nastopu novega leta srečali in voščili drug drugemu vse najboljše, nismo tisti čas slutili, da nam bo leto takoj v začetku prineslo toliko žalosti, iz naše srede nas je za vedno zapustila zvesta in priljubljena sestra Mary Gergovich rojena Golob. Umrla je 1. feb. ob 9:40 zjutraj v starosti 60 let. Pogreb se je vršil 4. feb. Pokojna je bila rojena v Birčni vasi pri Novem mestu. Tukaj je bivala 39 let. Velika udeležba ob času pogreba je bila dokaz, da Je imela veliko prijateljev ne samo msd Slovenci ampak tudi med drugorodci. Njena dobrotljivost je bila čislana povsod, zato bo tudi zelo pogrešana. Najbolj jo bomo pa pogrešale pri podružnici, katere je bila vneta članica, Koliko dobrega je ona storila za napredek podružnice, vse dobro vemo. Upamo, da bo dobila svoje zasluženo plačilo pri Bogu! Mary Gergovich Preminula 1. feb. 1939 La Salle, Ul. Bila je rahlega zdravja že več časa. Njen soprog jo je zapustil leta 1932. Bil je ubit pri delu in ostala je sama z osmimi otroki. Njeno življenje ni bilo z rožicami posuto ampak je imela trnjevo pot. Venomer Je bila pridno pri delu; nikdar praznih rok. In sedaj, ko bi ji bilo življenje povoljnejše, pa jo je dobri Bog poklical na drugi svet. Zapustila je šest sinov, dve hčeri, dva brata, sestro in več sorodnikov. V imenu preostale družine se lepo zahvaljujem vsem, ki ste ji bili v toliko pomoč ob času prebridke izgube kakor tudi vsem za darovane sv. maše in krasne vence. Lepa hvala pogrebnicam Angela Strukel, Ana Klopčič, Mary Biltaver, Mary Furar, Josephine Držič in Mary Furar. Pokojna je spadala tudi k drugim društvom, ki so ji tudi izkazali najlepšo zadnjo čast. Na tem mestu izrekamo prisrčno hvalo g. in ge. Shimkus za vso ljubeznivo postrežbo ob času, ko je leža- lo njeno truplo na mrtvaškem odru v njihovem zavodu. Še enkrat lepa hvala vsem skupaj. Tebi draga sestra pa kličemo; počivaj v miru in naj Ti bo lahka ameriška gruda. Pozdrav! Mary Furar * * * Vabljene ste v velikem številu na prihodnjo sejo dne 5. marca ob dveh popoldne v navadnih prostorih, ker bo treba voliti delegatinjo, ako hočemo, da bo zastopana podružnica na konvenciji. V januarju in februarju so praznovali 25 letnico zakonskega življenja g in ga. Ajster, g. in ga. Harakovič, g. in ga. Majcel in g. in ga. Rogel. Čestitamo in želimo, da bi zdravi in veseli dočakali še nadaljnih 25 let. Vsem jubilantom so bili pripravljeni surpraiz pardiji. Poročila sta se hčeri od sester Ana Kastigar in Agnes Beznik. Želimo obilo sreče ln zadovoljstva Bolne se nahajajo sestre Setina, Kastigar, Recel, Knafelc, Ščeh In Tomažin. V bolnišnici se nahaja naša sestra Klopčič, ki je tako nesrečno padla, da si je zlomila nogo na čuden način, da so ji morali desno nogo odrezati pod kolenom. Vsem bolnim sestram želimo, da bi bile čim- prej zopet pri najboljšem zdravju. članice so vabljene na igro “Micki je treba moža,” katero priredi gospodinjski klub. Vstopnina je 25 centov in 35 centov pri vratih. Vrši se na velikonočno nedeljo. (O smrti sestre Grgovič nam je preje poslala poročilo sestra Furar.— Ured.) Na svidenje na prihodnji seji. Prosim vse tiste, ki dolgujete, da poravnate na mesečnini za nazaj. Pozdrav! Angela Strukel, taj. Št. 25, Cleveland, O. — Predkon-venčna kampanja je v polnem teku. Razpisane so tako lepe nagrade, da se je res vredno že zaradi nagrad potruditi. Katera pridobi le tri nove članice, dobi krasno Zvezino broško. Za pet novih pa dobi dva dolarja v gotovini. Katera pridobi deset novih, dobi tri dolarje v gotovini in Zvezino broško. Nadalje ne bom naštevala, ker ste gotovo brale z vsem zanimanjem v zadnji izdaji Zarje. Upam in želim da bi se uresničila želja naše glavne predsednice, da se število članstva zviša na deset tisoč in še nekaj več za nameček ob zaključku kampanje. Drage sestre, zopet imamo priliko pridobiti si lepe nagrade in ne samo to, tudi dolžnost vsake članice je pomagati k rasti naše ženske organizacije, da bo vedno večja in močnejša. Torej na delo, ker ako že ne prve, tudi zadnje v tej kampanji nočemo biti. (Priporočila konvenciji sledijo prihodnjič.—Ured.) V mesecu februarju so umrle v enem tednu kar tri naše članice: Amalija Mišič, Mary Rus in Rose Pirc. Članice so se v lepem številu udeležile skupne molitve ter jih spremile na zadnji poti. Tudi vežbalni krožek je stal ob njih krstah kot častna straža. Naj bo umrlim se- stram ohranjen blag spomin. Preostalim izrekamo globoko sožalje. Bolna se nahaja blagajničarka Doroteja Strniša. Želimo ji prav kmalu ljubega zdravja. Pozdrav! Frances Ponikvar, preds. Katera bo “Konvenčna kraljica”? št. 2G, Pittsburg, Pa. — Cenjene sestre! Bodimo složne ter delujmo v prid naše podružnice, da bo naša podružnica lepo uspevala in rasla, ker lep napredek bo nam vsem v zadovoljstvo. Nadalje prosim vse članice, posebno pa tiste, ki ste bolj oddaljene, da ob pravem času plačate me-sečnino in sicer najkasneje do 25. v mesecu, da mi bo mogoče ob določenem času odposlati na glavni urad. Angel smrti je obiskal družino naše sestre Ana Baharich ter odnesel najmlajšo hčerko v nebeško kraljestvo, kjer ni trpljenja. Ti pa draga sestra, oziroma mamica, nikar ne žaluj, ker Tvoja hčerka je angeljček. Pozdrav! — Josephine Bizjak, taj. Št. 27, No. Braddock, Pa. — Naša veselica, ki se je vršila 28. januarja je dobro uspela vkljub slabemu vre- ** *v 'I Mmm menu. Najlepša hvala našim sestram, ki so skrbno delale ves večer in prinesle darila. Lepa hvala vsem, ki ste prišli in se prav veselo zabava- li z nami. Hvala podružnici št. 61 iz Braddock za poset. Doba kampanje bo kmalu v kraju in zato ni treba odlašati do zadnjega meseca, ker takrat ne bo mogoče vse storiti. Toraj ostajata nam samo še dva meseca to sta marc in april, zato rokave zavihati in na de- lo, drage sestre, da se bomo tudi pri nas postavile z lepim napredkom. Kakor vam je znano bomo obhajale desetletnico obstoja podružnice in sicer priredimo plesno veselico in banket dne 29. aprila, članice bodo dobile brezplačno vstopnice za banket, toda naši možje se bodo morali pa za žep prijeti, če hočejo imeti zabavo z nami ob tej priliki. Torej le korajžo dekleta, in povabite svoje može in prijatelje, da bomo imele čim-večjo udeležbo. Teta štorklja je obiskala našo sestro Mary Stepenson in ji pustila zalo hčerko. Mamica in dete sta zdravi. čestitamo! Naša podpredsednica Mary Sečan in soprog sta praznovala 25 letnico zakonskega stanu v krogu svoje družine in mnogih prijateljev, ki so prišli od daleč in blizu. K tem se pridružuje naša podružnica in tem potom pošilja čestitke in jima želi še dolgo življenje v sreči in zdravju. Ponesrečila se je naša sestra M. Mramor, ki je padla na ledenem pločniku in si zlomila roko. Želimo ji, da bi v kratkem popolnoma okrevala. Pogrešale smo jo na veselici ker sestra Mramor je vedno rada pomagala. Dobrodošla nova članica Ana Lju-bljanovič. Neizprosna smrt nam je ugrabila ustanovno članico sestro Katarino Nemanič. Bolehala je delj časa in Bog jo je poklical v kraj počitka in miru. Prav lepa hvala našim sestram, ki ste se udeležile pogreba in molitve. To je vse hvalevredno, ko članice izkažejo zadnjo čast svoji sestri z lepo udeležbo. Preminul je tudi soprog sestre Antonije Juratovič po kratici in teški bolezni. Naše globoko sožalje potrtim družinam. Pokojna pa naj počivata v miru božjem. Bolna se nahaja sestra Baraga, kateri je podružnica poslala lep dar. Vsem bolnim želimo ljubega zdravja. Naša tajnica bo praznovala svoj imendan 19. marca. Voščimo ji vse najboljše! Pridite v lepem številu na prihodnjo sejo in vsaka naj pripelje eno novo članico. Približuje se nam konvencija in sedaj je čas, da podamo dobre predloge in priporočila, ki bi bila za korist in napredek SŽZ! Ana Tomašič, preds. Samo še dva meseca je čas kampanje! št. 31, Gilbert, Minn. — Ko pišem te vrstice se slučajno nahajam v Clevelandu, toda moje misli ob tem času so v Minnesoti, kjer se pridno pripravljajo za naj lepši sprejem konvencije, ki se vrši v Chisholmu. Kako hitro so minila tri leta od zadnje konvencije, na kateri sem zastopala št. 31. Delegatinje iz Minnesote smo bile zelo vesele, ko se nam je želja izpolnila, namreč, ko je bilo določeno, da se vrši peta redna konvencija v Minnesoti. Sedaj je pa najbolj primeren čas, da bi se naše minnesotske podružnice požurile in delovale na to, da bi bila “Konvenčna kraljica” iz Minnesote. Po majhnih naselbinah je skoraj nemogoče dobiti veliko število novih toda če bi se ena potrudila po več krajih pa bi šlo. V mestu Eve-leth bi si upala nabrati pa precej lepo število novih, zato vam kličem se- PEVSKI ZBOR PODRUŽNICE ŠT. 3, PUEBLO, COLORADO Prva vrsta sedeče, od leve na desno: Elizabeth Blatnik, Louise Piserchio, Mary Starginas, Helen Krašovec, Mary Fritzel, Mary Kukar, Prances Ras-pet, Theresa Plut. Stoječe: Rose Lesar, Justina Pa- pesh, Mary Stravia, Gabriela Elich, Vera Jesik, Jennie Jamnik, Agnes Knafelc, Angela Škerjanc, Kate Kra-lich, Prances Gregorich. Radi bolezni so odsotne na sliki sledeče: Jennie Snider, Rachel Blazich in Prances Hočevar, kakor tudi dve novi članici: Mary Zupančič in Rose Ursic. Odbornice zbora so sledeče: Mary Fritzei, predsednica in pevovodkinja; Prances Raspet, tajnica; Angela Škerjanc, blagajničarka. Zbor je priredil prav zanimiv pevski koncert dne 19. februarja ter obenem praznoval tretjo obletnico ustanovitve. želimo jim najlepši uspeh. stre Nemgar, Ozanič, in Jerome: rokave zavihat in korajžno na delo! še mnogo je hčera in sinah, ki bi bile pravi cvet za tamošnjo podružnico, samo do njih in nagovoriti jih! Kaj pa na Gilbertu sestre Knaus, Kern in Prosen? Saj kadar se zavzemate za dobro stvar, takrat je gotovo uspeh! Mladino v naše vrste in navdušite jih za ustanovitev vežbalnega krožka, ki bo naselbini v čast in ponos. Kako se dobro spominjam na lepo slavnost v Clevelandu ob času obiska ljubljanskega župana in županje, kako lep vtis so napravili naši krožki na vse opazovalce parade! Toraj Minnesota! Na noge in na delo! v par mesecih pa si lahko napravite rekord, ki bo državi v dolgoletni in naj lepši spomin! Pozdrav! Frances Tanko. Št. 32, Euclid, O. — Hvala lepa vsem sestram, ki ste prišle na zadnjo sejo ter darovale za prigrizek in druge potrebščine. Zabava po seji je prav lepo uspela. Hvala vsem zunanjim posetnikom kakor tudi kvartetu, ki je izborno zapel lepe pesmice, da smo bili vsi veseli in ko smo jemali slovo za večer, je vsak obljubil da se vidimo zopet prihodnjič. Samo v marcu in aprilu je še čas, da si pridobimo kaj novih članic v letošnji kampanji. Nagrade za pridne agitatorice so zelo mične. Da pa bomo imele pri naši podružnici še več zanimanja za agitacijo bom jaz poklonila še posebno nagrado tisti sestri, ki bo pridobila največ novih. Nagrado bom pokazala na prihodnji seji. Nahajamo se v desetletnici naše ustanovitve, zato pokažimo svoje zanimanje za napredek podružnice. Vljudno ste vabljene na sejo v marcu, ki se prične ob pol osmih zvečer, Imamo več važnih stvari za ukrepati in tudi volitev delegatinje, kakor tudi razmotrivanje pravil in drugih važ- nih priporočil za konvencijo. Po seji pa nastopi naš novo ustanovljeni vežbalni krožek, ki bo pokazal, kaj že zna. Če se katera članica nahaja delj časa bolna, naj javi tajnici, ker bo deležna male podpore. Pozdrav! Theresa Potokar, preds. -r-i-i--j—r 'I--I--s-• '-i--i-i- jj-i RAZNO O KAMPANJI . . . o bo izšla ta izdaja bo samo še dva meseca predno se zaključi letošnja kampanja. Toda koliko smo storile v tem oziru doslej? Na tako vprašanje si pač lahko vsaka zase ve odgovor. Nekatere ste se potrudile takoj in si zadostile svojo dolžnost napram svoji podružnici, druge pa zopet odlašajo do zadnjega in šele potem začno s polno paro obdelovati še neorano polje V tem oziru bi bil moj nasvet: NE ODLAŠAJTE DO ZADNJEGA! Ne ve se, kaj bodočnost prinese in ako greste takoj na delo, potem vam ostane še čas za obiskati tiste, ki so vam naročile, da pridite še enkrat do njih. Ako bomo šle takoj na delo potem se bo gotovo izpolnila želja naš spoštovane gospe Prisland in bomo resnično dosegle še par sto več nad deset tisoč. Edino potem bomo lahko s ponosom rekle, da je bila kampanja ena najuspešnejših. Po mojih mislih je kampanja pred konvencijo ena najvažnejših, ker v tej dobi vse članice zrejo z naj večjim zanimanjem za lep napredek. Pa še to: ob času konvencije se vedno odloči tudi najbolj častna nagrada zmagovalki kakor tudi vsem pridnim agitatoricam. Torej naslov “Konven-čna kraljica” to ni vsakdanji naslov marveč nekaj veličastnega. Nadalje naslov “princezinja” to je tudi nekaj prav častnega. Tudi druge nagrade so tako lepe in vabljive, da. bi se morala marsikatera marljiva članica potruditi, če za več ne, saj tri članice, da bi se lahko postavila z zlato zvezi-no broško. Torej samo tri nove članice in broška je vaša! Prav lepo in ponosno bi bilo za vse, ako bi se na prihodnji konvenciji prav vsaka delegatinja odlikovala z zlato zvezdno broško. S tem bi javno dokazale, da delujejo za korist in rast organizacije. Na prsih vsake naj bi se svetila lepa broška! Resnica je, da v nekaterih krajih je teško agitirati za nove članice, ker so že po večini včlanjene, toda med tem časom so pa dorasle hčerke In te bi gotovo rade pristopile, toda rade bi kaj novega zase kakor na primer vežbalni krožek ali kakšne druge vrste izobraževalni klub! Me starejše bi morale vedna skrbeti da ostane mladina naša ter jim nuditi vedno kaj privlačnega in mičnega. Skušnje nam pričajo, da so mlade članice pridne kot čebelice, ko se privadijo naši družabnosti ter delujejo z vso vnemo za podružnico in S2Z. Uspeh ni nikdar lahak, toda tem slajši je ako se ga pridobi z napo- rom in v skupnosti. Sedaj je tudi ugoden čas za ustanovitev podružnic! Še imamo naselbino, kjer nimajo podružnice SŽZ in sedaj ravno pred konvencijo bi bil najlepši čas. članice, ki imate znanke in sorodnice po raznih naselbinah, pišite jim ali pa jih obiščite v tej zadevi. Storile boste dobro delo napram njim, organizaciji doprinesle lep napredek in sebi pa častno priznanje in lepo nagrado. Jaz komaj čakam, da zagledam podružnico št. 100! Katera naselbina bo doseglo to odliko? To je odvisno od vas samih. Ko bomo brale poročilo iz glavnega urada, kako bomo vesele ako bodo vse podružnice med aktivnimi! Na delo, drage sestre, sedaj, ko nas kliče SŽZ, da ji pospešimo vrste! Josephine Erjavec, gl. nadzornica. Št. 36, McKinley Minn. — Vsi a zanimanjem zasledujemo lepa poročila iz obiska po domovini. Mene posebno zanima, kar se je pisalo o moji rojstni vasi Kranjski gori in o Vršiču. Škoda, da nisem mogla biti z vami. Kako sem se smejala ko sem brala o nezgodi ge. Smoltzove, da je bosa prišla na Vršič. Upam, da ni gorenjskih žuljev prinesla v Ameriko! O joj, in kolike hvale kako ste bile na visokem! Ne bom rekla, da ni daleč, toda ako vam povem, da sem jaz to pot prehodila ob nedeljah pred sv. mašo, ki se je brala ob desetih dopoldne, ali mi boste verjele, in to vsako tretjo nedeljo čez poletje, ko je bila živina v planini. Nosili smo namreč priboljšek živini, otrobe in sol. Obenem smo se tudi prepričali ali je še zdrava in da morebiti ne leži v kakem prepadu z polomljenimi nogami. Kako so bili to krasni izleti ob sončnem izhodu na planini; ob biglanju zvoncev in vonju gorskih cvetlic; ob žuborenju srebrnih studencev in petju ptic; pot je bila na mah pozabljena, kdo se je zmenil za trudne noge! Kot biseri so se svetile rosne kapljice na zelenem bukovju in gorski vrhovi pokriti z večnim snegom so bliščali kot demanti. Srce je nezavedno hvalilo Stvarnika za košček planinskega raja. Takrat še ni bilo vojnih sledov, ne ruske kapelice, ne pokopališča. Miru in krasote niso motile vojaške straže na obeh straneh meje, saj meja je bila takrat daleč za gorami. Ali so vam Gorenjci povedali pripovedko o Zlatorogu? Morda bomo tudi o tem še brale. Hvala, gospa urednica, za zanimivo pisanje kakor tudi gdč. Evelyn Fabian, ki v angleščini zadovoljuje naše mlade. Hvala ge. Prisland in ge. Blai za zanimiva poročila po časopisih, kakor tudi vsem izletnicam, ki nas kratkočasijo s spomini. Hvala ge. Fritzel, ki mi je zbudila spomine na čajno in lepo Koroško deželo, ter ge. Krall, ki nam je prinesla lepih spominkov in pozdravov od sorodnikov in prijateljev. Vljudno ste vabljene vse članice naše podružnice na marčevo sejo. Pogovoriti se moramo zaradi namera- vane plesne veselice na velikonočno nedeljo. V upanju, da se gotovo vidimo na seji, vas pozdravljam, Josephine Lautižar, tajnica. Katera bo “Konvenčna kraljica”? Št. 38, Chisholm, Minn. — Vljudno vabim vse naše članice na prihodnjo sejo, ker bo zelo važna. Za razmotrivati imamo mnogo važnih zadev kakor tudi volitev delegatinj za konvencijo. Kaj pa s kampanjo za nove članice? v zadnji Zarji ste brale o pogojih in nagradah za pridne delavke. Vprašajmo se: ali bomo med prvimi? Na to vprašanje lahko vsaka sebi odgovori. Od mene je odvisno, ČE SE BOM POTRUDILA. V zgodovini naše podružnice še nikdar ni bilo tako važno kot je ravno sedaj, da bi si pomnožile število. Sestre, vse na de- lo in pripeljimo v našo sredo vse zavedne katoliške žene in dekleta! Prosta pristopnina! Nagrade! In pa biti članice plemenite organizacije S. 2. Z., na katero vsak zaveden mož in žena zre z vsem ponosom! Kampanja je do 30. aprila, toraj čas je kratek, zato ne smemo tudi za en dan odlašati. Brez truda in vztrajnega dela se ne doseže nobena dobra stvar in tako je tudi pri kampanjah. Kdor se potrudi, tisti je uspešen! Še nobena bitka ni bila izvojevana brez borbe in tako moramo tudi me napeti vse sile da premagamo vsak za-pletljaj. Usoda kampanje je v naših rokah, drage sestre! Kar danes lahko storimo, nikar ne odlašajmo do jutri! Kadar greste na obisk k svoji prijateljici vzemite s seboj Zarjo in dajte ji priliko za par dni, da jo prečita, potem se pa povrnite in devetkrat izmed deset boste pridobile novo članico. Naša Zarja je spremljevalka, naša pomočnica, kajti nisem še naletela na osebo, da ne bi priznala, da rada čita Zarjo. Vse priznanje urednici za vrlo urejevanje lista, ki je prav po ženskem okusu. Na svidenje torej na seji 8. marca. Vzrok, da smo sejo premestile na 8. marca namesto 1. marca je, ker hočemo da boste vse brale to poročilo in do takrat gotovo vsaka prejme Zarjo in bo brala ta opomin. Seja je zelo važna in ne vem kako bi bolj temeljito povdarjala, da pridite prav vse! Upam, da boste prav vse pri najboljšem zdravju tako da bo udeležba stoodstotna. Ako bi katera sestra ali delegatinja rada pojasnila glede stanovanja ob času konvencije ali kaj drugega glede programa, pišite na moj naslov: 227 Poplar St., Chisholm, Minn., ali pa na tajnico, Mary Tekautz, 211 W. Tamarack St., Chisholm, Minn. Pozdrav! Mary Smoltz, preds. Št. 40, Lorain, O. — Kampanja in konvencija, to sta dve pomembni besedi ki takorekoč pozivata članice na delo za korist članstva in napredek organizacije. V naši naselbini so še žene in de- kleta, ki niso včlanjene v SŽZ. Pojdimo do naših Slovenk ter jih navdušimo za pristop. Kaj pa hrvatske žene in dekleta? Lepo število jih ži- vi v naši naselbini. Naj te vrstice veljajo njim: “Molim vas sestre Hrvatice idite do svojih rodjakinj ter jih nagovorite, da i one pristupio u naše redove, jer ima i za njih mjesta u našoj dičnoj organizaciji, ter so nam sve kao sestre dobrodošle.” Hitrih korakov se približuje čas konvencije. Treba bo razmotrivati pravila, voliti delegatinjo, ji dati navodila in priporočila za konvencijo. Pridite na prihodnjo sejo v polnem številu, saj vendar so seje zato da se sklepa in ukrepa za napredek in korist članic in Zveze. Vsaka naj pripelje tudi eno novo članico, ker le ako bo vsaka storila svojo dolžnost bomo pospešile aktivnost. (Druga priporočila sledijo prihodnjič,—Ured.) Pozdrav! Frances Brešak. Št. 41, Cleveland (Collinwood), O.— Zopet moram pohvaliti naše članice, ki ste prišle v lepem številu na sejo 7. feb. Da bi bilo vselej tako in še boljše! Klicano je bilo ime Angela Bohin, bila je odsotna in zato bo tri dolarje za drugič. Sprejete so bile štiri nove članice, v marcu bi jih rade pa še več. Hvala A. Klemenčič za dobitek, katerega je dobila A. Stopar. Vabljene ste v velikem številu na sejo 7. marca, ker bo volitev delega-tinj in tudi dobrih nasvetov je treba, več glav, več pameti in več znanja. Dne 31. jan. je umrla naša sestra Mary Zupančič in bila položena k večnemu počitku 4. feb. na Kalvarija pokopališče. Bila je naša članica osem let. Zapušča soproga, dva sina in štiri hčere, od katerih so tri naše članice, kakor tudi več sorodnikov tukaj in v domovini. Naj v miru počiva, saj sveti križ nam govori, da vidimo se nad zvezdami. Žalujočim preostalim izrekamo naše sožalje nad izgubo dobre žene in matere. Me se pa spominjajmo njene duše v molitvi. Poročila se je Rose Telesmen z g. Guštin. Vse najboljše v novem stanu. Podružnica Ji je poklonila darilo pet dolarjev. Skupno velikonočno sv. obhajilo smo prejele 26. feb., na prvo nedeljo v postu. Pozdrav! M. Lušin, preds. Št. 43, Milwaukee, Wis. — Najlepša hvala vsem sestram, ki ste prinesle za domačo zabavo jestvin, da ni bilo treba kupovati kakor tudi vsem, ki ste pridno šivale prevleke za blazine in posebno Marie Salatnik, ki nam je vedno postregla s prigrizkom. Omeniti moram godca A. Mlinar, ki je pridno igral, da se je vrtelo staro ln mlado in smo bili vsi zadovoljni ter ga priporočam društvom, ali za druge prilike. Igra starokrajske in ameriške komade. Torej lepa hvala vsem delavnim in požrtvovalnim članicam, ki so se trudile da so bili gostje dobro postreženi. Prihodnjo jesen priredimo kart par- di in že ob tem času apeliram na tiste sestre, ki se niste odzvale za domačo zabavo, da boste pa za takrat toliko bolj pridne, ker za ročno blagajno moramo vse enakopravno delovati. Naše seje so dobro obiskane. Želeti je, da bi prišle tudi tiste na svit- lo, ki malokdaj pridete naokrog in pri tem vam je poslovanje neznano. Vabimo vse žene in dekleta, ki niso še članice SŽZ, da pristopijo sedaj v dobi kampanje, ko je pristopnina prosta. Članice se pa pridno potrudite za nove, da boste deležne lepih nagrad. Na prihodnji seji v marcu se bo volilo delegatinjo za peto redno konvencijo zato se udeležite v polnem številu. Razmotrivale bomo tudi o priporočilih k pravilom. Težko operacijo je prestala Terezija Verhovnik. Prosim, da bi Jo članice obiskale. Njej pa želimo skorajšno okrevanje. Gertrude Delopst, preds. NAZNANILO GLEDE SLIK Premikajoče slike vzete v domovini ob priliki izleta S2Z bodo kazane v marcu pri sledečih podružnicah: Št. Prostor Datum 18—v Kunčičevi dvorani 3. marca 21—v SND, West Park ........... 5. marca 14—v D. D., Recher Ave 10. marca 42—Maple Heights ............. 11. marca 41—S. Domu, Waterloo Rd. 15. marca 15—v SND na 80. cesti 17. marca 54—Warren, Ohio .............. 19. marca Podružnice v Ohio se naj obrnejo do Albine Novak za vsa nadaljna pojasnila kakor tudi podružnice v Pennsylvania. Za vse druge informacije se naj podružnice obrnejo do glavne tajnice ge. Račič in do gl. odbornice, kakor ste brale v poročilih zadnji mesec. št. 45, Portland, Ore. — Seja ob državana 1. februarja sa prisutno mali broj članica. Molim vas, da večino i redovito pohadjate sjedni-cu ter vam i meni bio bi lakši rad, i da se više zanjimate aa društvo, jer kad ne dolazite na seje ne možete znati što se radi. Zaključuje prosvetli odbor, dače ču prirediti ples (dance) 15. aprila, 1939 u Italian Federation dvorani. Svirala bo izvrstna godba in ljepa nagrada se hoču dati Sad je kampanja za nove članice. Gledajte da svaka članica dobije po jednu. Molim sve sestre, da dojdu na dojduču sjednicu jer imamo govoriti o našem dojduču plesu. Ne zaboravite ples 15. aprila. Sjednica svaku prvu srijedu u mje-secu kod sestre Ane Susnjare, 1814 N. W. Northrup St. Ljepi pozdrav svim članicama! Olga Mircovich, tajnica Št. 46, St. Louis, Mo. — Prisrčna hvala moji hčeri in zetu za veselo presenečenje za moj rojstni dan 10. januarja, na katero sta povabila so- sestre in prijatelje, ki so prišli v lepem številu in me obdarili z lepimi darili. Vsem skupaj kličem: srčna hvala za vso naklonjenost, zakar vam ostanem vedno hvaležna. Bog vas živi še mnogo let! Agnes Mihelčič. Št. 47 Cleveland (Garfield Hts.), O. — Kako hitro tečejo leta, zdaj pa zdaj bomo prijadrali do konca svojih dni. Ko napoči novo leto si želimo veselja in sreče, toda veselje hitro mine in pojavijo se tudi žalostni slučaji. Zato je prav, da porabimo nekaj svojega časa tudi za tiste, katere je usoda pripeljala v poboljše-valnico. V mislih imam obisk v Marysville, Ohio, kamor sem se peljala v družbi čeških žen. Iz Clevelanda smo se odpeljale ob pol devetih dopoldne in se vrnile isti dan ob pol desetih zvečer. Vožnja stane samo $2 35 tja in nazaj. Sprejete smo bile prav prijazno in razkazali so nam vse prostore. V mnogih slučajih smo bile presenečene, ko smo videle kako lepo imajo vse urejeno. Videle smo njih ročna dela kakor tudi druge prostore, kjer se vadijo v vsakovrstnih poslih. Povabljene smo bile tudi v dvorano, kjer po jetnice predstavile lepo igro. Kako milo se človeku stori ko vidi lepa in mlada dekleta, ki so v svoji jezi ali naglici storile napačni korak in sedaj morajo biti v zaporih, nekatere za vse svoje življenje. Ravnateljica teh prostorov je gospa O’Reilly, ki je s svojo plemenitostjo in dobrotljivostjo napravila ia zaporov prav domačo hišo. Ona veruje v človekoljube in skuša po najboljših metodah napraviti življenje teh ubogih žen in deklet prijetno. Gospa O’Reilly uživa največje spoštovanje pri zaprtih in vse jo kličejo za “mother.” Tukaj je očiten zgled, da so ženske najsposobnejše vodnice svojih vrst. Jaz priporočam našim podružnicam, da bi se zbrale skupaj in najele svoj avtobus in se peljale tja na izlet. Nikdar vam ne bo žal, ampak občutile boste isto notranjo zadovoljnost kakor smo jo me. Katero veseli iti tja naj se zglasi pri meni ali pri naši tajnici Helen Tomažič. Pridružite se lahko tudi od drugih podružnic. Pozdrav! Louise Zidanic, preds. * * * Sklep februarske seje je, da katera članica se ne udeleži važne seje 11. marca, plača 50 centov globe v ročno blagajno. Ta opomin naj zadostuje za vse naše članice, ker ne bom pošiljala posebnega opomina z dopisnico. Na tej seji bo volitev delegatinje za prihodnjo konvencijo meseca maja. Ako ima katera dobra priporočila za izboljšanje pravil Itd., naj se oglasi na seji. Sestra Danica Dučič iz Jeffries Ave. se Je morala podvreči težki operaciji. Upamo, da bo v najkrajšem času popolnoma okrevala. Gotovo bo vesela obiska. Sestro Rus iz Reno je zadela velika nesreča ker ji je angel j smrti vzel v večnost ljubega soproga ter sestri Prances Miklič in A. Prosen dobrega očeta. Izrekamo globoko sožalje s tolažilnimi besedami, da se snidete ž njim v domovini, kjer ni tuge ne žalosti. Naj mu bo lahka ameriška zemlja. Pozdrav! Helen Tomažič, taj. Št. 49, Noble, O. — Na zadnji seji sem bila veselo začudena lepe udeležbe, ker je prav neusmiljeno deževalo. Hvala lepa vsem prisotnim! Naše kegljačice se pridno vadijo in upati je, da bodo odnesle prvenstvo na tekmi. Sestra Zakrajšek je bila srečna in prejela plačano mesečnino, dar sestre Walter. Bilo je oddanih še več drugih daril, ki so jih članice prinesle na sejo tako, da je vselej res kratkočasno in zanimivo. Po seji smo imele zabavo ter izvrstno kavo in najboljši kejk. Pridite v polnem številu na sejo v marcu ker bo treba voliti delegati-njo za konvencijo, ki se vrši v maju. Gotovo se baste tudi potrudile in pridobile vsaka tri nove članice, da boste se lepo postavile s zlato Zvezino broško, katero prejme vsaka, ki pridobi tri nove članice. Obenem pa pridobite zaslugo, da se zanimate za napredek Zveze. Sklenjeno je tudi bilo, da v maju priredimo materinsko proslavo. Več o tem prihodnjič. Frances Kosten. Št. 50, Cleveland, O. — “Večna luč” tako se imenuje igra, katero vpri-zore naše članice dne 12. marca ob treh popoldne v SNDomu na St. Clairju Igra je povzeta iz današnjega življenja, ter vsebuje vesele prizore, a veliko več v dušo segajočih prizorov. Tukaj podamo kratek opis igre: Margareta Okoren, še prav mlado in razigrano dekle, a vkljub svoji mladosti do grla zaljubljena v Daniela in Daniel v njo, ki bi v navzočnosti Margarete prevračal kozolce, a samo beseda matere Okoren mu zapre vso sapo. Kaj si pa hoče, ko vidi, da tudi oče Okoren nima besede pri hiši. Seveda mati je prav dobra in vzorna gospodinja, obenem pa tudi gazda, ker si misli, da je tako prav. Za očeta Miha Okoren je pa tudi. Gregor Okoren, bodoči gospodar se zaljubi v mlado in zalo gospodično Stanko, dasi ni vedel, da je pribežala na deželo pod drugim imenom da je njeno mlado, življenje skoro uničeno po njenem možu Jerneju ki je v slabi družbi postal pijanec ter obenem brezbožnež. Pri ljudeh na deželi je vzljubljena radi svoje agilnosti in poštenosti, toda vaška klepetulja gospa Centa, ki otresa svoj jezik vsepovsod in vtika svoj nos, kjer je ni treba, pa leta od hiše do hiše in pripoveduje kaj vse ve o gdč. Stanko, ki dobi zaslombo pri župniku, dasi ne vedoč, da je ona njegova svakinja, ki sluti, da je njeno življenje posuto s trnjem. Med tem časom Jernej zasledi, kje se nahaja njegova žena, pride za njo z namenom, da ji še bolj zagreni življenje. Ravno, ko je pripovedala g. župniku svoje bridko trpljenje, se v župnišče priziblje Jernej, pijan, s kletvijo na ustnih. Tu vidi svojo ženo ter obenem svojega brata g. župnika Nosana, katerega ni videl že od svoje rane mladosti. V pričo brata preklinja in se norčuje iz Boga. Župnik ga roti, naj rajši poklekne pred Križanega ter naj se poboljša predno poseže vmes božja Previdnost. Med bliskom in gromom udari strela Jerneja ter ga popolnoma oslepi. Ko se Jernej zave, da je njegovo življenje pri kraju zahteva brata župnika za spovednika. Z hvaležnostjo v srcu do Boga in do župnika, da ga je obsveti-la “Večna luč,” zatisne svoje slepe oči . . . Nikdar ne boste pozabili na nauk te prelepe in pomenljive igre, zato nikar ne premišlujte če greste ali ne, ampak odločite takoj, da si boste privoščili par ur duševnega užitka, saj je itak postni čas. Vstopnina je 75, 50 in 35 centov. Vas vljudno vabimo na poset! Josephine Bradač. TO VELJA ZA VSE DOPISOVALKE! Lepo prosimo, da pošljete dopis do 11. marca. Kar prejmemo pozneje bo moralo počakati do drugič.—Ured. SKUPNA POTOVANJA IN IZLETI K AKOR vsako leto priredimo tudi letos več skupnih potovanj in izletov in sicer: št. 62, Conneaut, O. — Predvsem naznanim letošnji odbor: predsednica je prav mlada in prijazna Mary Marn, tajnica in blag. Jennie Sedmak, zapisnikarica luštna in mlada Rose Ka-delja, nadzornice Mollie Malečkar, Josephine Terl in Jennie Prijatelj. Kot tajnica želim, da bi imele v tem letu najlepši napredek, ker nas vodi mlada in agilna predsednica. Drage sestre, prosim vas, da pridete redno k sejam ter delujete složno in vneto, ker v slogi se vse doseže. Kampanja je med nami in tisti čas da agitiramo za organizacijo. Če več nas bo lepše bomo vse stransko napredovale. Povrnitev ljubega zdravja želimo sestri Goldie Johnson, ki se je morala podvreči operaciji meseca januarja. Sestre pa prosim, da jo obiščete, ker to je najlepše od članic, da obiščemo sosestre ob času bolezni. Pozdrav! Jennie Sedmak, tajnica Št. 65, Virginia Mimi. — Lepa udeležba na zadnji seji nam dokazuje, da se članice zanimajo za napredek podružnice. Predlaganih je bilo več mladih deklet, ki bodo sprejete na prihodnji seji. Sestre, katere še nimate svoje hčerke vpisane v Zvezi, sedaj imate izvrstno priliko jih vpisati, ker je prosta pristopnina plača se samo običajna mesečnina. Vsaka članica naj pridobi eno novo, pa bomo deležne poslati eno delegatinjo na konvencijo, ki se vrši v maju na Chisholmu. Morebiti bomo imele priliko videti urno Nežiko, če bo prišla na konvencijo. Brala sem, da je vabljena v VELIKONOČNO SKUPNO POTOVANJE bo na orjaškem brzopamiku QUEEN MARY 24. marca. Potniki pridejo domov en teden pred Veliko nočjo. MAJSKO SKUPNO POTOVANJE se vrši 3. maja na gigantskem brzo-parniku NORMANDIE in potniki bodo doma preživeli skoro cel cvetoči maj. PRVI SKUPNI LETNI IZLET bo na 31. maja istotako na priljubljenem brzoparniku NORMANDIE. Potniki bodo imeli slovenskega spremljevalca do Ljubljane. GLAVNI LETNI IZLET se vrši na 28. junija na NORMANDIE. S potniki tega izleta potuje podpisani Leo Zakrajšek, kii bo skrbel za udobno potovanje svojih potnikov ter tudi v starem kraju priredil več skupnih izletov. • Za nadaljna pojasnila o teh potovanjih in izletih, kakor tudi za po* tovanje ob drugem času in na drugih parnikih se obrnite na spodaj navedeni naslov. DENARNE POŠILJATVE Kadar pošiljate d mar v stari kraj, se obrnite na našo tvrdko, ki sedaj že 20. leto neprestano izvršuje take pošiljatve. Naše cene so: Za $ 2.45- 100 din|Za $ 3.25- 50 lir za 4.75- 200 din| za 6.30- 100 lir za 7.00- 300 din| za 12.00- 200 lir za 11.00- 500 dinj za 17.70- 300 Ur za 21.50-1000 din| za 29.00- 500 lir za 42.50-2000 din| za 57.00-1000 lir za 105.00-5000 din| za 112.00-2000 lir Cene podvržene spremembi doli ali gori. — Pri večjih zneskih dajemo sorazmeren popust. DRUGI POSLI S STARIM KRAJEM Kadar rabite za stari kraj pooblastilo ali kaj sličnega, če tam prodajate posestvo, če imate dobiti dedšči-no od tam, ali če imate tam kak drug važen posel, tedaj je v Vašem interesu, da se obrnete na sledeči naslov: LEO ZAKRAJŠEK General Travel Service, Inc. 302 EAST 72nd STREET NEW YORK, N. Y. Pueblo na kislo mleko. Veš Nežika, kislo mleko imamo tudi v Minnesoti. Jaz sem ga že sedaj dala kisat, ker imamo tukaj bolj mrzlo zimo, do maja meseca bo gotovo zadosti gosto in kislo. Pa še koruznega močnika ti bom skuhala, ker s kislim mlekom in smetano je zares jed. Nežika, če želiš pa minnesotsko bujo, se pa priporoči Kolarjevi Kristinci na Gilber-tu, za okusne potice bo pa že Smol-cova Micka iz Chisholma preskrbela. Pa še to, tudi fejst fante imamo po Minnesoti. Kakor vidim z Marko-tom ne bo nič, ker je res prepočasen. Prav gotovo sem mislila, da dobiš de-mant za krizmus, pa ni nič. Sedaj ti pa še ploh obeta za pepelnico. To je fant od fare! Pozdrav! Angela Stepich. Št. 63, Denver, Colo. — Odbor za letos je sledeči: predsednica Angela Andolšek, podpred. Agnes Krašovec, tajnica Prances Pavlakovich blagajn. Mary Starešinič, zapisn. Josephine Klaus, nadzornice: Barbara Horvat, Cecilia Brown in Johana Krašovec, rediteljica Mary Kovač. Cenjene sestre! Vljudno vas prosim, da se bolj številno udeležujete mesečnih sej ker so itak kratke in kako bi veselilo odbornice, če bi prišle v lepem številu. Dalje vas prosim, da bi bolj točno plačevale me-sečnino, saj je majhna svota in koliko lažje bo za vas in zame ako boste redno plačevale. Kakor veste se je začela kampanja za nove članice, ki se zaključi 30. aprila. Pristopnina je prosta in ker je v naši denverski naselbini še mnogo Slovenk in Hrvatic ki niso še včlanjene pri naši dični Zvezi, zato vam toplo priporočam, da pristopite sedaj, ko se vam nudijo tako ugodni pogoji. Kako lepo in častno je ako se lahko štejete za članico naj-lepše ženske organizacije S2Z. Nudi se vam lepa zavarovalnina oziroma sto dolarjev k pogrebnim stroškov, potem dobivate zanimiv mesečnik Zarja, ki nam prinaša toliko lepega in podučnega branja in je samo Zarja vredna več kakor plačamo vse skupaj mesečnine in poleg teh dobrot ste pa vedno v najboljši družbi žen in deklet, in bomo tako skupno uživale lep ugled organizacije. Ako bi katera rada pristopila naj mi naznani in bom rada storila vse potrebno. Zdravniška preiskava ni potrebna samo, da je zdrava in praktična katoličanka ter v starosti od 14 do 55 let. Kličem vam: dobrodošle med nas! Pozdrav! F. Pavlakovich, tajnica ljujem. Drage sestre, z složnim delom ste pokazale, da vam je obstoj in ugled naše podružnice in SŽZ res pri srcu. Le tako naprej, ker v slogi je moč! Pozdrav! Katarina Jekovec, preds. Št. 67, Bessemer, Pa. — Javljam ejelome članstvu, da smo imeli banket sa plesom 4. feb. u Hrvackom domu. Proslavio je naš broj 67 tretjo godišnjicu našeg opstanka na siaj-svečaniji način kako to samo žene umiju. Lepa hvala našim govornikom na lepim rečima, koje su uveli-čili našu proslavu. Naš redovnik č. g. Joseph Young, koji sa njegovim milim glasom prisvoji mnogo srca. Hvala njemu kakor tudi gospodjima Joseph Valič, John Brentin in Joseph Stanič, naši hrvateki Primorci naše gore list. Hvale je vredna i naša predsjednica Mary Snežič, koja je uložila mnogo truda, a tako i naše vrle kuharice za izvršna jela. A da ne zaboravim i naše vitke kelnarice, koje su redom posluživale. Svirala je naše umiljela glaaba Umek iz Girard, O. Hvala sestram koja svaka je ponešto donesla u korist našeg banketa, koji nam je sjiajno uspio. Drage sestre in prijateljice, koje još niste naše članice, pri SŽZ, dodji-te sve, pa da i me pokažemo našim boljim polovicam, što sve složne žene mogu. Želimo našoj glavnoj predsjednici gosp. Prisland mnogo sreče u na-pretku naše velike ženske organizacije. Želele bi, da bi se navratila k Št. 66, Canon City, Colo. — Prosim članice naše podružnice, da se udeležijo prihodnje seje 5. marca polnoštevilno, ker na razpravi bo več važnih stvari. Prijazno vas opozarjam, da se potrudimo za nove članice. Naj bi vsaka sedanja članica vpisala vsaj eno novo članico tekom kampanje in bi imele sijajen napredek. Naša veselica 15. januarja se je prav povoljno obnesla za kar se vsem v imenu podružnice prav lepo zahva- V BLAG SPOMIN POKOJNIMA SESTRAMA, KI STA PREMINULI PRI SLEDEČIH PODRUŽNICAH: PODRUŽNICA ŠT. 14, Nottingham, Ohio. Mrs. Mary Černe, 18614 Arrowhead Ave. Cleveland, Ohio, rojena 23. oktobra, 1889, pristopila 4. novembra, 1928, umrla 20. januarja, 1939. PODRUŽNICA ŠT. 19, Evdcth, Minn. Mrs. Mary Panian, 420 S. Fourth St., Virginia Minn., rojena 11. novembra, 1879, pristopila 13. marca, 1932, umrla 27. decembra, 1938. V deželi blaženih duhov, plava duh umrlih sester, ki nam kličejo: “Na svidenje, na večno rajsko svidenje!” nam u naš Bessemer, kad bi joj se prilike pružile, bilo bi nam vrlo drago. Isto našoj urednici Zarje za lepo pisanje o staroj domovini. Podo-ječa me na moje ranije dane prijateljice iz Celje, Gorice, Trsta, koje smo drugovale 1. 1916 i 1917 u Dunaju. Želila bih, da nam gospa Novak što javi od naše zarobljene sestre odmog rodnog kraja i milog Zavičaja. Javljam, da je našoj sestri Heleni Vlah teta štorklja donesla malu hčerkicu. Želimo majki i hčerki pu-no^ sreče i zdravlja. Šaljem srdačni pozdrav mojim ro-dicam broj 16, So. Chicago: Ana Pe-loza i Mary Stanbulič i svim članicam naše SŽZ. Katarina Zatkovič, podpreds. št. 72, Pullman, 111. — Naše seje so dobro obiskane. V prvih dveh mesecih tega leta smo si pridobile sedem novih članic. Le tako naprej, drage sestre, ker v slogi je moč! Kegljanja se pri nas še dobro držimo. Osem nas keplja redno Včasih nam kegli padajo dobro, včasih pa ne. Posebno se pa še jezimo takrat, kadar ostaneta dva: Marko na eni strani, Nežika na drugi strani, tako, da ne veš, na katerega bi poci-ljal. Oba pa ne morem podreti z eno kroglo. Na ledeni cesti je nevarno padla sestra Dolinar in se poškodovala na roki. želimo ji hitrega okrevanja. Sestra Vraničar je dobila luštkano hčerko. Čestitamo! Po januarski seji smo imele domačo zabavo in prigrizek. Toda med nami ni bilo veselega razpoloženja kot po navadi, to pa radi smrti naše predsednice Rosie Tršar. Pogrešale smo jo . . . Pridite v lepem številu na sejo, da se lažje pogovorimo za korist in boljši napredek naše dične Zveze in svoje podružnice. Mary Dreshar, zapisnikarica. Pridobite vsaj eno novo članico! Št. 77, N. S. Pittsburgh, Pa. — Najlepša hvala cenjenim članicam in občinstvu za lepo udeležbo na veselici 7. februarja. Iskrena hvala članicam št. 26 za lep odziv, kakor tudi vsem prijateljem iz South Side in vsem ženam iz North Side. Kadar nas boste povabile, pridemo v lepem številu. Hvala lepa dr. Janda za po-set in pohvalo. Pridite v lepem številu na sejo 7. marca, ker imamo več važnih stvari za rešiti.—Pozdrav! Mary Turk, tajnica. Št. 85, De Pue, 111. — Če imamo dobro voljo in če znamo ceniti našo Zvezo in smo na delu neutrudno, potem bomo gotovo dosegle število deset tisoč članic do konvencije in mogoče še več. Na naselbinah je odvisno koliko bo napredka v tej kampanji! Ako bi vsaka naselbina storila toliko kolikor smo me v naši majhni naselbini, potem bi bil uspeh neizogiben. Povedala bi rada, kako so bili razlogi o potrebi naše Zveze tukaj mrtve, ko je pred dvanajstimi leti začela nas bodriti k združenju naša nad vse spoštovana glavna predsednica. Kako sem v svojem srcu odobravala plemenito idejo od plemenite žene, toda ko se zamislim v našo naselbino, ki šteje okoli 30 družin, sem postala mlačna. Mislila sem: koliko bi nas bilo za to, ker smo po večini zaposlene pri loncih? In tako je minilo nekaj let. Prišle so članice iz La Salle od št. 24 in nas nagovorile, da bi tja pristopile, če nočemo same začeti kar nas je nekaj tudi storilo. Nato je začela prihajati v naselbino Zarja, nakar se je pa pričelo živo zanimanje in kmalu je bila ustanovljena podružnica. V enem letu poslovanja imamo 40 članic pri št. 85, kar je za naše mesto prav povoljno število. Naj omenim, da je št. 89 v Oglesby izrastla ravno tako. Tam pa imajo že 49 članic, ker je več slovenskih družin. Drage sestre, takih prilik, kot so imele članice od št. 24 je še dosti po večjih naselbinah, samo korajže je' treba, ker nam je “Zarja” razsvetila vse kar smo tukaj dosegle. Vodstvo naše podružnice je v lepem redu. Odbornice so pridne in sposobne svojega dela. Ttžko bo nadomestiti predsednico Mary Stupar ker ona je prava vodnica; tajnica nam je preveč dobra in potrpežljiva, vse bi storila za nas, čeprav v svojo lastno škodo. Kar se tiče moje osebe sem bila lansko leto preveč raz'resena, za kar sem dobila ukor na decembrski seji, da moram čuvati na blagajno, kar sem obljubila. Zapisniki naših sej so tako popolni, da se berejo kot bi jih imela v rokah visoko šolana gospa, zato čast Angeli Spolar, katero bo tudi težko nadomestiti. Naša redite-teljica Mary Grbac pa skrbi, da so naše seje zabavne in vesele, da komaj čakamo prve nedelje v mesecu. Zato se članice prav povoljno udeležujejo sej. Zakaj pa ne? Rade se imamo in s prigrizkom nam postrežejo: za februar Micke; za marc so obljubile Pepce za svoj god. Danes, ko to pišem, je zame dolg dan, ker prvič odkar imamo podružnico ne morem na sejo, ker sem že drugi teden v postelji zaradi poškodovane noge pri padcu. Zato toliko bolj globoko premišljujem kako se naša lepa Zveza razvija. Pozdrav! Mary Zugich, blagaj. Št. 91, Verona, Pa. — Z veseljem poročam, da pri naši podružnici prav lepo napredujemo. Fredno bo dopis zagledal beli dan bo naša podružnica štela nad petdeset članic. Na delo, drage sestre, da bomo prišle do sto članic pred zaključkom kampanje. Dne 12. maja bo poteklo eno leto odkar je bila ustanovljena naša podružnica. V ta namen bomo priredile plesno zabavo. Kdaj se vrši bom poročala prihodnjič. Prosim vas, da se v polnem številu udeležite seje 19. marca. Na dnevnem redu bo več važnih stvari in če nas bo več prisotnih bomo tudi toliko več koristnega ukrenile v prid podružnice in Zveze. Nadalje vas prosim, da redno plačujete svojo mesečnino. S točnostjo boste meni prihranile mnogo skrbi in nepotrebnega posla. Moja dolžnost je odposlati asesment najkasneje do zadnjega v mesecu na glavni urad, zato imate čas do 25. v mesecu poravnati. Prosim vas drage sestre, upoštevajte te vrstice! Na svidenje na prihodnji seji in vsaka naj gotovo pripelje eno novo članico. Najlepša hvala našim izletnicam, ki tako lepo opisujejo potovanje po naši preljubi domovini. Pozdravljene!—Mary Kirn, tajnica Št. 94, Canton, O. — Naša prva veselica dne 4. februarja je prav dobro uspela. Skoraj sem bila v strahu, da bo šlo bolj počasi, ker smo še tako mlade in nepoznane, pa hvala Bogu moj strah je bil brez potrebs. Dvorana je bila natrpana in vsi so bili Židane volje. Ne morem najti besed, da bi se zadosti zahvalila vsem po-setnikom od blizu in daleč. S svojo prisotnostjo ste nam dali novega po-p:uma, da bomo še z večjim veseljem nadaljevale. Najlepša hvala godcem H Pavline, J. Zlosel, J. Mavrich in N. Marinovich, ki so nas kratkočasili ves večer in to brezplačno. Nadalje zahvaljujemo sestram Katie, M. Pavline in Jennie Basa za tako lep kejk, ki nam je prinesel lep dobiček. Kličem vam: le tako veselo naprej! Jennie Prince, tajnica. Dragi Marko! Vidim, da se Ti Trillerjeva Katrca dopade in se v So. Chicago ponujaš. Bodi pameten Marko, Katrca ni za Te! Skozi vsa leta je imela boljših na ponudbo, ker je pa pametna punca, ni verjela sladkim moškim obljubam, ampak je ostala ledig in frej. Pa dobra članica je, Katrca; pri Zvezi je že od začetka in na prvi konvenciji v Chicagu je bila celo za tostmajsterco. Cuj Marko, ali je tudi Tebi clevelandska urna Nežika božično kartico poslala? Mnogim jo je, sedaj pa meni zahvale pošiljajo — prav po nedolžnem. No, dokler kaj lepega naredi na moj račun je že prav. Naj Ti eno od tiste clevelandske urne Nežike povem, ki je prav fejst punca in navihana na vse viže. Enkrat se je na hitro odpravljala na neko sejo, ko ji mož pove, da mu manjka gumb in ga mu naj prišije. Nežika ni te zapovedi prav nič na znanje vzela, ker se ji je na sejo mudilo, zato se mož sam k šivanju pripravi in prične brundati češ, da si ni nikdar mislil, da si bo v zakonu moral sam gumbe šivati. Nežika mu pa prav nedolžno odvrne: “Ja ljubi mo-žiček, kaj si pa mislil? Da boš v zakonu brez knofov okroi hodil?” Ker se mi zdi, da jako rad glažek vidiš, Ti bom eno povedala, da Ti bo kar slabo postalo. Prijateljica neke naše potnice, ki biva v Šiški v Ljubljani, me je povabila naj si ogledam Centralno vinarno, ki je menda največja v Sloveniji, če ne v celi Jugoslaviji. Čudila sem se vrsti sodov, eden večji od drugega, vsi polni vina iz vseh krajev Slovenije. Nazadnje so mi pokazali enega, ki bi ga Ti celo svojo življenje ne izpraznil. Vsebuje dva in trideset tavžent litrov vina, je štiri metre visok, š iri metre v premeru in pet metrov dolg. Vino v njem je prava božja kapljica, to mi lahko verjameš. Starina, da je kaj! Kadar boš žejen se pa zapomni, kako nebeško bi bilo v njegovi bližini. Te prav lepo pozdravlja, NEŽIKA. * * * Ko sem bila v starem kraju sem v neki kavarni, kjer je vedno kaj slišati, čula tale pogovor. — Prvi: “Kaj praviš, zakaj je med vojno bilo toliko pomanjkanja hrane?” — Drugi: “Zato, ker so bile ovce na fronti, teleta v strelskih jarkih, svinje za fronto, goveda pa na vladi.” * * * Martin iz San Francisco je postal poetičen in sicer mu pesniška žilca bije v angleščini. Takole mi je pisal: “I have met many, liked a few. Loved but one, and that is you! . . .” O my gosh! Kaj bo pa Mary rekla? (Kaj Mary — ampak kaj bo Marko rekel?—Op. ured.) * * * Precartana Nežika! Se vidi, da nimaš prav nobenega pojma o poliemanih, ko trdiš, da bi jih jaz ne mogel niti treh spraviti skupaj. Ti bom jaz eno povedal, ki se Ti ne zdi. Vedi in zapomni si, da jih lahko spravim v dveh minutah en cel regiment skupaj. Samo enemu bi na uho povedal, da bodo v tem salunu točili v soboto večer pivo zastonj in da bo frej lonč. To bi bil tak drenj, kot takrat, ko so se beza- li na Noetovo barko, ker so se bali vode. Koliko bi si jih pri tem drvenju zlomilo vrat, ne morem povedati. Aha, zdaj pa se nekaj oteplješ, da ga nisi v starem kraju dobila. Šur, kako ga boš, če se Te pa videli, kako si razbrskavala po krompirjevi njivi, da ni bilo nikomur podobno. Kaj me prijemlješ, da Te ne pohvalim na pičerju. No ja, saj ne rečem, si že zakaj, samo za klobuk bi morala deti kak federpuš, ne pa ko-melce, ali kakršne rože so že. Meni se prav zdi, da so komelce. Veš, sem zvedel, da nekatere ženske zadnje čase hudo obrajtajo komelce in pijo iz njih čaj, da ni že nikomur podobno. Saj imajo kamelce svoj dober namen, namreč za otročnice, kar pa Ti, moja ljuba Nežika ne zastopiš. Se reče, saj bi kamelce tudi Tebi ne škodile, ampak brez njih se tudi izhaja. In kadar začne ženska piti kamelčni čaj, začno ljudje takoj jezike brusit, zato ga Ti ne pij. Ali si se že kaj zrajtala, da je predpust minil? Kakor kaže, bova za enkrat še ostala vsak na svoji strani fenca. Zame to še ni toliko, ampak Ti se mi smiliš, ko Te bodo ljudje obirali in kazali s prstom za Teboj češ, da si vlekla ploh. Saj veš, kako poje tista zbadljivka: Prišla je pepelnica, ostala sem sirotica, joj, joj, joj. . . , Prav Ti je, zdaj pa imaš staro kontro. Doma bi bila ostala in bi se bila kaj domenila lansko leto, tako je treba zdaj pa vse od kraja začeti. Lepo si mi novo leto voščila, da se mi je kar fletno zdelo pri srcu, čeprav je enkrat ena rekla, da ga imam iz repe. Pa ni res! Kar pa nekaj namiguješ na mojo shrambo za možgane, pa kar tiho bodi. Si tudi Ti precej štulasta in si. Šur, nekaj namiguješ, da bi se vzela, pa čem jaz vedeti, če boš kaj k hiši prinesla. Veš, na roke se ne bova jemala, da ne bo spred nič, zad nič. Saj ne vem, če imaš kaj drugega kot tiste cape na sebi. Saj na gvant veliko daš, kot si vedno tako ofertna, da se že kar malo bojim, kako bo vse zijalo samo za Teboj, ko bova šla na špancir. Kakor Te je vedno povsod zadosti, ne moreš imeti posebno dosti v šparkasi. Jaz pa imam precej, da se reče. Posebno v lotih imam dosti. Sem kupil pred leti tam v Florida nekaj lotov. Jih še nisem videl, ampak agent je rekel, da so zelo fajn, ker so še vsi pod vodo, torej so dobro shranjeni in za sušo se ni bati, kadar bi hotel kaj vsaditi. Tudi na britofu sem kupil velik lot. Veš, precej prostora potrebujem zase, pa tudi Ti boš hotela imeti nekaj več prostora, da boš ložje dihala. Če boš šla Ti prej, kar upam, Ti bom že vse lepo napravil, da ne boš nazadnje še nazaj hodila po nepotrebnem. Torej če boš kaj prinesla, Te ni treba biti nič sram, kar povej koliko imaš, da se bo ložje uravnalo gospodarstvo. Tok tisto se Ti pa dopade, da bi Te prišel klicat. Saj res ni napačno, če bi takole kramljala pri oknecu, jaz na lojtri, Ti pa v kamrici in bi jaz rekel: bleda luna gleda gor z neba dol na tla. ... Pa bi Te pritisnil na srce, da bi Ti kosti pokale in bi Te kušnil, da bi reklo cmok. Kaj ne bi bilo to nekaj strašno lepega, Te vprašam? Sicer res nisem v službi pri fajerlešerjih in bi bil bolj neroden za po lojtri, ampak z božjo pomočjo bi že šlo. Malo bolj pri majhni sapi sem, kadar kam lezem, ampak če se izplača, se vse prenese. Vidiš, kako sem se zablebetal. Se mi kar nekam nerodno zdi, da sem tako po fantovsko napisal, ko bi moral biti vendar malo bolj pod streho z pametjo. Pa kaj čem, kadar pogledam na Tvojo sliko, pa me kar nekaj vščipne na levi strani za tretjim rebrom. Bog ve, kaj to pomeni, kaj praviš. Morda je cahen. Tvoj Marko * * * ŽENA IN DOM Frances Susel: Domača kuhinja Goveje meso v papriki Kos govejega mesa (od križa) potolci, podrgni s soljo, papriko in čes-iom, pretakni prekajeno slanino. V kozici razbeli malo masti in deni vanjo meso. Ko je po obeh straneh rumeno zapečeno, prideni nekaj Čebulje, limonove lupine, par žlic juhe ali vode, pol žlice kisa, pokrij in duši meso do mehkega. Serviraj s polento ali pretlačenim krompirjem. Krompir v papriki. Zreži olupljeni krompir na nekoliko večje kocke in ga praži na prežganju iz masti, make, čebule in sladke paprike, ki jo primešaj nazadnje, ko je moka že rumena. Mešaj nekaj časa, potem zalij krompir z mrzlo vodo ali govejo juho in pari do mehkega. Naposled dodaj pol skodelice kisle smetane, sesekljanega zelenega peteršilja in Č3 hočeš, za priboljšek tudi kuhano, na koščke zrezano hrenovko. Jabolčne klobasice. Skuhaj ozir. pari tri srednjevelika olupljena jabolka s sladkorjem in skorjico cimeta. Mrzlim odstrani cimet ter primešaj šalico drobtin, 1 rumenjak in sneg eneg.\ beljaka. Jemlji z žlico ta tvarino iz sklede in dajaj ji obliko pol-klobasic, ki jih omoči v raztepenem jajcu in povaljaj v drobtinah ter de-vaj v vročo mast, da se klobasice lepo rumeno opečejo. Tako postopaj, dokler imaš kaj tvarine. Klobasice posipaj s sladkorjem in serviraj gorke ali mrzle, ker so vedno enako dobre. Masti porabiš prav malo. Pomarančni sok Pomaranča ali oranža je bila pred leti jako redek sad. Kdor je imel denar, si jih je lahko privoščil, danes pa je trg poln tega lepega in vabljivega sadja in tudi po jako nizki ceni. Po en cent ena pomaranča ali malo več iz solnčne Floride! Kdo bi si bil mislil kaj takega iz prejšnje generacije!? Pomarančni sok za zajtrk je prišel v splošno navado, vsaj med mestnim prebivalstvom. Matere so se naučile, da pomaranča vsebuje vitamin C, ki varuje dete pred boleznimi, pa dajejo sok dojenčkom. Mestna gospodična, ki skuša živeti ob najmanjši količini hrane, da si obdrži ozek pas in ledja, popije kozarec pomarančnega soka za zajtrk. Kakor pomaranča, prav tako se je udomačil grejpfrut (grapefruit). Je kislega okusa a marsikateremu prija boljše, kakor pa sladka pomaranča. Kadar kupuješ grejpfrut, ga potežkaj in pretiplji lupino, čim težji je in čim tanjši olupek ima, tem soč-nejši bo. Kadar prerežemo sad, se jezimo nad tolikim številom peškov. Pa kakor so dokazali, jih res ni treba, ker se dobijo grejpfruti brez koščic. Zadnje čase jim je uspelo vzgojiti tudi sad z rožnato barvanim mesom. Lepa nežno rožnata barva je kaj vabljiva za naš okus. Zimski čas je sezija za pomaranče in grejpfrute. Kdor more potrošiti par centov za sadje, naj ne prezre teh dveh sadev, ker sta oba dobra in potrebna za naše zdravje. Floridčani ne odobravajo tega mrc-varenja pomaranč. Sad je prepleme-nit. Treba ga je jesti in ne piti, tako mislijo tisti, ki gojijo to dobro sadje. Pomarančni sok je najboljšega okusa takoj, ko je ožet. Ne pustite ga stati, ker izgubi mnogo dobrega. Predno pomarančo ožmeš, jo malo povaljaj po mizi. Tako pretreš vse vrečice v mesu in dobiš več soka. Pri ožemanju pa ne pritisni preveč olupka. V olupku je olje, ki okus soka pokvari. Prispevala T. K. ---------O---------- Anna Petrič: Razni nasveti Vitamin A in dober vid 2NAN0 nam je, da so razne snovi v naši hrani, katere telo neobhodno potrebuje. Če nam teh snovi manjka, pa oslabimo v enem ali drugem oziru. Za oči je posebno potreben vitamin, zaznamovan z prvo črko v abecedi. Vitamin A se dobi v mleku, sadju, zelenjavi (posebno v brokoli), jajcih in oranžah. Poiskušali so z vitaminom A hraniti uslužbence v zdravstvenem uradu in po nekaj mesecih so sprevideli, da kdor je dobil dovolj vitamina A, je imel dober vid. Tista skupina pa, ki ni dobivala vitamina A, je dobila slabe oči, da je rabila veliko močnejšo luč zvečer. Zato svetujejo posebno tistim, ki morajo voziti ponoči, da jedo hrano, ki vsebuje za vid tako potreben in koristen vitamin A. Jed za otroka naj ne bo presladka 7DRAVNIK DAFOE, ki ima v svoji oskrbi kanadske petorčice, svari matere pred sladkorjem. Kamor je bil klican, se je prepričal, da je preveč sladkorja jako slabo za dete in otroka. Materina ljubezen, ki seveda želi napraviti za svoje dete vse dobro in sladko, pa ravno v tem najbolj greši. Da revček ne bo jokal, pa mu da brž slbdkorčka. Vodičko mu oslabi in kamor more potrese sladkor. Dr. Dafoe pravi, da je sladkor slab za ledvice, za zobe, za kožo in za želodček. Otrok potrebuje malo sladkorja, ampak ne toliko, kolikor mu ga nevedna mati stlači v želodček. Bodite torej previdne in vprašajte zdravnika v takih slučajih. Preveč sladkorja in premalo spanja, to zadržuje otroka, da se ne razvija kot bi se v modri in pametni oskrbi. Prispevala ga. F. K. No. 3—Vol. XI. The Dab&n March, 1939 OFFICIAL ORGAN OF THE SLOVENIAN WOMEN’S UNION OF AMERICA my crrip Through Europe By Evelyn L. Fabian yHE DOLENJSKA DISTRICT is lovely with its pleasant green hills, its rivers and fruitful vineyards. Clean, whitewashed peasant houses and small churches perched on the top of every other hill lend to this part a very attractive, quiet and homely appeal. Dolenjska is Slovenia’s district of poetry and flowers, song and merriment, to which no doubt the local “cviček” wine contributes its due share. Yet not even Dolenjska lacks a certain wild romantic appeal. The Krška valley, with its rushing waters, is full of the most breath-taking surprises, and well worth a visit. Leaving Krško we approached Kostanjevica, which is one of the oldest towns in Dolenjska. It is called the Dolenjska Venice because of its picturesque position on the Krka River. Kostanjevica stands on an island which was not formed by nature but by the people of Kostanjevica. The Krka River in the Middle Ages made a sharp turn, so the people of Kostanjevica excavated a narrow portion of the land between the Krka and Krško and thus Kostanjevica became an island. Many famous writers came from Kostanjevica, some of which are F. Maresič, Ivan Oražen and Franc Fabinc. From Kostanjevica to Novo mesto the road led us through št. Jernej. Through the village runs a swift flowing stream which furnishes water-power for the mills. It is especially known for its horse races presented each year. Št. Jernej has five sejms (a festival and sale of fancy articles) a year, which draws tremendous crowds from all parts of the land. It also has excursions to Pleterje, Rakovnik, Mali Lurd and various other places of interest. We arrived at Novo mesto late in the afternoon on Saturday, July 16. Novo mesto is beautifully situated on a peninsula formed by the Krka River. It has a population of 4,045 peoQle. Being the county seat, it has a District Court, County Court, Criminal Court, a Gymnasium (Junior High School) and an Agricultural School in Germ (suburb of Novo mesto), which is one of the oldest, if not the oldest in whole Slovenia. Because of the many trades— professional, business, cultural and various pleasure organizations in sports—it is called the metropolis of the Dolenjska section of Slovenia. They hold five yearly sejms (sales of various items) and twelve monthly sejms, as well as weekly market day every Monday. It enables the farmers from surrounding villages to bring in their produce and sell for whatever prices available. Novo mesto is an important railroad station on the railroad line Ljubljana, Karlovac and Brod, then from here to Straža and Toplice, the latter a well-known popular spa. A modern steel bridge connects Novo mesto with Kan-dija, where a well-known hospital is conducted by the Catholic Order of Merciful Brothers (Usmiljeni bratje). This hospital is one of the oldest in that section of Slovenia. The surrounding country is of rallying character, having numerous vineyards and many romantic medieval castles scattered about. The picturesqueness is increased by the many little churches perched on top of the hills, and by the vineyar4s from where comes some of the best vintages. Well worth mentioning is the Franciscan Monastery established by Elizabeth of Črnomelj in 1470 and built in 1472. Its purpose was to give refuge to the monks that were fleeing from the Turks in Bosnia and other places attacked and destroyed by the Turks. The Franciscans then established a gymnasium in 1476, which is one of the oldest in that section of Europe. Many historical excavations prove that this region was populated in Roman times and probably even before that. Novo mesto is already mentioned in historical documents of the 11th century. There was a fort (gradec) on the hill in 1081 where the present church now stands. A settlement gradually developed around this fort and in 1365 it became a city. It was attacked by Turks seven times between the years 1469 and 1563, but was never taken by them—thanks to the surrounding walls, forts and its brave defenders. Here’s a picture your father can explain best to you. Perhaps, he had the experience of being found “taublih” by the examiners of army service upon reaching- the age of 21. As you know, every young man has to report for service upon becoming 21 and if he is found healthy, he receives the o.k. and thereupon the celebration begins. Flowers from the girl friends in their hats and lapels and everyone in a jolly mood. This is their day for celebration. Much to our regret, time did not permit us to ride through Šmihel to stop and visit the school sisters’ convent of De Notre Dame, for we had hopos of reaching Metlika before dark. As we rode through Bela Krajina it appeared as though we were in a new territory, for the scenery was somewhat different. The land was dry and very hilly—the fields were cultivated as well as may be expected by means of the irrigation process. As we went along the road we noticed many wagons with huge barrels being pulled by oxen. Questioning aboiit them, we were told they contained water. Since they had no rain for some time, most of the wells had gone dry and it was necessary for farmers to obtain water elsewhere for household purposes as well as for cattle. It’s quite pitiful to lack water—a necessity one cannot do without, yet they must take precautions not to waste it. Bela Krajina (White Region) is that part of Slovenia between Gorjanci Mountains to the north and the Kolpa River to the south. Most of it is situated in the County (srez) of Črnomelj. The population of Bela Krajina is about 30,000 people. The majority of them are farmers, growers of grapes and other fruits, while others engage in cattle raising and dairying. Since the soil is not very good for farming, it is therefore not very productive and many have to seek employment on the outside. Bela Krajina is so called because it has preserved its custom of wearing all white clothes made of home-spun linen and woolens for many years. This name is about one hundred years old. The people are naturally known to be hospitable and open-hearted. It is said that these people have preserved our beautiful Slovenian language and speak it very well. Many persons who came from Bela Krajina are scattered about from New York to San Francisco, and many an American dollar contributed added much toward the welfare of the neighborhood and kept the home fires burning in many homes over there. Two of the largest cities are Črnomelj, with 1,400 inhabitants, and Metlika, with 1,426 inhabitants. Our ride from Novo mesto to Metlika was a pleasant one. Our intentions of stopping here was to surprise Mrs. Bara Kramer of San Francisco, but instead we were the ones surprised and disappointed upon learning she was out of town. Because of poor hotel accommodations our group was scattered among three different buildings. At 8 o’clock that evening everything was dead—it appeared as though all were asleep. Can you picture yourself going to bed at 8 o’clock Saturday night? Well—that is just what we did! The following morning, being Sunday, we went to church and found it quite interesting to see the young ladies all dressed in their native costumes of pure white home-spun linen walking to church. Some had skirts that were accordion-pleated, while others were well starched and worn rather full across the hips. Mr. Zakrajšek did not fail to take movies as they were coming out of St. Nicholas’ Church. The church was too small for the large congregation that attended, so many of them stood outside. A women’s choir sang beautifully throughout the Mass. Upon leaving Metlika, we were given a lovely farewell by the mayor and the townspeople, many of whom expressed their best wishes and regards to friends and relatives in America. Not having any rain for some time, it was just at this instant it began to rain—much to the joy of all the people. Their prayers had been answered—we Americans had brought them rain. That Metlika dates as far back as the Roman times can readily be seen from the castle that still stands in the center of the town. In the early days it was under the proprietorship of the Counts of Alopi—later the Francopans were in charge, and now is in possession of the First Dolenjska Bank. Metlika has no industries—fanning is their main source of income. From Metlika we rode toward Semič and were invited to visit a zidanica (storage house for wine) owned by Mrs. Katherine Slogar’s parents. It was quite a novelty to those who had never seen one before. Prepared for us on the table was home-smoked ham, large loaves of bread and some liters of very good wine. We all ate and drank with a hearty appetite and ended by singing songs and toasts. Before leaving, we were shown throughout the zidanica, where we saw huge barrels, some filled with wine and others empty. In all we had a lovely time for our first visit to a zidanica. Semič is about 15 kilometers from Metlika and about W/i kilometers from Črnomelj, and is a wine producing center. The folks from this village are called “Šokci.” Leaving Semič, Mrs. Erjavec was desirous of visiting some old friends who at one time lived in Joliet and now reside in Vrtača vas. The Erjavec family went alone in to pay their respects to Mr. and Mrs. Ogulin, but Mrs. Erjavec hastened back, inviting us all to see their villa. It truly was a very modern, up-to-date home, showing culture and' refinement throughout. In addition they have a very inviting swimming pool in the garden. Mrs. Novak, Hermine Prisland and I wished we had time for a swim. There again we were served more wine, flancate and peanuts. This short visit was indeed a pleasant one and our leave-taking was in a purely American fashion, for Mrs. Ogulin speaks the English language very well. From here we rode toward the city of Črnomelj. It was formerly only a shopping center, but since under Jugoslavia, new industries have developed. A new coal mine was opened in Kanižarica, about three kilometers from Črnomelj. It has also three lumber mills, a modern flour mill, and a logging railroad that brings logs from large forests owned by the Auerspergs. Črnomelj is the political, geographical, commercial and also cultural center of Bela Krajina. Bela Krajina was settled even in prehistoric times, as many excavations reveal. In Roman times there stood a military fort and many Roman graves bearing inscriptions were found, with various other articles such as a monument to Jupiter, bracelets, needles and rings. Celtic graves as well as old Slovenic graves were also found. The first mention of Črnomelj available in historical documents goes back, to the year 1277, but the castle must have been built centuries before. It became a city in 1407. The city was fortified and so withstood Turkish attacks, but Bela Krajina suffered terribly in their hands. During the Reformation period (Protestantism) Črnomelj practiced it for about 160 years (1560-1700). Other municipalies of the County of Črnomelj are Adlešiči, Dragatuš, Gradac, Radatovič, Semič, Stari trg, Vinica, Preloke, Suhora and Planine. Just as we were riding through Črnomelj, we came upon two wagons crowded with merry young men and women and amidst them sat a young priest, Rev. Ferdirbur, who said his first high Mass that Sunday. Gayly they waved to us with their handkerchiefs and we in return did likewise. Mr. Zakrajšek, always alert and ready, took the movies as they rode by. Another incident occurred that same day—the Sokols had a gay affair and stands were set up on which they sold all sorts of candies, cakes and sweets. Dr. Verhovec, knowing we would all like to have a ginger-cake heart, left us for a few moments, but soon returned with a heart for each one of us. Each having read aloud the little verses attached to the ginger-cake hearts, we set them aside with great care and wished we could keep them as keepsakes. Leaving Črnomelj, the road to Kočevje was very narrow and continually winding up and down hill. Rain forced us to travel at a slower speed, but having such an expert driver, gospod Ladislav Jančar, to us known as Slavko, we had nothing to fear. We reached Kočevje during a heavy rain. Kočevje is a city, having a population of 3,400 people. It is the county seat and known as a commercial center because of its many industries and coal mines. It is an important cross-road—a railroad line connects the city with Ljubljana, and a new bus line connects it with Sušak on the Adriatic Sea. Kočevje (German: Gottschee) was considered a German city under Austria, but while under Jugoslavia it lost its German aspect. The German spirit is still there as well as in the surrounding communities. In the 13th and 14th centuries many German colonists were sent here by the German rulers. In spite of the fact that they were surrounded by Slovenias, these few thousands of Germans retained their language in many cases, but so mixed with “Krošnjar.” — This is the way the traveling salesman of wooden-warc stacks up the various atricles and then goes from house to house peddling' the ware. These men travel very much and arc away from home for months at a time, visiting all parts of Jugoslavia. the Slovenian language that a special “Kočevski” language was developed, which was neither a German nor Slovenian —nevertheless it was understood. Take for instance the word “kača” (snake) in Slovenian; in German it is “Die Schlange,” but in the Kočevski dialect it is “die kacen.” Many similar examples could be cited. Kočevje has all schools from Normal to Gymnasium. Under Jugoslavia German districts still have German normal schools, but children are compelled to learn Slovenian or Serbian. So gradually the Germanism is disappearing (from this part anyway, so they say). These Germans under Austria were very much protected and favored by the government because their tendency was to sustain and propagate Germanism wherever in any way possible. Still raining, we rode through Rakitnica, Dolenja vas, Nemška vas, Prigorica, where we stopped for a moment to be introduced to the godparents of Mrs. Novak, namely, Mr. and Mrs. Ignac Merhar. We continued through Goriča vas and to the right noticed the cemetery in Hrvača vas. (To be continued.) ACTIVITIES OF OUR BRANCHES AN IMPORTANT MESSAGE Since we have only a few months left before the convention, we’ll have to hurry somewhat with discussions and make some worthwhile recommendations. Here are two major questions which I propose to the members and delegates and to which the coming convention 'must find an answer. They are: 1. How to induce youth to join? 2. How to retain members? If we find the proper solution to these vital questions, the convention will go on record as one of the most successful in the history of the Union. Because, first of all, we must increase the membership and it is just as important to decrease the number of suspensions. In the past there have been altogether too many suspensions, which, of course, are not a loss to the Union because whatever money has been paid toward the funeral claim, the amount remains in the treasury. But the Union does not want to lose a single member if there is a possibility of keeping' No. 1, Sheboygan, Wis.—Two new members, Margaret Mervar and Theresa Kaker, were initiated at the last meeting. We missed the presence of supreme president, Mrs. Prisland, who was confined to her home after injuring her back in a fall recently. We wish her a speedy recovery. Following the meeting the committee in charge of the arrangements for the bowling tournament, which will be held in our city April 15 and 16, went in session. It is urged that the visiting teams report to the chairman at once, so arrangements and accommodations can be made accordingly. An enjoyable and eventful time is promised to everyone attending the midwest bowling tournament. So come on, midwest fans, join your bowlers and come to Sheboygan and taste a bit of genuine hospitality.—Pauline Rupar, Reporter. her membership good. I shall be looking forward to some real interesting recommendations in answer to the two proposed questions and feel certain that the members will dcin their "thinking caps” and offer some of the finest suggestions. — Fraternal greetings to everyone! Marie Prisland, Supreme President. 0-------------- SPECIAL ANNOUNCEMENT Delegates to our convention which begins on the 21st of May, 1939, in Chisholm, Minn., must be elected by the branches during the month of March. Later elections will not be valid. For details see articles Nos. 56, 58, 59 and 60 on pages 24 and 25, in booklet “Changes and Amendments to the Constitution and By-laws.” Branches with less than 75 members have received special instructions from the Headquarters. No. 10, Cleveland (Collinwood), O. —We hope the good attendance keeps up. Welcome, we say to Mary Bencina, who has recently joined our drill team. It was decided that sick members be remembered either by card or flowers. The Valentine dance was a success. More about it next time.—Ann Krall. No. 6, Barberton, O.—Many thanks to everyone who attended our Valentine dance on Feb. 4, and especially to teams of No. 40, Lorain and No. 14. Nottingham. The dance was a grand success and everyone seemed to have a good time. Thanks to the girls and members for their fine assistance. On Saturday, April 15, we are going to celebrate the 150th anniversary of the Northwest Territory. Three short plays: The First Flag, Birthday of George Washington and the Wedding of George Washington, will be presented. A plaque, “A Shrine of the Constitution,” will be presented to the Barberton Library by our branch. The cadets will also demonstrate floor-work. Dancing will follow, with music furnished by Joe Lukezic and his Happy Higli Hats Orchestra. We are inviting everyone from near and far.— Jennie Hiti, Reporter. No. 15, Cleveland (Newburg), O.— We wish to express our deepest sympathy to Antoinette and Rose Kastelic on the loss of their dear dad on Jan. 22. May his soul rest in peace! Do you know that Ann Yakich is escorted from school every day? He is no other than South High’s drum-major and clarinet player. I wonder what she was doing around a Valentine counter! — Sally Peskar, the girls missed you at the meeting. Taking it easy, eh? The poor girl was ill in bed. - Better attendance at the meeting, girls!—Helen Jacob, Reporter. No. 20, Joliet, 111.—The annual meeting on Jan. 5 displayed great enthusiasm among the cadets. The following were elected to office: Mayme Laurich, captain; Leona Laurich, lieutenant; Marie Terlep, vice president; Mildred Gregorich, secretary; Isabelle Gregorich, treasurer; Elizabeth Petek, Isabelle Musich, trustees; Olga Erja- The Cadets of Branch No. 20 extend heartiest birthday greetings to Captain (Mrs.) Mayme Laurie, who is celebrating her birthday March 12. Many happy returns of the day to you, Mrs. Laurie. The Cadets. vec, reporter. To improve financial conditions of our treasury, we have made a beautiful quilt, the material for which was donated by Mrs. Emma Planinšek, president of No. 20. The cadets wish to express their deep appreciation to Mrs. Planinšek. Although a bit late, we wish to express our thanks to Branfih No. 2 of Chicago for the gift presented to us upon our performance at their annual dance. It came in handy, for our treasury is below par. Special Bulletin. — A “League of Nations” dance is being sponsored by our branch Easter Monday. Let us show our loyalty and attend the dance, dressed in a costume of any nation, whether it be Spanish, Italian, Russian, Indian, American or Slovenian. Let’s all aid in making it the best dance we ever sponsored. In reading the last issue of Zarja, I’m sure you have noticed that another campaign is in progress. Each one of us should endeavor to bring at least one new member, thereby doubling the number of members of the branch.— Olga Erjavec, Reporter. No. 27, North Braddock, Pa.—We wish to extend most hearty thanks to all the members who have worked and donated various items, also friends who attended and made our dance of Jan. 28 a success. The celebration of our tenth anniversary will be held on Saturday, April 29, at the Sokol Hall, South St., North Braddock. The activities will be a banquet and dance. Members will be admitted free. We mourn the loss of Mrs. Catherine Nemanich and Mr. Anthony Jura-tovich, who were taken away by death. Our deepest sympathy to the bereaved families. May the perpetual light shine upon the souls of the deceased. Mrs. Anne Lublanovic is the new member whom we welcomed into our midst. We urge the members to try their very best to enroll at least one new member each into the organization during the campaign in progress until April 30.—Mrs. A. Tomasic, President. No. 21, Cleveland (West Park), O.— The drill team re-elected the officers of the past year to serve in the ensuing year. We are confident they’ll keep up the good work. Many thanks to Mrs. Kozely for letting us come to her home to make flowers for our dance. It was great fun. — We hope Jennie Golick will soon completely recover. — Every Sunday afternoon we have a swell time at Prever’s Alleys at W. 117th St. off Lorain Ave. We start bowTihg at 1:30 o’clock and hereby invite the members interested in bowling to join us. We are anxious to enter at least two teams in the tournament. Our captain is Bertha Glau, and she’s doing very good. Please attend the meeting and drill practice, which we sure need.— Mary Stevens, Reporter. No. 32, Euclid, O.—Feb. 7 has come and gone, and if we ever had a successful evening, that was it. Red hearts, white hearts, big hearts, little hearts, all over the place. The girls did a beautiful job decorating. Lillian Zaitz was very busy selling and distributing valentines. The girls on the refreshment committee were falling all over each other trying to serve everyone. And the dancing! Oh, boy! A few more affairs like this one and our uniforms are assured. So keep up the good work, girls, and you will be well rewarded!-—Esther Jamnik, Reporter. No. 38, Chisholm, Minn.—With the convention less than three months away, we’re expecting just as good an attendance or even better as in the past. The next meeting is on March 8. Many important things come up every day and must be discussed at the meeting. The election of delegates will also be held in March. Please be present! Please co-operate in every way possible because it is our earnest desire to receive the visitors and delegates to the convention in a cordial manner and make their stay with us very pleasant, so they will cherish the memories of the national convention held in Chisholm. For any information regarding reservations or program please communicate with Mrs. Mary Smoltz, 227 W. Poplar St., or the undersigned, Mrs. Mary Tekautz, 211 W. Tamarack St. No. 40, Lorain, O.—The pre-Lenten dance given on Feb. 21 was the main topic for discussion at our February meeting. In my next article I’ll report the results. In Jo Bradach’s last report she suggested that we exchange capsule friends among different teams and thus make new friends. At our meeting in February one of the drill team members proposed a plan whereby the members of the various teams that attend our annual Field Day in September bring a capsule containing her name, address and birthday, and deposit these in a large box. On this day each girl would draw the name of her secret pal. Then on the following Field Day the capsule friends would be revealed. In this way we could make new acquaintances among the members of other teams in northern Ohio. What do the others think of this idea? Let us hear more about it! Another perfect evening will be long remembered by those girls who attended the Valentine dance on Feb. 4 in Barberton. I’m speaking of the dance given by the S. W. U. Cadets No. 6 of Barberton. Thanks to the Barberton cadets for a grand evening of fun. The drill team members are now looking forward to April 22. This is the date of our anniversary dance and will mark the first anniversary of our debut. We would like this social affair to be as successful as our debut dance last year. Plans are being formulated and at our next meeting, girls, let us all have some novel ideas and suggestions!—Agnes Tomazin, Reporter. No. 41, Cleveland (Collinwood), O. —The drill team had a nice attendance at the January meeting. The following officers were elected: Mrs. Dolinar, captain; Valeria Vadnal, assistant captain; Mrs. Raddell, treasurer; Irma Golop, reporter and secretary; Pearl Mehele, inspector. We wish to thank everyone who assisted in making our dance of Jan. 22 a success and hope you had a good time. Mrs. Raddell donated five dollars to the team. Many thanks, Mrs. Raddell, for the fine deed. Congratulations to Rose Telisman, who married recently.—Irma Golop. No. 47, Garfield Heights, O.—Our thanks to everyone who helped make the Sweater Hop a success and a grand time. Little Flower Cadets elected the following into office: T. Frank, president; M. Locniskar, vice president; J. Zele, secretary; M. Strekal, treasurer. Our new captain, Rose Locniskar, has already won herself respect and honor. We wish her and the officers a very successful year. Keep up the good spirit, girls! We welcome our new cadets: Helen Tomazic and Josephine Dolinar. Keep in step and we’ll get along and go places. Our meetings are held every first and second Thursday of the month. Kindly attend them regularly. Till then, adios!—Pauline Stopar—Jos. Malley. No. 50, Cleveland, O.—Our play is well on its way, in fact it is to be given on the 12th of March at the Slovenian National Home on St. Clair Ave. at 3 o’clock in the afternoon. The play, titled “Večna luč,” is a comedy-drama which is true to life, with both its sorrows and happiness. You will see how malicious gossip can be, how it nearly ruins the life of a music teacher, which is a lesson for everyone to think twice before spreading things when you do not know whether they are true or not. We are sure all of you will enjoy this play. Tell your parents about it, they’ll not be disappointed if they go to see it. Our dance to be held on April 30 will be called A-Tisket A-Tasket Dance, but you will get more details la'er. Ann Smolik was the winner of a football given away at our last dance. This football was extraordinary as it was autographed by all the players of the Western Reserve football team. Ann was offered the sum of $15 for this ball, but she refused and donated the ball to Parmadale, which is an orphanage for boys. There it is the pride and joy of 40 youngsters. Ann is a real girl scout, we must say. We are going to elect a delegate (or two?) for the convention at the next meeting, so be sure to attend. Many important things are to be discussed. Please be there promptly at 8 as we want to be through in time to hear Father Andrey’s address. Bring your friends, too, we know that his talk will be of great interest to us. Mrs. Tanko reports that we will have at least five bowling teams in the tournament. Don’t you think they should bring home the first prize? Dues are collected on meeting nights and also on the 25th of each month, so you have no reason to be behind in your payments. Cheerio!—Jo Bradach. No. 54, Warren, O.—We are very anxious to see some new faces at our meetings besides the regular loyal ones. Members in arrears with dues please pay up. The next meeting will be on March 7 in Croatian Hall. Please bring a new member. Mesdames L. Specka and A. Dolgan are still ill. We wish them a speedy recovery. In the month of May we are holding a dance about which details are following in the next issue.—Mary Gorsick. No. 57, Niles, O.—Our last meeting was an all around success. We wish to thank everyone who helped making our dance so grand. Miss Julia Supec and Stephen Medovic won the prize waltz, and the Cleveland guests won the prize polka. We are very grateful for the fine co-operation and hope to do the same for those who were so kind to us. A surprise luncheon was given in honor of Mrs. Mary Apolka for her 21st anniversary. She was presented with a lovely gift from the branch. We wish her many happy returns of the day. Besides the Valentine party we are sponsoring a card party, but will tell more about it in the next issue. Happy birthday to Marie Predek and Frances Wtid, who celebrate their big day in March. Where there is co-operation, there is unity, and where there is unity, there is success. So it is up to the members to promote success. Begin by coming to every meeting. Kate Yancar. No. 67, Bessemer, Pa.—An anniversary banquet and dance was held at the Croatian Hall on Feb. 4, which turned out to be a great success. The toastmistress was our president, Mary Snezic. The guest speaker of the evening was the Rev. Fr. Young. His address was very impressive. Mr. John Bretin and Jos. Valich gave very humorous speeches in Slovenian and American. We shall also remember for a long time the speech made by our postmaster, Mr. Joseph Stanich. The words he spoke touched everybody’s heart. The rest of the evening was spent in dancing, which was started with a polka by the coqks and waitresses. Our next meeting* will be brief, as there will be a shower in honor of Mrs. Helen Vlah, who became proud mother of a fine baby girl, the fourth daughter in the family. Better luck next time, Helen!—Anna Novak. No. 73, Warrensville, O.—The greater part of the meeting on Feb. 5, which was fairly attended, was spent in the discussion of the Valentine dance on Feb. 18. A gift will be given to the member who sells most admission tickets. Please make your returns at the next meeting because Louise Godec is anxious to have a complete report as soon as possible. Please attend the important meeting March 5, for there is a big surprise awaiting those who come. Congratulations and best wishes to Mr. and Mrs. John Turk on their 30th wedding anniversary.—Frances Gorišek, Recording Secretary. No. 8G, Nashwauk, Minn.—The absent members missed a good time after the last meeting. S. Katalinich won the bridge prize. A. Dukich and J. Markovich served a delicious lunch. A. Bolf received the attendance gift. Please attend every meeting! What happened to F. Wydra? Snow too deep? No excuse, the road was plowed. The “Frolicking Party” turned out grand. Here’s how it’s done: First four names are taken out of a hat; each of these members invites three outsiders who are not as yet members to call on a member’s home to a party, each to pay 10 cents. We chose the second Thursday of the month to go out. Of course, the member you call on doesn’t know until you come. We play either cards or games. Lunch is to be served, whatever you have on hand at home. That’s where the fun comes in. The more members you have in the branch, the more fun you’ll have going out. Then at the next meeting the four members each turn in their 40 cents. Try this new idea, perhaps you’ll like it very much.— Catherine Stimac, Secretary. No. 87, Pueblo, Colo.—At the last meeting we completed plans for our drill team. Every girl is so enthused over the drill team she has invited her girl friend to join the ranks. So far we have 32 members in the drill team and hope to have more. We practice every Tuesday and Thursday at St. Mary’s Hall from 7:30 to 9:30 p. m. Jack Simony and John Di Lullo, first and second lieutenants of ROTC, are instructing us the fundamentals of drill-work. Where they derive so much patience teaching us, we really do not know. We sincerely appreciate the assistance of these gentlemen, who are shouldering the responsibility of our drill-work. To prove our gratefulness, we should attend every practice and come on time. The success of our new venture is entirely up to us. Will we make it? Of course! Pueblo must also shine!-—Heddie Raspet, Reporter. No. 94, Canton, O.—Hello, everybody! No. 94 is reporting for the first time. We are new members of SWU and are very happy to have the privilege of joining the finest group of Slovenian women. Our first meeting was held on Dec. 11, 1938, with 18 members joining. We are proud to report we now have 23 members. Mrs. Jennie Prince is responsible for the organization of our branch and we are very grateful to her. We also wish to thank Mrs. Fannie Bacar of Cleveland for suggesting SWU for our town. Our first officers are: E. Marinovich, president; J. Basa, vice president; J. Prince, secretary and treasurer; P. Mavrich, recording secretary; K. Pauline, D. Hrvatin and O. Drabeck, auditors. We held our first dance on Feb. 4 and it was very successful. We wish to thank Henry Pauline and Joe Zlosen, who played for the dance free of charge. The members worked very diligently and deserve our most sincere thanks, likewise everyone who attended. Members, please attend the monthly meetings regularly.—Kathryn Pauline. --------O--------- THE SŽZ THIRD ANNUAL BOWLING TOURNAMENTS EVERYTHING is in readiness for the tournaments which will take place as follows: Midwestern group in Sheboygan, Wis., April 15 and 16. Eastern group in Cleveland, O., April 15 and 16. The deadline for entries is positively April 1, 1939. All captains please fill out the blanks very plainly and mail them before the deadline. For the midwestern tournament mail them to Mrs. Antonia Retell, 925 Ontario Ave., Sheboygan, Wis. For the eastern tournament mail the entry blanks to Antonia Tanko, 6128 Glass Ave., Cleveland, O. Be sure to include the entry fees. The time schedule will be arranged just as soon as the entry blanks are received. This will avoid all confusion, for it is my desire that we have very orderly tournaments. Pennsylvania duckpin tournament date will be reported next month. For further information, write or phone Antonia Tanko, 6128 Glass Ave., Cleveland, O. Tel. HEnderson 5606. --------O--------- NOTICE TO ALL SŽZ DRILL TEAMS J7VERY team girl without a doubt read the letter of our supreme president in the last issue of Zarja. It contained many interesting items about the coming convention, which will be held at Chisholm, Minn., beginning May 21, 1939. She extended a most cordial invitation to all the drill teams of the Union to take part in the competitive work on Sunday, May 21. The Union is giving $300.00 prize money to the competing teams. The first prize is $100.00 for the best floor work. Other prizes will be equally attractive. Drill teams, this is the best news in the history of our work. It points out to us that the Union is very much interested in the promotion of the beautiful recreation among the younger generation. It will be the best investment for any drill team to be represented at the convention. It means work to raise money for the fare, but every team girl knows how to work hard wherever it concerns the welfare of the drill team. Drill teams planning on going please notify me as soon as possible. In the next issue shall be published a tentative program and information regarding fare and other important schedules. Please get in touch with me or Editor Albina Novak for any needed information. Antonia Tanko. 0---------------- VERY INTERESTING! Now is the time to ask your girl friends to join SWU because there is no admission fee during the campaign. Which prize are you working for? If you secure three new members, you’ll get the SWU emblem brooch. For five new members, $2.00. For ten new members, $3.00 and SWU emblem pin with chain and guard. For 25 new members will be given the title “Princess”—$10.00 and SWU emblem brooch with chain and guard. These pins will be a special kind of a style. The member who secures the most new members will receive the title “Convention Queen,” with transportation to and from the convention paid by the Union. She’ll be publicly presented at the banquet and have a reception fit for a queen. The BRANCH attaining the highest number of new members will be presented with a beautiful inscribed plaque. The next two highest will receive charters or five dollars in cash. --------O--------- Mrs. Josephine Erjavec of Joliet will celebrate her birthday on March 12. Happy birthday to you, Josephine! BOWLING SCORES No. 10, Cleveland (Collinwood), O. Hrvatin ... 324 392 329 386 Pavlich ,.. 324 332 351 307 Planinšek . ... 434 367 348 Sedej .. 278 323 336 278 Marolt 256 341 316 293 Bizly .. 259 369 363 Mavsar .. 209 267 282 Bočar .. 268 212 Koncilja .... 349 332 336 Jagodnik ... .. 327 286 305 236 Valenčič ..., .. 253 318 375 329 Gabrenja ... .. 268 Tomsich .. 236 219 255 280 Nagode .. 310 238 264 No. 15, Cleveland (Newburg), O. (Three-Game Totals) COUNCILMAN M. LUCAK R. Urbančič 381 453 402 418 A. Peskar 283 382 356 356 F. Globokar 327 363 329 316 F. Kovach 378 359 303 332 A. Kostelic 240 273 288 207 L. ARKO FLORISTS I. Turk 410 348 384 350 A. Zaletel 287 309 281 333 Ang. Arko 290 341 316 315 F. Mauer 435 385 408 374 M. Perko 247 315 315 316 MANHATTAN CAFE R. Hren 405 404 414 379 Al. Arko 321 329 313 424 S. Hočevar 268 381 272 281 J. Gorski 380 362 345 323 A. Trattar 225 229 242 209 DR. PERKO DENTISTS M. Novak 394 456 425 364 J. Zupančič 333 272 341 286 I. Jeric 306 291 289 330 A. Glavic 358 322 321 393 A. Novacek 270 263 325 318 No. 16, So. Chicago, 111. Ruth Krause 408 373 414 344 Mollie Franko 339 295 368 310 Zora Yurkus 323 356 332 306 Rose Hurst 263 323 286 283 Helen Milanovich .. 272 267 273 299 Kate Triller 262 267 266 262 Mary Camelic 242 212 232 242 Albina Benedict . ... 243 208 232 255 S.effie Skalla 272 351 360 323 Kate M 226 399 272 No. 20, Joliet, III. The following are bowling scores dating from Oct. 12 to Dec. 28, 1938: AFTERNOON LEAGUE G. Av’ge. Ann C. Stukel 33 123.27 Mary Ambrose .... 31 121. 8 Ann Jerisha 32 112.14 Anna Stukel 6 109. 1 Mary Sefcik 18 106.16 Mayme Laurich .. 15 103.11 Mary Terlep 18 102. 5 Frances Vranichar 5 96. 4 Clara Buchar 8 93. 4 Jennie Konopek .. 20 89. 2 Ann Korevec 30 81. 1 EVENING LEAGUE Helen Vessel 21 143.15 Helen Rozich 24 138. 7 Josephine Ramuta 21 138. 1 Ann Shray ................. 30 137.20 Ann Papesh ................ 24 133. 8 Florence Benedick ......... 27 125.22 Jennie Benedick ........... 24 113 Emma Planinšek ............ 27 112.14 Margaret Rozich ........... 30 101. 4 Mary Nahas ................ 24 96.12 No. 21, Cleveland (West Park), 0. Cimperman . 285 281 364 339 Intihar . 371 300 362 379 Stevens . 378 342 333 315 Zupan . 303 349 288 273 Glau . 373 319 346 420 No. 41, Cleveland (Collinwood), 0. A. Karlinger Jr... . 363 326 331 410 M. Lusin . 317 291 267 300 M. Raddell 253 A. Planisek . 322 275 302 334 A. Videnšek 267 A. Kuhar 285 280 A. Karlinger Sr... . 265 163 273 234 A. Stakich . 360 297 302 276 A. Musgrave 369 414 A. Snider 208 263 373 334 No. 77, N. S. Pittsburgh, Pa. The teams bowl every Thursday night at 7:30 o’clock at the Spring Garden Alleys. Three-game totals, duck-pins: Mrs. Sikovsek .. ... 186 271 228 M. Kambic 260 316 335 I. Sikovsek ... 378 B. Poetz 302 351 265 315 A. Flore ... 244 227 254 274 Mrs. Boskovic .. 280 236 305 I. Mravintz ... 338 346 288 A. Tuminello 442 403 401 353 A. Boskovic 238 2*8 213 285 M. Turk ... 309 288 A. Knauss ... 283 81 147 302 K. Dauer 389 398 417 332 E. Sabray ... 209 338 226 251 M. Tomec ,.. 281 287 377 319 V. Sabray ... 191 204 231 252 M. Yardis ... 355 432 380 320 —0 ATTENTION, MIDWEST! The midwest bowling tournament will be held on April 15 and 16 at Sheboygan, Wis., in Eagles’ Bldg., uptown. See your secretary for entry blanks. Deadline is: Noon, March 31. Antcnia Retell, 925 Ontario Ave., Sheboygan, Wis. o---------------- Emma Shimkus: SPRING FASHION NEWS pASHION tells us that long fitted coats in plain color will be most popular for spring wear. To add smartness and chic don a print dress in gay colors and wear a small hat that is veiled and flowered. Other coat styles are boxy and flared, or swinging and flared. New dresses call for trim waistlines and trim, pleated or flared skirts. If you are tall and large do not follow fashion so closely, and avoid the flared skirt. For you the straight slim skirt is much better. A full figure looks more slim in the medium full skirt and semi-fitted waist. Color will have an important influence on spring and summer clothes. Several of the most popular shades are: fuschia, blue in all its variations, putty, cranberry, Sienna Citron, cinnamon, corn and olive green. Lovely combinations for plaid are: taupe and gray, dusty rose and brown, fuschia and blue, citron and gray, and the ever popular black and white. Suit coats are short, but here and there you will see one of the new longer styles. Suit skirts are short and come in a wide range of styles from the slim straight type to the pleated and full skirt. A very new idea is to wear a white petticoat with an embroidered flounce under a navy dress with a circular skirt. For something new in color combination wear: A light blue hat with a rust colored coat. A lavender hat with black wool or a chartreuse belt with a navy dress. Every inch of the spring shoes have styles and comfort. Many models have the new smart draped effect. Others have scalloped edges, perforations and open toes and heels. The color chart calls for caramel-beige neutral tan, rust, navy, black, and several shades of wine. Patent and twill pumps add white sashes, flowers, and vests ot eyelet embroidery and chiffon trim the new sheer black dresses. Small hats are trimmed with flowers, veiling and velvet bows. Crowns are higher and brims wider. A lipstick with a cream base is a welcome aid for the breezy months ana keeps lips from becoming rough and cracked. Liquid powder is also a fine aid for those who find it hard to keep away that shiny look. ---------O--------- Josephine Bradach: HOME-COOKING Sandwiches Butter slices of dark nut bread. Soften cream cheese with a small amount of milk and blend with chopped green pepper or pimentos. Mayonnaise dressing can be used instead of milk to soften the cheese if desired. Spread the filling on the bread. Cover with leaf of crisp lettuce and another slice of buttered bread. Cut in triangular shape. Butter white bread and cover with a layer of sardines pressed out thin. Then brush the sardines with some lemon juice and cover with thin slices of hard-boiled egg. Moisten with mayonnaise dressing, cover with a crisp lettuce leaf and top with another piece of buttered bread. Cut in either square or triangles. Cut slices of whole wheat bread thin and spread with butter. Then spread with grapefruit or orange marmalade and sprinkle with finely chopped nut meats. Top with another slice of buttered bread and cut in two pieces. SPRING FASHION BOOK Our new Spring Pattern Book is now ready, with more than 100 charming new fashions that you can DESIGNS YOU’LL WANT TO MAKE MORE THAN ONCE They’re pretty for any season, and work out well on many different materials. Therefore you will be repeating these designs time and again, when you see how beautifully they fit, how smart they are, and how very easy to make. Each has been very carefully planned so that it’s sure to come out right and be easy to work with. And each includes a step-by-step sew chart for the guidance of beginners. Pattern 8411. The charming monk’s dress, with shirred shoulders and a contrasting panel in the front. So soft and flattering you’ll want several of it Sizes: 12, 14, 16, 18 and 20. With short sleeves, size 14 requires 4 Vi yards of 39 inch material. With three-quarter sleeves, 4% yards. VA yards of contrast. % yard for the belt. Pattern 8399. An unusually interesting tailored blouse with skirt outfit. Very smart for business and shopping. Sizes: 14, 16, 18, 20, 40 and 42. Size 16 requires 1% yards of 39 inch material for short - sleeved blouse; 2'4 yards for long-sleeved. 3 yards of 39 inch material for the skirt. Pattern 8209. This bolero frock is charming in wool, in silk and in cotton—in two colors or one! Sizes: 12, 14, 16, 18, 20 and 40 Size 14 requires 3% yards of 39 inch material for the dress; 1Vs yards for the bolero. 4% yards of braid. Pattern 8410. A little girl can’t have too many dresses like this—a suspender skirt with shoulder bows and a puff sleeved blouse. Sizes: 4, 6, 8, 10 and 12 years. Size 6 requires 1% yards of 39 inch material for the blouse; 1% yards for the skirt. 1'4 yards of braid. For patterns of these smart models, send 15c in coin for each, your name, address pattern numbers and size, to DAWN, PATTERN SERVICE, 106 Seventh Avenue, New York, N. Y. easily make for yourself. Pattern Book alone, 15c. One Pattern, and one copy of Pattern Book, ordered together, 25c. BOOK REVIEWS TOSCANINI AND GREAT MUSIC— Lawrence Gilman. An appreciation of the great conductor as an interpreter of great composers, by the music critic of the New York Herald-Tribune. PODRUŽNICE S. 2. Z. IN NJIHOVI ODBORI ŠT. 1, SHEBOYGAN, WIS. Pred.: Antonia Retell. Tajn.: Mary Krainc, 1228 S. 15th St. Blag.: Margaret Fisher. Seje Prvi torek, v cerkveni dvorani. ŠT. 2, CHICAGO, ILL. Pred.: Frances Sardoch. Tajn.: Lillian Kozek, 2244 S. Wolcott Avenue. Bla?.: Mary Tomazin. Seje: Prvi četrtek, v cerkveni dvorani. ŠT. 3, PUEBLO, COLO. Pred.: Margaret Kozjan. Tajn.: Frances Raspet, 305 Spring St. Blag.: Mary Kolbezen. Seje: Prvo sredo v mesecu, 7 p. m. St. Mary’s Hall. ŠT. 4, OREGON CITY, OREG. Pred.: Mary Hrovat. Tajn.: Mary Gerkman, R. 2 Box 15. Blag.: Johanna Herbst. Seje: Prva nedelja v mesecu v McLaughlin dvorani. ŠT. 5, INDIANAPOLIS, IND. Prod.: Mary Kronosek. Tajn.: Louise Jugg, 912 N. Warman Avenue. Blag.: Ivana Berkopec. Seje: Druga nedelja v mesecu v no-ŠT. 6, BARBERTON, OHIO Pred.: Jennie Okolish. : Frances Žagar, 123—15th St. N. W. : Frances Zupec. Prva nedelja v mesecu, farni “Club House.” ŠT. 7, FOREST CITY, PA. : Anna Kameen. : Pauline Osolin, Box 492. : Angela Orazem. Prva nedelja 2 p. m. pri tajnici. ŠT. 8, STEELTON, PA. Pred.: Helen Cernugel. Tajn.: Dorothy Dermes, 222 Myers St. Blag.: Anna Skender. Seje: Drugi četrtek v mesecu. Tajn, Blag. Seje Pred. Tajn. Blag. Seje: ŠT. 9, DETROIT, MICH. Pred.: Catherine Butala. Tajn.: Theresa Caiser, 334 Geneva Avenue. Blag.: Anna Bahor. Seje: Tretja nedelja 3 p. m. v cerkveni dvorani. ŠT. 10, CLEVELAND (CoUinwood), O. Pred.: Louise Milavec. Tajn.: Prances Susel, 726 E. 160th St. Blag.: Filomena Sedej. Seje: Drugi četrtek v mesecu v Slovenskem Domu na Holmes Avenue. ŠT. 12, MILWAUKEE, WIS. Pred.: Louise Stariha. Tajn.: M. Schimenz, 732 W. Pierce St. Blag.: Prances Halozen. Seje: Prvi pondeljek, v Tamse’s Hall, 739 W. National Avenue. ŠT. 13, SAN FRANCISCO, CALIF. Pred.: Mary Slanec. Tajn.: Agnes Markovich, 406-a Utah Street. Blag.: Theresa Sterbenk. Seje: Prvi četrtek v Slov. domu, 2101 Mariposa St. ŠT. 14, NOTTINGHAM, O. Pred.: Frances Rupert. Tajn.: Frances Medved, 18701 Cherokee Ave., Cleveland, O. Blag.: Anna Stupica. Seje: Prvi toreK. v mesecu v Slov. Društvenem Domu. ŠT. 15, NEWBLRGIl, O. Pred.: Theresa Lekan. Tajn.: Mary Hrovat. 3524 E. 82 St. Blag.: Veronica Škufca. Seje: Drugi torek v mesecu. ŠT. 16, SO. CHICAGO, ILL. Pred.: Katherine Triller. Tajn: Zora Yurkash, 9516 Ewing Avenue. Blag.: Agnes Mahovlich. Seje: Tretji četrtek, v Cerkveni dvorani. ŠT. 17, WEST ALLIS, WIS. Pred.: Josephine Schlossar. Tajn.: Frances Hagen, 1125 S. 60 St. Blag.: Frances Floryance. Seje: Druga nedelja v St. Mary’6 Church Hall. ŠT. 18, CLEVELAND, O. Pred.: Jennie Welikanje. Tajn.: Jennie Schumer, 1283 E. 169 St. Blag.: Mrs. Jennie Schumer. Seje: Prvi torek y dvorani na Waterloo Rd. ŠT. 19, EVELETH, MINN. Pred.: Antonia Nemgar Tajn.: Rose Jerome, 214 Grand Ave. Blag.: Anna Skrinar. Seje: Prva nedelja v mesecu v Holy Family Church Hall. ŠT. 20, JOLIET, ILL. Pred.: Emma Planinshek. Tajn.: Josephine Muster, 714 Raub Street. Blag.: Marie Micklich. Seje: Tretja nedelja v mesecu, Šolska dvorana. ŠT. 21, CLEVELAND, O. Pred.: Mary Hosta. Tajn.: Anna Pelcic, 13320 Crossburn Avenue. Blag.: Josephine Weiss. Seje: Prva sreda, v Jug. . Narodnem Domu. ŠT. 22, BRADLEY, ILL. Pred.: Anna LaMontague. Tajn.: Mollie Metschuliet, Box 3. Blag.: Antoinette Lustig. Seje: Tretji četrtek v mesecu v St. Joseph’s Church Hall. ŠT. 23, ELY, MINN. Pred.: Mary Shepel. Blag.: Barbara Rosandich, 846 East Chapman St. Blag.: Mary Shikonya. Seje: Prva sobota v Community Center. ŠT. 24, LA SALLE, ILL. Pred.: Emma Shimkus. Tajn.: Ang. Strukel, 536 La Harpe St. Blag.: Anna Lushina. Seje: Prva nedelja v mesecu, v šoli. 6th and Crosot St. ŠT. 25, CLEVELAND, O. Pred.: Frances Ponikvar. Tajn.: Mary Otoničar, 1110 E. 66 St. Blag.: Dorothy Strniša. Seje: Drugi pondeljek v stari šoli sv. Vida. ŠT. 26, PITTSBURGH, PA. Pred.: Mary Coghe. Tajn.: Josephine Bizjak, 5535 Camelia Street. Blag.: Katherine Sneler. Seje: Drugi torek v Slov. Hall, 57 St. ŠT. 27, NORTH BRADDOCK, PA. Pred.: Anna Tomašič. Tajn.: Jos. Rednak, 1719 Poplar Way. Blag.: Mary Anžlovar. Seje: Prva nedelja v Slovak Hall. ŠT. 28, CALUMET, MICH. Pred.: Mary Kocjan. Tajn.: Anna Stanfel. 581 Cedar St. Blag.: Theresa Bagatini. Seje: Drugi četrtek v mesecu v Cer- kveni dvorani. ŠT. 29, BROUNDALE, PA. (P. O. Forest City, Pa.) Pred.: Mrs. Mary Pristavec. Tajn.: Theresa Boštjančič, 202 Vine St., R. D. 2. Blag.: Frances Žigon. Seje: Prvi pondeljek v mesecu. ŠT. 30, AURORA, ILL. Pred.: Julia Malaker. Tajn.: Frances Zagorce, 202 Forest Avenue. Blag.: Pauline Jeraj. Seje: Prvi torek v mesecu, v dvora- ni sv. Jerneja. ŠT. 31, GILBERT, MINN. Pred.: Josephine Kramer. Tajn.: Theresa Prosen, P. O. Box 432. Blag.: Frances Knaus. Seje: Tretji pondeljek v Library. ŠT. 32, EUCLID, O. Pred.: Theresa Potokar. Tajn.: Louise Recher, 21207 St. Clair Avenue. Blag.: Caroline Kaliope. Seje: Prvi torek v mesecu, v dvorani sv. Kristine. ŠT. 33. NEW DULUTH, MINN. Pred.: Mary Skender. Tajn.: Angela Blatnik, 1118—103rd Avenue West. Blag.: Anna Hren. Seje: Drugi četrtek v mesecu v dvorani sv. Elizabeth. ŠT. 34, SOUDAN, MINN. Pred.: Magdalena Brula. Tajn.: Mary Pahula, Box 1257. Blag.: Angela Pavlich. Seje: Prva nedelja pri Mrs. Frances Loushin. ŠT. 35, AURORA, MINN. Pred.: Josephine Putzel. Tajn.: Katherine Virant, Box 77. Blag.: Jennie Kern. Seje: Prvi pondeljek v Slov. Hall. št. 36, McKinley, minn. Pred.: Mary Krall. Tajn.: Josephine Lautizar, Box 41. Blag.: Anna Špehar. Seje: Prva nedelja v mestni dvorani. ŠT. 37, GREANEY, MINN. Pred.: Katherine Kochevar. Tajn.: Frances L. Udovich. Blag.: Katherine Malerich. Seje: Druga nedelja, po maši, v dvorani. ŠT. 38, CHISIIOLM, MINN. Pred.: Mary Smoltz. Tajn.: Mary Tekautz, 211 W. Tam-raclc St. Blag.: Anna Rupar. Seie: Prva sreda, v Community Building. Št. 39, BIWABIK, MINN. Pred.: Johanna Shain. Tajn.: Mary Yuzna, Box 423. Blag.: Catherine Tometz. Seje: Drugi pondeljek 7:30 p. m. v Park Pavilion. ŠT. 40, LORAIN, O. Fred.: Angela Kozjan. Tajn.: Joephine Fullar, 2319 E. 30 St. Blag.: Frances Bresak. Seje: Drugi torek v šolski sobi sv. Cirila in Metoda. ŠT. 41, COLLIN WOOD, O. Pred.: Mary Lušin. Tajn.: Anna Stopar, 15419 Ridpath Ave. Blag.: Ella Starin. Seje: Prvi torek v mesecu v Turko- vi dvorani, 16011 Waterloo Rd. ŠT. 42, MAPLE HEIGHTS, O. P. O. Bedford, O. Pred.: Mary Perhne. Tajn.: M. Filips, 5073 Greenhurst Dr. Blag.: Antonia Legan. Seje: Tretji pondeljek 7:30 p. m. v S. N. D., 5050 Stanley Ave. ŠT. 43, MILWAUKEE, WIS. Pred.: Gertrude Delopst. Tajn.: Marie Bevz, 2122 S. AUis St. Blag.: Josephine Tominšek. Seje: Druga nedelja v mesecu, v To-minšekovih prostorih. ST. 45, PORTLAND, OREG. Pred.: Mary Sercelj. Tajn.: Olga Mirkovič, 2348 N. W. Roosevelt St. Blag.: Ann Sinovcich. Seje: Prva nedelja 7:30 p. m., 1814 N. W. Northrup St. ŠT. 46, ST. LOUIS, MO. Pred.: Marie Moenigmann. Tajn.: Theresa Franko, 2206 Charlesa Avenue. Blag.: Elsa Susin. Seje: Prva nedelja, Slov. Natl. Home. ŠT. 47, GARFIELD HEIGHTS, O. Fred.: Aloizia Zidanic. Tajn.: H. Tomažič, 8804 Vineyard Ave. Blag.: Antonia Dolinar. Seje: Druga sobota 7 p. m. na 8812 Vineyard Ave. ŠT. 48, BUIIL, MINN. Pred.:..Frances Ambrozich. Tajn.: Jennie Terlep, Box 189. Blag.: Marie Markovich. Seje: Tretji torek v Public Library. ŠT. 49, NOBLE, O. Pred.: Mary Stušek. Tajn.: Jennie Petrick, 955 E. 220th St., Euclid, Ohio. Blag-.: Mary Walter. Seje: Prvi pondeljek v mesecu v St. Christine’s Hall. ŠT. 50, CLEVELAND, O. Pred.: Josephine Bradach. Tajn.: Louise Mlakar, 6007 Dibble Avenue. Blag.: Josephine Seelye. Seje: Every first Wednesday, Room 4, Slov. Nat’l Home. ŠT. 51, KENMORE, O. (P. O. Akron, Ohio) Pred.: Margaret Petrich. Tajn.: Jennie Gainer, 110 Good St., East Akron, Ohio. Bias:.: Rose Berus. Seje: Prva nedelja v mes., 2. p. m., Sl. Home, 2166 Manchester Rd. ŠT. 52, KITZVILLE, MINN. Pred.: Josephine Oswald. Tajn.: Mary Techar, Hibbing, Minn. Blag.: Helen Zbachnick. Seje: Druga sreda v mesecu, Kitz-ville School. ŠT. 53, BROOKLYN, O. (P. O. Cleveland, Ohio) Pred.: Mary Oblak. Tajn.: Pauline Hunter, 3410 W. 97th Street. Blag.: Alice Železnik. Seje: Prvi četrtek v mesecu, 4002 Jennings Road. ŠT. 54, WARREN, O. Perd.: Rose Racher. Tajn.: Mary Gorsick, 2496 Milton St., S. E. Blag.: Hattie Gradishar. Seje: Prvi torek v Croatian Hall. ŠT. 55, GIRARD, O. Pred.: Theresa Lozier. Tajn.: Dorothy Knouse, R.F.D. No. 1, Avon Park. Blag.: Amelia Robsel. Seje: Drugi torek, Slovenian Home. ŠT. 56, HIBBING, MINN. Pred.: Mary Buchar. Tajn.: Prances Lunka, 2902—5th Ave. Blag.: Emma Petrick. Seje: Drugi torek v Assumption Hall. ŠT. 57, NILES, O. Pred.: Johanna Printz. Tajn.: Prances Mollis, 329 Ann Ave. Blag.: Anna Prinz. Seje: Drugi četrtek pri predsednici, 810 Ann St. ST. 59, BURGETTSTOWN, PA. Pred.: Josephine Pintar. Tajn.: Prances Pauchnik, Box 165, At-lasburg, Pa. Blag.: Prances Pauchnik. Seje: Druga nedelja v mesecu, v domu predsednice 17 Linn Ave. ŠT. 61. BRADDOCK, PA. Pred.: Rose Pozek. Tajn.: Johanna Chesnik, 428 Frazier Street. Blag.: Frances Martahaus. Seje: Druga nedelja v mesecu, 912 Talbot Ave., Croatian Home. ŠT. 62. CONNEAUT, OHIO Pred.: Mary Marn. Tajn.: Jennie Sedmak, RF.D. 4. Blag.: Jennie Sedmak. Seje: Tretji pondeljek na 427 Depot Street. ST. 63. DENVER. COLO. Pred.: Angela Andolsek. Tajn.: F. Pavlakovich, 4573 Pearl St. Blag.: Mary Starasinic. Seje:....četrto nedeljo v mesecu ob 2 p. m. v šolski dvorani. ST. 64, KANSAS CITY, KANS. Pred.: Agnes Zakrajšek. Tajn.: Theresa Cvitkovič, 256 N. 5 St. Blag.: Gertrude Žagar. Seje: Drugi četrtek v mesecu v šolski dvorani. ŠT. 65. VIRGINIA, MINN. Pred.: Cecilia Simich. Tajn.: Angela Schneller, 116—10th St., Blag.: Anna Perslin. Seje: Prvi pondeljek v mesecu, 8P.M. Women’s Club, City Hall. ŠT. 66, CANON CITY, COLO. Pred.: Catherine Yekovec. Tajn.: Anna Susman, 845 So. 5 St. Blag.: Elizabeth Susman. Seje: Prva nedelja v mesecu ob 2 p. m. v Anton Dremelj dvorani, Prospect Heights. ŠT. 67. BESSEMER, PA. Pred.: Mary Snezic. Tajn.: Frances Sankovich, Box 175. Blag.: Mary Brodesko. Seje: Druga nedelja v mesecu, Cro-ation Hall. ŠT. 68, FAIRPORT HARBOR, OHIO Pred.: Jennie Troha. Tajn.: Mary Šebenik, 616 Joughin St. Blag.: Mary Šebenik. Seje: Druga nedelja v mesecu, na domu tajnice. ŠT. 70, WEST ALIQUIPPA, PA. Pred.: Mary Pinter. Tajn.: Stella Žagar, 104 Main Ave. Blag.: Frances Gentil. Seje: Drugi torek v mesecu. ŠT. 71, STRABANE, PA. Pred.: Frances Medofer. Tajn.: Veronica Bole, Box 232. Blag.: Mary Kausek. Seje: Druga sreda v mesecu v Domu društva sv. Jeronima. ŠT. 72, PULLMAN, ILL. Pred.: Jennie Oraziem. Tajn.: Angeline Bezlay, 11425 Champlain Ave. Blag.: Angeline Bezlaj. Seje: Drugi torek v Palmer Park Hall, llth in Indiana Ave. ST. 73, WARRENSVILLE, OHIO Pred.: Mary Walters. Tajn.: Rose Danicic, Miles Road, Route 9, Cleveland, O. Blag.: Aloizia Turk Seje: Prva nedelja pri Mrs. A. Turk, Vera St., Route 9. ST. 74. AMBRIDGE. PA. Pred.: Ethyl Rozgay. Tajn.: Kathryne R. Yevak, 806—25th Street. Blag.: Mimi Rosenberger. Seje: Prva sreda v mesecu v Slovenskem domu 129 Merchant. ST. 77, N. S. PITTSBURGH. PA. Pred.: Rose Murslack. Tajn.: Mary Turk, 1921 Ley St. Blag.: Theresa Sikovsek. Seje: Prvi torek v mesecu v Svabian Hall, 624 Chestnut St. ŠT. 78. LEADVILLE, COLO. Pred.: Pauline Klune. Tajn.: Acmes Pavlisick, 522 Elm St. Blag.: Mary Mehelich. Seje: Tretja sreda v mesecu, 527 Elm St. ŠT. 79. ENUMCLAW, WASH. Pred.: Josephine Z. Richter. Tajn.: Ivana Chacata, R. No. 2, Bx. 53 Blag.: Frances Rotar. Seje: Prva nedelja ob 2 P. M. ST. 80, MOON RUN, PA. Pred.: Anna Dernach. Tajn.: Beatrice Hast. Blag.: Mary Kuranlck. Seje: First Thursday of each month. ST. 81, KEEWATIN, MINN. Pred.: Mary Naglich. Tajn.: Mary Grahek. Blag.: Jennie Verrant. Seje: Drugi četrtek v mesecu ob osmih v Keewatin Village Hall ŠT. 83, CROSBY, MINN. Pred.: Frances Turk. Tajn.: Mary Deblock, G.D.... Ironton, Blag.: Mary Deblock. Seje: Prva nedelja v mesecu v Louis Deblock dvorani. ŠT. 84, NEW YORK CITY, N. Y. Pred.: Ivanka Hude. Tajn.: Miss Pauline Shubel, 6936—67 Pl., Glendale, N. Y. Blag.: Ivanka Zakrajšek. ST. 85, DE PUE. ILL. Pred.: Maria Stupar. Tajn.: Maria Jermene, Box 205. Blag.: Maria Zugic. Seje: Prva nedelja, 2 p. m. v Slo- venskem domu. ST. 86, NASHWAUK, MINN. Pred.: Helen Kolar. Tajn.: Catherine Stimac. Blag.: Mary Mayerle. Seje: Prvi četrtek v mesecu. ŠT. 87, PUEBLO, COLO. Pred.: Dorothy Jerman Miester. Tajn.: Lisbeth Anzick, 612 E. Mesa Ave. Blag.: Mary Jerman. Seje: Second Thursday, St. Mary’s School Hall. ŠT. 88, JOHNSTOWN, PA. Pred.: Frances Klučevšek. Tajn.: Mary Lovše, R. D. 3, Box 275. Blag.: Frances Debevc. Seje: Prva nedelja v mesecu ob 7 p. m. v dvorani sv. Anne. ŠT. 89, OGLESBY. ILL. Pred.: Frances Nemeth. Tajn.: Mary Meglich, 224 E. 2nd St. Blag.: Aloizia Kerne. Seje: Prva nedelja 7 p. m. pri Mrs. Theresa Dusak. ŠT. 90, BRIDGEVILLE, PA. Pred.: Hilda McKinnes. Tajn.: Mary Rupnik, 701 Chartiers St., Bridgeville, Pa. Blag.: Mary Usenicnik. Seje: Tretjo nedeljo v mesecu ob 7 p. m. v šolski sobi. ŠT. 91, VERONA, PA. Pred.: Mary Melle. Tajn.: Mary Kirn, Box 272. Blag.: Mary Škerl. Seje: Tretja nede’ja v mesecu ob 2 p. m na 715 Plum St. ŠT. 92 CRESTED BUTTE, COLO. Pred.: Mary Yaklich. Tajn.: Mary E. Volk, Box 254. Blag.: Mrs. Mary Volk. Seje: Prva nedelja v Croatian Hall. ŠT. 93, BROOKLYN, N. Y. Pred.: Helen Corel. Tajn.: Agnes Klarich, 1644 Putnam Avenue. Blag.: Helen Hodnick. ŠT. 94, CANTON, OHIO Pred.: Elizabeth Marinovich. Tajn.: Jennie Prince, 1827 Bryan S. W. Blag.: Jennie Prince. Seje: Tretji četrtek 7 p. m. na 1827 Bryan S. W. The deadline for the April issue is positively March 11. Please abide by this notice and you’ll not be disappointed. Izvrstno postrežbo in zmerne cene se vedno dobi pri ANTON TANKO Cleveland, Ohio 6128 Glass Avenue Za simpatično postrežbo se obrnite na ZAKRAJŠEK FUNERAL HOME, Inc. 6016 St Clair Avenue Tel. HEnderson 3113 LICENZIRAN POGREBNI ZAVOD Invalid Car Service Postrežba not in dan Avtomobile za vse prilike SHOP AT SCHLOSSAR’S MEN’S, WOMEN’S and CHILDREN'S WEAR 5801 W. National Ave. West AUls, Wls. DR. JOHN J. ZAVERTNIK PHYSICIAN and SURGEON OFFICE HOURS AT 3724 W. 26th STREET 1;80—8:80; 6:80—8:80 Daily Tel Crawford 2212 AT 1856 W. CERMAK RD. 4:80—6:00 p. m. Daily Tel. Canal 969B Wednesday and Sunday by appointment only Residence Tel.: Crawford 8440 IF NO ANSWBR—CALL AUSTIN 5700 Za vesele In žalostne dneve Nad 32 let že obratuje naše podjetje v zadovoljnost naših ljudi. To Je dokaz, da Je podjetje iz — naroda za narod. V vsakem slučaju se obrnite do naSega podjetja. prihranili sl boste denar ln dobili stopro-centno postrežbo. Glavna prodajalna 6019 St. Clair Ave. Tel.: HEnderson 2088 Podružnica 15303 Waterloo Rd. Tel.: KEmnore 1235 Pogrebni zavod 1053 E. 62nd St. Cleveland, Ohio. Tel.: HEnderson 2088 Ako želite dobro sebi in svojim dragim zavarujte se pri DOBRI IN FINANČNO MOČNI bratski podporni organizaciji Za navodila in pojasnila vprašajte tajnika ali tajnico lokalnega društva ali pa pišite naravnost na JOSIP ZALAR, gl. tajnik 508 N. Chicago St. Joliet, 111. Ameriška Domovina NAJBOLJ ZANIMIV SLOVENSKI DNEVNIK V ZED. DRŽAVAH Največja jugoslovanska unijska tiskarna v Ameriki Se prijazno priporoča za vsa tiskarska dela po jako zmernih cenah 6117 St. Clair Ave. Cleveland, Ohio