VIRI ZA ZGODOVINO Knjiga četrta SLOVENCEV SREDNJEVEŠKI URBARJI ZA SLOVENIJO Zvezek četrti URBARJI FREISINŠKE ŠKOFIJE OBJAVIL PAVLE BLAZNIK Ju 19 6 3 IZDALA SLOVENSKA AKADEMIJA ZNANOSTI IN UMETNOSTI V LJUBLJANI / ■ ' ■ ' ' >', -o I !«S •«. •• i «»hl« r ■ w fcV A * W '-'' - FONTES KERUM SLOVENICARUM Tomus IV URBARIA A ETAT IS MEDIAE SLOVENIAM SPECTANTIA Volumen IV URBARIA EPISCOPATUS FRISINGENSIS OPERA P. BLAZNI K MCMLXI11 EDIDIT ACADEMIA SCIENTIARUM ET ARTIUM SLOVENICA VIRI ZA ZGODOVINO SLOVENCEV Knjiga četrta SREDNJEVEŠKI URBARJI ZA SLOVENIJO Zvezek četrti URBARJI FREISINŠKE ŠKOFIJE OBJAVIL PAVLE BLAZNIK 19 6 3 IZDALA SLOVENSKA AKADEMIJA ZNANOSTI IN UMETNOSTI V LJUBLJANI SPREJETO NA SEJI RAZREDA ZA ZGODOVINSKE IN DRUŽBENE VEDE DNE 18. NOVEMBRA 1959 10401/4 £313 <3 bi SPOMINU EDINEGA SINA « VSEBINA Predgovor Uvod Rokopisi (str. 15—24). — Opis, hranilišča in zadevna literatura (str. 15). Freisinška posest na Gorenjskem (str. 25—49). — Nastanek loškega gospostva in njegove meje (str. 25). Razvoj loškega gospostva v srednjem veku. Odmev borbe za politično prevlado na slovenskem ozemlju (str. 26). Rahljanje freisinške posesti na Sorskem polju in besni-škem ozemlju (str. 32). Kolonizacija loškega gospostva (str. 39), fužinar-stvo (str. 42), kajžarstvo (str. 45), poljska razdelitev (str. 46), narodnostno poreklo prebivalstva (str. 48). Freisinška posest na Dolenjskem (str. 50—57). — Nastanek freisinške posesti na Dolenjskem (klevevško gospostvo, str. 50). Razkrajanje klevevškega gospostva kot posledica borbe za politično prevlado nad slovenskim ozemljem (str. 50), vojnih viher (Turki, Ogri, str. 52) ter ustanavljanja in krepitve tujih zemljiških gospostev znotraj in v sosedstvu klevevškega gospostva (str. 52). Kolonizacija (str. 54), kajžarstvo (str. 56), poljska razdelitev (str. 56), narodnostno poreklo (str. 57) v klevevškem gospostvu. Organizacija zemljiških gospostev (str. 58—89). — Loško gospostvo: oskrbnik (str. 58), kaščar (str. 60), mestni sodnik (str. 62), sodne instance (str. 63), gradiščani (str. 63), sodini (str. 64), protipisar (str. 65), komornik (str. 67), mitničar (str. 67), orožar (str. 67), puškar (str. 67), žu-panije in župani (str. 67), petarji (str. 69), gozdarji (str. 70), lovci (str. 70), ribiči (str. 71), vinski mojster (str. 72). — Klevevško gospostvo: oskrbnik-gradiščan (str. 72), župani (str. 73), gorniki (str. 74). gozdarji (str. 74), sel (str. 74). — Pridvorno gospodarstvo (str. 74). Grunti (hübe, str. 76), obseg hub (str. 77), vrste hub (str. 78). Naselja (str. 79). Mlini (str. 81), fužine (str. 81), žage (str. 81). Area (str. 81). Kultura tal (str. 82). — Družbeni položaj kmetskega prebivalstva (str. 83). Zakupno, kupno pravo (str. 84), mestno pravo (str. 86). Fevdi (str. 86), neviteški fevdi (str. 88), gorsko pravo (str. 88). Mere. Denar. Obveznosti podložnikov in produkcija (str. 90—123). — Mere za žito (str. 90), tekočine (str. 95), lan (str. 96), platno (str. 97), poper in vosek (str. 97), železo (str. 97), seno (str. 97), ploskovne mere (str. 97). — Denar (str. 97). — Obveznosti podložnikov v loškem gospostvu: vrste dajatev v naravi in denarju zemljiškemu gospodu ca. 1160 (str. 100) in 1291 oziroma 1318 (str. 100); prispevki deželnemu gospodu 1291 in 1318 (str. 104); dajatve 1501 (str. 106); mitnina (str. 110), desetina (str. 111); celotni dohodki loškega gospostva (str. 111); tlaka (str. 112). — Obveznosti podložnikov v klevevškem gospostvu: dajatev zemljiškemu gospostvu v 14. stoletju (str. 115); mitnina (str. 117); desetina (str. 117), tlaka (str. 117). — Gospodarski temelji in produkcija: poljedelstvo (str. 118), živinoreja (str. 121), obrt (str. 123). Teksti Noticia bonorum de Lonka, okoli 1160 (str. 127). Urbar loškega gospostva, 1291 (str. 129). Urbar klevevškega gospostva, okoli 1306 (str. 168). Urbar loškega gospostva, 1318 (str. 179). Urbar klevevškega gospostva, 1318 (str. 214). Seznam obveznosti podložnikov v godeški, koroški in gadmarski županiji, okoli 1360 (str. 219). Fevdna knjiga iz konca 14. in začetka 15. stoletja (str. 222). Računska knjiga klevevškega gospostva, 1395—1396 (str. 259). Računska knjiga loškega gospostva, 1396—1397 (str. 270). Računska knjiga loškega gospostva, 1437—1438 (str. 279). Urbar loškega gospostva, 1501 (str. 288). Seznami Seznam krajev in oseb (str. 369). Stvarni seznam (str. 433). Zemljevidi Loško gospostvo, Zupanije in naselja do 16. stoletja. Loško gospostvo, Število hub. Loško gospostvo, Pustote in odtujene hübe. Posestno stanje klevevškega gospostva konec 14. stoletja. Kratice AÖG: Archiv für Kunde österreichischer Geschichts-Quellen (oziroma Archiv für österreichische Geschichte) Bek. Tab.: Bekantnuss Tabellen CJKZ: Časopis za slovenski jezik, književnost in zgodovino DAS: Državni arhiv Slovenije v Ljubljani DC: v. F. Klun, Diplomatarium Carniolicum Fra: J. Zahn, Codex diplomaticus Austriaco-Frisingensis (Fontes rerum Austriacarum) GMS: Glasnik Muzejskega društva za Slovenijo Heck. Frsg.: Heckenstallers Frisingensia HM: Državni arhiv (Hauptstaatsarchiv) v Mtinchenu IMK: Izvestja Muzejskega društva za Kranjsko Inv.: zapuščinski inventarji KM: Okrožni arhiv (Kreisarchiv) v Münchenu LMS: Letopis Matice Slovenske MHK: Mittheilungen des historischen Vereines für Krain MIÖG: Mitteilungen des Instituts für österreichische Geschichtsforschung MM: Nadškofijski arhiv (Metropolitanarchiv, sedaj Diözesanarchiv) v Münchenu MMK: Mittheilungen des Musealvereines für Krain RDA: rektificirani dominikalni akti SAZU: Slovenska akademija znanosti in umetnosti SkALj: Škofijski arhiv v Ljubljani Valv.: J. W. Valvasor, Die Ehre des Herzogthums Crain, 1689. ZC: Zgodovinski časopis ZHSt: Zeitschrift des Historischen Vereines für Steiermark ZZR: Zbornik znanstvenih razprav pravne fakultete f-: folio f- k- fevdna knjiga f- k.: ljubljanski izvod fevdne knjige N. b.: Noticia bonorum P-: pagina r- k.: računska knjiga s n ' seznam obveznosti podložnikov iz okrog 1360. urb.: urbar Kolikor ni pri citatih posebej označeno, gre za arhivalije, ki jih hrani Državni arhiv Slovenije v Ljubljani z izjemo urbarja iz 1630, ki je last akademika M. Kosa. V skladu z načrti Slovenske akademije znanosti in umetnosti pridružujem urbarjem salzburške nadškofije in Slovenskega Primorja, ki jih je vzorno objavil akademik Milko Kos, urbarje freisinške škofije; ti zajemajo dokajšen del slovenskega ozemlja. V objavo sem pritegnil vse ustrezne do danes ohranjene srednjeveške urbarje in fevdne knjige; od računskih knjig sem vključil v objavo iz vsake časovno omejene skupine le najstarejše tekste. V celoti objavljenim srednjeveškim tekstom sem dodal še urbar iz 1501, ki sem ga objavil le mestoma dobesedno, sicer pa v izvlečku. Objavljene tekste hrani deloma Državni arhiv Slovenije v Ljubljani, deloma pa so spravljeni v Mün-chenu-tako v Državnem arhivu (Hauptstaatsarchiv) kot v Nadškofijskem arhivu (Diözesanarchiv). Del tekstov je sicer že pred devetdesetimi leti priobčil J. Zahn, vendar ne brez napak in brez znanstvenega aparata. Večina gradiva je objavljena tokrat prvič; med materialom je deloma zastopano gradivo, ki vse do zadnjega časa ni bilo v evidenci znanstvene literature. V metodičnem pogledu sledi moja objava v bistvu smernicam, ki jih je postavil v svojih izdajah akademik M. Kos. V prijetno dolžnost mi je, da se iskreno zahvalim vsem, ki so mi kakorkoli pomagali pri tem delu. Imenoma velja moja zahvala predvsem akademiku Milku Kosu, ki mi je dal pobudo za pričujočo izdajo in mi stal ves čas ob strani kot najboljši svetovalec. Zahvalo sem dolžan tudi arhivarki Mariji Ver-bič, ki mi je uslužno pomagala razbrati prenekatero težko čitljivo mesto, dalje dr. Sergeju Vilfanu, ki je pregledal stvarno kazalo in mi dal koristne nasvete, ter prof. Francetu Planini, ki je priredil doslej še neobjavljene zemljevide. V Ljubljani, v septembru 1961. Pavle Blaznih . URBARJI FREISINŠKE ŠKOFIJE UVOD ROKOPISI 1. NOT I'CIA BONORUM DE LONKA Zapisek je vpisan v pergamentni kodeks, višine 24 cm, širine 17,5 cm. Kodeks hrani Državni arhiv (Bayerisches Hauptstaatsarchiv) v Münchenu. Starejša signatura 189 je spremenjena v Freising Hochstift 4. Pod naslovom Noticia bonorum de Lonka so s tremi različnimi rokopisi obravnavana poleg loškega gospostva še druga freisinška področja po avstrijskem, štajerskem in bavarskem ozemlju. Zapisek, ki se tiče loške posesti, je zabeležen na f. 53,53'. Ta list bi moral slediti skupno s f. 54—56 listu 49, pa je bil napačno vezan že v 12. stoletju1. Loški tekst je pisala sicer ista roka, vendar je sestavljen iz dveh delov, ki sta po svojem postanku zelo blizu. Mlajši del je bil napisan v drugem letu vlade freisinškega škofa Alberta, ki je nastopil škofovsko mesto 22. novembra 11582. Noticia bonorum je torej poleg seznama freisinške posesti okoli Vrbskega jezera najstarejši tovrstni vir za slovensko ozemlje sploh. Zapisek je fragmentarnega značaja. Vsebuje urbarialne podatke, ki se niso naslanjali toliko na kako predlogo, nego jih je zbral oskrbnik bolj po spominu za uporabo novemu škofu Albertu, ki je hotel imeti vsaj bežen pregled preko freisinške zemlje. Zapisek naj bi veljal le kot nekaka podlaga za nadaljnja raziskavanja3. Tekst so objavili v celoti: J. Zahn, Fontes rerum Austriacarum, 2. Abtheilung, 36 (1871), str. 12—14. Fr. Schumi, Urkunden- und Regestenbuch des Herzogtums Krain I, št. 122, str. 116—117. Fr. Kos, Gradivo za zgodovino Slovencev IV, št. 410, str. 206—208. Vsebina je bila črpana v sledečih razpravah: P. Blaznik, Kolonizacija Selške doline, str. 16. 1 HM, Freising Hochstift 4, platnice. 2 M. Kos, Urbarji salzburške nadškofije, SAZU, Viri za zgodovino Slovencev I, Srednjeveški urbarji za Slovenijo, zvezek prvi, str. IX. 3 J- Zahn, Die freisingischen Sal- Copial- und Urbarbücher in ihren Beziehungen zu Österreich, Archiv für Kunde österreichischer Geschichts-Quellen XXVII, 1861, str. 230—235. P. Blaznik, Bitenj, Geografski Vestnik IV, 1928, str. 89—92. P. Blaznik, Kolonizacija Poljanske doline, GMS XIX, 1938, str. 4—5. P. Blaznik, Kolonizacija in kmetsko podložništvo na Sorskem polju, SAZU I, Razprave II, str. 149—151. P. Blaznik, Freisinška županija Dovje, ZC IX, 1955, str. 7, 13, 16. 2. LOŠKI IN KLEVEVŠKI URBAR IZ DOBE ŠKOFA EMIHONA Urbarja sta sestavni del pergamentnega v usnje vezanega kodeksa višine 26 cm, širine 17 cm. Kodeks z napisom Liber praedialis 1291 scriptus hrani Državni arhiv v Miinchenu. Starejša signatura 241 je spremenjena v Freising Hochstift Lit. No. 541. V kodeksu so zbrani dokaj izčrpni urbarialni podatki za freisinško ozemlje, ki ga je dal popisati škof Emiho (1283—1311). Teksti potekajo iz konca 13. in začetka 14. stoletja. Mimo želje zemljiške gosposke, da dobi sistematičen pregled nad posestjo, so narekovale postanek naših dveh urbarjev posebej predvsem posestne spremembe. Loško gospostvo je doseglo do konca 13. stoletja meje, ki jih tudi kasneje ni več prekoračilo. Poskus rahljanja posesti v Selški in Poljanski dolini je bil prav tedaj končno zaustavljen, ko se je Emihu posrečilo odkupiti še preostanek kmetij, ki so pripadale Loškim vitezom. Odtujevanje ozemlja na Sorskem polju in besniških tleh je dotlej toliko napredovalo, da je bilo zelo priporočljivo točno ugotoviti, kaj pripada škofiji, kaj se je pa dotlej izmaknilo (str. 33-34, 38). Še bolj nujen je bil točen popis na Dolenjskem, kjer je zajel freisinško posest spričo križajočih se interesov najrazličnejših čini-teljev pravcati razkroj (str. 50—52). Z natančnim popisom je hotel ustvariti zemljiški gospod točen pregled nad zamotanim posestnim stanjem. Na postanek urbarjev so pa vplivali tudi izrazito kolonizacijski momenti. Škof Emiho je spadal v vrsto tistih zemljiških gospodov, ki so se vneto ukvarjali s kolonizacijo svojega ozemlja. Povsem razumljivo je, da je hotel škof-kolonizator dobiti jasno sliko tudi o poselitvi ostalega ozemlja, kjer se je položaj v desetletjih pred njegovim nastopom dokaj spreminjal (str. 40—41). Enako je pa prišlo prav tedaj do obnavljanja opustelih kmetij, kar je opaziti deloma na tleh loškega gospostva, še v večji meri pa na freisinškem dolenjskem ozemlju (str. 41, 55). Po Zahnovi domnevi se naši teksti niso naslanjali na starejše predloge. Objavljena urbarja naj bi torej predstavljala prvo podrobno obravnavo freisinške posesti vobče in s tem začetek urejene natančne administracije4. To stališče ni povsem upravičeno. Rokopis loškega urbarja namreč jasno kaže, da so bili pisani podatki, ki se nanašajo na 1298 (p. 27, 42) in 1300 (p. 35), z 4 J. Zahn, Die freisingischen ... Urbarbücher, o. d., str. 237. osnovnim rokopisom in po vsej priliki niso bili naknadno pripisani, medtem ko je iz pripisa 1310 (p. 35) dobro razvidno, da ga je pisala druga roka in je bil naknadno dodan. Pričujoči loški urbar torej zelo verjetno ni bil napisan pred 1300. Ker pa upošteva v jedru stanje iz 1291, je pisec moral imeti pred seboj neko predlogo. Urbar loškega gospostva je napisal Nikolaj v kaligrafski gotski minu-skuli. Napisi so vnešeni v tekst z rdečimi črkami. Začetek vsake županije je opremljen z veliko rdečo inicialko, z manjšo se začenja tekst posameznih na-selbi n. Posvetilo v verzih, s katerim izraža pisec na koncu urbarja veselje nad opravljenim delom, je pisano z rdečilom v kurzivi. Dobršen del velikih začetnic je označen z rdečim znakom. Na vsaki strani sta vpisana po dva stolpca. Med posameznimi županijami, pa tudi med naselji je pisec puščal prostor, kamor bi bilo mogoče vpisati dodatke. Medtem ko je prvotna paginacija loškega urbarja urejena po straneh (1—47), dolenjski urbar prvotno sploh ni bil paginiran. V njem so bile strani zaznamovane šele kasneje in to kar na tri načine. Po numeraciji, kjer je bil upoštevan loški urbar s staro oznako, je tekst obsežen na str. 49—60; to pagi-nacijo sem prevzel v izdajo. Po drugi razdelitvi je foliiran samo dolenjski urbar; tod velja stran 48 kot folij 49. Tretja numeracija je izvršena po folijih, kjer sta upoštevana oba urbarja kot celota; tako je bil naknadno prenumeri-ran tudi loški urbar s svinčnikom. Dolenjski (klevevški) urbar je brez naslova in ni datiran. Zahn ga postavlja v leto 1291 4, fasc. 45, št. 266. 50 J. Zontar, Zgodovina mesta Kranja, str. 79—88, 168—169, 209. 51 HM, Freising Hochstift, Herrschaft Lack, fasc. 137. na obeh straneh Save vse do Bistrice v Vratih in potoka Dobrčnika pri Hru-šici, na kar je tvorila mejo med belopeškim in blejskim deželskim sodiščem Sava52. Vendar se freisinški škof starim pravicam ni hotel odreči53. Trdna pa tudi ni bila meja dovške županije. Iz prvega mejnega popisa, ki ga srečamo v urbarju 1501, je razvidno, da se je freisinška posest na zahodu skrčila. V skladu z virom je namreč segala nekoč freisinška zemlja še preko potoka Belce, kjer so pa smeli loški podložniki 1501 le še pasti in sekati les54. Tudi na ostalih straneh županije je prišlo tedaj do mejnih sporov, ki so trajali skozi stoletja in so se končali šele v 19. stoletju tako, da je zajemalo ozemlje dovške županije, ki je povsem istovetno s področjem dovške župnije, teritorij od potoka Belce na zahodu do potoka Dobrčnika na vzhodu, pa od vrhov Karavank do Gor. Radovne vključujoč celotno dolino Vrat in Kota55. Ko se loško gospostvo še ni dobro opomoglo od težav v zvezi s Celjani, je zapadlo hkrati z ostalim slovenskim ozemljem v vse hujšo krizo, ki so jo povzročali turški vpadi. Brez ozira na hude gospodarske posledice, ki so zaradi Turkov zajele celotno slovensko ozemlje, je pretila loškemu gospostvu tudi neposredna turška nevarnost. L. 1474 je naročil freisinški škof Sikst loškemu oskrbniku, da naj dobro poskrbi za loški grad in za mestno obzidje, obenem naj pa najame za varnost mesta nekaj vojakov in jih plačuje, kolikor časa se mu zdi potrebno50. Stiska je dosegla vrhunec, ko so poleti 1476 Turki dvakrat udarili na tla loškega gospostva57. Iz računske knjige 1476 je razbrati, da so Turki tedaj požgali po hotaveljski, žirovski in hlevnovrški županiji 60 kmetij58. Kasnejši viri sicer ne govore več o neposrednih turških vpadih na tla loškega gospostva, vendar je bilo to ozemlje še dolgo časa ogroženo. Tako je razbrati iz virov, da je bilo loško mesto z gradom 1521 pripravljeno za obrambo59, enako se je mudilo 1532 zaradi turške nevarnosti na loškem gradu več najemnikov skozi 14 dni00. Močni pretresi, ki so zajeli naše ozemlje zaradi zunanjih sovražnikov, so sicer vplivali na gospodarsko zmogljivost loškega gospostva, ki je pa navzlic krizam ostalo zemljiškemu gospodu v bistvu teritorialno skoro neokrnjeno. Gospostvo je bilo pa istočasno izpostavljeno tudi notranji nevarnosti, 52 Stan. A., fasc. 532 a; A. Gstirner, Die Julischen Alpen, Zeitschrift d. d. ö. Alpenvereins, XXXI, 1900, str. 400. 53 Urb. 1630, str. 285; 1. 1710, Kres. A. II, Waldstreitigkeiten. « Urb. 1801, f. 74'. 55 P. Blaznik, Freisinška županija Dovje, ZC, IX, 1955, str. 20—23. 56 Fr. Mayer, Über die Correspondenzbücher des Bischofs Sixtus von Freising 1474—1495, AÖG LXVIII, 1886, str. 427. 57 Fr. Mayer, o. d., str. 428. 58 MM, Heck. Frsg, fasc. 142, str. 234—235. " KM, HL 4, fasc. 46, št. 332. KM, Rep. 53, fasc. 295, št. 36. da ga namreč vse bolj razjedajo domači fevdalci iz vrst plemstva, ki si je na osnovi službenega razmerja pridobivalo zemljo in krepilo svoj položaj. Noticia bonorum iz ok. 1160 že navaja na loškem ozemlju dvanajst fevdov, ki so jih imeli v posesti loški ministeriali (f. 53'). Sodeč po razmerah v kasnejših stoletjih moramo vse te fevde iskati na Sorškem polju. Del njih je gotovo ležal na Godešču. V dobi prvih dveh urbarjev iz 1291 in 1318 se je odtujeno ozemlje predvsem na Sorškem polju še temeljito povečalo61. V dobi največjega kolonizatoričnega razmaha se je pojavil na loškem ozemlju rod Loških vitezov, ki naj bi po Valvasorju izhajal s Starega gradu pod Lubnikom02. Valvasorjeva trditev ni brez podlage. Saj so bili v drugi polovici 13. stoletja (1262) trije bratje iz tega rodu, Wernher, Konrad in Jakob v freisinški službi kot loški gradiščani03. Enaka funkcija je pripadala vsaj od 1295 do 1309 tudi Konradu, ki je bil prav tako član rodu Loških vitezov04. Iz te rodbine je potekal po vsej verjetnosti tudi župnik v Smartnem pri Kranju Ulrik de Vildenlock, ki je bil 1311 že med pokojnimi05. Loški vitezi so utrdili svojo moč zlasti v času načrtne kolonizacije v 13. stoletju, ko je član njihovega rodu Wernher vodil naseljevanje kot kaščar, ki naj bi mu pripadla vsaka deseta na novo ustanovljena huba. Freisinškemu škofu je sicer uspelo, da je še v 13. stoletju posest v glavnem obnovil, vendar se je Loškim vitezom istočasno posrečilo pridobiti velike materialne ugodnosti v zvezi z gozdno in lovsko pravico po loškem gospostvu. Neuravnovešeno razmerje teh vitezov do loškega zemljiškega gospoda pa najbolje označujejo ponovne poravnave in obljube00. Ni izključeno, da ima zvezo z družino Loških vitezov rod Nikolaja Loškega, ki je bil v letih 1349, 1352, 1358, 1360, 1367 loški oskrbnik". L. 1352 mu je dal škof v fevd zidan stolp v lontrškem delu mestnega obzidja in jarek ob njem; stolp je vsekakor istoveten s cvingerjem ob špitalski cerkvi, ki je izpričan za kasnejšo dobo. V tem kompleksu je bila tudi zidana hiša z dvorom, ki jo je Nikolaj kupil od Janža Froelicha za 40 mark in je bila oproščena mestnega davka in činža08. Tudi Nikolajeva sinova Janž in Štefan sta opravljala v Loki važne službe. Štefan je bil 1389 gradiščan na Starem gra- 61 P. Blaznik, Kolonizacija in km. podložništvo, o. d., str. 175. 62 J. W. Valvasor, Die Ehre des Herzogthums Crain, 1689, XI, str. 36—37. 63 Fra 31, St. 212, str. 219. 01 Fra 31, št. 409, str. 449; Fra 35, št. 479, str. 55. 65 Fra 35, št. 484, str. 60. 66 P. Blaznik, Kolonizacija in km. podložništvo, o. d., str. 176—177; P. Blaznik, Zemljiška gospostva na besniškem ozemlju, o. d., str. 249—250. 07 Fra 31, št. 700, str. 292^293; št. 707, str. 299—300; št. 732, str. 324; HM, Frei-sing Hochstift, III A/4, No. 70, f. 175'; HM, Freising Hochstift, Herrschaft Lack, fasc. 137. 68 Fra 35, št. 707, str. 299—300; DAS — listina 13. 12. 1352. 3 Urbarji freisinške škofije du09 in je imel v fevdu polovičen dvorec v Skofji Loki, dalje dve hubi v Bink-lju, pa po eno hubo v Zmincu, Zabnici in na Godešču (f. k., f. 22). Obsežnejši fevdi so pripadali bratu Janžu, ki je bil 1396—1398 loški mestni sodnik10. Razen stolpa v loškem obzidju je imel v fevdu še dvorec in dve hubi v Stari Loki, dve hubi v Zmincu, pa po eno hubo v Virmašah, Zabnici, na Godešču in v Besnici Pod Rovnikom ter dva mlina v Loki (f. k., f. 21). Celotno fevdno posest sta po njem dobila sinova Melhior, ki se omenja 1423 kot gradiščan na Zgornjem stolpu71, in Baltazar ter ji priključila še po eno hubo v Zabnici, Hosti in na Godešču (f. k., f. 26'). Kasneje so vsi omenjeni fevdi pripadli njuni nečakinji Ani Haidenreich Verber, ki je prodala obe hubi v Zmincu in eno hubo na Godešču takratnemu loškemu kaščarju Andreju Tschugelu, 1449 pa škofu Janezu stolp, hišo ob njem s pripadajočim zemljiščem in mlin v Loki72. Drobljenje teh fevdov se je nadaljevalo tudi kasneje. Istočasno je bila zasidrana ta rodbina tudi na besniškem ozemlju. Janž Loški je imel 1421 v fevdu stolp v Zgornji Besnici, obenem pa tudi ondotni gozd in pravico do ribolova. Hkrati mu je škof podelil tri hübe v neposredni bližini stolpa. Tem fevdom so bile dodane še štiri hübe v Zabukovju, dvor v Rakovici, štiri hübe v Stražišču in ena huba pod Poljšico, ki je kasnejši viri več ne omenjajo (f. k., f. 22'). Omenjene fevde je 1450 Janž Hallekher skoro v celoti prodal Juriju Lambergu73. I Med vsemi loškimi fevdalci so se v teku let povzpeli do največje moči pustalski graščaki. Puštalsko ozemlje je bilo po vsej priliki že zelo zgodaj odtujeno freisinškemu škofu, saj naletimo v Puštalu v urbarjih 1291 in 1318 le na eno freisinško hubo. Kasneje se Puštal v freisinških urbarjih sploh več ne omenja. Pač pa srečavamo v listinah 13. stoletja puštalske gospode, ki niso bili vedno s freisinškim škofom v najboljših odnosih74. V skladu s fevdno knjigo sta bila v Puštalu konec 14. stoletja dva dvorca. Enega je užival loški meščan Janne Wngo (f. 21), drugi je pripadal Peterleinu Puštalskemu (f. 22). Kasnejši viri govore dosledno le o enem dvorcu. V času prvih dveh fevdnih knjig ni bila puštalska fevdna posest na loških tleh posebno obsežna. Peterlein Puštalski je užival le dvorec s pripadajočo okolico brez kakih podložnih kmetij. Pač pa sta imela njegova sinova Jurij in Gal 1421, oziroma 1423 poleg dvorca v fevdu tudi eno hubo na Godešču, dve pa v Fojkah na Poljanskem ter domec z vrtom pri loških mestnih vratih (f. 23). 69 HM, Freising Hochstift, Herrschaft Lack, fasc. 135, list. 21/10 1389. 70 HM, Freising Hochstift, Herrschaft Lack, fasc. 136, list. 17/5 1396; Freising Hochstift, No. 69, f. 85'. ™ HM, Freising Hochstift, Herrschaft Lack, fasc. 137, list. 25/11 1423. 72 Lj. f. knj., f. 37', 46; HM, Freising Hochstift, Herrschaft Lack, fasc. 137, list. 5/4 1449. 73 Inv. XXIX, 7, št. 116. 74 P. Blaznik, Kolonizacija in km. podložništvo, o. d., str. 179. Kot freisinški uslužbenci so si znali Puštalski svojo posest bolj razširiti. Tako se omenja Gal 1448—9 kot oskrbnik loškega gospostva75, Joahim Puštalski pa je bil gradiščan na loškem Zgornjem stolpu vsaj od 1485 pa vse do usodnega potresa 1511, ko je Zgornji stolp izgubil svojo funkcijo78. Joahim je kot gradiščan dobil pravico do ribolova. Ko mu je služba prenehala, so si on in njegovi nasledniki lastili te pravice še dalje, zaradi česar je nastal spor, ki je bil poravnan šele 1698. Tedaj je bilo določeno, da pripada puštalskemu gospostvu kot freisinški fevd ribolov od Seferta v Poljanski dolini s pritokoma Hrast-nico in Bodoveljščico do goričanske meje77. Rod puštalskih gospodov se omenja v virih do konca 16. stoletja. Takrat je pripadalo puštalskemu gospostvu kot freisinški fevd 36 puštalskih kajžar-jev, dalje po dve hubi na Godešču in v Podreči ter po ena huba v Hosti, Gorenji vasi na Sorškem polju, v Zabnici in pri Sv. Ožbaltu78. Po izumrtju rodu Puštalcev je prehajala dediščina iz rok v roke, dokler se ni konec 17. stoletja tod ustalila družina Oblak, rodom iz Lučen v Poljanski dolinPT^ Starološki grad je bil dolga leta tesno povezan s plemiči, ki so bili v službi freisinškega škofa. Ni izključeno, da je Viljem de Altenlok, ki ga srečamo 128680, v zvezi s tem gradom. Prav gotovo pa dobimo sled za starološko graščino v obeh fevdnih knjigah iz 1392 in 1421 oziroma 1423. Fevdna knjiga iz 1392 omenja v Stari Loki dva cela in en polovični dvorec. Polovični dvorec, ki ga je imela 1392 v fevdu Marjeta z otroki (f. 21'), je pač istoveten s tistim, ki ga pripisuje fevdna knjiga skupno s četrtino hübe prav tam Petru Forma-cherju in njegovi materi (f. 26'). Tako zvani Formacherjev dvorec, ki je vsaj od začetka 16. stoletja obsegal le eno hubo, je ležal na griču (am Puhel) v Stari Loki. Mogoče je istoveten s poslopjem Fronovn (Fronhof, gl. op. 123, str. 236). V 16. stoletju je bil povezan s starološko graščino81. Dva cela dvorca lokalizirata obe fevdni knjigi v bližino starološke župne cerkve. Tistega, ki so ga uživali Janž (1392, f. 21) oziroma za njim njegova sinova Melhior in Baltazar, postavlja fevdna knjiga na grič, torej v nepo-sredno sosedstvo cerkve (1423, f. 26'). Drug dvorec, ki"jč ležal v skladu s fev-dno knjigo v bližini župnišča, oziromacerkve na_drugi strani (sc. ceste, f. 23, 27'), je frebajskati-^^ zrastla starološka graščina. Ta dvorec je imel skupno s 3 hubami na Trati pri Škofji Loki in mlinom v Loki ob Po-ljanščici 1392 v fevdu loški meščan Janž Bischof (f. 21, 21'). L. 1421 je dvorec 75 HM, rač. knj., f. 140'; HM, Heck. Frsg., fasc. 9, str. 309. 78 HM, Freising Hochstift, Herrschaft Lack, fasc. 138; MM, Heck. Frsg. 8°—01, str. 294; 8»—62, str. 55', 74, 108'; KM, HL 4, fasc. 37, št. 201; HL 3, fasc. 432, št. 63. 77 MM, Heck. Frsg., 8«—62, str. 55', 108'; KM, HL 4, fasc. 157, št. 210. 78 Herrschaft Lack, Camer Procuratur. 70 P. Blaznik, Kolonizacija in km. podložništvo, o. d., str. 180. 80 Fra 31, št. 395, str. 431. 81 KM, Rep, 53, fasc. 42, f. 267, a; KM, HL 4, fasc. 48, št. 356. pripadal Elizabeti, vdovi po Liebenbergerju, skupno s 5 hubami v Besnici, 2 hubama v Bitnju, 3 hubami v Žabnici, 1 hubo v Virmašah ter 7 hubami na Jami (f. 23). Ker se krijejo ti kraji povsem s tistimi, kjer je ležala 1392 fevdna posest bivšega sodnika Henrika in njegove sestre (f. 21), postavljam upravičeno Henrikovo sestro v zvezo z Elizabeto. Za to povezavo govori tudi izraz sodnikov dvorec v Stari Loki (richterhof), ki ga srečamo v fevdni knjigi na dveh mestih (1421, f. 23; 1423, f. 26'). L. 1423 so Elizabetini fevdi v celoti pripadali Janžu Liembergerju, ki je bil po vsej priliki njen sin (f. 27') in se omenja istega leta kot gradiščan na Starem gradu (Hans Landtliemberger)82. Toda posest se je začela kmalu drobiti. Janž sam je prodal 1447 besniške fevde Juriju Lambergu83, medtem ko je fevde na Jami 1452 in 1455 pokupil Gašper Lamberg od Janževega sina Ostermana, ki je bil prav tako kot oče gradiščan na Starem gradu84. Nadaljnja usoda te posesti je zavita v temo do začetka 16. stoletja, ko se tod pojavi rodbina Sigesdorf, katere člani so bili v 15. in skozi vse 16. stoletje v službi loškega zemljiškega gospoda kot gradiščani, kaščarji oziroma oskrbniki. Kot prvi v vrsti Sigesdorfov se je na loških tleh močno uveljavil Jurij, ki je bil vsaj dve desetletji gradiščan na Starem gradu (1474—1493)83. Ko je zašlo loško gospostvo v velike težave deloma tudi zaradi nepravilnega poslovanja loškega oskrbnika Jakoba Lambergerja, ki je vodil hkrati tudi kaščarske posle, je poveril freisinški škof službo kaščarja Juriju Sigesdorfu, ki je ostal na tem mestu, mogoče s presledkom 1497, vse do svoje smrti (1490—1503)88. Kot loški kaščar je sestavil urbar iz 1501, v skladu s katerim je bil Jurij tedaj tudi oskrbnik v Stari Loki (phleger auff Alten Lagk, f. 198'). Kazno je torej, da je pritegnil tedaj zemljiški gospod starološki dvorec, predhodnika graščine, v lastno režijo. Se bolj se je povzpel Jurijev sin Baltazar, ki je spočetka opravljal posle gradiščana na Starem gradu (vsaj 1504—8)87. Nato je bil dolga leta kaščar (od 1509 dalje); s to službo je končno povezal še oskrbništvo nad loškim gospostvom (vsaj 1525—9)88. Oprt na svoj službeni položaj je Baltazar načrtno širil svojo posest. Vsaj 1517 mu je pripadala starološka graščina80, ki ji je loški zemljiški gospod spočetka le previdno odstopal razne pravice. Tako je pridobil 82 HM, Freising Hochstift, Herrschaft Lack, fasc. 137. 83 Inv. XXIX, 7, št. 113. 81 Inv. XXIX, 7, št. 111, 112; HM, Freising Hochstift, Herrschaft Lack, fasc. 138. 83 MM, Heck. Frsg., 8°—59, f. 48; KM, Rep. 53, fasc. 295, št. 7. 88 HM, Freising Hochstift, Herrschaft Lack, fasc. 138; MM, Heck. Frsg. 81— 62, f. 173'; KM, Rep. 53, fasc. 295, št. 10, 11. 87 KM, HL 4, fasc. 47, št. 337. 88 KM, Rep. 53, fasc. 205, št. 4, 5, 17; KM, HL 4, fasc. 49, št. 376; HM, Freising Hochstift, Herrschaft Lack, fasc. 139. 89 KM, Rep. 53, fasc. 42, št. 2. 1517 Baltazar zase in za sina Seifrida dosmrtno tri kajže in pa pravico do ribolova v loškem mestnem jarku ob Novem trgu"0; dve leti kasneje je dal freisinški škof Baltazarju samo dosmrtno 4 hübe v Vincarjih ter hubo Florjana Farmacherja v Stari Loki01. L. 1521 je bila združena s starološko graščino s pripadajočim poljem in vrtom kot freisinški fevd le vrsta domcev v Stari Loki, Veštru, Zabnici in Hosti, nekaj travnikov, gozd na Lubniku (Liebenwer-ger risen), desetina v Zmincu, ki jo je kupil Baltazar 1518, ter dve cajnarici v Podnu v Stari Loki92. Eno teh je pridobil že Jurij Sigesdorf 1488 z zamenjavo za hišo v Loki93, druga je bila 1501 še v posesti Petra Larensaka (urb. 1501, f. 127). V sledečih letih se je starološka posest temeljito povečala, kakor je razvidno iz starološkega urbarja 1534. Takrat je pripadalo temu gospostvu 6 hub v Stari Loki, 1 v Veštru, 4 v Vincarjih, 1 v Virmašah, 2 v Zabnici, 1 na Češnji-ci v Selški dolini, 2 v Zmincu, pa 34 kajž v Stari Loki, 2 na Trnju, 3 v Veštru, 1 v Hosti, 1 v Starem dvoru in 2 v Dorfarjih. Razen tega je ležalo še dokaj obsežno ozemlje tudi izven loškega gospostva94. Čeprav bi mogel freisinški škof po Baltazarjevi smrti odkupiti od dedičev starološko graščino95, se kupčija ni sklenila. Po smrti Katarine Sigesdorf je prešlo starološko gospostvo preko Andreja Lamberga s Črnelega v last roflhinn Rpgp, y sledečih^toletjih je posest, ki je polagoma kopnela, zelo menjavala svoje gospodarje90. J Na območju nič kaj trdno povezanega stražiškega ozemlja se je razvil pod Šmarjetno goro šentpetrski grad (Schrottenthurn). St. Peter je bil freisinškemu škofu tako zgodaj odtujen, da ga loški urbarji sploh ne 6me-njajo; ondotnih pet hub srečamo šele v fevdni knjigi 1421, oziroma 1423; tedaj je imel šentpetrske kmetije skupno s 4 hubami v Stražišču v fevdu Janž Peis-ser (f. 22', 24'), ki je bil 1422 gradiščan na Starem gradu97. Te fevde so podedovali po očetu Janžu otroci Ahac, ki je bil 1449 gradiščan na loškem Zgornjem stolpu, Ana in Marjeta98. Za kasnejših lastnikov, med katerimi je bila tudi rodbina Sigesdorf, se je posest dokaj spreminjala, vendar je le deloma zajemala področje loškega gospostva in to predvsem na besniških tleh99. Mimo plemstva_ so vplivale na drobljenje freisinške zemljiške posesti tudi razne cerkvene in verske ustanove. Posamezne kmetije so prešle v last žup- 80 KM, Rep. 53, fasc. 42, št. 2. 91 HM, Freising Hochstift, Herrschaft Lack, fasc. 139. 02 Gr. A. XVIII, fasc. 35, I. a, št. 1, 25. 93 List. 19/9 1488. 91 Gr. A. XVIII, fasc. 35, I. a, št. 2. 95 KM, HL 4, fasc. 49, št. 364. 96 P. Blaznik, Kolonizacija in km. podložništvo, o. d., str. 183—185. 97 MM, Heck. Frsg., fasc. 9, str. 223. 98 MM, Heck. Frsg., fasc. 9, str. 309; Ij. f. knj., f. 49. 99 P. Blaznik, Kolonizacija in km. podložništvo, o. d., str. 185—186. nij, kaplanij, raznih bratovščin in podružničnih cerkva, ki so postavljale svoj gospodarski temelj z volili in nakupi. Hkrati so si pridobili marsikatero zemljišče loški meščani, ki so se zlasti v rani dobi bavili tudi s poljedelstvom. Proces drobljenja loškega gospostva ni zajemal enakomerno. Analiza kaže, da mu je bila izpostavljena zlasti neposredna okolica mesta Loke ter stražiško-besniško ozemlje, ki je bilo majavo od vsega početka. Na besniških tleh je bilo število freisinških fevdnih hub v začetku 15. stoletja skoro v ravnovesju s kmetijami, ki so bile pod neposredno freisinško upravo združene v poljšiški županiji. Toda tudi ta posest ni bila posebno trdna, na kar najbolj kaže pogodba z Wernherjevimi dediči, po kateri je bil škof pripravljen zastaviti skoro vso poljšiško županijo100. Kakor dokazuje urbar iz 1318, ta pogodba glede hub ni zapustila globljih sledov. Med razne rodbine razdeljeni fevdi na besniškem ozemlju so se v drugi polovici 15. stoletja vse močneje kopičili v enotni posesti, kar je v zvezi z dvigom rodbine Lambergov z gradu Kamna, ki je bila dolga leta tesno povezana z loškim gospostvom. Baltazar Lamberg je bil 1396 loški oskrbnik101. Jurij Lamberg je opravljal to funkcijo najmanj od 1447102 do zime 1475103. V tem času (1469) si je pridobil grad Kamen104, po katerem je prevzela ta veja Lambergov svoj naslov. Z nakupom fevdov Janža Liemberga (str. 36) in Janža Hal-lekherja (str. 34) si je Jurij Lamberg utrdil posest na besniških tleh, ki jo je kasneje še razširil s posameznimi ondotnimi hubami103. V tesnih stikih z loškim gospostvom sta ostala tudi Jurijeva sinova Jakob in Gašper. Jakob je 1481 prevzel posle loškega oskrbnika in si kmalu nato pridobil še službo kaščarja, pa je bil zaradi nerednosti 1491 odstavljen100. Gašper je sprejel službo oskrbnika in kaščarja 1503107 in je ostal na tem mestu do 1509108. Za Jurijevih vnukov Franca in Jakoba je pa prišlo do delitve posesti, na podlagi katere so sledila kasneje še nadaljnja drobljenja109. Opisani razvoj je vodil do tega, da je bilo nekdanje kompaktno freisinško ozemlje med Lipnico in Rakovico v 18. stoletju v posesti kar 17 različnih zemljiških gospodov110. "o Fra 31, št. 403, str. 440—143. 101 J. Witting, Beiträge zur Genealogie des krainischen Adels, Jahrbuch der k. k. heraldischen Gesellschaft »Adler«, Neue Folge, Bd. V—VI, 1895, str. 194. ™ Inv. XXIX, 7, št. 113. Fr. Mayer, o. d., str. 128. in Inv. XXIX, 7, št. 1; 13, št. 17; Valvasor, Die Ehre, o. d., XI. str. 550. 103 Inv. XXIX, 7, št. 110, 114. i»« MM, Heck. Frsg., 8°—60 f. 201'; 61, f. 12', 13, 14', 15, 221, 221'; 62, f. 161, 161', 179. i" HM, Freising Hochstift, Herrschaft Lack, fasc. 139. i°8 KM, HL 4, fasc. 47, št. 337. "9 P. Blaznik, Zemljiška gospostva na besniškem ozemlju, o. d., str. 252—253. »o P. Blaznik, Zemljiška gospostva na besniškem ozemlju, o. d., str. 254—2G0. Povsem drugačen je bil položaj na ostalem ozemlju obsežnega loškega gospostva. Celo na odmaknjenem dovškem ozemlju je navzlic raznim neprili-kam (str. 29—31) ostala freisinškemu škofu posest nad ondotnimi kmetijami tako rekoč neokrnjena. Prav posebno je pa značilno za obe dolini, Poljansko in Selško, da je tod znal zemljiški gospod skozi dolga stoletja obdržati posest skoro nenačeto. Le izjemoma so bile škofu odtujene prav redke posamezne hübe, ki so pripadale cerkvi in njenim ustanovam, v še neznatnejšem obsegu tudi posameznim zasebnikom. V času, ko je sistem posestne razdrobljenosti veljal v splošnem po vsej Sloveniji, je to razmeroma obsežno ozemlje pač redek primer posestne homogenosti. * Ko je freisinški zemljiški gospod načrtno stvarjal na Gorenjskem loško gospostvo, to ozemlje ni bilo nenaseljeno. Kljub temu, da so se sistematična arheološka raziskavanja do nedavna izogibala obravnavanega ozemlja, pričajo razni znaki, da je bilo zlasti Sorško polje zelo zgodaj deležno razmeroma živahnega življenja. Sicer je bilo to ozemlje v predslovenski dobi odmaknjeno od glavnih prometnih žil, vendar je kazno, da sta se prav na teh tleh križali dve poti. Od tu je vodila že v predsloVenski dobi pot, ki je posredovala zvezo med cerkljanskim in poljanskim ozemljem. Preko Sorškega polja je pa držala v rimskem času domnevno tudi zveza med glavno vojaško cesto pri Ljubljani in starima tovorniškima potema preko Ljubelja oziroma Jezerskega vrha, ki sta znani že iz prazgodovinske dobe111. Razne večinoma slučajnostne najdbe zlasti v neposredni okolici Škofje Loke, pa krajevna imena pričajo, da je bilo vsaj ozemlje Sorškega polja in Poljanske doline že pred prihodom Slovencev rahlo naseljeno112. Tudi Slovenci se ob svojem prihodu v novo domovino niso izognili temu ozemlju, čeprav velja, da je bil slovenski selitveni tok močnejši ob vznožju Kamniških planin in Karavank kakor pa na južnem robu kotline od Ljubljane do Kranja, kjer so takrat pokrivali Sorško polje veliki gozdni kompleksi113. O slovenski naselitvi v predfreisinški dobi po Sorškem polju in v obeh dolinah dovolj zgovorno pričajo darilne listine iz 10. in 11. stoletja, ki navajajo kopico slovenskih imen, katera so se ohranila vse do danes (Zelsah-Selca, Sabniza-Zabnica, Lonca-Stara Loka, Susane-Suha, Bosanga-Pečana, Lubnic-Lubnik, Primet-Praše, Szovrska Dubravua-Sorška Dobrava, potok 111 M. Kos, Zgodovina Slovencev, str. 59; J. Zontar, Zgodovina mesta Kranja, str. 10. 112 P. Blaznik, Kolonizacija in km. podložništvo, o. d., str. 142—144; P. Blaznik, Kolonizacija Poljanske doline, GMS, 1938, str. 1—3; C. Avguštin, »Zgornji stolp«, o. d., str. 107. 113 M. Kos, Zgodovina Slovencev, str. 58; J. Zontar, Zgodovina mesta Kranja, str. 11. Chotabla-Hotavlje (naselbina), Goztehe-Gosteški potok, Gosteče (naselbina), Strasista-Stražišče, potok Libniza-Lipnica114). Slovenec je bil torej že konec 10. stoletja naseljen, seveda zelo rahlo, na najrazličnejših koncih darovanega ozemlja. Ako je hotelo imeti zemljiško gospostvo stvarne koristi od pridobljenega ozemlja, je bila spričo slabotne naseljenosti njegova prva in glavna naloga, da ozemlje načrtno kolonizira. Podatke o kolonizacijskih možnostih je gospostvo nabiralo ob večanju. Tedaj so dajali župani pod prisego pojasnila o vaščanih, ki so bili pri večanju korporativno navzoči (urb. 1291, p. 46—47; urb. 1318, f. 150', 151). Ob razmeroma izdatnih virih je rekonstrukcija kolonizacijske dejavnosti v veliki meri omogočena. Povsem razumljivo je, da se je načrtna kolonizacija lotila predvsem ravnine na Sorškem polju. Da se je oprijel zemljiški gospod tega dela takoj po pridobitvi omenjenega ozemlja, dokazuje ime Niusazinhun (»Novo selo« = Go-dešče), ki ga srečamo v virih med leti 1006 in 1039115. Kolikor smemo predpostavljati, da je Noticia bonorum vsaj približno točna, je odpadlo ca. 1160 od vsega obdelanega ozemlja s celotnega loškega gospostva nekako polovico na Sorško polje. V skladu z Noticio bonorum je bilo tedaj 20 podložnih hub na Godešču in v Retečah, pa 92 oziroma 94 bavarskih hub, ki jih je treba vse lo-kalizirati na Sorško polje. Mimo tega moramo postaviti na Sorško polje tudi 12 fevdov (str. 33) in vse v viru omenjene dvorce (f. 53, 53'). S tem pa tedanja poselitev Sorškega polja še ni povsem izčrpana; saj je znano, da se omenja n. pr. naselbina Suha pri Skofji Loki že 973110. Načrtno naseljevanje Sorškega polja se je nadaljevalo še v naslednjih stopetdesetih letih. V začetku 14. stoletja je bilo to delo zaključeno v taki meri, da v kasnejših stoletjih tod ni bilo več mesta za gruntarje-novince. Na freisinškem besniškem ozemlju, ki je bilo organizirano v poljšiško županijo, je bila kolonizacija z izjemo naselja Rovt, ki se pojavi šele v urbarju 1501, prav tako zaključena do 14. stoletja. Za to kolonizacijo ni dosti zaostajal besniški teritorij, ki je bil freisinškemu škofu odtujen117. Bistveno drugačne tudi niso bile razmere na dovških tleh. Gorenjski kot ob zgornji Savi Dolinki je predstavljal dolgo časa izrazito staro gozdno pokrajino, sredi katere se je razmeroma zgodaj pojavilo naselje Dovje, ki je bilo skozi dolga stoletja povsem osamljeno118 in le rahlo naseljeno. Noticia bonorum omenja tod komaj štiri hübe. Prava kolonizacija je zajela to področje šele v sledečih sto letih. Iz podatkov obeh urbarjev 1291 in 1318 je razvidno, da 114 Fra 31, št. 37, str. 36—37; št. 38, str. 38—39; št. 43, str. 43—45; št. 53, str. 54-55. »5 Fr. Kos, Gradivo III, št. 21, str. 16. i« Fra 31, št. 37, str. 37. i" P. Blaznik, Zemljiška gospostva na besniškem ozemlju, o. d., str. 256, 261. 118 L. Hauptmann, Erl., o. d., str. 454. je bilo prav tedaj naseljevanje dovškega ozemlja v polnem razmahu. Dovje je bilo dokončno kolonizirano do 1291, medtem ko je zrastla gruntarska Mojstrana šele 1317 (urb. 1318, f. 150). Po 1318 je prišlo na dovških tleh le še do malenkostnega gruntarskega prirastka. Medtem ko je bila na vseh opisanih področjih kolonizacija v glavnem zaključena v 14. stoletju, izkazuje naseljevanje Selške in Poljanske doline več stopenj. Slovenci so ob svojem prihodu v novo domovino zelo rahlo naselili .vzhodni del obeh dolin. Tudi načrtna kolonizacija spočetka ni šla preko tega ozemlja. Do ca. 1160 je zrastlo tod v celoti mimo 153 tako zvanih slovenskih hub še 14 oziroma 16 koroških, ki jih je treba lokalizirati v Poljansko dolino. V Selški dolini je prva kolonizacija, ki je bila zaključena v začetku 14. stoletja, zajela dolino in ozemlje ob stranskih grapah vse do Železnikov, kjer se dolina zoži. Zahodna polovica selškega ozemlja je bila manj vabljiva. Tod se je začelo sistematično koloniziranje v osemdesetih letih 13. stoletja na prisojnih soriških tleh in sicer v smeri od zahoda proti vzhodu. Kot produkt tega naseljevanja, ki je bilo zaključeno v 14. stoletju, so zrastla v gorskem svetu naselja od Sorice do Podlonka, medtem ko je v dolini bil tedaj ustanovljen le Zali log. Istočasno se je načrtna kolonizacija zajedla v Poljansko dolino, kjer je bilo najprej naseljeno vse dolinsko dno do Hotavelj. Prav tedaj je silil kolonist tudi v hribovje leve strani Sore ob potokih navzgor, kamor ga je vabila prisojna lega. To ozemlje je naselil, razen koroškega na vzhodu, tako strnjeno, da je bilo že v drugi polovici 13. stoletja le malo prikladnega prostora za nove naselbine. Od tu je začel naselnik siliti v drugi polovici 13. stoletja tudi v zahodno stran hribovja, kjer se pa zaenkrat kolonizacija še ni obnesla. Ustrezajoče manj ugodno osojno hribovje na desni strani Sore je bilo kolonizirano v razdobju od 12. do 14. stoletja. V drugi polovici 13. stoletja je bilo dokončno naseljeno tudi ozemlje ob važni prometni črti Lučne-Gorenja vas. Podobno je bila kolonizacija žirovskega področja končana šele v drugi polovici 13. in v začetku 14. stoletja. Prvo veliko kolonizacijsko delovanje v Poljanski dolini je doseglo svoj zaključek na jugozahodni strani v hlevnovrškem ozemlju nekako sredi 14. stoletja. Do srede 14. stoletja je bila zaključena prva velika faza načrtne kolonizacije preko vsega loškega gospostva. Računajoč ozemlje, ki ga zajema urbar iz 1318 (brez hlevnovrške županije in še ne povsem dokončane kolonizacije v soriški županiji), je bilo tedaj na prostoru celotnega freisinškega loškega gospostva vsega 1192 hub, od katerih jih urbar 1318 označuje le 27, t. j. 2,35°/o kot opuščene. To stanje dokazuje, da je bila kolonizacija loškega gospostva opravljena dokaj premišljeno računajoč na realne gospodarske možnosti. Do 16. stoletja se je stanje deloma spremenilo, kar nakazuje urbar iz 1501, še bolj pa popis loškega gospostva, ki sta ga sestavila na osnovi avtopsije kaščar Bal- tazar Sigesdorf in protipisar Ludovik Freysleben 1510119. Upoštevajoč kot opuščene hübe ne le neposredno označene, nego tudi vse tiste kmetije, od katerih so plačevali podložniki le tako zvan šiling, je bilo na osnovi urbarja po loškem gospostvu tedaj vsega v pustoti 46 celih, dve polovični in ena 1 1/4 huba. Primerjava z izčrpnim popisom iz 1510, ki pa žal ne upošteva večine Sorškega polja, kaže, da urbar marsikaterih dolgoletnih pustot sploh ni registriral. Na osnovi tega seznama je bilo v glavnem na območju obeh dolin vsega 72 opuščenih kmetij. Nekatere teh so ležale kot take že dolga desetletja in so bile že vse zarastle z grmovjem. Večina njih je bila pa dodeljena predvsem sosedom, ki so jih uporabljali zlasti kot dopolnilo svojim kmetijam. V posameznih ne preveč pogostih primerih je ostala priključitev dokončna; nekdaj samostojna kmetija se je vključila k sosedni hubi. V splošnem pa je gospostvo kar ukazovalo, da je uživalec dolžan v določenem roku, večinoma do prihodnjega sv. Jurija, kmetijo spet naseliti ali pa prodati, v nasprotnem primeru je gospostvo samo razpolagalo s hubo. Kot dokazujejo sledeči urbarji iz 16. stoletja, je gospostvo v svojem naporu v glavnem uspelo. Po končani načrtni kolonizaciji sredi 14. stoletja je v sledečih desetletjih kolonizacijsko delo na obravnavanem ozemlju skoro povsem zastalo, toda nov naselitveni val je zajel loško gospostvo deloma že v 15., zlasti pa v 16. stoletju kot posledica vse bolj razvijajočega se fužinarstva. Kakor nakazujeta prva dva urbarja je bilo rudarstvo po loškem gospostvu skromno razvito že vsaj v 13. stoletju. Na dovškem ozemlju naletimo 1291 in 1318 na štiri praznike, ki so dajali zemljiškemu gospostvu izključno le železo. V skladu z rekonstrukcijo so bili prazniki naseljeni kot rudarji brez hub v Mojstrani. Tod je bilo primitivno železarstvo dokaj zgodaj razvito, kakor dokazuje žlindra, ki so jo našli na mestu kasnejših mojstranskih fužin. — Po ostalem ozemlju loškega gospostva so se bavili z rudarstvom marsikje le mimogrede kmetski podložniki. Pozornost vzbuja n. pr. huba na Gorenji Savi pri Kranju, od katere je bilo treba prispevati razen poljedelskih pridelkov tudi železo. Na obsežnejše rudarsko delovanje pa kaže naselbinsko ime Rudno v Selški dolini, po katerem se je tako imenovala cela županija. V tem območju so našli na Štalci pri Češnjici velike množine obdelane železne žlindre, ki pa doslej arheološko še ni bila dovolj preiskana. Ni izključeno, da poteka deloma iz hallstattske dobe in bi v tem primeru selško rudarstvo le nadaljevalo z delom davnih selških naselnikov. Značilno pa je, da urbarja 1291 in 1318 tod ne omenjata nikakih dajatev, ki bi kazale na rudarstvo. Primitivno rudarstvo v Selški dolini se je zgodaj umaknilo naprednejšemu železarstvu, ki je tesno povezano s pojavom furlanskih fužinarjev, s katerimi nas pobliže seznanjajo listine iz druge polovice 14. stoletja. Glede na Globočnikovo in Zahnovo izdajo ustreznih virov je doslej znanost živela v KM, HL 4, fasc. 45, št. 247. prepričanju, da datira najstarejša listina, ki se ukvarja s tem vprašanjem, iz 1348120. Ne Globočnik, ne Zahn ne navajata podatkov o izvoru objavljenega teksta; očividno pa je, da gre v obeh primerih za prepise. Netočno datiranje obeh zavrača listina iz 1379, s katero je freisinški škof Leopold potrdil želez-nikarskim fužinarjem stare pravice. Tod naletimo na tekst obeh listin, ki datirata v skladu z dokaj sodobnim virom iz 1354 in 1358; tekst sam se v posameznostih mestoma loči od zgoraj citiranega121. Na enako datiranje naletimo tudi v raznih kasnejših potrditvah železnikarskih privilegijev. Listina iz 1354 odreja razmerje med zemljiškim gospostvom in železarskimi mojstri, katerih imena Jacomo, Barthlme Zschas, Muron Silvester, Monfiodin z bratom Jakobom imajo večinoma romanski prizvok. Ker se listinski tekst sklicuje na zvesto službovanje teh mojstrov, je jasno, da so le-ti določen čas že živeli na tleh loškega gospostva. V skladu s tekstom je zemljiški gospod tem petim mojstrom podelil pet že tedaj obstoječih kovačij v Selški dolini, ki jih je v soglasju z listino iz 1358 treba lokalizirati v Železnike in njih najbližjo okolico. Obveznosti železnikarskih mojstrov do zemljiškega gospostva so se omejevale na denarno dajatev v skupni višini 6 mark 40 soldov na leto, kar so poravnavali v štirih obrokih. Sodno so bili mojstri podrejeni loškemu oskrbniku. Štiri leta nato je zemljiški gospod mojstrom podelil domala celotno ravninsko ozemlje v območju Železnikov. Fužinarjem je odslej pripadal svet od kamnitega mostu v Spodnjih Železnikih, kjer sta imela kovačijo Zschas in njegov družabnik (gesell) Andrej in kjer je verjetno stala tudi Zschasova žaga, do vključno Jesenovca na zahodu ter travnik Ješe ob potoku Dašnici, kjer je stala kovačija, ki je pripadala Zschasu in njegovemu družabniku Muronu. V območju Dašnice so mojstri tudi sekali les, ki so ga lahko prosto prevažali k svojim kovačijam. Ko je škof Leopold 1379 fužinarjem potrdil stare pravice, je bil dotedanji red spremenjen le toliko, da so fužinarji odslej označeno vsoto poravnavali naenkrat ob sv. Jakobu, pač pa je na novo omenjena dolžnost, da morajo priti na gospoščinski poziv s svojimi ljudmi oboroženi na katerikoli mesto v gospostvu, kjer morajo ostati tako dolgo, dokler jih gospostvo ne odpokliče122. Kot je razvidno iz urbarja 1501, železnikarskih kajžarjev tedaj ta dolžnost ni zadevala (urbar, f. 201). Razumljivo je, da se novi podjetniki, ki jih listini iz 1354 in 1358 imenujeta železarje (eyssner), niso bavili samo s kovaštvom, marveč so obenem tudi 120 A. Globočnik, Geschichtlich-statistischer Ueberblick des Bergwerkes Eisnern, MHK XXII, 1867, str. 8; J. Zahn, Fra 35, št. 695, str. 286—287; št. 711, str. 303—304. "i HM-Freising Hochstift, fasc. 135, listina 29. 4. 1379. 122 HM — Freising Hochstift, fasc. 135, list. 29. 4. 1379. topili železno rudo, saj je v listini 1354 izrecno omenjeno, da delajo v kovač-nicah železo. Glede na splošno stanje železarstva v naši zemlji smemo upravičeno predpostavljati, da so tudi v Železnikih že prvi furlanski podjetniki postavljali peči, ki so dajale tolikšne mase, da ni bilo le-teh mogoče kovati z ročnimi kladivi za nadaljnjo obdelavo, marveč so postavili velika kladiva na vodni pogon123. Tak obrat so furlanski podjetniki imenovali z romanskim izrazom fužina (fucina); ta izraz srečamo na loških tleh prvič v računski knjigi 1396 (f. 10'). Vendar nastopa v virih pogosteje izraz kladivo (hamer), na katerega naletimo v Železnikih prvič 1405124. Oznaka »veliko kladivo« (gross hamer) iz 1423 (fevdna knjiga, f. 1) kaže na razliko teh kladiv napram manjšim iz prejšnjih časov, kakršna so pa verjetno tudi še tedaj imeli v Železnikih. Oznaka »zgornje kladivo« (ober hamer) iz 1426 (f. knj., f. 48') predpostavlja obstoj spodnjega kladiva, ki ga pa po nam znanih virih najdemo prvič zapisanega šele v urbarju 1501 (nyder hamer, f. 90'). Ob fužinah so rastle že v tem času kovačije, pri katerih gre po Müllnerju in Gašperšiču nedvomno za manjša tezalna kladiva125. Po vsej verjetnosti so v teh kovačijah že tedaj izdelovali tudi žeblje, čeprav naletimo na prve konkretne podatke o žebljarstvu v Selški dolini šele v letu 1459120. Ker so bili fužinarji gospostvu upravno in gospodarsko podrejeni, srečamo v urbarju 1501 tudi njihova imena z navedbo dajatev zemljiškemu gospostvu. Toda v 16. stoletju je prišlo do preokreta. Tedaj se je začel lastiti vsega rudnega bogastva skupaj z visokimi gozdovi deželni knez. S tem je propadel rudarski regal, ki ga je imel freisinški škof za kranjsko posest od 1277 dalje127, česar pa zemljiško gospostvo ni brez nadaljnjega priznalo. Prišlo je do hudih sporov, ki so se vlekli skozi stoletja. Posledice so bile dvojne. Na ozemlju loškega gospostva so v 16. in 17. stoletju rastle nove fužine oziroma rudniki tako po Selški (Bukovica, Farjev potok nad Zalim logom) kot Poljanski dolini (Hobovše, Brekovice nad Žirmi, ob Volaščici in Brebovnici), ki pa niso mogle nikjer pognati globljih korenin. Nasprotno je hotelo zemljiško gospostvo preprečiti nevarnost, da se izmaknejo izpod njegove oblasti obsežni nenaseljeni gozdni kompleksi. Tako je prišlo po dobrih dvesto letih do nove intenzivne kolonizacije na ogroženih tleh128. i" J. Gašperšič, Gorenjsko železarstvo v XIV. in XV. stoletju, Kronika VII, 1959, str. G. i" HM-Freising Hochstift, fasc. 137, listina 17. 1. 1405. A. Müllner, Geschichte des Eisens in Krain, Görz und Istrien, str. 381; J. Gašperšič, o. d., str. 7; 1426 ober hamer mitsambt der smidten, f. knj., f. 48'. 126 M. Zjačič, Knjiga riječkog notara i kancelara Antuna de Renno de Mutina (1436—1461), III., Vjcsnik Historijskog arhiva u Rijeci V., 1959, str. 387. Fra 31, št. 331, str. 352—353. i28 P. Blaznik, Kolonizacija Selške doline, str. 76—84; P. Blaznik, Kolonizacija Poljanske doline, o. d., str. 38—40. V Selški dolini je dalo zemljiško gospostvo kultivirati dotlej povsem neob-Ijudeno Davčo s Podporeznom in Martinj vrh. V obeh območjih se je začelo istočasno, okoli 1560, kolonizacijsko delo, ki je bilo med seboj popolnoma neodvisno. Davčo so na splošno naseljevali od juga podložniki loškega in tolminskega gospostva, Podporezen so pa krčili Tolminci iz Podbrda in njegove okolice. Martinj vrh so začeli kolonizirati na skrajnem vzhodu, od koder so prodirali proti zahodu. Med obojne koloniste so se po vsej verjetnosti zarili kot klin prebivalci Osojnika, Potoka in Zale, ki so prispeli sem po grapi Dav-ščice in Potoka129. Izhodišče nove kolonizacije v Poljanski dolini je bilo na severozahodu, kjer je zrastla sredi 16. stoletja nova osliška županija. Od tu se je širilo naseljevanje v smeri od zahoda proti vzhodu na tla sosednje hotaveljske in ži-rovske županije. Medtem je kultiviral kolonist tudi obsežno ozemlje Zirovski vrh, Brebovnico in Lavrovec. Marsikje so novinci, ki so bili v splošnem domačini iz neposredne okolice in pa Tolminci, naselili tla, ki so bila že v dobi prve kolonizacije kultivirana, a kmalu nato opuščena.130 Tako v Selški kot Poljanski dolini je bila druga velika kolonizacijska doba zaključena okrog 1630. Medtem ko so ležala še prostrana ozemlja loškega gospostva povsem nenaseljena, pa že srečamo v računskih knjigah 15. stoletja ter v urbarju 1501 nov element na vasi, podružnike (vndersassen), ki so se naseljevali na gmajnskih zemljiščih in to na ozemlju, kjer je bila tedaj gruntarska kolonizacija že zaključena131. Podružniški živelj je tvoril v naselbinah nov k a j-ž a r s k i sloj. Na dovške podružnike naletimo v virih že od 1437 dalje (r. k., f. 7'). Urbar iz 1501 jih našteje vsega 12; med temi imata dva značilen priimek Smid. Njihov pojav je vsekakor v zvezi z ondotnim rudarstvom. Vzporedno z razvojem naprednejšega fužinarstva je tod naraščalo tudi število majhnih domačij. Ni torej slučaj, da se je prebivalstvo dovškega področja v kratkih desetletjih 16. stoletja (1501—1590) podvojilo. Značilno pri tem je, da je znašalo 1630 razmerje med gruntarji in kajžarji na ruralnem Dovjem 1 :1, medtem ko je bila relacija v fužinarski Mojstrani istočasno 1 : 8132. — Podoben razvoj so gotovo doživljali tudi Železniki, za katere pa pogrešamo zadevnih podatkov. Drugo področje zgodnjega kajžarstva je bilo omejeno na pas med Škofjo Loko in Kranjem. Na teh tleh naletimo na rovte, ki jih označuje računska knjiga 1399—1400 kot stare (f. 95') in jih podrobno opisuje fevdna knjiga 1421, 129 P. Blaznik, Kolonizacija Selške doline, str. 7G—97. 130 P. Blaznik, Kolonizacija Poljanske doline, o. d., str. 40—48. i» Prim. S. Vilfan, Od vinskega hrama do bajte, Slov. Etnograf V., 1952, str. 113—4. »2 P. Blaznik, Freisinška županija Dovje, ZC IX, 1955, str. 10. zlasti pa 1423. Vendar ondotno rovtarstvo ni bilo kajžarskega značaja. Pač pa navaja urbar 1501 na tem ozemlju dokaj številne kajžarje; po teh podatkih je bilo takrat na ozemlju bavarske županije glede na ondotne gruntarje 13,9% kajžarjev, medtem ko naj bi kajžarski živelj v gadmarski županiji številčno celo presegal prvotne koloniste. Toda pri tem podatku je treba upoštevati, da so nekateri teh kajžarjev istovetni z gruntarji, ki so imeli poleg grunta še kajžo. Razen tega vsebuje gornji podatek neko neskladnost. Urbar 1501 pri podrobnem seznamu gadmarskih podložnikov kajžarjev sploh ne omenja, medtem ko govori v zvezi s tlako o 23 gadmarskih kajžarjih (f. 200). Na gadmarske kajžarje se nanaša tudi urbarialna notica, po kateri so bili oproščeni kupnine ob prodaji zemljišča (f. 19, 82'). Neskladnost v urbarju izvira verjetno od tod, ker je gadmarska županija obsegala tudi naselbine, ki so bile nekoč del bavarske županije. Tako je bil po vsej priliki marsikateri gadmarski kajžar vpisan med kajžarje bavarske županije. Razmeroma izredno močno razvito kajžarstvo v prvotno viničarski gadmarski županiji je vsekakor v tesni zvezi s propadanjem vinogradništva, ki je bilo tedaj značilno za to ozemlje (str. 121). Kajžarski živelj loško-kranjskega področja se je v teku 16. stoletja številčno dokaj okrepil; po zastajanju v 17. stoletju se je ojačil spet šele v 18. stoletju. V dobi prvega naraščanja je bila njegova glavna osnova za preživljanje zemlja združena z obrtnim delovanjem. Na porast v 18. stoletju je pa prvenstveno vplival razvoj obrti (tkalstvo, sitarstvo).133 Kajžarstvo v obeh dolinah z izjemo Železnikov in na besniškem ozemlju je bilo 1501 omejeno le na posamezne primere. Jače se je začelo razvijati šele od 16. stoletja dalje in to predvsem v raznih upravnih in cerkvenih središčih, pa v bližini fužin. Pestra kolonizacijska dejavnost v tako različnih dobah in na ozemlju s tako različnimi geografskimi pogoji ima odmev v poljski razdelitvi, ki jo je mogoče študirati na osnovi katastrskih map iz dvajsetih let 19. stoletja. Študij katastrskih map kaže, da imamo na tleh loškega gospostva najrazličnejše variante poljske razdelitve od pravilnih delcev pa do zaprtih celkov134. Na razdelitev polja na delce, kjer je parcelacija močno razdrobljena z enakomerno razmetanimi deleži, naletimo le tu pa tam (n. pr. Okroglo, posamezne naselbine na dnu Poljanske doline in na levem pobočju). Nekoliko bolj je razvita razdelitev na nepravilne delce, za katere je značilno, da posamezni grunti niso enakomerno zastopani v posameznih kompleksih, pa tudi oblika parcel je različna, dolge njive se menjavajo z grudastimi. Tak tip srečamo v i" P. Blaznik, Kolonizacija in kmetsko podložništvo, o. d., 161—163. Klasifikacija poljske razdelitve je izvršena na osnovi razprave S. Ilešič, Sistemi poljske razdelitve na Slovenskem, SAZU, 1950. različnih naselbinah na Sorškem polju, zlasti ob Sori in deloma na besniških tleh; nanj naletimo tudi v posameznih vaseh na dnu Selške in Poljanske doline, enako deloma na prisojnih pobočjih obeh dolin, kjer najdemo tako razdelitev celo v višini 1000 m (Sp. Danje, Zg. Danje, Prtovč). Najbolj pogost tip je razdelitev na grude s parcelami nepravilnih oblik v neenakomerni porazdelitvi. Na ravninskem ozemlju ga srečamo sicer le spo-radično, zato je pa tem bolj pogost v hribovitem svetu starejše kolonizacije, tako v Selški kot Poljanski dolini, na besniškem ozemlju in na dovških tleh. Marsikje naletimo tudi na grude z delci, kjer so pomešane prave grude s kompleksi razkosanimi na dolge njive; na tak način imajo razdeljeno polje posamezne naselbine na tleh starejše kolonizacije v Selški in Poljanski dolini. Razdelitev na sklenjene proge, kjer ima vsaka kmetija polje v eni glavni progi in to pred poslopjem v širini gospodarskega in stanovanjskega doma, izkazuje enotna vas Zabnica-Bitnje. Bolj je razširjena varianta te razdelitve, razlomljene krčevinske proge, kjer naletimo izven območja glavnih prog na obsežne krčevine najrazličnejših oblik; ta oblika poljske razdelitve je razvita predvsem na Sorškem polju, najdemo jo pa tudi v izrazito hribovitem svetu v Spodnji Sorici. Razdelitev na celke, bodisi samotne (zaprte), ki so ločeni med seboj po gozdu, bodisi odprte, kjer se jih stika več na odprtem svetu, je značilna za celotno ozemlje novoveške kolonizacije, kjer sploh ne naletimo na drugačen tip poljske razdelitve. Sicer je pa ta tip razvit tudi na tleh koroške in hlevno-vrške županije v Poljanski dolini, le sporadično pa tudi po ostalem loškem ozemlju. Ob pritegnitvi katastrskih map k študiju naselitvene zgodovine se je sicer treba zavedati, da nas rekonstrukcija na podlagi map ne vodi vedno in povsod v čas, ko je bila dotlej kolektivna zemlja individualno porazdeljena. Saj je n. pr. načrtna kolonizacija napravila marsikje križ čez staro naselbino. Gotovo ni osamljen primer v Zabnici, kjer je freisinški škof z načrtno kolonizacijo pritegnil staro prebivalstvo v novo naselje s sistematično poljsko razdelitvijo. Do sprememb je prišlo v posameznih naselbinah celo še v času same kolonizacije, kakor kaže primer na Godešču, ki je štel ca. 1160 skupno z Rete-čami komaj 20 hub, rekonstrukcija pa izkazuje samo na Godešču 26 starih gruntov, ki imajo polje razdeljeno na nepravilne delce. Vendar lahko z gotovostjo trdimo, da se parcelacija po končani načrtni kolonizaciji v svoji osnovi ni več bistveno spreminjala. Podroben študij kolonizacije na tleh loškega gospostva je pokazal zelo poučno sliko. Saj moremo z rekonstrukcijo iz katastrskih map izluščiti prav toliko število gruntov, kolikor je bilo ob zaključku načrtne kolonizacije hub v naselju. Podobno najdemo odmev v mapah celo pri naseljih, kjer je bila kolonizacija konec 13. stoletja sicer zaključena, pa je prišlo nekaj let kasneje vendar še do ustanovitve kake posamezne kmetije. Medtem ko imajo prvotni grunti polje v kolektivni razdelitvi, leži nova huba ob robu naselja z zaokroženim poljem. Poljska razdelitev na loškem ozemlju kaže, da je prišlo tudi v mejah istega gospostva na ozemlju s podobnimi geografskimi pogoji do različnih oblik. Na hribovitem ozemlju Poljanske doline je ustvarjal kolonist samotne kmetije in razložena naselja s celki, torej z individualnim poljskim sistemom vsaj od srede 12. stoletja dalje vse do srede 14. stoletja. Istočasno je postavljal kolonist po hribovitih in gorskih selških tleh pod Ratitovcem v višini do 1240 m vasi in zaselke ter urejal polja po kolektivnem sistemu z grudami oziroma z vmesnimi oblikami med grudami in delci. — Kolonizacijski potek na tleh loškega gospostva jasno dokazuje, da je kolonizacija od 16. stoletja dalje ustvarjala izključno le celke, da predstavljajo torej samotne kmetije in razložena naselja s celki mlajšo naselitveno plast. Vendar je treba poudariti, da sega ta oblika tudi na tla starejše načrtne kolonizacije v hribovitem svetu od 12. stoletja dalje, čeprav je sicer za to dobo značilno, da se je v glavnem posluževala kolektivnega agrarnega sistema. Poljska razdelitev na loških tleh hkrati kaže, da so sistematične oblike sklenjenih prog plod načrtne kolonizacije v visokem srednjem veku. Povsem jasno je, da kažejo sistematično zgrajena naselja s sistemom kolektivne poljske razdelitve na skupno organizacijo, kjer je predstavljal vaški kolektiv celoto. Drugačen potek naseljevanja izkazujejo celki z individualno posestjo. Tod ni prišla do izraza celota, nego le vsak posameznik, ki se je naseljeval posamič brez večje povezave s sosedstvom. Tak potek kolonizacije potrjujejo tudi urbarialni zapiski. Pri presoji narodnostnega porekla freisinškega kolonista prihajajo v poštev poleg pisanih virov še krajevna, osebna in ledinska imena. Pravilno naglaša M. Kos, da moramo biti pri teh virih zelo previdni. Tako so n. pr. na salzburških podravskih in posavskih tleh obrtniška imena skoraj brez izjeme nemška, ker je po obrti imenovani to obrt resnično izvrševal. Tudi nemška krajevna imena so po ogromni večini le prilagoditve ali prevodi slovenskih krajevnih imen, ki jih je izoblikoval sestavljalec urbarialnega teksta ali pa že pred njim slovenskega jezika nevešči pisarji. Najboljši kažipot so pač ledinska imena, ki jih je dajalo ljudstvo in ki so se zaradi konservativnosti v veliki meri ohranila do danes135. Tudi ledinska imena je treba previdno obravnavati. Ob strani je treba n. pr. pustiti razne nemške splošno rabljene izposojenke (n. pr. gmajna, boršt, trata, graben itd.), ki so glede na narodnostno pripadnost ondotnega kolonista povsem indiferentna. Upoštevajoč vse te vire je jasno razvidno, da je bilo Sorško polje v manjši meri naseljeno z nemškimi kolonisti kot kažejo na prvi pogled urbarialni i" M. Kos, Urbarji salzburške nadškofije, str. 50—53. viri. Prebivalstvo godeške županije je bilo brez izjeme slovenskega porekla. Nasprotno je bil med viničarji v gadmarski županiji nemški živelj precej močan. Obsežna bavarska županija, ki je dobila ime po bavarskih kolonistih, pa je bila v narodnostnem pogledu močno mešana. Nemški živelj je bil ob kolonizaciji močan le v posameznih naselbinah, tako v Bitnju, Dorfarjih, Crngrobu, Pevnu; v vrsto teh spadajo tudi nekatere vasi, ki jih je prvotno davno pred nemškim prihodom ustanovil Slovenec, pa je v njih nemški dotok ob kolonizaciji narodnostno sliko bistveno spremenil (Zabnica, Stara Loka, Stražišče). Manj je bil nemški živelj zastopan pri Sv. Duhu, Virmašah in Starem dvoru. Med izrazito slovenske naselbine v bavarski županiji pa lahko štejemo Puštal, Hosto, Suho, Lipico, Trato, Okroglo, v bistvu pa tudi Gorenjo Savo138. Kolonisti v Poljanski dolini so bili slovenskega porekla. Med te je šteti tudi podložnike v koroški županiji, ki jih je škof preselil v 12. do 14. stoletju s svoje koroške posesti in sicer vsaj deloma po vsej priliki iz okolice Vrbske-ga jezera. Med Poljance se je le tu pa tam vrinil kak nemški naseljenec, ki pa ni nikjer mogel vtisniti trajnejšega pečata137. Slika v Selški dolini je nekoliko pestrejša. Ozemlje najstarejše kolonizacije, ki je segalo na zahodu do črte Podlonk-Skovine-Smoleva-Ostri vrh-Rovt, je bilo naseljeno izključno s Slovenci. Na soriško ozemlje je začel 1283 freisinški škof naseljevati tirolske Nemce iz okolice Innichena, ki so nadaljevali kolonizacijsko delo svojih sorojakov Nemškorutarjev na tolminski strani. Produkt te kolonizacije so naselbine Sorica, V Dolini, Sp. Danje, Zg. Danje, Trojar, Zabrdo, Torka, Ravne, Prtovč, del Podlonka in Zali log. Zeleznikarskemu področju so dali poseben pečat furlanski fužinarski mojstri, ki so se tod naselili v 14. stoletju. Nosilec druge kolonizacije v Selški dolini je bil slovenski kmet, ki se je tod naseljeval z loške in tolminske strani; edino Podporezen je naselil tedaj že sloveniziran Tolminec iz Podbrda in njegove okolice1'8. Medtem ko je bilo besniško ozemlje naseljeno v svojem jedru le s slovenskimi podložniki130, kaže dovško področje v skromnem obsegu tudi nekaj tuje primesi. Tod naletimo deloma na romanske priimke, ki potekajo od fužinar-skega elementa, deloma pa srečamo tudi nemška imena, ki kažejo na to, da je bil dovški kolonist po svojem izvoru deloma doma na Tirolskem. Vendar tuj element tudi tod ni bil tako močan, da bi mogel odločneje vplivati na narodnostno sliko pokrajine, v kateri je bil spočetka naseljen Slovenec, kar izrecno navaja Noticia bonorum za dobo okrog 1160140. Pač pa kaže dovški dialekt na zvezo s freisinškim klevevškim gospostvom111. Do naselitve freisinških dolenjskih podložnikov na dovškem ozemlju je moralo priti pred 16. stoletjem, zakaj sicer bi morali najti o tem premiku v virih kako sled (n. pr. v priimkih). 136 P. Blaznik, Kolonizacija in kmetsko podložništvo, o. d., str. 163—175. P. Blaznik, Kolonizacija Poljanske doline, o. d., str. 24—26, 47—48. »s P. Blaznik, Kolonizacija Selške doline, str. 42, 52—56 , 74—75, 02. 139 P. Blaznik, Zemljiška gospostva na besniškem ozemlju, o. d., str. 265—268. 140 P. Blaznik, Freisinška županija Dovje, o. d., str. 15—-16. 141 T. Logar, Dialektološke študije, Slavistična revija V—VII, 1954, str. 148— 149. 4 Urbarji freisinške škofije FREISINŠKA POSEST NA DOLENJSKEM Bistveno drugačen razvoj kot loško gospostvo je doživljala freisinška posest na Dolenjskem, ki se je skušala zasidrati na tleh južno od Mirne preko Krke proti Gorjancem. Prve vesti o freisinški posesti na Dolenjskem segajo v vlado škofa Ellen-harda (1053—1078), ki je tod pridobil razna naselja. Pogodba med Ellenhar-dom in oglejskim patriarhom iz 1074 glede desetine narekuje misel, da je pripadalo tedaj v tem območju freisinški škofiji obsežnejše ozemlje. Proti koncu 12. stoletja je škof Oton razširil dolenjsko posest, ko je kupil od Otona Mokronoškega 60 hub v območju Slap pri Klevevžu in Loke na desni strani Krke. Točnejšo lokalizacijo freisinške posesti pa omogočajo šele listinski podatki iz 1251, zlasti pa zapiski v obeh urbarjih iz ca. 1306 in 1318 ter v računski knjigi iz 1395—6. Na osnovi teh virov je razvidno, da freisinška dolenjska posest ni bila teritorialno enotna. Zajemala je le ozek pas od Telč na severu do Dol. Suhadola in Vrhpolja na jugu z mnogimi vrzelmi, ki so pripadale tujim gospostvom1. Toda tudi sama freisinška posest ni bila preveč trdna. Saj je ležala v območju, kjer so bili krepko zasidrani tako Spanheimi kot Višnjegorci, ki so od srede 12. stoletja širili meje na škodo sosednje Hrvatske in se pri tem naslanjali na vrsto svojih ministerialov. Iz postojank le-teh so se sčasoma razvijali gradovi kot jedra marsikaterega kasneje zelo trdnega zemljiškega gospostva. Obsežna je bila zlasti višnjegorska posest, ki ji je pripadalo razen višnje-gorskega gospostva v ožjem smislu tudi Mehovo, Otočec, Zalog, Kronovo, Ra-dovlje, Cretež, Mokro polje, Prežek in sosednji Hohenau, pa tudi Otok ob Krki kot freisinški fevd. Ko se je edina dedinja tega teritorija Zofija poročila s Henrikom Andeškim, je prešla na Andeške celotna višnjegorska posest. Henrik Andeški je zaokrožil dolenjsko posest še s pridobitvijo obsežnih ondot-nih freisinških fevdov in je kot pravi deželni gospod koval denar na freisin-škem Otoku. Po njegovi smrti je izkoristil Leopold Babenberški gospodarsko zadrego freisinške škofije in si dal 1229 podeliti fevde, ki jih je prej užival Henrik. Ko se je Friderik Babenberški oženil z Nežo Andeško, je združil 1 P. Blaznik, Zemljiška gospostva v območju freisinške dolenjske posesti, SAZU I., Razprave IV/6, 1958, str. 5—6. freisinške fevde z večjim delom priženjene andeške in nekdanje višnjegor-ske dediščine (med drugim Cretež, Mokro polje, Prežek, Otočec, Zalog, Me-hovo)2. Istočasno je bilo tod čutiti tudi Spanheime, ki so se potegovali po smrti Henrika Andeškega za freisinške fevde na Dolenjskem. Zlasti je bil delaven Bernard Koroški, ki je povzročal kot freisinški odvetnik škofu stalne nepri-like; v Kostanjevici je imel kot protiutež freisinško-babenberškemu trgu na Otoku svojo kovnico. Spor se je nevarno zaostril, ko se je Bernard po smrti Friderika Babenberškega nasilno polastil freisinških dolenjskih fevdov. Do poravnave je vodila šele intervencija papeža Inocenca IV. 1253. Znosnejše razmerje je ustvaril šele Bernardov sin Ulrik. Ko je izročil 1254 Otakar Češki kot dedič dela kranjske babenberške posesti freisinškemu škofu nekdanje višnjegorske ministeriale Alkera Čreteškega, Henrika Otoškega in njegovega brata, Rudolfa Mokropoljskega, Ulrika, Gotfrida, Markvarda in Wulfinga Pre-žeškega, sodnika Gebharda in njegovega brata iz Otoka, sorodstvo rodu Chau-zer in rod Zaloških, je freisinški škof to daritev prepustil Ulriku Koroškemu kot fevd. Pač pa je zadržal svojo staro dolenjsko posest, ki si jo je končno spet pridobil, ko mu jo je vrnil Ulrik Koroški3. Ko so postali z Ulrikovo smrtjo freisinški fevdi vakantni, jih je škof podelil 1270 Otakarju Češkemu, 1277 pa sinovom Rudolfa Habsburškega. Ko je prišla Kranjska s Slovensko Krajino v zakup Majnharda oziroma njegovega sina Henrika Koroškega, sta hotela ta dva uveljaviti pravice na staro posest koroških vojvod. Popis posesti na Kranjskem iz 1311 dokazuje, da je Henrik silil tudi na tista tla, ki jih je freisinški škof podelil kot fevd Habsburžanom4. Majavost dolenjske posesti so pa mimo zunanjih vplivov povzročale tudi denarne zadrege freisinške škofije v 13. stoletju, ko je moral škof zastavljati zemljo raznim upnikom. Krizo so še podčrtavali takratni nemirni časi z razdiralnimi gospodarskimi posledicami. Razkrojevalni proces je skušal škof zaustaviti na razne načine. Postavil je grad Klevevž, kjer je zrastla upravna postojanka, po kateri je dobilo sčasoma freisinško dolenjsko gospostvo svoje ime. Z odkupom nekaterih freisin- 2 L. Hauptmann, Erl., o. d., str. 350—351, 394—397 , 406—408, 412; L. Hauptmann, Grofovi Višnjegorski, Rad Jug. akad. 250, 1935, str. 225 , 229; M. Kos, Zgodovina Slovencev, str. 258—259, 278—280; A. Meli, Die historische und territoriale Entwicklung Krains von X. bis ins XIII. Jhd., 1688, str. 82—87; P. Blaznik, Zemljiška gospostva v območju freis. dol. pos., o. d., str. 6—8. 3 L. Hauptmann, Erl., o. d., str. 397, 414, 419, 421; M. Kos, Zgodovina Slovencev, str. 256, 283; A. Meli, o. d., str. 100; P. Blaznik, Zemljiška gospostva v območju frs. dol. pos., o. d., str. 8—9. * L. Hauptmann, Erl., o. d., str. 429; A. Dopsch, Ein Verzeichnis des Besitzes der Herzoge von Kärnten und Krain und der Mark (von 1311), MIÖG XXII, str. 461; P. Blaznik, Zemlj. gospostva v območju freis. dol. pos., o. d., str. 9—10. ških fevdov je vsaj deloma obnovil oblast nad izmikajočo se posestjo. Obenem je hotel točno ugotoviti obseg urbarialne zemlje; tako je nastal iz nujnih potreb urbar iz ca. 1306. Toda klevevško gospostvo je še kar naprej kopnelo. Vanj so silili sosedje, med katerimi so bili najbolj nadležni Čreteški, razkrojevalno so pa vplivali tudi lastni uslužbenci, ki so si skušali prilaščati v upravo jim podeljene zemlje. Zlasti se je posest zamajala, ko so postali 1335 Habsburžani neposredni vladarji nad Kranjsko in se je Rudolf IV. nasilno polastil klevevškega gospostva. Po Rudolfovi smrti si je škof sicer s poravnavo spet pridobil oblast nad gospostvom, kjer je proti koncu 14. stoletja, kot kažejo računske knjige, dokaj uspešno kljuboval nadaljnjemu razkroju, vendar so bili ugodni rezultati le prehodnega značaja, saj je nekaj let kasneje (1412) škof Herman v denarnih zadregah zastavil Celjanom celotno gospostvo. Klevevška posest se je drobila dalje5. Krizo, v kateri se je že dolgo vrsto let vilo teritorialno razjedeno in z zemljiškim gospodom silno rahlo zvezano klevevško gospostvo, so poglabljale še vojne vihre, ki jih je bilo to ozemlje deležno v obilni meri zlasti v drugi polovici 15. stoletja. Klevevško gospostvo je bilo izpostavljeno tako Turkom, ki so tja ponovno udarjali, pustošili naselja in gonili s seboj prebivalstvo, kot Ogrom, ki so se polastili na svojih pohodih 1489 Klevevža. Izguba upravnega središča klevevškega gospostva je bila tem bolj usodna, ker je segel po smrti ogrskega kralja Matije po tej postojanki Friderik III. in se je freisinškemu škofu Sikstu šele 1494 posrečilo obnoviti nad gradom svojo oblast6. Toda povezava med freisinško škofijo in klevevškim gospostvom je bila odslej vse rahlejša. Klevevško gospostvo je bilo iz leta v leto bolj majavo, dohodki od posesti, s katero so se okoriščali predvsem ondotni oskrbniki, pa vse bolj neuravnovešeni. Zato je freisinški škof gospostvo 1622 prodal Juriju Moškonu s Šrajbarskega turna. Še v 17. stoletju se je gospostvo razdvojilo. Večjo polovico je tvorilo klevevško gospostvo v ožjem smislu besede, iz manjše je pa zrastlo samostojno zbursko gospostvo7. Majavost klevevškega gospostva so temeljito izrabili domači in sosednji fevdalci. Nekaj vpogleda v to vrvenje dobimo v obeh srednjeveških urbarjih, seveda le na tleh, ki so bila pod neposredno upravo freisinškega oskrbnika. Odtujevanje ostale posesti nakazujejo za starejšo dobo samo posamezne listine. Točnejša slika dolenjske freisinške posesti je pa razvidna šele, če pridružimo ostalim podatkom še tiste iz obeh srednjeveških fevdnih knjig. V skladu s fevdnima knjigama so imeli freisinški fevdi na Dolenjskem sledeč obseg: 5 P. Blaznik, Zemlj. gospostva v območju freis. dol. pos., o. d., str. 10—13. 6 S. Jug, Turški napadi na Kranjsko in Primorsko do prve tretjine 16. stoletja, GMS XXIV, 1943, str. 29, 31, 59; Fr. Mayer, o. d., 428, 431; št. 10, str. 485; št. 22, str. 496; P. Blaznik, Zemlj. gospostva v območju freis. dol. pos., o. d., str. 13—14. i P. Blaznik, Zemlj. gospostva v območju freis. dol. pos., o. d., str. 14—16. a) za škofa Bertolda b) za škofa Nikodema (1421—1443) (1381—1410) grad s pripadajočim . . dvorec ......... huba .......... mlin .......... domec ......... hiša ........... 2 ............. 13 in 1 opuščen ..... 206 V2 in 1 opuščena . . 14 12 168 in 1 opuščena 13 */« (4) 2 9 1 poleg raznih njiv, vinogradov, vrtov, gornin in desetin. Fevdno ozemlje glede na obseg ni zaostajalo za tistim, ki je sestavljalo v začetku 14. stoletja freisinško urbarialno gospostvo. Upoštevajoč urbarialno in fevdno posest moremo šele približno rekonstruirati meje klevevškega gospostva. Fevdi so se večinoma zajedali v samo urbarialno zemljo. Le mestoma so bili osamljeni, teritorialno nepovezani z ostalimi freisinškimi predeli, kot v Leskovcu, Cremošnjicah, zlasti pa v Velikem Mlačevu pri Grosupljem. Iz seznama je razvidno, da so freisinški fevdi naglo kopneli. Do 1423 so v celoti odpadli fevdi nekaterih vazalov, bistveno so nazadovali dvorci, v posameznih naseljih je fevdna posest povsem izginila. — Fevde so si pridobivale deloma družine, katerih člani so bili v službi klevevškega gospostva, a še v večji meri so se okoriščali z njimi sosedje, ki so izrabljali težave zemljiškega gospostva in se večkrat tudi nasilno polaščali freisinške zemlje. Tak razvoj je bil vsekakor naklonjen nadaljnji krepitvi starih gospoščinskih enot v tem območju in nastajanju novih, spričo česar ni slučaj, da naletimo v območju klevevškega gospostva na tako številne gradove in dvorce, med katerimi so bili važni zlasti sedeži nekdanjih višnjegorskih ministerialov. Pri nekaterih teh so se razvila gospostva, ki so se temeljito zajedala v freisinško posest8. Med temi je bilo daleč najpomembnejše čreteško gospostvo, ki je sililo že v času prvih klevevških urbarjev protizakonito v freisinško posest na najrazličnejših straneh. Med drugim so se Creteški nasilno polastili freisinškega gradu Štrleka, si pridobili v ondotni bližini dvorec Kozjane in si svojo posest sčasoma tako razširili, da je čreteško gospostvo v prvi polovici 16. stoletja presegalo po obsegu klevevško. Razen Čreteža so zrastli na freisinških tleh levo od Krke le manjši samostojni dvorci, kot v Kozjanah, Mevcih, na »Jezeru«, v Slapah, Prelogih, na Šuti in na Klevevžu. Marsikateri teh se omenja v virih le prehodno. Dokaj je bila načeta freisinška posest ob Krki, kjer sta se se razvili gospostvi Otočec in Struga, medtem ko je postal Otok, ki je bil še v 14. in 15. stoletju ena osnovnih postojank klevevškega gospostva, spričo hiranja freisinške posesti polagoma v freisinškem okviru teritorialno osamljen in je povsem izgubil gospodarski in politični pomen. 8 P. Blaznik, Zemlj. gospostva v območju freis. dol. pos., o. d., str. 41—50. Če je bila freisinška posest na levi strani Krke dokaj razdrobljena, je zapadlo freisinško ozemlje na desni strani pravcatemu razkroju. Tod je bil najpomembnejši Prežek, ki je bil kot glavno freisinško oporišče na desni strani Krke dolga leta sedež gradiščana. Od druge polovice 16. stoletja dalje je oddajal škof Prežek v fevd. Nad Prežekom je ležal Hohenau, ki je prešel iz višnjegorske posesti v last freisinškega škofa. Ta ga je oddajal v fevd do 15. stoletja, ko se mu je odpovedal. Sicer se je razvila v tem območju na freisin-ških tleh vrsta dvorcev z večjim ali manjšim ozemljem (Vrhovo, Golo, Vo-lavče, Oštras, Brezovica, Vrhpolje, Jelša, Zapuže, Polhovica, Prapreče, »Raschendorf«). Preko vsega klevevškega gospostva naletimo na cerkvena imenja (šmarješka cerkev, vikariat v Beli cerkvi, škocjansko župnišče), ki so nastajala dokaj zgodaj; nekatera manjša zemljišča so bila v kasnejših stoletjih v rokah tako zvanih navadnih strank in kmetskih svobodnikov, razen tega so si pa pridobile v stoletjih marsikatero imenje še razne gospoščine, ki so se sicer razvijale odmaknjeno od freisinške posesti (Pleterje, Radulje, Raka, Bajnof, Draškovič, Kostanjevica, samostan v Kostanjevici, Grm, Jelša, Stari grad, Turjak). Posledica takega razvoja je velika posestna razdrobljenost širom nekdanjega klevevškega gospostva, kjer je tuja posest v 18. stoletju znatno presegala število freisinških urbarialnih obdelanih hub iz začetka 14. stoletja". * Freisinška posest na Dolenjskem je zajemala ozemlje, ki je bilo že zgodaj pridobljeno kulturi, saj spada Dolenjska v vrsto tistih slovenskih pokrajin, ki so bile v predslovenski dobi najbolj naseljene. Kasnejše freisinško ozemlje je sekala važna cesta, ki je spajala rimsko državo preko Trebnjega in Drnovega s Siskom. Gosta mreža predzgodovinskih selišč in potov je služila novo došlim Slovencem kot najboljši kažipot pri njihovem prodiranju v novo domovino. Del njih se je ustalil in naselil širok pas ob obeh straneh ceste. Pri tem se je držal selišč iz predzgodovinskega in rimskega časa10. Na to povezavo kažejo morda tudi nekatera krajevna imena, kot Gradišče, Zagrad, Gomila, Stara vas ipd. Madžarski navali so brezdvomno neugodno vplivali na populacijo našega področja. Toda ko se je v drugi polovici 10. stoletja z bavarsko ofenzivo premaknila meja nemške države do Krke, je kolonizacijska dejavnost našla torišče tudi na teh tleh. To nakazuje dovolj jasno listina iz 1074, ko naletimo na prvo pisano vest s tega ozemlja11. Kolonizacija tedaj seveda ni mogla zajeti vsega ozemlja klevevškega gospostva. Upoštevati je namreč treba takrat- 1 P. Blaznik, Zemlj. gospostva v območju freis. dol. pos., o. d., str. 50—67. 10 M. Kos, Zgodovina Slovencev, str. 50. » Fra 31, št. 80, str. 89—90. no mejo Kranjske proti Hrvatski, ki je vse do 12. stoletja potekala ob spodnji Krki približno do Kronovega in od tod proti jugovzhodu na najvišje vrhove Gorjancev12. Kolonizacijo na desni strani Krke je vsekakor pospešila šele spanheimska ofenziva, ki je širila tod od srede 12. stoletja dalje svoje meje na škodo Hrvatske. Dokončno poselitev obravnavanega ozemlja je izvedlo zemljiško gospostvo, ki je tod gospodarilo dolga stoletja. Podrobnejše zasledovanje kolonizacij-skega poteka na tem ozemlju je močno otežkočeno spričo pomanjkanja zadevnih virov. Za vse obdobje od 1396 do 1755 namreč pogrešamo urbarialnih zapisov, ki bi zajemali celotno posest. Razkrajanje freisinške posesti in izredno visok odstotek opuščenih hub težkoče še bolj povečuje. Analiza prvega urbarja iz ca. 1306 kaže velike kolonizacijske napore zemljiškega gospostva, ki so bili pa le deloma nagrajeni z uspehom. Veliko število opustelih hub priča, da je zemljiško gospostvo vse premalo računalo z gospodarsko zmogljivostjo ondotnega ozemlja, ki je bilo tako nevarno izpostavljeno številnim preizkušnjam. Saj urbar ne omenja opustelih hub le v devetih naseljih. Nasprotno pa najdemo vrsto naselbin, ki so bile v celoti ali vsaj večji del puste. Opustelost je zajemala v začetku 14. stoletja več kot tretjino (38,1%) freisinških urbarialnih hub. Sicer se je zemljiškemu gospostvu v sledečih letih posrečilo obnoviti lepo število kmetij, vendar je prišlo istočasno marsikje še do novih pustot; spričo odtujitve nekaterih naselbin s povsem obdelano zemljo je odstotek neobdelanih hub do 1318 celo narastel na 40,4%>. Delo na obnavljanju opuščenih kmetij je zemljiško gospostvo nadaljevalo tudi v sledečih desetletjih. Iz računske knjige 1395/6 je razvidno, da je bilo tedaj od 240 freisinških urbarialnih hub le še osem neobdelanih. Pri tem je seveda treba upoštevati, da je velik del starih neobdelanih hub iz seznama sploh odpadel, ker jih je preraslo grmovje13. Ostane pa še odprto vprašanje, ali se je v sledečih stoletjih gospostvo zadovoljevalo samo z obnavljanjem opustelih kmetij, ali je pa nemara krčilo še nove predele in jih naseljevalo z novimi kolonisti. Na podlagi rekonstrukcije posestnega stanja iz 175514 je razvidno, da v splošnem tedaj v posameznih naselbinah število hub ni bilo višje od tistega iz 14. stoletja. Na urbarial-nem freisinškem ozemlju je bila kolonizacija v bistvu zaključena že v času obeh prvih urbarjev. Pri tem je značilno, da so bile na dolenjskih tleh tedaj razvite ne samo cele, nego vsaj že tudi polovične hübe. V sledečih stoletjih je šel razvoj v smeri nadaljnjega drobljenja. Le izjemoma so imeli posamezniki v rokah več kot eno hubo. Sicer pa prevladujejo polovične in četrtinske hübe oziroma še drobnejše enote. 12 L. Hauptmann, Erl., o. d., str. 351; M. Kos, Začetki Novega mesta, Kronika II., str. 173. 13 P. Blaznik, Zemlj, gospostva v območju freis. dol. pos., o. d., str. 75—76. 11 P. Blaznik, Zemlj. gospostva v območju freis. dol. pos., o. d., str. 38. Drobljenje hub je stvarjalo kmetski polproletariat, ki je moral spričo skromnega polja na novo krčiti dotlej nekultivirano zemljo. Za kajžarski živelj, ki je mlajšega postanka, v starih poljedelskih jedrih torej skoro ni bilo prostora. Tem močneje se je pa razmahnil ta sloj v območju gorskoprav-nih zemljišč, kjer je bilo pred uveljavljanjem gorskih bukev omogočeno, da so se z nakupom deželnoknežjih in deželanskih vinogradov rešili bremen osebne podložnosti kmetje, ki so zapuščali hübe. Pa tudi sicer je vinogradništvo z ondotnimi stavbami dajalo podlago za naselitev kajžarjev, ki so ondi našli obenem tudi zaposlitev kot dninarji; zakaj lastniki vinogradov so često stanovali daleč od goric. Tako ni slučaj, da naletimo sredi 18. stoletja na drobno kajžarsko posest zlasti v severnem vinogradniškem območju (Gabrnik, Strmec-Otavnik, Bojnik, Stare vina, Segonje, Zagradska gora, Goriška gora, Hrastnik, Lep stan), deloma tudi na zahodni strani (Mevce, Čužnja vas). — Drugo jedro domcev je bilo ob Krki na Dobravi in v območju Otoka. Na razvoj tega kajžarstva je vplivala okolnost, da tod ni bilo starejših gruntarskih naselnikov. Kajžarjem je bilo torej omogočeno obsežno kultiviranje dotlej neobdelane zemlje, ki je bila še 1827 deloma v dominikalni lasti klevevškega gospostva. Sicer so se kajžarji po tem ozemlju deloma bavili z obrtjo, vendar je bila glavna gospodarska osnova v obdelovanju zemlje15. Način kolonizacije nakazuje v precejšnji meri tudi poljska razdelitev. Medtem ko naletimo tod le osamljeno na prave delce (n. pr. Stara vas, Sp. in Zg. Brezovica), so dokaj razvite prvotne grude, ki se razprostirajo široko med Krko in Mirensko dolino. Prav tako zajema znaten del obravnavanega ozemlja tudi sistem dolgih njiv brez reda, kjer je posest neurejeno pomešana; okrog Bele cerkve prehajajo njive v prave grude, ki se mešajo z vinogradniškimi delci, drugje spet se pokažejo tudi bolj pravilni jermeni16. Vsi ti močno razširjeni sistemi nakazujejo zgodnjo naselitev. V razdelitvi na dolge njive brez reda smemo iskati sled starih agrarnih režimov, ki potekajo iz dobe pred sistematično zemljiškogosposko kolonizacijo17. Tudi razdelitev na prvotne grude spada med najstarejše kolektivne sisteme na slovenskih tleh, čeprav so segali po tem sistemu naši kolonisti skozi stoletja vse do 15. veka. Razdelitev na delce je po vsej priliki mlajša oblika, ki jo je uvajala zemljiška gospoda v srednjem veku ob načrtni kolonizaciji. Zanimivo je, da naletimo na tako razdelitev prav v Stari vasi, ki kaže s svojim imenom na relativno starost. Po vsej priliki je prišlo tod do kasnejše regulacije, kjer so sodelovali tako ondotni stari naselniki kot novi kolonisti. Drugačen tip razdelitve dobimo v mokrotni Dobravi med Raduljo in Krakovskim gozdom. Tod naletimo 15 S. Vilfan, Od vinskega hrama do bajte, o. d., str. 109—113, 140; P. Blaznik, Zemlj. gospostva v območju freis. dol. pos., o. d., str. 79—80. 16 S. Ilešič, o. d., str. 22, 44, 71. « S. Ilešič, o. d., str. 72. na majhne celke in drobne grude, ki so značilne za mlajši kajžarski svet18. Če primerjamo rezultate, ki jih daje študij poljske razdelitve na loških tleh (str. 46—48), z dognanji na ozemlju klevevškega gospostva, moremo trditi, da poljska razdelitev na dolenjskem ozemlju ne nasprotuje ugotovitvi, po kateri je bila kolonizacija dolenjskega freisinškega teritorija v bistvu zaključena še v začetku 14. stoletja. Ker predstavlja obravnavano ozemlje področje dokaj intenzivne stare poselitve, je bilo jedro prebivalstva prav gotovo slovenskega porekla. Iz teh vrst je dobivalo zemljiško gospostvo vsaj deloma tudi novince pri naseljevanju novih predelov. Le deloma je klicalo v ta namen na Dolenjsko tudi podložnike nemške narodnosti in sicer Bavarce, ki so se naselili predvsem v Gorenji in Dolenji vasi s Šmarjeto (Pairisdorf Superior, Inferior). Teh na-selnikov je bilo sicer toliko, da so imeli svojega župana (preco, urb. ca. 1306, p. 51; urb. 1318, f. 152'). Da so pa bili vendar razmeroma maloštevilni, dokazuje že samo ime Pairisdorf, s katerim sta se naselbini ločili od ostalih slovenskih vasi. Ta peščica je bila do konca 15. stoletja že povsem poslovenjena, kot sledi iz instrukcije škofa Siksta, ki naroča odposlancem, naj vzamejo ob obisku klevevškega gospostva s seboj tolmača, ker so tod vsi kmetje Slovenci19. » S. Ilešič, o. d., str. 36. » MM, Heck. Frsg. 8°—61, f. 46. ORGANIZACIJA ZEMLJIŠKIH GOSPOSTEV Obravnavana freisinška posest je bila upravno razdeljena v dve med seboj ločeni enoti. Gorenjsko področje je bilo združeno v loško gospostvo (predium in Lok, hofmarchia, herrschaft), ki je predstavljalo z izjemo dovške-ga predela teritorialno sklenjeno ozemlje. Dolenjska posest (predium in Marchia) je bila organizirana samostojno in se je sčasoma začela imenovati klevevško gospostvo po gradu Klevevžu. Zaradi velike oddaljenosti od sedeža freisinške škofije ni mogel zemljiški gospod pogosto osebno obiskovati svojega slovenskega ozemlja. Zato je pošiljal sem redno svoje odposlance (svetovalce), ki jim je dajal točne in-strukcije, na podlagi katerih so deloma urejali sporna vprašanja na kraju samem, deloma so pa zbirali ustrezne podatke. Podložniki so imeli možnost, da so pri svetovalcih prijavljali nepravilnosti svojih predstojnikov1. Vodilne nameščence je postavljal zemljiški gospod do preklica proti posebnemu reverzu. Na zahtevo deželnega kneza je smel škof jemati mestoma oskrbnika le iz vrst domačih velikašev2. Kasneje (n. pr. 1532) je imel sicer škof v tem oziru proste roke3, vendar je še 1703 cesar Leopold naglašal, da more voditi loško gospostvo le človek, ki ima na Kranjskem posest4. I. Vodilnemu nameščenstvu loškega gospostva se je v teku stoletij večkrat menjaval naslov, pa tudi njegova pristojnost ni bila v vseh časih enaka. V 13. stoletju merita na vodilne nameščence naslova notarius in offi-cialis. Podatek iz 1273 kaže, da je šlo pri teh naslovih za dve različni funkciji, ki sta ju tedaj opravljala Viljem in Martin5. Mestoma sta bili obe funkciji pridržani isti osebi, kot kaže primer iz srede 14. stoletja6, kjer sta latinska naslova prevedena (notarius-schreiber; officialis-amptmann). Iz primerjave teh podatkov je jasno razvidno, da je notarius označba za oskrbnika (schreiber- 1 N. pr. 14-90, MM, Heck. Frsg. 8°—62, f. 113. 2 N. pr. 1422, MM, Heck. Frsg., fasc. 9, str. 239—241. 3 KM, HL 4, fasc. 49, št. 365. 4 KM, HL 4, fasc. 29, št. 36. 5 »Wilhelmo notario nostro in Lok, Martino officiali nostro«, Fra 31, št. 300, str. 323. 6 1349, Niclas Schreiber vnd amman ze Lok, Fra 35, št. 700, str. 292; 1352, Nyclas phleger vnd amptmann ze Lok, Fra 35, št. 707, str. 299. phleger), medtem ko dokazuje računska knjiga iz konca 14. stoletja, da je naslov officialis označeval kaščarja7; zadnjo povezavo nakazuje tudi naslov iz 12936 kot obračuni, ki jih morajo »officiales« polagati v 13. stoletju0 enako kot kaščarji v naslednjih dobah. Označbe v obeh najstarejših urbarjih deloma odstopajo od omenjenih ugotovitev. Uslužbenec notarius je zavzemal sodeč po vrstnem redu v naštevanju nižji položaj10; podobno meri naslov schreiber v računskih knjigah (n. pr. 1396/7, f. 12') na nameščenca s podrejeno vlogo. Vodilnega nameščenca označujeta oba urbarja kot capitaneus (glavar)11; isti naslov, ki ga srečamo tudi v računskih knjigah 1437—1440 (f. 7, 47, 54), so si nadevali od nastopa Antona Thurna (1534 hauptmann) dalje domala vsi predstojniki loškega gospostva navzlic Ferdinandovi resoluciji iz 1548, ki je prepovedovala tako označevanje12. Spričo nedoslednosti v terminologiji je vprašanje, če označuje urbarialni officialis vedno le kaščarje, saj se nanaša na nekem mestu ta označba celo na gospoščinske uslužbence kot celoto (1291, p. 46). Ni izključeno, da je meril ta izraz mestoma tudi na oskrbnika. Mimo teh označb se nanaša na vodilnega nameščenca mestoma tudi izraz purchgraf, kot je jasno razvidno iz listine 1379, medtem ko je v listini 1295, kjer je omenjen gradiščan pred loškim sodnikom in kaščarjem, ta funkcija le nakazana12*. Prav zaradi nejasne terminologije in spričo dejstva, da sta bili obe vodilni upravni funkciji mestoma poverjeni isti osebi, je za starejšo dobo težko ločiti kompetence oskrbnika in kaščarja. Točen vpogled v pristojnost obeh je razviden šele iz upravne reforme, ki poteka iz prve polovice 16. stoletja.13 Oskrbnik je odgovarjal za vodstvo celotnega gospostva. Bil je namestnik zemljiškega gospoda, ki ga je zastopal tudi na deželnem zboru, ker se ga ta zaradi oddaljenosti ni mogel osebno udeleževati. Postavljal in odstav-ljal je nižje gospoščinske nameščence. V skladu z upravno reformo je oskrbniku pripadala skrb za grad in mesto; ob podpori kaščarja je sodeloval z meščani pri vzdrževanju mestnih zgradb in naprav. Njemu je bila poverjena skrb za gozdove. Oskrbnik je določal višino prispevkov, ki so jih morali poravnavati podložniki za les, hkrati pa je s pomočjo gozdarjev pazil, da niso kmetje 7 1396/7, f. H', 13, 14, 14'. 8 Amman des vrbors, Fra 31, št. 403, str. 443. 9 N. pr. 1268, Fra 31, št. 273, str. 297—8. " 1291, p. 47; 1318, f. 150'. 11 1291, p. 2; 1318, f. 134'. " KM, HL 4, fasc. 48, št. 354. HM, Freising Hochstift, fasc. 135, list. 29. 4. 1379; Fra 31, št. 413, str. 454. » KM, HL 4, fasc. 36, št. 194; HM, Freising Hochstift, No 520, urbar 1515, pripis iz 1534, f. 144—145. gospoščinskih gozdov preveč izsekavali. Njemu je bil pridržan lov in ribolov, prav tako pa tudi vrhovno nadzorstvo nad krmljenjem prašičev po gozdovih. Prav posebno važen problem je predstavljalo za gospostvo pobiranje dajatev, s čimer so se bavili v času prvih urbarjev razni nameščenci. Za uveljavljanje urbarialnih obveznosti je skrbel poseben uslužbenec (officialis, ampt-man; 1481, 1490 ambt = kasten)14, ki je obenem oskrboval naturalne dajatve. Te je gospostvo hranilo v največji meri v loški kašči (granarium14', kasten, kastenhaws); urbar 1501 omenja tudi kaščo v Poljanah (f. 199), kjer je bilo tako poslopje potrebno spričo obsežnih naturalnih dajatev v Poljanski dolini. V času prvih dveh urbarjev je sprejemal dajatve iz celotnega gospostva n o-t a r15 oziroma kletar (cellerarius15*, chelner)1", oziroma ključar (cla-uiger), ki je oskrboval kaščo17. Od 15. stoletja dalje se vedno bolj uveljavlja naziv ž i t n i č a r oziroma k a š č a r (granator, kastner, anwald des chas-sten). Glavna kaščarjeva dolžnost je bila skrbeti za to, da je bilo gospostvo čim bolj rentabilno. Njemu je pripadala naloga, da je ozemlje načrtno naseljeval v srednjem veku18, njemu je pritikalo vodstvo kolonizacije tudi v 16. in 17. stoletju19. Za vse opuščene hübe se je moral kaščar zanimati in jih po možnosti spet obnoviti. Kot razberemo iz upravne reforme v prvi polovici 16. stoletja, je kaščar redno sodeloval pri pojezdah; podložniki so smeli prodajati in zamenjavati hübe zaradi prepisa v urbarju praviloma samo preko kaščarja. Kaščar je pobiral urbarialne dajatve in pri tem pazil, da so podložniki v redu izpolnjevali svoje obveznosti. Čeprav je imel načeloma le zemljiški gospod pravico spreminjati dajatve, je bilo kaščarju prepuščeno, da je po uvidevnosti popuščal, če je pretila nevarnost, da bi huba vsled preobremenjenosti sicer postala opuščena. Kaščar je prevzemal tudi druge prispevke, kakor žirnino, globe ipd., pa tudi deželne davke, ki jih je po sklepu deželnega zbora v soglasju z zemljiškim gospodom porazdelil na podložnike ob sodelovanju oskrbnika in gradiščanov. Kaščarju je dalje pripadala naloga, da je naturalne dajatve, ki jih gospostvo samo seveda ni moglo porabiti, v redu oskrboval in jih spravljal v denar. Kaščo so odprli navadno v februarju oziroma v marcu, ko so bile okoliščine za prodajalca najbolj ugodne20. Vsaka druga prodaja žita je bila po loškem gospostvu tako dolgo zabranjena, dokler je bila kašča od- 11 MM, Heck. Frsg., 8°—61, f. 12, 13; 8°—62, f. 173'. 14" Urb. 12191, p. 1, 3, 5, 46; urb. 1318, f. 134, 135, 150. 15 1291, p. 47; 1318, f. 150'; prim. Fra 36, str. 126, 130. 1291, p. 1, 30; 1318, f. 134, 144'. 18 Fra 35, št. 433, str. 5. » Fra 36, str. 126—127, 130, 141—142. i« Fra 31, št. 273, str. 297—298. 19 KM, Rep. 53, fasc. 295, št. 43, 44. 2° KM, HL 4, fasc. 48, št. 358. prta21. Uredba je seveda gospostvu omogočala, da je laže navijalo cene22. Od svojega urada (officium officialatus, ambt, kastenambt) je polagal kaščar letno ob sv. Juriju obračun, kjer je moral podrobno prikazati prejemke in izdatke. Ker je imel kaščar veliko neposrednega stika s podložniki, je zemljiški gospod težil za tem, da opravlja ta posel nameščenec z znanjem slovenskega jezika. Kaščarju je bil v pomoč poseben pisar (schreiber, kastenschreiber, ca-stenprobst), ki je prejemal letno po 6 mark plače23. Kazno je, da so kaščarju pripadale deloma tudi sodne funkcije. V dobi prvih dveh urbarjev so vodili sodni postopek na terenu po posameznih žu-panijah. Predstavnik gospostva (officialis), po vsej verjetnosti loški kaščar, je razsojal na sodnem večanju (placitum) njemu pridržane primere ob tako imenovanih pojezdah trikrat na leto: ob sv. Juriju, sv. Mihaelu in na svečni-co. Edino v koroško županijo je prišel gospoščinski predstavnik v ta namen le enkrat letno; z manjšimi prestopki je tod namreč opravil kar predstojnik županije24. Sodnemu večanju so prisostvovali razni gospoščinski nameščenci; sredi 15. stoletja se omenjajo v tej zvezi člani dvanajstih (zweliffer), oziroma preudarni možje; ko je bil na čelu loškega gospostva Jurij Lamberg (1447 do 1475), je hotel biti sam oskrbnik in sodnik24-1. V skladu z urbarjem 1515 je poslovalo dotlej ob pojezdah po Selški in Poljanski dolini razen v brojski županiji sodišče, kjer so se udeleževali obravnav tudi loški sodnik in loški meščani, dalje protipisar, mojster-sodja in kaščarjev pomočnik; vsaka stranka je imela svojega pravdača. V začetku 16. stoletja je gospostvo pojezde prestavilo v Loko, kjer so že dotlej dalj časa vodili obravnave za podložnike brojske županije25. Pač pa so opravljali tudi kasneje pojezde na kraju samem v odmaknjenih predelih soriške in davške županije26, kjer so pa urejevali le tekoče upravne zadeve. Zadeve v zvezi z deželskim sodstvom, ki je pripadalo loškem gospostvu od 1257 dalje (str. 28), je pa urejal vsekakor oskrbnik. Deželsko sodišče loškega gospostva je bilo neprivilegirano. Vsaj od konca 15. stoletja dalje je vodil loški oskrbnik ob pritegnitvi važnejših gospoščinskih nameščencev in ugled-nejših meščanov le zasliševanje zločinca, ki ga pa ni mogel obsoditi na smrt. 21 1646, Fr. Kos, Doneski k zgodovini Škofje Loke in njenega okraja, št. 222, str. 1151. 22 Prim. Fr. Kos, Doneski, o. d., št. 216, str. 148; št. 219, str. 149. 22 Rač. knj. 1396—1397, f. 12, 12'; 1441—1442, f. 123. 21 1091, p. 33; 1318, f. 146. 241 KM, HL 4, fasc. 42, št. 221. 25 HM, urbar 1515, f. 16, 24, 34, 44 , 69; prim. L. Hauptmann, Das Schöffentum auf slowenischem Boden, ZHVSt., 1912, str. 201; J. Kelemina, Staroslovenske pravde, GMS, 1935, Str. 48-^19. 2° N. pr. 1540, KM, Rep. 53, fasc. 295, št. 37. Smrtno obsodbo je lahko izrekel šele krvni sodnik iz Ljubljane, od koder je prišel tudi rabelj27. Ko je zemljiško gospostvo v prvi polovici 16. stoletja razmejilo pristojnost loškega oskrbnika in loškega kaščarja, je sprva nagibalo k misli, da bi odvzelo oskrbniku posle deželskega sodišča in jih prepustilo kaščarju. V tem smislu je bil napisan tekst o reformi gospostva, kamor so bili naknadno dostavljeni popravki, po katerih je sodstvo ostalo v rokah oskrbnika28. Loški oskrbnik je zasliševal in sodil v prvi instanci Železnikarje (1354)29, ki pa so kasneje sami volili svojega sodnika (pergrichter), katerega je potrjevalo zemljiško gospostvo. Njegove kompetence so pa povsem skopnele od srede 16. stoletja, ko se je vse bolj uveljavljal višji rudarski sodnik (ober-pergrichter), ki ga je postavljala dežela30. Tudi Loka je imela svojega mestnega sodnika (stattrichter, rich-ter, iudex), ki je sodil loškim meščanom v prvi instanci za civilne in manjše kazenske zadeve. V starejši dobi je postavljal mestnega sodnika zemljiški gospod tudi iz vrst ministerialov ali gradiščanov31. Tako je dobil 1318 od zemljiškega gospostva v zakup sodnik H. mestno sodstvo (iudicium) in pa mitnino (theloneum) za leto dni proti plačilu 76 oglejskih mark, kar je moral poravnati v dveh obrokih, ob sv. Juriju in sv. Jakobu32. V letih 1398—1401 je bil mestni sodnik istočasno gradiščan na Zgornjem stolpu v Loki33; mestno sodstvo je tedaj neslo zemljiškemu gospostvu 170 florentinskih goldinarjev34. Še v 15. stoletju je dobilo loško meščanstvo pravico, da je samo izbiralo svojega mestnega sodnika izmed treh kandidatov, ki jih je iz svojih vrst postavil 12 članski notranji svet. Sodnika so volili za dobo enega leta v nedeljo pred sv. Jurijem v cerkvi sv. Jakoba35. Volitev je postala pravomočna, ko je novega sodnika potrdilo loško gospostvo. Novega sodnika je zaprisegel loški oskrbnik. Niso bili redki primeri, da je gospostvo izvolitev osporavalo in zahtevalo ponovne volitve36. Mestnemu sodniku je mimo sodnih funkcij pripadalo « KM, Rep. 53, fasc. 295, št. 6, 9; HL 4, fasc. 40, št. 207; HM, urbar 1515, f. 144; J. Polec, Razpored sodnih instanc v slovenskih deželah od 16. do 16. stoletja, posebni odtisek iz ZZR, 1927—28, str. 5—6. 28 KM, HL 4, fasc. 36, št. 194. 23 Fra 35, št. 711, str. 303—304. 30 KM, HL 4, fasc. 42, št. 216; MM, Heck. Frsg., fasc. 142, f. 321. 31 Fr. Zwitter, Starejša kranjska mesta in meščanstvo, str. 32; Fr. Zwitter, K predzgodovini mest in meščanstva na starokarantanskih tleh, ZC, 1952—1953, str. 229; J. Zahn, Das Privilegienbuch der ehemaligen freisingischen Stadt Lack in Krain, MHK, 1859, Str. 74—75. 32 Fra 36, str. 129. 33 Rač. knj. 1398—1399, f. 85'; 1400—1401, f. 149. Rač. knj. 1398—1399, f. 82. m MM, Heck. Frsg., 8°—59, f. 46—50; KM, HL 4, fasc. 37, št. 201. m Fr. Kos, Doneski, o. d., št. 455, str. 255; št. 202, str. 151; št. 627, str. 302. tudi vodstvo mestne uprave ob sodelovanju mestnega sveta. Letno je moral predlagati obračun zemljiškemu gospostvu. Kolikor so bili mestni dohodki preskromni za vzdrževanje oziroma zidanje javnih zgradb in naprav v mestu, je odobravalo zlasti ob izrednih prilikah potrebna sredstva zemljiško gospostvo". Mestni sodnik je obdržal v bistvu svoje kompetence vse do jožefinskih reform, ko so bile prenešene mestne sodne funkcije na loško gospostvo38. Do konca srednjega veka so bile v Loki pristojne tri sodne instance. Proti razsodbam mestnega sodnika je bilo možno apelirati na loškega oskrbnika, od tega pa na freisinškega škofa30. Toda spričo jačanja centralistično-absoluti-stičnih tendenc v začetku novega veka je postalo loško gospostvo z Loko vred podsodno deželnemu sodišču, ki mu je načeloval deželni glavar40. Od 1541 dalje ni bilo več dovoljeno apelirati na Freising41. Po uredbi nadvojvode Ferdinanda iz 1549 je bilo pa določeno, da je šteti obe sodišči, loško mestno in zemljiškogosposko, le za eno instanco, druga instanca je pa v Ljubljani. Vendar je bilo z odločbo nadvojvode Karla iz 1588 naknadno priznano, da naj velja kot druga instanca loški oskrbnik; proti njegovi razsodbi je bilo mogoče apelirati v Ljubljano. Oskrbnik postopka ni smel zavlačevati, nego je moral odpraviti zadevo vsaj v teku štirih tednov42. V rokah oskrbnika in kaščarja je bilo torej celotno vodstvo donosnega in od Freisinga močno odmaknjenega loškega gospostva. Ko sta bili od srede 15. stoletja dalje obe službi poverjeni isti osebi, je bila dana široka možnost za zlorabo položaja. V nerednosti je zapadlo loško gospostvo zlasti za Jakoba Lamberga (1481—1491). Ni slučaj, da je prav tedaj prišlo do prvega uporniškega gibanja med loškimi podložniki, obenem pa do razočaranja freisinškega škofa zaradi Lambergovega nerednega denarnega poslovanja43. Prav zato je hotel škof Filip z reformo trajno ločiti obe funkciji, kar pa se mu ni končno posrečilo. Zakaj v kasnejših stoletjih je zadržal v bistvu pristojnost obeh nameščencev loški glavar; ob strani mu je bil namreč kaščar, čigar veljava se tedaj ni bistveno razlikovala od pristojnosti bivšega kaščarjevega pomočnika, pisarja44. Do konca srednjega veka je treba šteti med vodilne nameščence tudi gradiščane (purchgraf, castellanus, pfleger). Ta izraz je v starejši dobi mestoma označeval loškega oskrbnika (gl. str. 59), v splošnem se je pa nanašal na gospoščinskega nameščenca, ki je imel v oskrbi (custodia, burchuota, 37 N. pr. 1398—1399, rač. knj., f. 85'. 33 1789, KM, HL 4, fasc. 32, št. €2. 39 J. Zahn, Das Privilegienbuch, o. d., str. 74—75. « Fr. Zwitter, Starejša kranjska mesta, o. d., str. 27, 35. « KM, HL 4, fasc. 37, št. 201. « Kres. A., Bergwerksordnung. « MM, Heck. Frsg., 8°—59 do 63 passim. « KM, HL 4, fasc. 33, št. 96. purchhuott) Zgornji stolp na Kranclju in Stari grad pod Lubnikom. Do srede 14. stoletja je opravljala ta posel ista oseba (n. pr. 1357 Ulrik Stubenberg)45, od konca 14. stoletja dalje pa je imela vsaka od teh postojank svojega posebnega gradiščana. Čeprav je bila glavna naloga gradiščanov obramba, sta mestoma pomagala tudi pri upravi (str. 62). Le osamljeno naletimo na primer, da se je loški gradiščan bavil tudi s prodajo zemljiškogosposkega žita40. Ko je potres 1511 porušil Zgornji stolp in Stari grad, gospostvo teh postojank ni več obnovilo. Zato odslej v loškem gospostvu gradiščanov več ne srečamo47. Medtem ko je moral spočetka gradiščan na obeh postojankah sam oskrbovati stražnike (vigiles, vigilatores, custodes, wachter), je razvidno iz računskih knjig od 1437 dalje, da je dajal odslej zemljiški gospod gradiščanu na Starem gradu v ta namen 7 mark48. Pač pa je zemljiški gospod vzdrževal na loškem gradu poleg štirih stražnikov še vratarja (portulanus, portana-rius, torwerttl). Njihova plača je znašala po 2 marki 40 soldov, skupno pa jim je še pritikalo 24 soldov kot prispevek za kozo sv. Jurija in 40 modijev mešanega žita49. V začetku 16. stoletja so prejemali v žitu skupno 21 modijev 2 messla rži (urb. 1501, f. 208). Od srede 15. stoletja dalje se omenja še posebej stražnik, ki je opravljal dnevno službo (tagwachter). Prejemal je 3 marke 40 soldov letne plače, ki mu je bila 1448—9 dvignjena na 6 mark50. Mimo teh nameščencev je omenjen že v prvih dveh urbarjih s o d i n (sodja) in to pod dvojnim imenom kot sentenciator in schepho. Njemu so bili sicer mimogrede poverjeni tudi postranski gospodarski posli; tako je n. pr. v družbi s slom ocenjeval sire, ki so jih oddajale sirnice51. Toda njegova glavna funkcija je bila sodna. Udeleževal se je sodnih obravnav in je bil eksekutivni organ; od obsojencev je izterjeval globe in nad njimi izvrševal tudi telesne kazni. V urbarju 1501 je sodin označen kot moyster (slovenska oblika za schöf-fenmaister)52. Zemljiško gospostvo je dajalo mojstru v začetku 16. stoletja letno le po 1 Va marke, voz sena in 3 modije rži. Večji vir dohodkov so predstavljale drobne dajatve županov in podložnikov, zlasti po Poljanski in Selški dolini (jajca, kokoši, pogače, oves, pšenica, predivo, deloma tudi denar); v osmih ondotnih županijah je imel sodin tudi pravico do osmih tlačanskih voženj. Kadar je gospostvo poslalo sodina na teren, mu je pripadala hrana, enako 45 Fra 35, št. 724, str. 315—316. 46 Rač. knj. 139&—1399, f. 83'. « KM, Rep. 53, fasc. 295, št. 17, 20, 21. 48 Rač. knj., f. 9; MM, Heck. Frsg., fasc. 142, str. 203. 49 14. stoletje, rač. knj., f. 12. 14', 37', 82, 83, 94, 96'; 1437—1433, f. 8', 9; 1476, MM, Heck. Frsg., fasc. 142, str. 227—228. 50 Rač. knj., f. 9, 48', 55', 70, 123, 140'; KM, Rep. 53, fasc. 295, št. 12. « Urb. 1291, p. 15, 30; urb. 1318, f. 139, 144'. " L. Hauptmann, Das Schöffentum, o. d., str. 198 , 200—201, 203 , 205; J. Kele-mina, Staroslovenske pravde, o. d., str. 41. je bil deležen posebnega prispevka, če so ujeli zločinca (urbar 1501, f. 195, 195'). — Mimo mojstra je imelo loško gospostvo posebnega rablja; kasneje je smrtno obsodbo izvrševal rabelj iz Ljubljane53. Do začetka 16. stoletja je imelo celotno loško deželsko sodišče le enega sodina. Vendar je že iz kasnejšega pripisa v urbarju 1501 razvidno, da sta opravljali pozneje to službo dve osebi, kar je ostalo v veljavi skozi stoletja; le mestoma (1630, 1781) naletimo celo na tri mojstre54. Urbarialni naziv mojster se je v tem času umaknil označbi podeželski sodnik (landtrichter), kakor je razvidno iz uradnega obračuna loškega gospostva iz 163855 in pa iz primerjave mojstrovih dohodkov 1501 in 1630 (urbar). Tako zvane podeželske sodnike je postavljal loški glavar. Glavno njihovo opravilo so bile tedaj eksekucije, ki so jih izvrševali v družbi z gozdarji in sli5®. Zaradi boljše kontrole je organiziral zemljiški gospod z upravno reformo v začetku 16. stoletja loško gospoščinsko pisarno, ki jo je poveril p r o t i p i -s a r j u (Schreiber, gegenschreiber, gerichts- und gegenschreiber, gerichts- und castengegenschreiber). Protipisar je moral voditi tri knjige. V posebno knjigo je vpisoval sodne obravnave in poravnave, druga knjiga je zajemala odločbe v zvezi s spori med podložniki zaradi meja, paše, lesa, potov i. pd., v tretjo so sodili ukazi in odločbe zemljiškega gospoda oziroma njegovih odposlancev. Knjige je opremljal protipisar z letnico in jih ob koncu vsakega leta spravil v arhiv. Protipisarju je bilo pa deloma poverjeno tudi nadzorstvo nad denarnim prometom. Zato je moral voditi evidenco nad izrednimi dohodki in izdatki za splošne potrebe, obenem pa sestavljati urbarje in davčne registre. Sicer pa je moral pomagati kaščarju, ki je bil tedaj po položaju še nad protipisar-jem57. Toda v kasnejših stoletjih je šel razvoj v prilog protipisarja, čigar pomen je naraščal zlasti ob velikih državnih reformah v 18. stoletju. Ob koncu 18. stoletja ni mogel ukreniti loški glavar nič važnejšega brez protipisarja, ki mu je ob glavarjevi odsotnosti pripadalo vodstvo gospostva. Z manj važnimi pisarniškimi posli so imeli tedaj opravka razni nižji pisarji (ambtschreiber, kanzleischreiber)58. Pomen posameznih vodilnih nameščencev v raznih dobah jasno nakazujejo njihovi prejemki. Medtem ko sta prejemala oba gradiščana brez ozira na prispevek za stražnike na Starem gradu (str. 64) od konca 14. stoletja dalje stalno po 24 mark, so se dohodki ostalih dokaj menjavali, kot nakazuje sle- 53 KM, HL 4, fasc. 40, št. 207; gl. str. 54. 54 Urb. 1501, f. 193'; KM, HL 4, fasc. 48, št. 355; fasc. 29, št. 38. 55 Fr. Kos, Doneski, o. d., št. 157, str. 105. 58 1751 Kres. A. 57 KM, HL 4, fasc. 36, št. 194; HM, Freising Hochstift, Herrschaft Lack, fasc. 140, list. 23 . 3. 1530. 58 KM, HL 4, fasc. 28, št. 9, 10; fasc. 29, št. 35; fasc. 30, št. 48. 5 Urbarji freisinške škofije m a in O I* O, v 0) M •r-» b, T) = s M -3 CO O C0 o S E E s N WWM r—i CM CO 2 60 O CM d) Is t- T3 CO O S E Nnnioooiono ' ri tO r-1 > 01 ■I—» : . -3 TJ o M £ IH CS »Ü > >w o « H . . (h TJ ^ B O e e o o 1—I lO M u co E N C-- co > o * Is 1 = (- 13 tO O E E c» o cm o Tj« r-t CO T > O 15 T3 ra o E E o cm o H n co 2 "m CO CO II > CD Is CO O E E o c- o H M > m co cu s 'S -3 TJ o o 60 E E O C- | CM CD 60 «■a jo ca ^ E o en 00 > O T3 Tj« (O J* U CO E irs co > o t) IM ■> M Ž Is S 1 fcc T3 CO O E E Ol P3 M tf O H H CO > O 2 o C0 M ^ CO ■ >ph O. lH 0) CJ C cn >N O. l-< -o 60 O CM II II CO CM W Ž ■x'S ~ ~ U TJ C0 O E E > V • •—> • ^ -a o 60 E Tj« CD CD O Tj« CO N H H CD O o e CJ >w >N D. Ih co T3 p—i 60 O O TJ« 0) o C In O. bi O o - £> (D CTi T " M r-i oo ti« Tj« TJ« CM m Tj« o «D OS t- 58 Rač. knj. 1396—1397, f. 12, 12', 14; 1448, f. 140', 141. eo Brez prispevka 5 mark 64 soldov na račun 36 tlačanskih voženj. 61 Dviganje oskrbnikove in kaščarjeve plače 1513 je pripisati dejstvu, da sta prav tedaj odpadla iz nameščenskih vrst oba gradiščana; KM, Rep. 53, fasc. 295, 297, 298; HM, Freising Hochstift, Herrschaft Lack, fasc. 140, list. 23/3 1530, 8/7 1530, 26/9 1534. KM, Rep. 53, fasc. 297, št. 2. "» KM, Rep. 53, fasc. 298, št. 4. deča razpredelnica, ki upošteva le prejemke, katere jim je oddajalo neposredno zemljiško gospostvo. Mimo teh je pripadala oskrbniku še tlaka, lov in ribolov, kaščarju pa ribolov okrog Loke in drobne dajatve podložnikov, ki jih je bil deležen tudi protipisar; zadnji je imel kot priboljšek še delež pri taksah. Razen tega se bili vsi trije nameščenci deležni tudi dohodkov od glob, od katerih je bilo treba v začetku 16. stoletja odvajati zemljiškemu gospodu le polovično vsoto. Ostalo polovico so si delili vsi trije nameščenci. Od sodnih glob je odpadla četrtina na oskrbnika, druga četrtina le-teh je šla z enakimi deleži v žep kaščarja in protipisarja; od kaščarskih glob je pripadala zadnjima dvema po ena četrtina. Finančni urad komoro (officium camere, urb. 1318, f. 151), kamor so se stekali med drugim tudi manjši prispevki iz mesta kakor s Sorškega polja (census camere),02 je oddajal zemljiški gospod v dobi prvih dveh urbarjev v zakup. Komoro je upravljal k o m o r n i k (camerarius); vsakokratnemu komor-niku je pripadala huba na Suhi (urb. 1291, p. 5; urb. 1318, f. 135). L. 1315 je opravljal ta posel sodnik Jakob; 1. 1318 je prevzel menda isti Jakob komoro ob sv. Martinu za eno leto proti plačilu 30 oglejskih mark03. Prav tako je dajalo zemljiško gospostvo v zakup tudi mitnino (theloneum, meut, meyt). Ze v dobi prvih urbarjev je bil zakup mitnine povezan z zakupom mestnega sodstva04. M i t n i č a r (thelonearius, meutner, mautner) je tedaj pobiral med drugim tudi prispevke tako zvanih štiridesetarjev (urb. 1291, p. 6; urb. 1318, f. 135'). Kasneje je navadno dajal zemljiški gospod mitnino v najem mestu, ki jo je običajno razdeljevalo dalje med različne zakupnike. Obračune je sestavljal mestni sodnik05. V dobi najstarejših ohranjenih računskih knjig je vzdrževalo loško gospostvo stalnega orožarja (pogner), ki je skrbel predvsem za samostrele (armbrust). Poleg redne plače v višini 6 mark mu je pripadalo letno še 100 sirov ter po 10 modijev pšenice, rži in ovsa (rač. knj., f. 8—11). Računske knjige iz srede 15. stoletja tega nameščenca več ne omenjajo. Pač pa srečamo tod mestoma od konca 15. stoletja dalje p u š k a r j a (püxenmaister)60. Loško gospostvo se je upravno delilo na županije (urade, župe = officium, ambt, supp). Sorško polje je bilo 1291 razdeljeno na štiri: bavarsko, gad-marsko, godeško in praško. Zadnja je do 16. stoletja izgubila svojo samostojnost in je bila priključena godeški županiji, medtem ko se je bavarska preimenovala v bitenjsko. Poljanska dolina je obsegala v 13. stoletju brojsko, žirovsko, poljansko, hotaveljsko, javorsko in koroško županijo. Tem enotam se je pridru- 62 Rač. knj. 1396—1397, f. 10; urb. 1501, f. 12i7, 128, 173. 63 Fra 36, str. 125, 129. 64 Urb. 1318, f. 151; Fra 36, str. 129. 65 Urb. 1601, f. 203; KM, Rep. 53, fasc. 295, 296, 297. «« MM, Heck, Frsg., 8°--62, f. 180. žila do 16. stoletja še hlevnovrška županija, medtem ko je bila osliška ustanovljena 156067. Selška dolina je bila razdeljena na selško, stirpniško, ruden-sko in strmiško županijo. Zadnji je bilo le navidezno priključeno v obeh urbarjih 1291 in 1318 tudi freisinško besniško ozemlje. Vendar je že iz urba-rialnega teksta razvidno, da je bil ta teritorij organiziran v posebno enoto. Iz listinskega gradiva pa jasno sledi, da je bila freisinška besniška posest že tedaj spojena v poljšiško županijo z naselbinami, kakor jih izkazujejo vsi ostali urbarji od 16. stoletja dalje68. Med 1283 in 1286 je zrastla soriška županija, medtem ko je bila davška ustanovljena med 1604 in 161069. Ozemlje na Dovjem je tvorilo posebno dovško županijo. Po obsegu so bile županije dokaj različne. Največja med njimi je bila bavarska, ki je združevala v času prvih urbarjev 235 hub, medtem ko je bilo v sklopu nekaterih tedaj komaj 17—21 kmetij (gadmarska, praška, poljšiška, soriška). Normalno se je pa gibalo število hub v posameznih županijah od 54 do 99. Vse županije z izjemo gadmarske so bile teritorialno zaokrožene enote, ki jih je le mestoma razjedala tuja posest. Na čelu večine županij je stal v 13. stoletju župan (suppanus). Le v tistih upravnih enotah, kjer so bili naseljeni kolonisti, ki jih je zemljiški gospod pripeljal na loška tla od drugod, so imeli predstavniki v dobi prvih dveh urbarjev drugačne nazive. Predstojnik koroške županije se je imenoval s t i f-t e r i u s, tisti v gadmarski enoti, v katero so bili pritegnjeni viničarji, pa g a d m a r (gadmarius). Vodji nemškega kolonizacijskega ozemlja v bavarski in soriški županiji sta imela naziv p r e c o (birič). Razlika v poimenovanju ni slučajna. Saj urbarja 1291 in 1318 izrecno navajata, da uporabljajo pri bavarskih kolonistih naslov preco v skladu s starimi običaji70. Od 16. stoletja dalje se imenujejo z izjemo gadmarja (gadmer) vsi predstavniki županij župani (suppan, suplewt, le mestoma tudi officialis). Zupane je postavljal in odstavljal loški oskrbnik. Izbiral jih je iz vrst podložnikov. Iz virov od 16. stoletja dalje je razvidno, da tedaj županijski predstojniki niso vedno prebivali v naselju, po katerem se je županija imenovala; naletimo celo na primere, da je gospostvo postavilo za župana podložnika iz kake druge županije. Zupani so bili nekaki upravni in gospodarski poverjeniki loškega gospostva v svoji županiji. Njihova skrb je bila, da so pobirali dajatve na tleh svoje županije in jih odpremljali dalje v Loko ter skrbeli za pravilno opravljanje tlake. Ob pojezdah so dajali gosposki pojasnila o položaju podložnikov na svojem ozemlju71. Na dan sv. Jurija so se letno zbrali vsi 67 KM, Rep. 53, fasc. 296, št. 5. 68 P. Blaznik, Zemljiška gospostva na besniškem ozemlju, o. d., str. 245. 69 P. Blaznik, Kolonizacija Selške doline, str. 46—47, 90. 70 Prim. L. Hauptmann, Das Schöffentum, o. d., str. 191—196. 71 R. Andrejka, Zupani Selške doline v letih 1500—1800, GMS, 1933, str. 95—98. župani v Loki zaradi skupnega posveta o tekočih zadevah. — Predstavnik koroške županije je v dobi prvih dveh urbarjev opravljal tudi sodne funkcije (urb. 1291, p. 33; urb. 1318, f. 146). Imenoval se je Stifter pač zato, ker je s sodstvom sovpadala tudi skrb za ustanavljanje novih kmetij in pa nameščanje oziroma odmeščanje na hübe sploh. Zupani so uživali hubo, za katero niso dajali nikakih prispevkov; oproščeni so bili tudi tlačanskih del. Nasprotno jim je celo pripadala po ena tlačanska vožnja v županijah, ki so bile obremenjene s to dolžnostjo. Prav tako je odpadel nanje del prispevkov, ki so jih dajali podložniki v tako zvani županov račun, vendar so morali z njimi kriti razne drobne izdatke. Lokalnih vaških županov na freisinških gorenjskih tleh viri ne omenjajo. Ce upoštevamo, da loški urbarji vestno registrirajo gospodarske olajšave, ki so jih bili deležni posamezni podložniki, moremo sklepati, da na loškem ozemlju vaških županov ni bilo; njihova prisotnost bi se sicer morala nujno zrcaliti v teh virih72. Pač pa naletimo v urbarjih 1291 in 1318 na tleh stirpniške županije razen na župana še na podložnika, ki je opravljal posebno službo p e i a m p t. Užival je dve hubi. Medtem ko je od ene plačeval celotne dajatve, je bila druga huba zaradi podložnikovega službenega razmerja le malo obremenjena; od nje je bilo treba dajati meso v kuhinjo, kadar se je mudil škof na loških tleh, oproščena ni bila dolžnosti prevažanja vina iz Dolenjske in pa plačevanja davka (Steuer). Iz teksta je razvidno, da gre za sirnico (urb. 1291, p. 40; urb. 1318, f. 147'). Ondotni podložnik je vršil kot kaščarjev pomočnik določena opravila, ki so bila mogoče v zvezi z organizacijo sirnic73. Zupanom so bili v pomoč pet ar j i (pieter, gepietter). V začetku 17. stoletja je imela večina županij po enega petarja, sredi 18. stoletja so imele nekatere večje županije tudi po tri petarje. V obsežni bitenjski županiji pa omenjajo viri že od začetka 16. stoletja dalje skoraj vedno po štiri petarje, ki so imeli obsežnejše dolžnosti kot ostali; gospostvo jih je namreč uporabljalo zlasti v kašči, kjer so pomagali pri prodajanju, merjenju in mešanju žita (pieter oder castenknecht). Petarji so bili oproščeni letnega davka in tlačanske vožnje74. Iz podložniških vrst je jemalo gospostvo v 12. stoletju tako zvane sim-m a n e, ki so bili dolžni skrbeti za jezdne konje oziroma opravljati posle 72 Prim. L. Hauptmann, Das Schöffentum, o. d., str. 1*90; P. Blaznik, Kolonizacija Selške doline, str. 32—33. 73 Beiamtmann = unteramtmann, Deutsches Rechtswörterbuch, herausgegeben von der Preußischen Akademie der Wissenschaften, I. Bd., 1914—1932, str. 1457/1. 74 Urb. 1501, f. leg, 161'; KM, Rep. 53, fasc. 297, št. 2; KM, HL 4, fasc. 33, št. 78; fasc. 40, št. 209. brzih slov75. Sicer se je bavil s kurirskimi posli v skladu z viri od 13. stoletja dalje sel (nuncius, boto, pott), ki so mu bile v dobi prvih urbarjev poverjene tudi manjše gospodarske funkcije (str. 64). Skrb za gozdove je bila poverjena gozdarjem (vorstarius, f —, vor-sterius, vorstnerius, vorstner, farstner, forster), katerih pristojnost je bila dokaj različna. Obseg njihovega dela nakazuje že nagrada, ki so je bili gozdarji deležni. Tako sta bila gozdar v selški županiji in tisti v Besnici, kjer se razprostirajo veliki gozdovi, 1291 in 1318 povsem oproščena dajatev za svojo hubo (urb. 1291, p. 38, 43; urb. 1318, f. 147, 148'); nasprotno je bila gozdarju v bavarski županiji za njegovo hubo spregledana le dajatev 20 denarjev »pro tagwerch« (urb. 1291, p. 10; urb. 1318, f. 136'). Gozdarje je gospostvo pritegovalo tudi k drugim opravilom. Ponekje so gozdarji zbirali dajatev v senu (urb. 1291, p. 22; urb. 1318, f. 142). Izjava gozdarjev je bila odločilna, da li je pobiralo gospostvo v dobi prvih urbarjev ovce, ali se je zadovoljilo z denarno odškodnino (urb. 1291, p. 15; urb. 1318, f. 138'). Besniški gozdar je moral pomagati tudi pri lovu (urb. 1291, p. 43; 1318, f. 148'). Medtem ko srečamo bitenjskega gozdarja samo v urbarjih 1291 in 1318, je mogoče zasledovati ostale (žirovskega, poljanskega, selškega, besniškega) v virih skozi stoletja75'. V 18. stoletju omenjajo viri na loških tleh gozdarskega mojstra (Waldmeister), ki ga je postavljal loški glavar (Kres. A.). Skrbel je predvsem za dominikalne gozdove, ki jih je moral letno štirikrat objezditi76. Kakor gozdarje je postavljalo zemljiško gospostvo iz podložniških vrst tudi lovce (venatores, jager). Lovsko službo so opravljali tudi tako zvani screccharii, ki jih omenja Noticia bonorum ca. 1160 na Sorškem polju (f. 53)77. V urbarjih 1291 in 1318 naletimo poleg lovcev-podložnikov v Zabnici na izrazito lovsko vas Peven, kjer so bili vsi podložniki lovci in ki se imenuje zato v virih tudi Jegerndorf (urb. 1291, p. 6; urb. 1318, f. 135'). Ta funkcija se je držala Pevenčanov tudi po 1318 in to preko vse freisinške dobe. Kot lovci so morali biti Pevenčani stalno na uslugo oskrbniku. V skladu z virom iz 1751 je moral tedaj vsak kmet iz Pevna vzdrževati lovskega psa, obenem pa poskrbeti ob lovu za enega gonjača (Kres. A.). Sodelovali so tudi pri lovu s ptiči. Ob takih prilikah so uporabljali ptice kragulje (accipitres, nysus), ki so jih nalovili in gojili na domačih tleh, največ po Poljanski dolini (urb. 1318, f. 151). Tatvine ptic je zemljiško gospostvo skrbno preganjalo. Iz urbarja 1630 je razvidno, da je postavljalo iz vrst ondotnih podložnikov posebne ptičarje (tizher, str. 24, 147), ki so pazili na ondotne gozdove in ptice. 13 J. 2ontar, Neznana listina o gorenjskih lastniških cerkvicah 12. stoletja, GMS, 1030, str. 241. Prim. Fr. Kos, Zgodovinski pobirki iz loškega okraja, IMK, 1882, str. 22—23. 76 KM, HL 4, fasc. 45, št. 248. n Fr. Kos, Gradivo IV, str. 206. Lovce je pa gospostvo uporabljalo tudi kot biriče. Oskrbniku so morali biti na razpolago pri zasledovanju in straženju zločincev, enako so bili na uslugo kaščarju pri izterjevanju davkov in dajatev. Ob turški nevarnosti jih je gospostvo skupaj z Zeleznikarji klicalo zaradi obrambe na grad, enako so lovci stražili tudi ob proščenjih. Mestoma jih je gospostvo porabljalo kot sle. Lovci so spričo hudih dolžnosti uživali določene ugodnosti. V dobi prvih urbarjev so plačevali zemljiškemu gospodu od hübe le po 20 denarjev (urb. 1291, p. 6; urb. 1318, f. 135'); do 1501 je prispevek narastel na 40 den. (f. 127'). Obenem so bili oproščeni tlake in mitnine (f. 202, op. 300 a). Pri lovu s pticami jim je dajal zemljiški gospod konec 14. stoletja 1 1/s modija rži in 12 sirov78. Služba je napravljala lovce domišljave in nasilne, da so se proti njim pritoževali tako kmetje kot meščani79. Lovcem je bil nadrejen lovski mojster (jagermeister)80, ki ga je postavljal zemljiški gospod81. Lovskemu mojstru je bilo med drugim poverjeno izterjevanje prispevkov za prašiče, ki so jih gonili v gozdove na krmljenje, kadar je rodil žir. Ob tej priliki mu je pripadala desetina vseh pleč, ki so jih oddajali lastniki prašičev (urb. 1501, f. 196). Verjetno je lovski mojster opravljal to službo že 1291, kot bi se dalo sklepati po dajatvi »pro iure iaitreht«, ki je zajemala dve tretjini pleč (urb. 1291, p. 16, 26, 30). Iz podložniških vrst so potekali tudi ribiči (piscator, vischer). ki so imeli nadzorstvo nad ribolovom. Grajski ribič na Gorenji Savi je kot tak užival hubo, od katere ni dajal običajnih prispevkov. Kadar se je škof mudil na loških tleh, je moral oskrbovati kuhinjo z ribami, sicer je bil pa na razpolago loškemu glavarju (urb. 1291, p. 2; urb. 1318, f. 134'). Mestoma je dajalo gospostvo ribičem priboljšek v žitu". Ribolov je bil spočetka preko vsega loškega gospostva v posesti freisinškega škofa, ki je nastopal proti posameznikom, kateri niso bili upravičeni loviti rib (piscatores non statuti, urb. 1291, p. 47; urb. 1318 f. 150'). Vendar so si sčasoma ponekje pridobili sopravico do ribolova razni novi upravičenci na podlagi službenega razmerja. Fevdna knjiga 1421 omenja, da je imel Janž Loški v fevdu med drugim tudi ribolov na besniškem ozemlju (f. 22'). Podobno je dobil Joahim Puštalski kot gradiščan na loškem Zgornjem stolpu pravico do ribolova na Sori (1489)83. Ko je službeno razmerje prenehalo, so se Puštalski še dalje lastili te pravice. Navzlic odporu zemljiškega gospostva jim je ribo- 78 Rač. knj., f. 14, 37'. 78 HM, urbar 1515, f. 86, 144'; KM, Rep. 53, fasc. 295, št. 13, 26, 30, 32, 35, 38; KM, HL 4, fasc. 30, št. 47, '50. 88 KM, HL 4, fasc. 30, št. 47. 81 Fr. Kos, Doneski, o. d., št. 142, str. 95; št. 144, str. 96. 82 1396—1397 :5 modijev rži, rač. knj., f. 14. 83 1489, MM, Heck. Frsg., 8°—62, f. 55'. lov ostal in sicer na Sori od Brodov do meje goričanskega gospostva, pa na potoku Bodoveljščici in Hrastnici84. Prav tako je imelo tedaj sopravico do ribolova tudi mesto Škofja Loka na svojem pomirju (Kres. A.). Enako je uveljavljalo svoje pravice belopeško gospostvo, ki mu je pripadala sopravica do ribolova po poravnavi iz 1717 na Savi od vzhodne meje dovške županije do mostu v Mojstrani nad izlivom Bistrice (Kres. A. II.). Od 16. stoletja dalje je imelo gospostvo tudi posebnega vinskega mojstra (weinmaister, weinmann), ki je nakupoval za škofove potrebe vino ter druge južne produkte (rozine, mandelje, olje i. pd.)85. Grajsko kuhinjo je vodil kuhar (khuchlmayster, kuchenmaister, urb. 1501, f. 197). II. Položaj klevevškega gospostva, ki se je tako bistveno ločilo po svojem posestnem in gospodarskem razvoju od loškega ozemlja, se zrcali tudi v njegovem notranjem ustroju. Zaradi teritorialne razdrobljenosti in stalne ogroženosti so se razvila tod do druge polovice 13. stoletja tri upravna središča: Klevevž, kamor je težilo jedro gospostva na levi strani Krke, Prežek kot postojanka za močno načeto posest na desni strani Krke in precej osamljeni Otok ob Krki na vzhodu. Ko je Otok v drugi polovici 15. stoletja vse bolj izgubljal na svojem pomenu in je Prežek v prvi polovici 16. stoletja zemljiški gospod začel oddajati kot fevd, je obdržal svojo prvotno funkcijo edino Klevevž, kjer je bil že prej nekaj stoletij sem glavni sedež freisinške uprave. Mestoma je poverjal zemljiški gospod vse tri postojanke isti osebi, navadno pa je postavljal na Prežek posebnega gradiščana. Vodilni freisinški uradnik na Dolenjskem je bil oskrbnik-gradiš-č a n (officialis, pfleger, castellanus, burggrau) na Klevevžu, ki je združeval v svojih rokah razne funkcije. Kot gradiščan je skrbel seveda za varnost gradu (purchuote). Na razpolago sta mu bila dva stražnika (vigiles, wachter) in pa vratar (portulanus, torwaertel), za katere je moral prvotno skrbeti sam, toda že konec 14. stoletja je njihovo oskrbovanje šlo na račun zemljiškega gospostva. Dobili so letno po 1 marko v denarju, 8 mer (po kašči) pšenice, prav toliko rži in 16 mer prosa (rač. knj. 1395—6, f. 17, 19, 19'). Klevevški gradiščan je pa istočasno opravljal tudi oskrbniške in kaščarske posle. Dolžan je bil po svojih močeh zaustavljati pronicanje tujih gospostev v freisinško posest, skrbel je spričo velikega števila opustelih hub za obnovo naselij, vodil je celotno denarno poslovanje klevevškega gospostva, prevzemal je podložni-ške dajatve in prodajal odvišne naturalne prispevke. Klevevškemu oskrbniku so bili poverjeni tudi sodni posli. Le prehodno si je 1257 pridobil freisinški škof za dolenjsko posest krvno sodstvo (str. 28). 81 KM, HL 4, fasc. 49, št. 377. 85 KM, Rep. 53, fasc. 295, 296. Ko je prišel na površje Ulrik Koroški, si je ta obdržal višje sodstvo, ki naj ga izvajajo njegovi sodniki na Otoku, nižje sodstvo je pa pripadalo freisinškemu škofu, kar je potrdil 1274 tudi Otakar Češki88. Pri tem je ostalo v sledečih desetletjih. Posle nižjega sodstva je opravljal klevevški oskrbnik87, medtem ko je zase poslovalo sodišče na Otoku, ki je neslo 1395—6 gospoščinski blagajni 14 mark (rač. knj., f. 18). Sodstvo po vinskih goricah, ki je pripadalo sprva klevevškemu gospostvu preko celotne freisinške dolenjske posesti, se je freisinškemu škofu že v 13. stoletju odtujevalo. L. 1290 je sicer odkupil škof Emiho od Creteških tretjino sodstva, ki so ga imeli ti od njega v fevdu, vendar so se Čreteški še nadalje nasilno lastili sodnih pravic nad tem ozemljem. Da je nasilje Creteških uspevalo, dokazujejo razmere 1418. Tedaj je imel Jurij Čreteški v fevdu gorsko sodstvo po vsem klevevškem gospostvu, kolikor je pobiral freisinški škof gornino, razen v Mevcih. Takrat je bilo določeno, da oddaja škof gorsko sodstvo pred sv. Tilnom, mora pa Creteškim vsaj 14 dni prej sporočiti datum (f. k., f. 32). Toda le nekaj let kasneje si je novi škof Nikodem izrecno pridržal gorsko sodstvo (f. k., f. 34). Vsako leto ob sv. Juriju je polagal oskrbnik zemljiškemu gospostvu obračun o prejemkih in izdatkih (rač. knj. 1395—6, f. 16). Njegovi dohodki so bili prvotno pretežno naturalni (prim. ius officialis). L. 1301 je n. pr. pripadalo oskrbniku, ki mu je bila poverjena skrb nad vsemi tremi postojankami, 100 prežeških modijev pšenice in rži, 100 modijev ovsa, četrtina škofovih dohodkov v vinu na Dolenjskem in mitnina na Otoku, ki je 1310 nesla 18 mark88. Toda že konec 14. stoletja je dajalo gospostvo oskrbniku plačo v denarju v višini 60 mark letno (rač. knj., 1395—6, f. 17). Pristojnost gradiščana na Prežeku, kjer sta mu bila na razpolago po dva stražnika in vratar, se je omejevala v glavnem na čuvanje gradu in okolice. Njegova plača je znašala 20 mark (rač. knj., 1395—6, f. 17). V dobi naših urbarjev je poslovala na Otoku freisinška mitnica (the-loneum, mvta, maevtte), ki jo je upravljal prežeški gradiščan89. Povezavo med oskrbnikom in podložniki predstavljajo tudi na dolenjskem ozemlju župani, ki jih nazivata urbarja z izrazom supanus, scultetus in preco. Da je naziv scultetus le drug izraz za supanus, dokazuje tekst, ki omenja v Stari vasi v isti sapi oba naslova90. Edini preco je imel svojo hubo v Dolenji vasi (Pairisdorf Inferior), torej na tleh bavarske kolonizacije. Poimenovanje je v polnem soglasju z razmerami na loškem ozemlju (str. 68). 86 Fra 31, št. 244, str. 260—261; št. 305, str. 327—32)8. <" KM, HL 4, fasc. 49, št. 367. 88 Fra 35, št. 443, str. 12—13; Fra 36, str. 151. 89 Fra 36, str. 53. 90 Prim. A. Dopsch, Die ältere Sozial-und Wirtschaftsverfassung der Alpenslawen. str. 45. V celoti so bili torej tedaj v vsem klevevškem gospostvu le štirje župani. Če upoštevamo, da je bilo tod ca. 1306 vsega 356 V2, 1318 pa 276 hub, vidimo, da je prišel en župan povprečno na 89, oziroma 69 hub, kar povsem ustreza razmeram na tleh loškega gospostva (str. 68). Vaških županov v pravem pomenu besede torej tudi na dolenjskih freisinških posestvih ni bilo. Pristojnost dolenjskih županov se potemtakem ni bistveno razlikovala od tiste, ki je pripadala loškim županom. Zupana v Zagradu in Stari vasi sta uživala po dve hubi, tista dva v Dolenji vasi in na Vinjem vrhu pa po eno. Toda dajatev je bila v bistvu oproščena le po ena huba, razen na Vinjem vrhu, od katere je dajal župan ca. 1306 po en modij pšenice, en modij rži, pet mer (mez) ovsa in 20 denarjev za urno medu (urb. ca. 1306, p. 51). V računski knjigi 1395—6 je omenjenih vsega šest županov, med katerimi sta bila dva označena kot biriča (scherge). Od teh sta ostala samo dva na sedežu starih županov (Vinji vrh, Stara vas); biriča sta potekala iz Goriške vasi in Drage, ostala dva župana pa iz Klenovika in Dola. Zadnje naselje je pridobil škof šele 1306". Pobiranje gornine (perchreht) je zemljiško gospostvo poverjalo trem gornikom (perchmeister, weinprobst)02. Kakor je pri tem delu moral sodelovati tudi oskrbnik, ki je gledal na to, da je biio vino v celoti pobrano, tako so morali gorniki odprodati stare zaloge03. Gorniki niso potekali vedno iz istega naselja. Urbar iz ca. 1306 omenja dva z Vrha, enega pa iz Gorenje vasi (p. 50, 53); 1318 so bili vsi trije gorniki iz Skocjana (f. 153, 153'), medtem ko je potekal 1395 po eden z Vrha, Škocjana in Slap (rač. knj., f. 16, 16', 18). Gorniki so uživali V*—1 hubo, za katero so bili povsem oproščeni dajatev. Med ostalimi gospoščinskimi uslužbenci srečamo tod le še klevevškega gozdarja (vorstarius, vorstaerius), ki je pazil na ondotni dominikalni kostanjev gozd in užival brezplačno le pol hübe (urb. ca. 1306, p. 55; urb. 1318, f. 154), in pa sla (nuncius), ki je imel v uživalni lasti pol (ca. 1306), oziroma celo hubo (1318), vendar ne povsem brezplačno (urb. ca. 1306, p. 50; urb. 1318, f. 152'). * Kot drugje po slovenskem ozemlju je bilo tudi na obravnavanih tleh v zgodnji freisinški dobi v veljavi pridvorno gospodarstvo, ki ga lahko zasledujemo v virih od 1074 dalje. Gospodarska središča polja, ki ga je obdelovalo gospostvo s pomočjo pridvornih hlapcev, pa tudi podložnikov, 81 Fra 35, št. 456, str. 24—26. 9= Fra 35, št. 443, str. 13. " Rač. knj. 1306—1397, f. 21. so bili dvori (1074 curtis,94 1160 curtiferus, curtiferius, N. b., f. 53, 53'). Iz No-ticie bonorum je razvidno, da so ležali dvori okrog Loke, oziroma na Sorškem polju. Po vsej priliki je bil ta način gospodarstva v glavnem razvit le na ravninskih tleh; za klevevško gospostvo pogrešamo zadevnih podatkov. Pri-dvorno gospodarstvo je bilo pa tudi po Sorškem polju zgodaj v upadanju. Ze sredi 12. stoletja namreč ni obdelovalo zemljiško gospostvo pridvornega polja v lastni režiji, nego je oddajalo cele ali polovične dvore v zakup tako zvanim majerjem (tummaior, uillicus; curtiferi uillicorum, N. b., f. 53, 53'). Noticia bonorum omenja vsega 3 Vs, oziroma 4 dvore, ki so obsegali po naši rekonstrukciji ozemlje kakih 5 do 6 hub. Loški dvor, ki je izpričan že za 1074 in ki sta mu tedaj pripadali med drugim ena svobodna in ena nesvobodna slovanska huba95, je ležal po vsej verjetnosti prvotno v Starem dvoru, pa se je kasneje, vsaj do 1291, prestavil v Staro Loko, medtem ko je naselje ob prejšnjem dvoru že tedaj dobilo ime »stari«. L. 1291 in 1318 je bilo v tem kompleksu s središčem pri župni cerkvi, kjer je še danes ohranjeno ime »na fronovn« (fronhof), najmanj šest hub (curia domini, — episcopi, urb. 1291, p. 7, 8; urb. 1318, f. 135', 136), ki pa po vsej priliki niso tvorile teritorialne celote. — Bitenjski dvor (1160 de Vitingen, N. b., f. 53; 1257 cvria aput Trasich96) je treba iskati na ozemlju severno od prvotnih bitenjskih gruntarskih prog proti Stražišču. — Zabniški dvor (curtiferus de Safniz, N. b., f. 53) je ležal mogoče zahodno od Zabnice v Dorfarjih, kjer je stal po tradiciji nekoč grad. V tej okolici je bilo še 1825 nekaj domini-kalne zemlje. — Godeški dvor označuje starejši del vira iz 1160 kot polovičen (dimidius curtiferus apud Nivsaze, N. b., f. 53), medtem ko se v drugem delu vira govori o celem dvoru, ki so ga obdelovali Retečani in Godeščani (N. b., f. 53'). Dvor je treba iskati po vsej priliki na tleh med Godeščem in Soro; pod Godeščem je namreč ležal do 16. stoletja dominikalni travnik, ki ga je tedaj odnesla voda97. — Zadnji trije dvori so bili 1291 že opuščeni, medtem ko se je starološki držal še 1318, pa je bil kmalu nato tudi razformiran. Spomin na obdelovanje polja v lastni režiji se je obdržal le še v uradnem nazivu predstojnika viničarske županije, gadmarju (gademer = haushal-ter)97a in pa pri posameznih gospoščinskih parcelah. Tako omenjajo urbarji travnik v Zabnici (1291, p. 3; 1318, f. 135; 1501, f. 199'), ki so ga obdelovali bitenjski podložniki. Samo 1291, oziroma 1318 srečamo v taki zvezi travnik na Okroglem (p. 3; f. 135). Prav tako se 1291 in 1318 govori o travniku v godeški županiji, ki je bil tedaj v sklopu starološkega dvora in so bili z njim 34 Fra 31, št. 89, str. 89. 95 Fra 31, št. 89, str. 89. 98 Fra 31, št. 189, str. 195. 97 KM, Rep. 53, fasc. 295, št. 38. 971 M. Lexer, Mittelhochdeutsches Handwörterbuch, str. 737. zaposleni ondotni podložniki (urb. 1291, p. 13; urb. 1318, f. 137', 138). Mimo teh parcel je bilo tedaj na loških tleh le malo dominikalne obdelovalne zemlje, ki je bila omejena predvsem na najbližjo okolico Škofje Loke. Tod je bilo n. pr. še konec 18. stoletja pet gospoščinskih vrtov. Največji med njimi je ležal tik ob gradu98. Iz virov 16. stoletja je razvidno, da so obdelovali tedaj po en grajski vrt ob stolpu (urb. 1501, f. 199—200), na Štemarjih" in v Vincarjih100. V tem območju je treba iskati zelenjadni vrt in pa grajsko njivo iz ca. 1360 (s. o., f. 156, 157), oziroma grajski vrt iz 1421 (f. k., f. 22'). Sadovnjak iz ca. 1360 (s. o., f. 157) je ležal na mestu kasnejšega kapucinskega vrta. Vzporedno z opuščanjem obdelovanja polja v lastni režiji so kopneli tudi dominikalni vinogradi, kjer je bilo obdelovanje najdalj ohranjeno v obliki pridvornega gospodarstva. Na Šmarjetni gori je bilo še sredi 14. stoletja 12 škofovih vinogradov, ki so jih obdelovali stražiški viničarji (s. o., f. 156'). V sledečem času je vinogradništvo tod vse bolj hiralo. L. 1423 se sicer še omenja zemljiškogosposki vinograd (f. k., f. 24'), vendar že v urbarju 1501 ni več sledu o ondotnih škofovih vinogradih. Še prej je propadlo gospoščinsko vinogradništvo okrog Škofje Loke, kjer se ca. 1360 omenja v tej zvezi le vinograd na Kamnitniku (Chemnaten, s. o., f. 157). — Na Dolenjskem urbarja ca. 1305 in 1318 izrecno sicer ne obravnavata dominikalnih vinogradov, vendar je sklepati po analogiji loškega gospostva, da so ležali gospoščinski vinogradi v bližini viničarskih kmetij. Obseg teh vinogradov se je pa v kasnejših stoletjih vse bolj krčil. Ogromna večina polja je bila že v času pridvornega gospodarstva v rokah podložnikov. Kot gospodarska enota je tedaj veljal grunt (hoba, huba i. pd., mansus). Z izjemo koroške županije velja v dobi prvih dveh urbarjev na ozemlju loškega gospostva pravilo, da so imeli posamezni kmetski podložniki (huberius, huebleut i. pd.) v užitku po en grunt (huba integra, gantze hueben). V koroški županiji pa naletimo že 1291 na izrazito delitev oziroma kopičenje gruntov. Tod je imela tedaj po eno hubo le slaba polovica podložnikov. Manjši del ostalih kmetov je zemljo kopičil v obsegu 1 1/4 (una huba et quartale), 1 V» (h. et dimidia), 2, 2 1/2 in celo 4 hub. Drugi so uživali le dele hub in sicer 3/4 (tres quartae), Vs (dimidia h., media pars) in 1/4 hübe (vna quarta, I quartale). — Urbar 1501 razlik pri posameznih kmetijah v koroški županiji po vsej priliki ni več tako natančno registriral, za kar govore tudi urbarji od 1560 dalje, ki označujejo v naslovih vsake ondotne naselbine samo cele hübe, pa je iz teksta razvidno, da je dozdevna cela huba le slaba, ali da šteje samo za pol hübe. Tako je omenjeno 1501 le rahlo kopičenje (1 1/4 h.) in to samo v treh primerih. Rekonstrukcija pa kaže, da je bilo tod kakih 15 kmetij, ki so imele 99 KM, HL 4, fasc. 30, št. 47. 99 KM, Rep. 53, fasc. 295, št. 43. i"» KM, HL 4. fasc. 45, št. 278. tudi tedaj obseg dvojnega grunta. Točneje je registriral urbar 1501 razdrobljeno posest (3/4, 1/2-ain halbe h., 1/4-ain vyertayll). Na podobne razmere naletimo tudi v hlevnovrški županiji, ki je nastala po 1318, kjer sicer prevladujejo cele hübe, a dobimo poleg njih kopičenje in drobljenje (2, 1 1/2, 1 1/4, 3/4, 1/2, 1/4). Mimo teh primerov naletimo na polovične grunte le še po ozemlju soriške in dovške županije. Medtem ko so ostali na ozemlju loškega gospostva brez ozira na omenjene primere grunti v veliki meri skozi stoletja nerazdeljeni in izkazujejo številna naselja še v 19. stoletju prav toliko gruntov kot je bilo 1291 v njih omenjenih hub, je bil položaj na Dolenjskem bistveno drugačen. Tod naletimo že 1291 na drobljenje gruntov, ki se je v sledečih stoletjih tako stopnjevalo, da so polovične in četrtinske hübe oziroma še manjše enote prevladovale nad celimi grunti. Mestoma srečamo na ozemlju loškega gospostva in to na koroških tleh primer, da sta uživali eno hubo dve osebi; na nekem mestu se izrecno govori o dveh bratih (Otto et frater suus), drugje spet se omenja socius (Lampertus et socius suus, urb. 1291, p. 35). V teh primerih gre za hišno, gospodarsko in imovinsko skupnost na enem gruntu, ki sta ga oba podložnika skupno obdelovala in uživala. Slične pojave je najti tudi na drugem slovenskem ozemlju, vendar je bil ta način gospodarstva v 14. stoletju na Slovenskem močno v razkroju101. Spričo dejstva, da je bilo obravnavano freisinško ozemlje naseljeno s Slovenci, pa tudi z bavarskimi kolonisti, se vsiljuje vprašanje, koliko se konkretno na tleh loškega gospostva odraža razlika med tako zvano slovensko in bavarsko, oziroma hlapčevsko in svobodno hubo, ki sta merili po 16 oziroma 20 oralov, kot je izračunal Hauptmann10-. Prvoten obseg hub je možno vsaj približno rekonstruirati v naseljih, ki so bila kompaktno v posesti istega zemljiškega gospoda in v katerih se je obdržalo prvotno število gruntov do nastanka franciscejskih katastrskih map. Pri rekonstrukciji je treba upoštevati, da so prešle s sistemom hub v individualno posest posameznih kmetij le njive in z njimi pomešani travniki, medtem ko so bili gozdovi in pašniki splošno v skupni lasti. Pri polju, ki je zarisano v katastrski mapi, je treba dognati, kaj je prvotnega, kaj je bilo pa kultivira-nega šele v kasnejših stoletjih. Če računamo s primerom hübe na Suhi, ki so ji bile zmanjšane dajatve, ker se je njen obseg skrčil z odcepitvijo posameznih njiv (urb. 1291, p. 6; urb. 1318, f. 135'), ali s primerom na Okroglem, kjer je bila obremenjena z manjšimi dajatvami huba, ki je bila slabotnejšega obsega 101 M. Kos, Urbarji Slovenskega Primorja I., str. 23. 102 L. Hauptmann, Hufengrößen im bayrischen Stammes- und Kolonialgebiet, Vierteljahrschrift für Sozial-und Wirtschaftsgeschichte, XXI, 1929, str. 409. (urb. 1291, p. 1; urb. 1318, f. 134), bi pričakovali, da so bili posamezni grunti, ki so jih zadevale enake obveznosti, približno enakega obsega oziroma enake kakovosti103. Naša rekonstrukcija pa kaže, da gre za dokaj neenakomerno izmero gruntov. Zanimiv je že primer samega Bitnja, naselbine bavarskih kolonistov. Kakovostno enako polje s sklenjenimi progami je bilo razdeljeno na posameznike po neenotnem ključu; hübe na severni in južni strani merijo splošno okoli 11 oralov, tiste med tema kompleksoma pa 12,3 do 16 oralov104. Neenakomerno izmero pa izkazujejo tudi stari grunti v Poljanski in Selški dolini, ki so merili na ozemlju koloniziranem do konca 13. stoletja večinoma 10 do 17 oralov. Starejše hübe so v glavnem manjše kot mlajše, kar gre največ na račun boljše zemlje, ki so jo prvi kolonisti laže izbirali. Pritlikavi grunti so tudi v celotni gadmarski županiji, ki se po obsegu nič ne ločijo od tistih na Dovjem, za katere izkazuje rekonstrukcija komaj 6 oralov polja. Majhen obseg gadmar-skih gruntov je pač treba spravljati v zvezo s socialnim položajem ondotnih podložnikov, ki so izgubljali kot tlačani velik del svojega časa z obdelovanjem dominikalne zemlje (gl. str. 112, 114). Grunti le-teh še najbolj ustrezajo tako zvanim hlapčevskim kmetijam; pri tem je važno poudariti, da je bil prav med gadmarskimi podložniki prvotno nemški živelj precej močan. Rekonstrukcija starih gruntov na tleh loškega gospostva torej kaže, da tod ne zasledimo tako zvanih bavarskih hub, ki bi bile glede na obseg s slovenskimi v razmerju 5 : 4. Hube je dodeljeval podložnikom oskrbnik, oziroma kaščar (str. 58—61). Nove grunte (h. de nouo institute, h. de nouo instituta et locata, h. de nouo inuente et institute seu extracte) je naseljeval prvenstveno z domačini, zlasti z odraslimi sinovi svojih podložnikov. Kolikor je bilo teh pri sistematični kolonizaciji premalo, je pošiljal zemljiški gospod koloniste z drugih svojih posestev, ki so bila že marsikje zgodaj prenaseljena. Deloma so naseljevali nove krčevine tudi podložniki sosednjih gospostev. V mejah loškega gospostva je ogromna večina gruntov dobro uspevala, medtem ko je bil odstotek obdelanih hub (h. culta) na Dolenjskem dokaj nizek. Saj je bilo opuščenih gruntov (h. desolate, h. penitus desolata, h. inculta, h. inculte et penitus desolate, ode h.) tod ca. 1306 kar 38,1%>, 1318 celo 40,4%. V nekaterih naseljih so bile sploh vse freisinške hübe puste (ca. 1306 v 5, 1318 v 4 naselbinah). Zemljiškemu gospostvu se je marsikje posrečilo, da je opuščene hübe ponovno naselilo (h. restaurate). Ponekje je bilo polje opuščenih hub dodeljeno v obdelavo sosednjim kmetijam. Drugje (n. pr. mestoma v Poljanski dolini) spet je 103 Prim. M. Kos, Urbarji salzburške nadškofije, str. 46. P. Blaznik, Bitenj, Geografski Vestnik, 1928, str. 88—98. šele nova kolonizacija pritegnila to ozemlje h kulturi. Marsikje je bila pa vsaka obnova onemogočena; o nekaterih takih kmetijah danes sploh ni več sledu. Nekatere hübe so imele naziv po poklicu obdelovalca. V to skupino sodi smidhuob, ki jo je obdeloval starološki kovač, pa phisterhuob, pfisterhuob, ki ima ime po peku, sluzzelhuob po ključarju, zeidelhuob po čebelarjih, prevhuob, priwehuob po varilcu piva, semelhuob po čevljarju. — Med hubami, ki so jih uživali razni gospoščinski, nameščenci (župani, ribiči, lovci, gozdarji itd.), omenjajo urbarji s posebnim imenom le hubo, ki jo je na Dolenjskem 1318 obdeloval podložnik, kateremu je pripadala naloga, da je čuval gozdove (forsthuob). Posebno skupino hub so tvorile na tleh loškega gospostva sirnice (planinske hübe; swaiga, sbaiga, sbaighueben i. pd.; sbaigmarkh). Sirnice so bile dodeljene posameznim hubam, na katerih so bili naseljeni podložniki (swaigerius, sbaiger), ki so bili z dajatvami bolj obremenjeni kot njihovi sosedje. Zaradi občutnih dajatev so sirnice v skladu z urbarjem 1501 prepisovali od revnih kmetij na bogatejše, vendar vedno tako, da je pripadala enakemu tipu kmetij-bodisi taki, ki je plačevala tako zvani šiling, bodisi taki, ki je oddajala žito (urb. 1501, f. 198; gl. str. 121—122). Na loških tleh kot tudi na Dolenjskem naletimo na viničarske hübe (h. vinitorum, h. weinzurleriorum). Na loškem ozemlju so bile te hübe, ki niso tvorile sklenjenega ozemlja, organizirane v posebno, gadmarsko županijo. Glavna dolžnost viničarjev je bila prvotno gotovo ta, da so obdelovali gospoščinske vinograde in spravljali pridelano vino v graščinsko klet (gl. str. 112). Medtem ko so bile te hübe na loškem ozemlju v dobi prvih dveh urbarjev stalne, je njih število na Dolenjskem v razdobju kratkih let ca. 1306 do 1318 kolebalo. Z opuščanjem dominikalnih vinogradov so te hübe izgubljale svoj prvotni značaj (str. 76). Naselja označujejo urbarji deloma le s krajevnim imenom, sicer pa prištevajo naselbine vasem (villa, uilla, darff, derffer, dorffer) brez ozira na ondotno število hub. Podrobna porazdelitev obdelanih in neobdelanih freisinških podložniških hub na posamezne naselbine je razvidna iz sledečih dveh tabel. Obe tabeli nista enake vrednosti. Spričo razdrobljene posesti na Dolenjskem, ki se je prav v dobi obeh urbarjev močno menjavala, nam ta tabela nakazuje le trenutno število freisinških urbarialnih hub v posameznih naseljih. Navzlic temu je iz tabele vseeno možno razbrati, da so bile tod večje vasi dokaj številno zastopane. Tabela loškega gospostva je bolj zgovorna. Ondotno gospostvo je obsegalo brez upoštevanja samotnih kmetij po koroški županiji 1291 posest v 201, a) Loško gospostvo Hub 1 2 3 4 5 6 7 s 9 10 12 13 14 1291 7 35 47 33 20 15 16 6 5 2 1 3 2 1318 8 37 48 33 21 16 15 7 6 2 1 3 1 1501105 11 41 45 43 18 12 5 6 5 4 1 Hub 15 16 18 19 21 22 23 27 36 47 49 Vseh 1291 1 2 1 1 1 1 1 1 201 1318 1 1 2 • 1 1 1 1 1 1 208 j 501 los 1 1 1 2 1 ■ 1 1 1 216 ___ b) Klevevško gospostvo ; hubIOfl V. 1 2 2 V. 3 4 4\/a i 5 5 V a 6 61/, 7 71/» 8 8'/j 9 ! ca.1306 1 1 3 1 1 1 5 2 2 • 3 2 1 I j 1318 2 1 2 2 4 « 2 2 1 1395 7 1 1 3 4 2 • 2 1 1 1 2 hub108 9l/£ » 10'/, 11 12 ■3 14 15 15»/, 16 18 18'/2 19 20*/j 24 Vseh ca. 1306 1 1 3 1 3 1 1 1 2 1 1 39 1318 2 1 3 1 2 1 1 1 1 1 31 ] 1395 2 1 1 2 • 2 1 1 1 • 36 Upoštevane so enote kmetskih gospodarstev. 106 Število hub predstavlja vsoto gruntov in njih delov v posameznih naseljih. 1318 v 208, 1501 pa v 216 naseljih. Naselja z eno freisinško hubo 1291, oziroma 1318 so omejena v glavnem na Sorško polje in besniško ozemlje, kjer je bila freisinška posest načeta po fevdalizmu. Jasno je, da so ta naselja v celoti sicer obsegala več gruntov. Pač pa gre 1501 pri teh gruntih v precejšnji meri za kmetije, ki so se obdržale na sicer propadajočih naseljih in se okoristile s propadanjem sosednjih hub. Ker je bila večina freisinških naselij po tujih gospostvih povsem nenačeta, nakazuje loška tabela tudi obseg ondotnih naselij sploh. Iz tabele je razvidno, da je štelo daleč nad polovico vseh loških naselij komaj 2—4 grunte. Največji del teh leži v obeh dolinah s pripadajočim zaledjem, kjer naletimo le izjemoma na naselbine, ki so štele nad deset hub (Javorje, Dolenja vas, Selca, Sorica). Obsežnejše vasi so se razvile največ po Sorškem polju, med katerimi stoji daleč na prvem mestu Bitnje s 47, oziroma 49 grunti, ki tvori v vsakem pogledu enoto s sosednjo Zabnico s 36 gruntarskimi podložniki. V sledečih stoletjih se je z razvojem kajžarstva obseg marsikatere naselbine temeljito spremenil, vendar je značilno, da je mnogo drugih selišč, zlasti tistih v odročnejših predelih, le malo ali pa celo nič predrugačilo svoje zunanje lice. Razen hub navajajo objavljeni viri še nekatere druge enote, ki so imele deloma značaj samostojnih gospodarstev. Med temi nastopajo pogosto zlasti mlini (molendinum, mul, muli, mullstat). Sicer so se bavili mnogi podložniki na vasi z mlinarstvom le mimogrede, vendar naletimo že v času prvih urbarjev tudi na poklicne vaške mlinarje tako na tleh loškega gospostva, n. pr. na Suhi (1291, p. 6; 1318, f. 135'), v Retečah (1291, p. 12), v Prašah (1291, p. 14; 1318, f. 138') ali v Veštru, kjer je pripadala mlinarju razen mlina tudi huba (1291, p. 9; 1318, f. 136),\kakor tudi na klevevškem ozemlju (Male Poljane, ca. 1306, p. 50; 1318, f. 152'; Zalog, 1318, f. 152'; Škocjan, 1318, f. 153'; Loka, ca. 1306, p. 56; 1318, f. 154). Kolikor je mlin propadel (m. incultum, m. desola-tum), se je gospostvo trudilo, da ga obnovi (m. institutum). Mlini večjega obsega so bili razviti okrog gospoščinskih središč-pod Klevevžem, zlasti pa pri Škofji Loki. Med temi je bil največji loški grajski mlin (vronmul i. pd.). Nekoliko pozneje, od 14. stoletja dalje, so se začele pojavljati fužine (fucina) in redko posejane žage (sag), ki so bile postavljene ob mlinih in fužinah. Na samostojno gospodarstvo meri izraz a r e a, ki ga srečamo na loških tleh v prvih urbarjih in to v Škofji Loki skupno s pripadajočim vrtom ter v Zabnici. V obeh primerih sta bila uživalna lastnika obrtnika (zidar, kovač, 1291, p. 10; 1318, f. 136). Prav tako je ležala area na Otoku ob Krki, ki so jo uživali loški vitezi skupno s hubo pred trgom (urb. ca. 1306, p. 57). Izraz area je istoveten z oznako h o f s t a t (oziroma hofstet)107, na katero naletimo več- 107 M. Kos, Urbarji salzburške nadškofije, str. 158—150; A. Dopsch, Die landes-fürstl. Gesamturbare, str. 681; J. Kelemina, Pravne starine slovenske v filološki luči, GMS, 1933, str. 61. 6 Urbarji freisinške škofije krat v fevdnih knjigah in to v območju Škofje Loke in pa v sklopu čreteških posestev na Dolenjskem. Če je značil v starejšem času izraz area oziroma hofstat zemljišče, ki je bilo nezazidano (n. pr. haus vnd hofstat, f. k., f. 22), ali je pa stala na njem stavba109, je pomenila v novem veku oznaka hofstat na freisinških tleh domec s posestjo, ki je bila cenjena na 1/3 hübe in se omenja v družbi s podružniki (vndersas)109, na katere naletimo tako, v računskih knjigah 15. stoletja kot v urbarju 1501 (gl. str. 45—46, 56). — Kolikor omenjajo urbarji hišo (haus i. pd.) na vasi, je ta navadno v zvezi z ondotnim podružniškim življem (vndersasshaws), mestoma pa označujejo viri s tem izrazom tudi graščino (f. k., f. 22, 34). V naših virih se govori tudi o večjih in manjših kompleksih zemljišč, ki kažejo na kulturo tal. Drobna posest je bila razvita zlasti okrog Škofje Loke, kjer se je bavilo z obdelovanjem zemlje tudi meščanstvo. Nekateri med njimi so uživali kar celo hubo (urb. 1291, p. 7; urb. 1318, f. 135'), sicer so pa imeli v posesti posamezne njive (ager, agri, acker i. pd.), ki so jih deloma na novo kultivirali v okolici Škofje Loke v Viršku kot n o v i n e (nouale, noualia, urb. 1291, p. 10; urb. 1318, f. 136'), deloma so pa predstavljale sestavine nekdanjih hub, ki jih je zemljiško gospostvo razdrobilo ali pa oslabilo. Tako je n. pr. razbil zemljiški gospod 1263 tri hübe na 24 njiv in jih razdelil med loške meščane110. Podobno je bila razdeljena med meščane pred 1291 huba, ki jo je imel prej stražnik sadovnjaka, oziroma še pred njim Raeblinus (urb. 1291, p. 8). Prav tako naletimo v prvih dveh urbarjih na vest, da je zemljiški gospod odcepil od hübe na Suhi nekaj njiv in jih dal v fevd viničarju (1291, p. 6; 1318, f. 135'). Dokaj številne fevdne njive navajajo fevdne knjige. V vaseh godeške županije so ležale njive, ki jih je skupno s svojo hubo užival ondotni župan (urb. 1291, p. 12; urb. 1318, f. 137'; urb. 1501 ambt akher, f. 173'). Le osamljeno se v virih govori o dominikalnih njivah (ca. 1360 hofakcher, hoff-ekcher, s. o., f. 156). Urbar 1501 loči njive, ki pripadajo podložni hubi (hueb-akher, f. 194), od tistih, ki so v prosti lasti (frei aigen, aigner akher, f. 207111). V Škofji Loki in v neposredni okolici naletimo na pozamezne vrtove (ortus, garten), ki so bili deloma v dominikalni posesti (hofgarten, gl. str. 76). — Kot samostojni kulturi srečamo pri Škofji Loki sadovnjaka (1291, 1318 pomarium, pomerium; ca. 1360 pawmgarten); tisti na Vinjem vrhu je pa spadal h kmetiji. Medtem ko so bili na loških tleh vsi vinogradi (vinea, uinea, vine-ta, Weingarten) dominikalni (hofweingarten, gl. str. 76), so bili na Dolenjskem razviti tudi pravdni vinogradi. "s M. Kos, Urbarji salzburške nadškofije, str. 47, 158. m« RDA-Dol., fasc. 7, št. 7. Fra 31, št. 232, str. 245—246. i» Prim. lastina, J. Kelemina, Pravne starine, o. d., str. 67. O travnikih (pratum, wismadt, wisen, anger) se v prvih urbarjih govori le v skromnem obsegu in to v glavnem kot dominikalni posesti. Zelo pogosto pa srečavamo travnike v fevdnih knjigah in v urbarju 1501. Le izjemoma gre pri teh travnikih za dominikalno posest (hoffwisen, urb. 1501, f. 199'—200'; 207), oziroma za travnike, ki jih je dajalo gospostvo v užitek kot plačilo nameščencem (ambt wisen, urb. 1501, f. 69', 162', khastenwisen, urb. 1501, f. 194', 195, 201). V ogromni večini so to marveč rovtarski travniki (ge-rewd —, gerewt —, rewt wismad), ki so kot kmetski fevdi ležali v pasu od Smarjetne gore proti Škofji Loki zahodno od črte Stražišče—Dorfarje—Škofja Loka. Le osamljeno srečamo v naših virih še druge kulture, kot dobravo (hard), gozd (foresta, forestum siue lucus, nemora, nemus et silua, vorst, farst, wald), kostanjev gozd (silua-, foresta castaneorum). Na pašnik (pascua, compascua) naletimo med drugim tudi v Zovščah pri Škofji Loki, kjer so bile nekoč hübe, ki so do 1291 propadle in so gonili na ondotno zemljo loški meščani na pašo svojo živino (urb. 1291, p. 17, 35; urb. 1318, f. 139'). V družbenem pogledu je delil slovenski naselnik v predfreisinški dobi pač usodo ostalega prebivalstva v naših pokrajinah, ki je predstavljalo po večini vse do konca 8. stoletja plast svobodnih članov vaških občin112. Vendar je prišlo že v času naseljevanja do pojavov razrednega razslojevanja z neenakostmi v imovinskem in družbenem pogledu113. Frankovska doba je uvedla fevdalni družbeni red, z njim pa ustvarila pestrejšo sliko družbenih stopenj, ki jih nakazujejo na našem ozemlju viri šele v dobi freisinških zemljiških gospostev. Z daritvijo je dobil freisinški škof kot zemljiški gospod na novo pridobljeno ozemlje v popolno lastnino. Tako so mu seveda pripadle tudi naselbine z ondotnimi obdelovalci zemlje, ki so se z načrtno kolonizacijo zajemajočo tudi staroselski svet vse bolj množili, a so bili v prvem razdobju glede na socialen položaj neenotni. Na najnižji stopnji so bili pač pridvorni hlapci, ki so obdelovali gospoščinsko zemljo v sklopu dvorov (gl. str. 74—76). V znatno boljšem položaju so se znašli hlapci, ki jim je gospostvo dodelilo kmetije. Čeprav so še vedno morali obdelovati pridvorno zemljo, so mogli vendarle dokaj-šen del časa posvetiti zemlji v lastnem obratu. V takem odnosu so bili do zemljiškega gospostva Retečani in Godeščani sredi 12. stoletja, kot Noticia izrecno omenja (f. 53'). Sicer pa se je tedaj osebni položaj posameznika presojal po drugih merilih, ne pa po tem, kje je kdo zemljo obdeloval, kar dokazuje značilen primer iz 1074, ki omenja loški dvor, kjer je bil naseljen na eni 112 B. Grafenauer, Zgodovina slovenskega naroda I., str. 139. i" M. Kos, Zgodovina Slovencev, str. 43. hubi svobodnjak, na drugi pa hlapec114. Vzporedno s kolonizacijo, ki je dajala posameznikom v užitek hübe in jih tako povezovala z zemljo, se je položaj le-teh postopno izboljševal. Če je spočetka odločilno vplival na dolžnosti do zemljiškega gospoda osebni položaj posameznika, so se te dolžnosti sčasoma vezale z zemljo. Tako so razlike stalno izginjale, dokler se ni kmetsko prebivalstvo v glavnem izenačilo vsaj do konca 13. stoletja v enotno plast podložnikov. Le v območju dolenjske freisinške posesti srečamo še globoko v srednjem veku k o s e z e, naslednike staroslovenskega privilegiranega stanu, ki so pa postajali vedno bolj kmetje in so do 16. stoletja utonili v zemljiških gospostvih115. V podrobnostih naletimo pri podložnikih glede odnosa do zemljiškega gospostva seveda na številne različke. Naša zgodovinska literatura se večkrat zaustavlja v tej zvezi pri tako zvanih praznikih, ki se imenujejo tako, ker niso opravljali tlake. Na loških tleh srečamo praznike v obeh urbarjih 1291 in 1318 (1291, p. 45, 46; 1318, f. 150, 150'). Lokalizirati jih moramo v Mojstrano. Rekonstrukcija ondotnih kmetij pa jasno kaže, da rriojstranski prazniki niso bili kmetski podložniki; v njih moramo marveč gledati fužinarski element. Še v začetku 14. stoletja je bil na freisinških tleh z izjemo koroške županije razvit sistem zakupa. V smislu tega sistema je vsak posameznik užival posest dosmrtno. Po smrti podložnika je zemljiški gospod mogel še tedaj do dobra uveljavljati svoje prvotne pravice do celotnega podložnikovega premoženja, pri čemer ni razpolagal svobodno samo s kmetijo, marveč tudi z delom premičnin. Kolikor namreč vdova ni ostala na kmetiji, je prišlo brez ozira na dediče do delitve premičnega premoženja; le ena tretjina je ostala vdovi, ena je pripadla zemljiškemu gospodu, eno so pa poklonili cerkvi za zveličanje duše {urb. 1291, p. 11, 16, 22, 30; urb. 1318, f. 137, 137', 139', 142, 145). Pač pa so bili podložniki v koroški županiji že 1291 deležni večjih ugodnosti. Tod je lahko vsak prodal hubo komurkoli pod pogojem, da je bil kupec zmožen obdelovanja zemlje in odplačevanja dolžnih obveznosti. Pri prodaji je moral prodajalec dati oskrbniku 12 denarjev, a kupec od pogojene vsote zemljiškemu gospodu 10°/o, županu pa 5% (deseti in dvajseti denarič, urb. 1291, p. 33). Proti koncu 15. stoletja je bil na tleh loškega gospostva splošno v veljavi dedni zakup po kupnem pravu. Vendar je omenjeno ugodnost užival podlož-nik le, če je kmetijo v redu obdeloval in oddajal prispevke v skladu z urba-rialnimi dolžnostmi. V nasprotnem primeru je gospostvo podložnika lahko 111 Fra 31, št. 89, str. 89. 115 M. Kos, Začetki Novega mesta, o. d., str. 174—175; B. Grafenauer, Ustoliče-vanje koroških vojvod in država karantanskih Slovencev, SAZU, str. 332; M. Kos, Zgodovina Slovencev, str. 209. prisililo, da je hubo prodal zmožnejšemu obdelovalcu, ali pa je kaščar celo kar sam naselil na kmetijo drugega podložnika116. V skladu z urbarjem 1501 je moral dati tedaj ob prodaji zemljiškemu gospodu pristojbino kupec razen v koroški in hlevnovrški županiji, kjer je vezala ta dajatev prodajalca, medtem ko je kupec odštel tretji denarič županu, ki je bil sicer v razliko z ostalimi župani prikrajšan pri županovem računu. Kajžarji gadmarske županije so bili te pristojbine oproščeni, ker jih je zemljiško gospostvo lahko vsak čas klicalo k tlaki (urb. 1501, f. 19, 82', 122'). Pač najdemo v loškem območju še sredi 18. stoletja zakupna zemljišča pri nekaterih nefreisinških podložnikih, vendar velja poudariti, da imamo istočasno posla s kupnimi zemljišči na loških tleh celo pri nekaterih gosposkah, katerih hübe so bile na izvenloškem ozemlju izključno le zakupne117. Nasprotno so ostale hübe na Dolenjskem skozi stoletja zakupne. V razliko z loškim gospostvom so bile torej razmere na Dolenjskem zelo slične tistim na Kranjskem sploh, kjer so bile hübe še sredi 18. stoletja ob davčni rektifikaciji v pretežni večini zakupne118. Ob smrti očeta je v skladu z viri od začetka 16. stoletja dalje kupna kmetija pripadala najmlajšemu sinu; če ni bilo moških potomcev, je kmetija prešla na najmlajšo hčer119. Dedič je moral plačati umrlino. V dobi prvih dveh urbarjev je bil dolžan oddati na ozemlju loškega gospostva najboljšega vola (sterbochse) in ovco (urb. 1291, p. 1, 11, 16, 19, 22, 26, 30, 33, 37; urb. 1318, f. 134, 137, 139', 140', 142, 143', 145', 146'), kar je spominjalo na čas, ko je bilo celotno podložnikovo premoženje še last zemljiškega gospostva. Kasneje je plačal podložnik pri prevzemu posestva denarni prispevek (sterbrecht, urb. 1501). Umrlina se je ravnala sprva po velikosti posestva (urb. 1625), nato pa je bila določena na 25 gld. od hübe; od manjših enot je bilo treba plačati ustrezni del. Posebna taksa je bila določena za prepis120. Od vseh podložnikov loškega gospostva so imeli tisti v koroški županiji že v 13. stoletju pravico hübe deliti na polovice oziroma četrtine, pri čemer sta pripadala županu za vsak delež dva denarja (urb. 1291, p. 33). Prav zaradi tega je prišlo na koroškem ozemlju do tako različnih posestnih enot (str. 76). Primerjava posestnega stanja sredi 18. stoletja s tistim iz 13. stoletja kaže, da se drobljenje posesti v sledečih stoletjih na tleh loškega gospostva ni nadaljevalo. Prav gotovo je na to stanje vplivalo zemljiško gospostvo, ki se je balo, da bi se spričo delitev ne oslabila davčna zmogljivost njenih pod- 116 KM, HL 4, fasc. 45, št. 247. 117 RDA-Gor., fasc. 239, 277, 313. 118 J. Polec. Prevedba zakupnih kmetij v kupne na Kranjskem ob koncu 18. stoletja, ZZR 13, 1936/7, str. 140. >« KM, Rep. 53, fasc. 295, št. 26; Gr. A. II. 39, str. 290. 120 Kres. A., Waldstreitigkeiten. Tožnikov (prim. odredbo nadvojvode Karla za zastavna gospostva, spričo katere zakupniki niso smeli dovoljevati, da bi se hübe delile, ali da bi bilo na posameznih hubah več lastnikov)121. Poseben tip predstavljajo hübe, ki so jih dobili posamezniki po mestnem pravu v svoboden deden zakup s pravico odtujiti jih samo tistim, ki so bili podložni škofu. Obveznosti do zemljiškega gospoda se kažejo samo v tem, da so plačevali vsakokratnemu mitničarju letno po 40 denarjev najemnine, medtem ko so mogle biti ostale obveznosti le prostovoljne. Pač pa so bili obvezni opravljati v primeru sile javno roboto za deželo ali gospostvo in plačevati davek za deželnega kneza kot odvetnika. Take hübe, ki so pripadale predvsem meščanskemu sloju, so postale torej samo stvarnopravno podložne, ne da bi povzročale osebno odvisnost uživalca122. Lastniki teh hub so istovetni s tako zvanimi štiridesetarji (virtzkerii i. pd.), ki so se tako imenovali pač glede na dajatev. S tem imenom jih srečamo tako 1318123, kot tudi v računski knjigi 1396/7 (f. 10') in v urbarju 1501 (f. 66', 123, 161). Večina teh hub je bila omejena na neposredno bližino Škofje Loke. Za nekatere je izpričano, da so bile v rokah raznih nameščencev124. Sled za temi hubami najdemo tudi v fevdnih knjigah, ki omenjajo posamezne kmetije, za katere je bilo treba plačevati 40—48 soldov (f. 23, 24, 24', 26', lj. f. 33', 35, 35'). V to skupino pa moremo šteti še marsikatero drugo hubo, pri kateri fevdne knjige dajatve izrecno ne omenjajo, pa je iz analogije razvidno, da jo je bilo treba oddajati (n. pr. lj. f. 48', 49). V splošno pa lahko postavimo v to skupino kmetij maloštevilne hübe, ki so jih imeli tedaj v skladu s fevdnimi knjigami v rokah loški meščani. Manjši del ozemlja na tleh loškega gospostva, a razmeroma dokaj obsežna področja dolenjske posesti je oddajal zemljiški gospod v fevd predvsem raznim svetnim gospodom, medtem ko je šlo pri cerkvenih ustanovah bolj za darila. Nekaj vpogleda v to vrsto posesti dobimo že iz najstarejših urbarjev, zlasti tistega iz 1291; dosti dragocenejše so seveda v tem pogledu fevdne knjige. Razvoj fevdov na freisinških tleh je deloma v tesni zvezi z upravnim ustrojem freisinške posesti. Da je plačeval zemljiški gospod z zemljo razne svoje uslužbence, nakazuje že Noticia bonorum, po kateri je bilo sredi 12. stoletja na loških tleh dvanajst fevdov (beneficia), ki so bili razdeljeni med razne nameščence (officiales, f. 53'). Z zemljo je nagrajevalo gospostvo n. pr. kolo-nizatorično dejavnost svojih oskrbnikov (gl. str. 33), z njo je plačeval zemlji- 121 RDA-Gor., fasc. 282, št. 29; laški urbar 1582, str. 456, prepis. i=2 Fra 31, št. 231, str. 244—245; št. 232, str. 245—246; Fr. Zwitter, Starejša kranjska mesta, o. d., str. 16—17, 21; S. Vilfan, Zgod. časopis, 1954, str. 273. i" Fra 36, str. 130. 124 P. Blaznik, Kolonizacija in km. podložništvo, o. d., str. 187—188. ški gospod gradiščane na svojih gradovih (purchuota i. pd.), zemlja je značila vir dohodkov za škofove ministeriale, ki jih je razporejal na ogroženih tleh. V fevdnem razmerju do škofa so pa bila že od vsega početka tista zemljišča, ki jih je pridobival freisinški škof ob raznih prilikah in jih nikoli ni mogel trdneje povezati s svojo urbarialno zemljo (gl. str. 50—51). To dvomljivo posest so še pomagali večati razni samovoljni sosedje, ki so segali često nasilno tudi po urbarialni freisinški zemlji in bili bolj po imenu kot v resnici v fevdnem razmerju do freisinškega škofa. Fevdni sistem je bil po freisinškem ozemlju kaj neenakomerno porazdeljen. Če naletimo v obeh dolinah gospostva na trdno sklenjeno freisinško posest, je bilo Sorško polje že zgodaj načeto, medtem ko sta zapadala besniško ozemlje in klevevško gospostvo naravnost razkroju (gl. str. 33—39, 51—54). Zemljiški gospod je oddajal fevde neposredno (directe infeodati, urb. 1291, p. 47; urb. 1318, f. 151); z njegovim privoljenjem je bilo možno oddati fevd dalje tretji osebi (indirecte infeodati, urb. 1291, p. 47; urb. 1318, f. 151). Podelitev fevda je bila lahko omejena le na tisto osebo; po smrti je s fevdom svobodno razpolagal zemljiški gospod (nomine precario, urb. ca. 1306, p. 60). Podobno so zapadli fevdi, kolikor pokojni ni zapustil zakonitih dedičev (urb. ca. 1306, p. 51, 59; urb. 1318, f. 153). Sicer so bili fevdi dedni, tako po očetu kot materi (1423, lj. f. 46'). Kolikor jih je lastnik prodal, se jim je moral odreči z odprtim pismom (lj. f. 48'). Vsako spremembo je bilo treba javiti zemljiškemu gospostvu, ki je fevd podelilo novemu lastniku (lj. f. 48', 49). Mladoletnim je bilo dovoljeno fevde uživati, podelitev v fevd je pa šele sledila, ko so postali polnoletni (lj. f. 48, 48'). Ob nastopu novega škofa je bilo treba obnoviti pravico do fevda. Zemljiški gospod je dal preko svojega pooblaščenca štirikrat izklicati fevde pri deželnem ograjnem sodišču. Imetnik fevda se je moral javiti v teku enega leta in enega dne pri gospostvu in se izkazati s fevdnim pismom, na kar mu je zemljiški gospod oziroma njegov pooblaščenec fevd ponovno podelil proti re-verzu in pa taksi, katere višina se je ravnala po obsegu fevda. Podobno je bilo treba plačati takso tudi ob vsakokratni spremembi imetnika fevda125. Kolikor se uživalni lastnik ni pravočasno javil, ga je gospostvo lahko tožilo na izgubo fevda. Celotni omenjeni postopek je v praksi bolj veljal za loško gospostvo kot za dolenjsko posest, kjer so se fevdne vezi v teku stoletij temeljito razrahljale. Tod je dajal freisinški škof nekaterim posameznikom zemljo po posebni milosti (gracia speciali et non titulo feodali, p. 50, 55, 56). Da je bila ta vez do zemljiškega gospostva še rahlejša, dokazuje primer v Polhovici, kjer 125 HM, Freising Hochstift, Herrschaft Lack, fasc. 137, list. 14/10 1448, 17/3 1449, 11/3 1454; KM, HL 4, fasc. 157, št. 198, 1. 1686, 1688, 1699. je imel ca. 1306 Hartlebus de Phetrach po posebni milosti 12 hub (urb. ca. 1306, p. 56), ki jih kasneje nikdar več ne srečamo v sklopu klevevškega gospostva. V posebno skupino spadajo neviteški fevdi (beutellehen, urbars-lehen), za katere je značilno, da so nastali praviloma na izkrčenem, rovtar-skem svetu; kot taki pomenijo le dopolnilo kmetskega obrata. Ti fevdi so pravno ločeni od kmetije in kljub odvisnosti od zemljiškega gospostva sami po sebi ne vplivajo na osebni položaj uživalca126, ki plačuje letno zemljiškemu gospodu od tega zemljišča določeno pristojbino. Na precej osamljene primere takih fevdov naletimo že v prvih urbarjih. Tako je imel n. pr. na Suhi viničar v fevdu posamezne njive, od katerih je plačeval ob sv. Mihaelu 12 denarjev (urb. 1291, p. 6; urb. 1318, f. 135'). Podobno omenjata urbarja fevdno novino v Viršku, od katere je bilo treba prispevati ob sv. Juriju 8 denarjev (urb. 1291, p. 10; urb. 1318, f. 136'). Posebno številno pa nastopajo taki fevdi v fevdnih knjigah, navajajo jih pa tudi nekateri urbarji od 16. stoletja dalje. Omenjena zemljišča so bila pretežno rovtar-skega značaja. Leže skoro izključno le na tleh loškega gospostva okrog Šmar-jetne gore in zahodno od črte Stražišče—Dorfarji. Po 1423 se je to rovtarstvo premaknilo dalje proti Škofji Loki na ozemlje Gorajt med Staro Loko in Sv. Duhom. Po številu lastnikov prevladujejo ti fevdi daleč nad ostalimi. Omenjene fevde je podeljeval zemljiški gospod oziroma loški oskrbnik s škofovim pooblastilom pretežno kmetskemu prebivalstvu, ki je plačevalo od njih rov-tarski denarič in z njimi lahko svobodno razpolagalo (f. k. 1540). Spremembe v lastništvu je podobno kot pri kmetijah registriral kaščar (prim. str. 60), medtem ko je dal ob nastopu novega škofa glavar te fevde trikrat izklicati na loškem tedenskem sejmu in jih nato spet podelil lastnikom na osnovi fevdne knjige127. Na .vinogradniškem dolenjskem ozemlju naletimo na vinograde, ki niso bili ne dominikalni, ne sestavni del kmetije; te je oddajal zemljiški gospod v zakup po gorskem pravu (pro perchrecht). Bistvena razlika med gorskopravnimi in drugimi kmetskimi podložnimi zemljišči je ta, da je gorsko-pravna podložnost le stvarnopravna (dajatve, tlaka); gorski gospod nima v tem primeru nobenih osebnopravnih pravic (omejitev svobode preseljevanja, ženitna nesvoboda i. pd.) do sogornika128. O takih vinogradih v Dolu govori izrecno listina iz 1306129. Nakazujeta jih pa tudi na raznih mestih urbarja ca. 1306 in 1318, čeprav je vodilo zemljiško gospostvo gornino v posebnih seznamih. Tako je oddajal zemljiški gospod vinograde v Zburah v zakup po gor- S. Vilfan, Zgod. Cas., 1954, str. 273. i« KM, HL 3, fasc. 432, št. 64, 1. 1652; HL 4, fasc. 157, št. 200, 1. 1654. S. Vilfan, Od vinskega hrama do bajte, o. d., str. 122—123. i" Fra 35, št. 456, str. 24—25. skem pravu (urb. ca. 1306, p. 52; urb. 1318, f. 153). Na obseg gorskopravnih zemljišč pa kaže predvsem število gornikov, ki so pobirali gornino (prim. str. 74). Iz računskih knjig ob koncu 14. stoletja je razvidno, da je bil tedaj obseg gorskopravnih vinogradov dokaj večji od pravdnih. Medtem ko je vrgla n. pr. 1397 gornina na gorskopravnih vinogradih 888 veder vina, je odpadlo na pravdno dajatev le 415 veder (f. 23'). Nekoliko več vpogleda v razširjenost gorskopravnih vinogradov dobimo iz fevdnih knjig. Slično kot ostala freisinška zemlja se je namreč drobila tudi ta posest, ki je prehajala deloma kot fevd v roke raznih rodbin. Iz fevdnega seznama je razvidno, da se je odtujevala freisinškemu škofu gornina v Druš-čah, Jeprjeku, ob Radulji, pri Klevevžu, Zloganju, na Vinjem vrhu, po župniji Bela cerkev (f. 29—32). Zgovornejše podatke o obsegu gorskopravnih vinogradov pa dobimo šele iz virov 17. in 18. stoletja, ki kažejo, da so bila tedaj med vinogradi najštevilnejša prav gorskopravna zemljišča, ki so pripadala zelo različnim gorskim gospodom. Ti so dajali vinograde v uživalno last večinoma domačim oziroma tujim podložnikom iz bližnjih vasi, v manjšem obsegu pa tudi plemičem oziroma drugim svobodnim slojem130. 130 P. Blaznik, Zemljiška gospostva v območju freis. dol. pos., o. d., str. 77—79. MERE, DENAR, OBVEZNOSTI PODLOŽNIKOV IN PRODUKCIJA Sliko o socialnem položaju freisinških podložnikov dopolnjuje v izdatni meri razčlenitev raznih obveznosti, ki jih je terjalo gospostvo. Med obveznostmi se vsi naši viri najbolj ukvarjajo z dajatvami, ki jih je freisinški pod-ložnik prispeval tako v blagu kot denarju. Če si hočemo ustvariti jasnejšo predstavo o pravi vrednosti teh dajatev, si je treba predvsem pobliže ogledati mere, po katerih je gospostvo pobiralo naturalne prispevke, in pa valuto, ki je bila tedaj v veljavi. I. Kot temeljna največja enota, po kateri so oddajali podložniki loškega gospostva žito, je veljal modij (modius), ki ga omenja že Noticia bonorum iz ok. 1160 (f. 53, 53'). V mlajših virih zamenjuje navadno staro ime izraz m u t. V času objavljenih urbarjev je zahtevalo gospostvo od podložnikov, da so oddajali žito v kaščo z zvrhano mero (m. chastnalis1; m. mensure granarii). Na vsakih šest predpisanih modijev je pridobilo gospostvo s tem sedmega (urb. 1291, p. 1; urb. 1318, f. 134). Z reformo škofa Filipa iz 1512 je bilo pa določeno, da so odslej uporabljali le raženo mero2. V dobi prvih dveh urbarjev so upoštevali po loškem ozemlju kot računsko enoto tudi polovični modij (m. dimidius). Nižja enota je bila mens ur a, na katero naletimo tudi že ok. 1160 (f. 53). V skladu z urbarialnimi podatki iz 1291 in 1318 je tvorilo šest mensur en modij. V takratnih virih srečamo tudi izraz me z, ki se pa le mestoma povsem sklada z mensuro3. Te nižje enote so v računske namene delili še dalje na polovice (dimidia mensura)4. Kot pri modiju je seveda tudi pri mensuri oziroma mezu prihajala v poštev mera po kašči (mensura chastnalis mensure, mez chastnalis). Od loške kaščarske mensure se je ločila mensura, po kateri so oddajali podložniki na Godešču in v Retečah ječmen. V skladu s preračunavanjem v urbarjih 1291 in 1318 je šlo na godeško mensuro komaj 6/7 (urb. 1291, p. 11; urb. 1318, f. 137), na reteško pa celo le malo nad 1 Fra 36, str. 122. 2 KM, HL 4, fasc. 36, št. 194; fasc. 37, št. 201. 3 Fra 36, str. 141—142. 4 Fra 36, str. 127. 3/4 loške mensure po kašči (urb. 1291, p. 12; urb. 1318, f. 137'). Iz seznama loških mer, ki poteka verjetno iz druge polovice 16. oziroma prve polovice 17. stoletja, je razvidno, da je bil tedanji godeški modij približno za tretjino manjši od običajnega loškega5. Izraz mensura je že v teku 14. stoletja zamenjal m e s s e 1, ki ga srečavamo z relacijo 6 messel = 1 mut v virih vse do konca freisinške dobe. Messel se je delil na štiri četrtine (q u a r t)". Neurbarialni viri ločijo mestoma večji in manjši, oziroma mali modij (1310—1321, m. maioris —, — minoris mensure7; 1487 m. maior, — paruus9). Vir iz 14878 jasno navaja, da so uporabljali mali modij, ki so ga imenovali navadno meß, pri prodaji žita, večji modij nazvan mut pa je bil upoštevan pri podložniški oddaji. Ker govore viri 14. stoletja o večjem modiju izključno le v zvezi s prevzemom podložniškega žita, o manjšem pa pri cenitvi žita namenjenega za prodajo, sodim, da smemo istovetiti večje modije iz 1310— 1321 s tistimi iz 1487, medtem ko je bil manjši modij po vsej priliki istoveten z loško mestno mero. S tem predpostavljanjem je bil manjši modij istoveten z mero mess, ki jo srečavamo v urbarjih od začetka 16. stoletja dalje kot vmesno stopnjo med mutom in messlom; dve enoti te mere sta tedaj tvorili en mut (gl. str. 92). Za merjenje ovsa je bil v drugi polovici 16. oziroma prvi polovici 17. stoletja splošno v veljavi modij, ki je bil malenkostno (ok. 3°/o) manjši od ostalih modijev9. Mimo teh osnovnih mer naletimo na loških tleh še na vrsto drugih votlih merskih enot. Med temi je bila dokaj v uporabi mera k a u f m e z (chauf-mez), po kateri so prodajali žito. V prvih loških urbarjih srečamo kaufmez le v zvezi z dajatvami oskrbniku ob pojezdah. Iz računskih knjig je razvidno, da je držal konec 14. stoletja mut štiri kaufmeze10. S to relacijo se povsem sklada primerjava podatkov v računski knjigi s tistimi v urbarju 1501. L. 1438 so namreč dobivali tovorniki za pot v Welz poleg drugega tudi 1 kaufmez ovsa11; 1. 1501 so prejemali razen drugih povsem enakih prispevkov tudi '/2 mere mess ovsa (urb. 1501, f. 199'). En kaufmez je torej tedaj ustrezal V2 messa, t. j. 1/4 muta, oziroma 1 1/2 stare mensure. Na mero furtmez naletimo le v obeh urbarjih 1291 in 1318. Po tej meri je oddajala oves zemljiškemu gospodu večina podložnikov, ki so plačevali tako zvani šiling. Prav isti podložniki so dajali 1501 oves kot prispevek brodnistar12. Da gre v obeh primerih za isto dajatev, kažeta tudi sama izraza 5 MM, Heck. Frsg., 8«—198. 6 Rač. knj. 1441—1442, f. 126, 127. 7 Fra 36, str. 126—127, 141—142. 8 KM, Rep. 53, fasc. 295, št. 2. 9 MM, Heck. Frsg., S»—198. 18 1398—1399, f. 83; 1399—1400, f. 95', 96. 11 Rač. knj., f. 51'. 12 Prim. P. Blaznik, Kolonizacija Selške doline, str. 64—65. furtmez in brodnistar, ki merita na prispevek v zvezi z brodom. Ker so dajali 1501 podložniki v ta namen po 1 kaufmez ovsa, 1291 in 1318 pa po 1 furtmez, sodim, da se nekdanji furtmez od kaufmeza ni bistveno razlikoval. Prav tako se pojavi loška mestna mera (lokischmez, stattmess) v virih že v 13. stoletju in sicer v zvezi z dajatvami ob pojezdah. Medtem ko so dajali sicer podložniki v splošnem ob tej priliki, t. j. trikrat letno po 1 kaufmez ovsa, so prispevali kmetje v hotaveljski županiji to dajatev v družbi in sicer dvakrat na leto štirje po 1 lokischmez, enkrat letno pa po dva podložni-ka po 1 mez (sc. lokischmez) ovsa (urb. 1291, p. 26; urb. 1318, f. 143). To razmerje bi kazalo, da je meril lokischmez nekako dva kaufmeza. Trdnejši ključ za rekonstrukcijo razmerja med lokischmezom in kaufmezom pa dobimo v virih iz 15. in začetka 16. stoletja. Loška mera, za katero je bil v novem veku v rabi izraz star, se je delila na h e 1 m e (heim, helbn), oziroma na k u p 1 j e-n i k e (khoplenikh), kakor so imenovali to mero po ozemlju dovške županije13. Vsi viri so si edini, da je predstavljal heim četrtino stara; kot tak se je imenoval heim tudi v i e r 1 i n g, oziroma viert lu. Primerjava računskih knjig 1437/8 (f. 10) in 1438/9 (f. 51') nas vodi do sklepa, da je obsegal heim pol kaufmeza. Na tej podlagi je dobil heim tudi svoje ime. Helm je torej držal 3/4 mensure, loška mestna mera kot štirikratnik helma pa 3 mensure, oziroma 2 kaufmeza, kar se povsem sklada z zgornjo rekonstrukcijo. S tem razmerjem je loška mestna mera docela ustrezala takratni freisinški kaščar-ski meri messu. Po naši rekonstrukciji je veljala torej tedaj na loških tleh sledeča relacija: 1 modij = 2 mess = 2 loški meri = 4 kaufmezi = 6 mensur = 8 helmov. V interesu mestnega prebivalstva je pa bilo, da se obseg mestne mere, po kateri se je na trgu prodajalo žito (prim. ime kaufmez), poveča. Ta tendenca se kaže že v računski knjigi 1437/8. V skladu z ondotnim podatkom je namreč šlo 6 helmov na en modij (f. 10). Po tej relaciji bi se torej heim prav nič ne ločil od mensure, oziroma messla, na en modij bi pa odpadlo 1 V2 loške mere. Točno tako razmerje kaže tudi vir iz 148715. Razmerje med obema merama je v sledečih letih nekoliko nihalo. L. 1502 je šlo n. pr. na 10 raženih kaščarskih mer (mess) le 7 mestnih mer10; po tem računu bi torej držal modij 1,4 mestne mere. Ker govore viri nekaj let kasneje o modijih nove mere » Urbar 1630, str. 285. 14 HM, urbar 1515, f. 125'; KM, HL 4, fasc. 38, št. 203 za 1570; fasc. 27, št. 1 za 1630; MM, Heck. Frsg., fasc. 142, str. 594 za 18. stoletje. 1= KM, Rep. 53, fasc. 2S5, št. 2. »« KM, Rep. 53, fasc. 295, št. 10. (1509)17 in ker naletimo v sledečem času vedno na razmerje 1 :1,5, je kazno, da se je v začetku 16. stoletja tudi v loškem gospostvu malce povečala mestna merska enota. Helm je držal tri sklede (sussl, schuschl, urb. 1501, f. 196), oziroma štiri četrtinke (quartl); 16 četrtink je torej tvorilo en star19. Žito so merili tudi na tovore (samb, sam), ki so tehtali 139—180 kg1', vendar srečamo to žitno mero v naših virih povsem osamljeno in sicer v zvezi z mitnino (urb. 1501, f. 202'). Podobno kot na loškem področju dobimo celo vrsto različnih žitnih mer tudi na tleh klevevškega gospostva. V dobi obeh urbarjev ca. 1306 in 1318 so uporabljali pri oddaji žita zemljiškemu gospodu navadno p h r u n t-m e z, oziroma mero po kašči (c a s t e n m e z), ki je bila istovetna z mero, po kateri so plačevali podložniki dajatveno pravdo (z i n s m e z). Žito, ki je pripadalo oskrbniku, so merili zlasti z mero kaufmez (chaufmez). Le izjemoma ne označujeta urbarja mere pobliže in jo navajata samo kot m e z, obenem pa naglašata, da je omenjena mera večja kot mera po kašči (ca. 1306, p. 51; 1318, f. 153). Mestoma srečamo tedaj tudi modij. V računskih knjigah naletimo samo na mero po kašči, na kaufmez in deloma tudi na star. Rekonstrukcija klevevških freisinških mer iz dobe prvih dveh urbarjev izkazuje nekako takole relacijo: 1 modij - 2 phruntmeza = 3 mezi = 3 3/5 — 4 kastenmezi = 6 kaufmezov50. Mimo teh mer srečamo v računskih knjigah suhadolski star in suhadolski kaufmez; po teh merah so prispevali žito samo podložniki v Dol. Suhadolu. Star se je delil na tri suhadolske mere (suchodoler mez), ki so bile istovetne s tako zvanim majhnim suhadolskim kaufmezom21. Po podatku iz 1396 so računali 2 suhadolska stara za 1 klevevško mero po kašči (f. 18'). Vendar se je razmerje med obema merama spremenilo še do konca 14. stoletja, ko je ustrezalo osem suhadolskih kaufmezov petim klevevškim kaufmezom, ki obsegajo tri klevevške mere po kašči22. Upoštevajoč to relacijo, ki jo viri neposredno navajajo, bi torej tvorila 2 2/3 suhadolskega stara 3 mere po kašči, t. j. 8/9 stara = 1 mera po kašči, 1 star = 9/8 mere po kašči, 1 suhadolski kaufmez = 3/8 mere po kašči. 17 KM, Rep. 53, fasc. 2S5, št. 17. 18 MM, Heck. Frsg., fasc. 142, str. 594. 19 S. Vilfan, Prispevki k zgodovini mer na Slovenskem s posebnim ozirom na ljubljansko mero, ZC 1954, str. 69. 29 P. Blaznik, Zemlj. gospostva v območju freis. dol. pos., o. d., str. 68—71. 21 Rač. knj. 1395—1396, f. 18'; 1398—1399, f. 87'. 22 Rač. knj. 1399—1400, f. 99'. Navzlic tako številnim različnim meram dobimo pa vendarle v obeh freisinških gospostvih, loškem kot klevevškem, kot najvišjo enoto modij. Z odgovorom na vprašanje, kakšna je bila relacija med loškim in klevevškim modi-jem, je podano celotno medsebojno razmerje freisinških mer na Slovenskem. Ključ za to rekonstrukcijo dobimo spet v računskih knjigah in sicer na osnovi cen žita, ki jih označujejo računske knjige tako v loških modijih kot v kle-vevških merah vezanih na ljubljansko mero23. Čeprav so cene dokaj močno nihale, moremo vendarle posneti, da je ustrezal konec 14. stoletja loški modij nekako dvema ljubljanskima merama. Ljubljanska mera se torej tedaj ni bistveno ločila od loške mestne mere. Loški modij je v skladu s tem držal približno šest klevevških mer po kašči, ki so imele potemtakem obseg loške mensure. Rekonstrukcija kaže, da je bil loški modij bistveno večji od dolenjskega. Izrazito so se razlikovali tudi kaufmezi; loški kaufmez je držal 2 Va klevevškega, oziroma 4 suhadolske. Razmerje loškega modija do ljubljanske mere se je v kasnejših stoletjih spremenilo. Na novo relacijo je vplivala predvsem sprememba ljubljanske mere, ki je verjetno naraščala že v srednjem veku, prav gotovo pa pridobila na obsegu v 16. stoletju24. Po podatku iz 1543 je ustrezalo tedaj 5 loških starov 4 ljubljanskim2"'. Loški modij je torej držal 1 5/32 ljubljanskega stara. Ta relacija je veljala še v 18. stoletju26, ko je star izraz massl, oziroma heim vse bolj izpodrivala oznaka mernik. Na dolenjskem ozemlju je bila gosposka v kasnejših stoletjih pri relacijah manj natančna. Ob izraziti kontinuiteti glede dajatev v žitu je iz klevevškega urbarja 1693—170027 in zburskega urbarja iz 17 1 628 dobro razvidno, da je meri po kašči tedaj ustrezal mernik, medtem ko je bil štet kaufmez za pol mernika, čeprav je mera po kašči predstavljala nekoč manj kot dva kaufmeza. Klevevški mernik je bil za spoznanje večji od loškega; držal je 14 bokalov, t. j. 7/8 ljubljanskega mernika29, medtem ko so na zburski posesti že 1716 v večini primerov računali kar z večjim ljubljanskim mernikom. Na večanje mer je pač vplivalo tržišče v Novem mestu, kamor sta gospostvi odprodajah odvišno žito in kjer so že v 16. stoletju vsaj dvakrat povečali svojo mero30. Ob rekonstrukciji relacij freisinških žitnih mer na Slovenskem je mogoče dobiti za vsako posebej vsaj za dobo od 16. stoletja dalje tudi ustrezno 23 P. Blaznik, Zemlj. gospostva v območju freis. dol. pos., o. d., str. 71—72. 24 S. Vilfan, Prispevki k zgodovini mer, o. d., str. 48—49. 25 KM, HL 4, fasc. 41, št. 211, str. 154—156. 28 RDA-Gor., fasc. 307, št. 1. " St. 104, I, 4c. 2' St. 105, I, 4c. « RDA-Dol.; fasc. 7, št. 27. i 3° KM, HL 4, fasc. 49, št. 364 iz 1533; fasc. 38, št. 203 iz 1534. absolutno vrednost, ker poznamo obseg ljubljanskega stara, ki je bil tedaj v veljavi. Če upoštevamo, da je držal tedaj ljubljanski star 106 litrov31, je obsegal takrat loški modij kot 1 5/32 ljubljanske mere 122,56 litrov. Računajoč, da je bila klevevška mera po kašči domala enaka loški mensuri, je odpadlo na dolenjski modij nekako 73,5 do 81,7 litrov. S to rekonstrukcijo so podane tudi vrednosti vseh ostalih freisinških žitnih mer na Slovenskem. Kot osnovna mera za tekočine je veljalo vedro (redemper, redemer, emper, emmer), ki ga srečavamo v virih od 13. stoletja dalje. Kakor pri ostalih merah je treba računati tudi pri vedru s številnimi različki tako glede na kraj kot na namen uporabe. Iz računskih knjig je razbrati, da sta bili na obravnavanih tleh v 14. stoletju v rabi dve različni vedri, loško (lacker emer, r. k. 1396/7, f. 12) in dolenjsko vedro (marich emer)32. Relacijo obeh veder nakazujejo računske knjige na več mestih. Tako omenja loška računska knjiga, da so 1395 poslali iz Klevevža v Loko 155 loških veder vina (f. 13); ista pošiljka je zaznamovana v klevevški računski knjigi s 305 vedri (f. 20). Na podobno razmerje merijo tudi cene, po katerih je stalo vedro vina 26, oziroma 13 s.33. Loško vedro je bilo torej približno dvakrat večje od dolenjskega. Vendar tudi na tleh klevevškega gospostva ni bilo v rabi enotno vedro. Na podlagi vira iz 1486 je razvidno, da so bila tedaj tod v veljavi vsaj tri vedra. Urbarialno dajatev je pobiralo gospostvo po pravdnem vedru (zinsemper), gornino pa po gorninskem vedru (pergrechtemper), medtem ko je bilo pri prodaji v rabi spet drugačno vedro (kaufemper)34. Pravdno vedro je držalo na klevevških tleh v začetku 17. stoletja 10, nato pa 11 bokalov35. Na gorninsko vedro je šlo z malimi izjemami od 16. stoletja dalje po 12 bokalov30. Prodajno vedro je merilo okrog 18 bokalov; zakaj dve vedri te vrste sta držali tri gorninske mere37. Pri dolenjskih vedrih, ki jih omenjajo računske knjige, gre za pravdno, oziroma gorninsko mero, na kar kaže podatek, da je 7,75 dolenjskih veder obsegal en tovor38, na katerega je šlo kakih 80—90 bokalov (1.1553 : 86 bokalov)30. 31 S. Vilfan, Prispevki k zgodovini mer, o. d., str. 48—49, 84. 32 1397—1398, f. 35. 33 Rač. knj. 1396—1397, f. 13; 1397—1398, f. 43'. 34 KM, Rep. 53, fasc. 295, št. 1. 35 KM, HL 4, fasc. 49, št. 367; DAS, urbar 1693—1700, št. 104, I, 4c; RDA-Dol., fasc. 181, št. >9. 38 KM, HL 4, fasc. 35, št. 183; DAS, RDA-Dol., fasc. 7, št. 18. 37 KM. Rep. 53, fasc. 295, št. 1. 38 1397—1398, f. 3fl. S 38 KM, HL 4, fasc. 46, St. 332. Obseg vseh teh različnih veder je mogoče izraziti v absolutnem številu, •če vemo, da je držal bokal v času med ca. 1500 do ca. 1574 — 1,65, mogoče tudi 1,76 1., po ca. 1574 do ca. 1750 pa 1,65 oziroma 1,68 l40. Povsem osamljeno srečamo 1310 na klevevškem ozemlju mero idrija (ydria). Približno rekonstrukcijo idrije omogoča primerjava vinskih dajatev in cen vina na tleh klevevškega gospostva. L. 1310 je vrglo klevevško gospostvo škofu vsega 2000 idrij vina, medtem ko je pripadalo 1395—6 zemljiškemu gospodu 1353 dolenjskih veder vina. Idrija vina je bila 1310 cenjena na 4 denarje, za dolenjsko vedro vina je bilo pa treba 1395—6 plačati 13—14 denarjev41. Podatki kažejo na to, da so utegnile ustrezati nekako 2—3 idrije enemu dolenjskemu vedru. Nižja enota je bila še v dobi prvih urbarjev urna, ki jo omenja že No-ticia bonorum ca. 1160 kot mero za pivo (f. 53'), medtem ko jo srečamo ca. 1306 in 1318 v zvezi z vinom in medom (urb. ca. 1306, p. 50, 51, 56; urb. 1318, f. 154). Ca. 1306 je merila urna četrt vedra (urb. ca. 1306, p. 56). Takratni urni je verjetno ustrezala mera q u a r t a 1 e, ki se omenja 1315 med inventarjem loške grajske kleti42. Pri računih je bila v uporabi še nadaljnja delitev te enote v polovice (dimidium quartale)43. Podobno kot vedra tudi urne niso bile po obsegu enotne. L. 1320 se namreč omenja na Dolenjskem manjša urna (vrna minor)44, ki je bila po vsej priliki vezana na manjše dolenjsko vedro. Ta urna je verjetno istovetna s tisto, ki jo omenja urbar ca. 1306 kot mero za med na Vinjem vrhu in ki je bila sklepajoč po ceni dvakrat manjša od one, ki je bila tedaj v rabi v Stari vasi (Fra 36, str. 234, 241). Do 15. stoletja je urna znatno povečala svoj obseg. Po takratnih računskih knjigah (1437—1441) je šlo na deset tovorov po 23 do 29V2 urn45. Na en tovor niso torej odpadle niti tri urne. Iz podatka f. 56' sledi, da je držala tedaj ena urna dobrih 8 1/t skled. Ker so tvorile tri sklede 1 heim (str. 93), so odpadli na urno nekaj manj kot trije helmi, s čimer je urna znatno presegla obseg vedra. Vino, ki je pripadalo oskrbniku ob pojezdah, so merili s sodčki (la-gena), kakršne so uporabljali pri tovorjenju (saumlaegel, saume, sagme). Če računamo, da je obsegal tovor s 4 sodčki 80—90 bokalov, je držal torej tak sodček okoli 20—23 bokalov. Običajna mera za lan je bila č e h u 1 j a (cehenlinch, cehlinch, zehling, •zechling, zeheling, puschen). Čehulja se je delila v skladu z urbarjem 1501 na 15 do 16 p o v e s e m (raysten, reisten, f. 188', 195, 206'). Iz poročila loškega 40 S. Vilfan, Prispevki k zgodovini mer, o. d., str. 53—55 , 86. 41 Fra 36, str. 151; rač. knj. 139^—1396, f. 19', 20; 1397—1398, f. 43'. 42 Fra 36, str. 124. " Fra 36, str. 125. 44 Fra 36, str. 53. <' F. 51', 56', 71', 124. kaščarja 1543 sledi, da je tehtalo tedaj eno desetinsko povesmo pol funta46. Iz podatkov sredi 18. stoletja je razvidno, da je bila tedaj čehulja na bivših freisinških dolenjskih tleh silno različne teže; tehtala je od desetine do pol funta47. Vir iz ca. 1160 omenja tudi enoto vago (waga). Razmerje med vago in čehuljo je bilo v 14. stoletju na Zg. Štajerskem nekako 10 : l48. Platno so merili na lakte (eile)40 in to na tiste, ki so bili v rabi v Kranju (Krainburger eile)50. Lakat se je delil na 8 p e d i (spanne, rač. knj. 1437—8, f. 10). Relacija teh dveh mer se ne sklada s tisto, ki je veljala sicer na Kranjskem vsaj od prve polovice 16. stoletja dalje, po kateri je meril lakat ca. 276 cm, velika ped ca. 23 cm, mala pa ca. 19,5 cm51. Predmete kot poper ali vosek so tehtali na funte (libra). Ze v srednjem veku je veljal na našem ozemlju dunajski funt, ki je tehtal 560 g52. Oddajo železa so računali na v o 1 k e (massa, dimidia massa). Enota je ustrezala množini železa, ki se je nabralo pri enkratnem topljenju železne rude (massa oocta)53. Staljena masa je tehtala v 12. stoletju 10—15 kg, a se je v 13. stoletju dvignila na 30—40 kg54. Seno so merili na peljaje (carrata feni, fueder). Sredi 18. stoletja so računali na bivšem dolenjskem freisinškem ozemlju na peljaj dva centa sena55. Manjša enota je bila ligatura ali klaftra; dve ligaturi sena sta bili v dobi prvih urbarjev vredni en denar (1291, p. 22; 1318, f. 142). To mero so poznali v gorskem svetu, od koder je bilo mogoče spravljati seno le sa-motež. Ploskovne mere izražajo naši viri z delovnim časom, z dnino, ki je obsegala kompleks, katerega je bilo mogoče posamezniku obdelati v enem dnevu. Mero za njive označuje fevdna knjiga 1421 z izrazom tagpaw (t., gancz —, halbs —); mestoma je vrsta dela točneje označena, n. pr. jesenska dnina (heribst tagpaw). Podobno je veljal kot mera za rovte 1421 izraz t a g-werg (t., tagwerch), ki ga je v 16. stoletju zamenjala beseda mäderteil, oziroma tagberch der m a d. II. Dokaj pestro sliko daje tudi denar, ki je bil v času objavljenih virov v veljavi na tleh loškega in klevevškega gospostva. V skladu z razme- 48 KM, HL 4, fasc. 41, št. 211, str. 154—156. 47 Bek. Tab.-Dol. 181. 48 Fr. Kos, Gradivo IV, št. 410, str. 207. 45 Prim. S. Vilfan, Prispevki k zgodovini mer, o. d., str. 62. 50 Rač. knj.1437—1438, f. 10; 1439—1440, f. 57. 51 S. Vilfan, Prispevki k zgodovini mer, o. d., str. 62—65, 86. 52 S. Vilfan, Prispevki k zgodovini mer, o. d., str. 68, 83. 53 A. Koblar, Zgodovina železarstva na Kranjskem, LMS, 1892, str. 182—184. 54 Fr. Baš, Slovenska peč v Dnu nad Kropo, str. 22, 24. 55 Bek. Tab.-Dol. 181; RDA-Dol., fasc. 7, št. 8. 7 Urbarji freisinške škofije rami na Kranjskem, kjer je prevladoval v dobi naših prvih urbarjev oglejski novec56, ie bil tedaj na ozemlju freisinških posestev na Slovenskem najbolj v rabi oglejski denar (denarius Aquilegensis, aglayer pfenning), ki pa na tleh loškega gospostva ni bil enoten. Tod je namreč tedaj krožil n o v in star oglejski denar (denarius nouus, — vetus; denarii Aquilegenses noui, --veteres). Običajno računata prva urbarja 5 novih na 6 starih denarjev, vendar naletimo pogosto tudi na razmerje 6 : 7 (1291, p. 13, 16, 24, 29, 32, 36, 38; 1318, f. 137', 138, 139, 142', 144', 145', 146', 147), mestoma na 7 :8 (1291, p. 15, 24, 29, 36, 38; 1318, f. 138', 142', 144', 146', 147) in celo na 8 : 9 (1291, p. 12, 14; 1318, f. 137', 138). Vir iz ca. 1360 omenja enoten oglejski denar in upošteva pri posameznih dajatvah vsoto, ki so jo prispevali podložniki 1291 in 1318 v starem denarju. Od konca 14. stoletja dalje se vedno bolj uveljavlja solid (Schilling), ki ga viri mestoma povsem istovetijo z denarjem (n. pr. rač. knj. 1396, f. 12), a je bila sicer njegova vrednost za eno sedmino manjša od denarja57. Le izjemoma srečamo v prvih urbarjih breški denar (d. Frisa-censis) in to v dovški županiji, ki leži v neposredni bližini Koroške. Med nižjimi enotami naletimo v prvih urbarjih na o b u 1 u s, ki je bil vreden pol denarja (1291, p. 30; 1318, f. 144'). En obulus je ustrezal 6 veron-skim novčičem (Veronenses, 1291, p. 15; 1318, f. 139); te vrste drobiž, ki so ga kovali oglejski patriarhi po veronskem vzgledu od srede 13. stoletja dalje58, označujejo viri od konca 14. stoletja naprej pa vse do urbarja 1501 z izrazom p a r u u 1 u s; dvanajst teh novčičev je tvorilo en solid (šiling)50. Med višjimi enotami je bila najbolj v uporabi marka (marca, markh), ki ni predstavljala dejanskega novca, nego so jo uporabljali le pri računanju, pri čemer so se posluževali tudi pol marke. Marka je štela 160 denarjev, oziroma solidov (marca denariorum, markh Schilling). V naših virih naletimo navadno na oglejsko marko (m. Aquilegensium), le osamljeno srečamo v fevdni knjigi 1423 tudi beneško marko (markh venedier Schilling, lj. f. k., f. 48'). Izjemoma je omenjen v prvih urbarjih kot števna enota funt (libra), na katerega je šlo 240 denarjev (1291, p. 4; 1318, f. 135); v uporabi je bilo tedaj tudi računanje s polovičnim funtom (1. dimidia). Tak funt srečamo še mestoma v fevdni knjigi (lj., f. 1), pa v loških računskih knjigah60. Toda že proti koncu 15. stoletja je obsegal funt le 120 solidov01; to relacijo izkazuje funt 56 E. Werunsky, österreichische Reichs- und Rechtsgeschichte, str. 411. 57 M. Kos, Urbarji Slovenskega Primorja II, str. 86. 51 E. Werunsky, o. d., str. 412. 59 Rač. knj. 1399—1400, f. 97'. N. pr. 1438—1439, f. 51'; 1439—1440, f. 58; 1476—MM, Heck. Frsg., fasc. 142, str. 230. « 1485, KM, HL 4, fasc. 36, št. 194. tudi v urbarju 1501 (f. 18'). Dunajski funt, ki se omenja v računskih knjigah konec 14. in v 15. stoletju (libra wienner pfenning, phunt wienner den.), pa viri povsem izenačujejo z marko62. Mimo opisanih enot se pojavlja v prvih urbarjih še f e r t o, ki je vseboval 40 denarjev, in pa šiling (Schilling), na katerega je šlo 30 novih, oziroma 35 starih denarjev. V kasnejših virih je ferto sploh izginil, podobno tudi šiling te vrste, ki ga srečamo povsem osamljeno le na enem mestu v fevdni knjigi (lj. f. 1). Enako nastopa prav izjemoma tudi talent (t. dena-riorum) v začetku 16. stoletja. Po takratni vrednosti so ustrezali 3 talenti 2 markama (urb. 1501, f. 203). Konec 14. stoletja se začenja pojavljati v virih goldinar (guldin), oziroma d u k a t, ki je kot zanesljivejša valuta zlasti pri obračunavanjih z zunanjim svetom polagoma izpodrival vse bolj razvrednoteni srebrni denar. Med zlatniki se omenja v naših virih 14. in 15. stoletja najčešče f 1 o r e n t i n-ski goldinar (florenus). Nanj merijo takratni viri tudi v primerih, kadar goldinar ni določneje označen. Kako je v tem času padala vrednost solida, je najbolj razvidno iz relacije goldinarja do marke. Ce so zamenjavali floren-tinski goldinar proti koncu 14. stoletja za 86 do 93 oglejskih solidov6;1, je bilo treba za isti zlatnik nekaj desetletij kasneje odšteti 126,67 do 131,5 solidov64. V sledečih letih se do konca 15. stoletja razmerje ni več bistveno spremenilo (1477—128 s., 1485—124 s.)65. Mestoma se omenjajo v naših virih ogrski goldinarji (vngrisch guldin), ki so jih kovali na Ogrskem po vzorcu florentinskega goldinarja.66 Podatek, po katerem je znašal dohodek od desetine na Lurnskem polju 1437—8 40 ogrskih goldinarjev (r. k., f. 1), 1485 pa 40 florentinskih goldinarjev67, a 1501 spet 40 ogrskih goldinarjev (urb. 1501, f. 14), kaže, da sta imela oba goldinarja pri nas isto ceno. Povsem osamljeno naletimo v računskih knjigah še na dunajski šiling in dunajski denar68. Preračunavanje kaže, da so trije dunajski denarji veljali dva oglejska solida, kakor navaja za to dobo tudi Werunsky69, medtem ko je na dunajski šiling šlo po naših računih 20 oglejskih solidov. V teku prve polovice 16. stoletja se je marka s solidom povsem umaknila goldinarju in sicer renskemu, ki se je delil na 60 krajcarje v70. Ren- 62 N. pr. rač. knj. 1399—1400, f. 100'; 1437—1438, f. 11'. 63 Rač. knj., f. 13, 35, 85, 97'. 64 Rač. knj. 1437—1438, f. 11'; 1439—1440, f. 58; 1441—1442, f. 124'. 65 KM, HL 4, fasc. 36, št. 194. 66 E. Werunsky, o. d., str. 127. " KM, HL 4, fasc. 36, št. 194. e» 1437—1438, f. 11'; 1438—1439, f. 51'. " E. Werunsky, o. d., str. 413. ™ KM, Rep. 53, fasc. 295, št. 22. ski goldinar je predstavljal po vrednosti le 3/4 ogrskega71. Zadnji urbar, ki še računa po starem načinu in ki je bil napisan 1515, ima pri vsakem podložniku ob robu že navedeno novo valuto, po kateri je šlo 5 krajcarjev na 8 solidov; na eno marko je torej odpadel 1 renski goldinar in 40 krajcarjev72. • Prvi dokaj neizčrpen zapis o podložniških dajatvah na tleh loškega gospostva vsebuje Noticia bonorum iz ca. 1160. V skladu z malo starejšim prvim delom so dajali Korošci od hübe po 3 mensure pšenice, 3 modije ovsa, 5 modijev ječmena, 1 modij hmelja, 1 čehuljo lanu in kokoš; v drugem delu se izrecno omenja le 5 modijev ječmena in 1 prašiček, oziroma jagnje. — Podložniki v Poljanski in Selški dolini ter na Dovjem so dajali po 30 denarjev in prašička oziroma jagnje ter pišče poleg dajatev, ki so jih bili dolžni prispevati oskrbniku. — Bavarci po Sorškem polju so oddajali po 1 pitanega prašiča, 1 modij hmelja in 5 modijev ovsa; v drugem delu notice se hmelj ne omenja. Pač pa se pojavijo v tem delu hübe v Retečah in na Godešču, ki so dajale po 6 urn piva, po 1 modij ovsa, obenem so pa obdelovali polje ondotne-ga godeškega dvorca. Medtem ko je Noticia v svojih podatkih pomanjkljiva in deloma sumarna, odlikuje urbarje iz konca 13. in začetka 14. stoletja dokajšnja natančnost in izčrpnost. Celotne obveznosti podložnikov do zemljiške gospoščine so tod navedene z izrazom census, ius ali servitium. Na dolenjskih posestvih je dan često poudarek na dejstvo, da plačujejo posamezniki dajatve v polnem obsegu (census plenus, census integer); le izjemoma naletimo na primer, da se govori o polovičnem iznosu (census dimidius). — Glede na obsežnost freisinških posestev, ki so ležala na področjih tako različnega geografskega položaja, pa glede na kolonizacijsko dejavnost, ki je kultivirala zemljo pod dokaj neenakimi pogoji, je razumljivo, da naletimo na močne razlike, ki se zrcalijo v obveznostih do zemljiškega gospostva. Vendar je mogoče povezati razne predele v zaključene enote, kakor nazorno prikazujeta tabeli, ki zajemata loško oziroma klevevško gospostvo. I. Podložniki na tleh loškega gospostva (gl. razpredelnico, str. 102) so se delili brez ozira na one v gadmarski županiji, ki so zaradi večjih tlačanskih obveznosti plačevali vsega le po 32 denarjev ob sv. Martinu, in pa na tiste v bavarski županiji na dve osnovni skupini; v eni so bili tisti, ki so odštevali ob sv. Juriju šiling v znesku 30 (35) denarjev; drugi so dajali na ta dan prašička oziroma ovco z jagnjetom in to najboljšo, kar so pre- " MM, Heck. Frsg., fasc. 9, str. 187. ™ HM, urbar 1Ö1S. mogli, ali 16 do 20 denarjev, če niso zmogli dajatve v naravi, kar sta pa morala potrditi župan in gozdar. Olajšave so bili deležni Godeščani in Retečani, ki so prispevali skupno po vrstnem redu le po pet prašičkov. Po dva in dva podložnika druge skupine po Poljanski dolini sta dajala vsako tretje leto kot p o ki on ovco ali 16 starih denarjev, če ovce nista zmogla. S temi ovcami so obnavljali oziroma na novo urejali sirnice. Sicer omenjata urbarja na nekem mestu, da prispevajo poklon vse hübe, ki dajejo ovco sv. Jurija. Vendar se ta dajatev ni tikala podložnikov po Sorškem polju in tistih v poljšiški županiji, kot je razvidno iz urbarja 1501, ko je bil poklon še vedno v veljavi. Najbolj razširjena obveznost na tleh loškega gospostva je bilo plačevanje davka (steura), ki je omenjen pri vseh županijah razen pri gadmarski. Toda tudi za gadmarske podložnike je izpričano, da so plačevali davek ca. 1360 (s. o., f. 156') enako kot ostali podložniki po vsem loškem gospostvu v višini, ki jo je sproti vsako leto določil zemljiški gospod. Od te dolžnosti niso bili izvzeti niti loški meščani (urb. 1318, f. 151'). Ker steura v prvih urbarjih ni podrobno označena, ne vemo, ali so jo tedaj odplačevali v individualni ali enotni višini. Ce upoštevamo, da je nesel davek 1309 na ozemlju vsega loškega gospostva 118 mark73, bi odpadlo povprečno na hubo okrog 16 denarjev. Med naturalnimi dajatvami je zemljiško gospostvo polagalo dokajšnjo važnost na žito, ki ga je pobiralo od podložnikov okoli sv. Mihaela. Prav glede na oddajo žita so bile obveznosti loških podložnikov silno različne. Podložniki po županijah, ki so bile zaradi posebnega položaja favorizirane (kulti-viranje gorskega sveta na soriškem ozemlju, rahla povezanost besniškega teritorija v poljšiški županiji, oddvojenost dovške županije, žirovska županija), žita sploh niso prispevali. Podložniki, ki so plačevali šiling, so oddajali žito le v tistih letih, kadar se je mudil škof ob sv. Juriju na loških tleh; višina oddaje se je ravnala po letini. Pač pa so prispevali podložniki v Selški dolini brez upoštevanja soriškega ozemlja in del podložnikov v javorski županiji redno vsako leto po 1 mero (furtmez) ovsa. Ta dajatev je v zvezi z nekdanjim brodom na Gorenji Savi, kjer je moral nekoč ondotni podložnik zastonj prevažati podložnike loškega gospostva preko Save71. — Po letini se je ravnala dajatev tudi pri tistih poljanskih podložnikih, ki so oddajali žito brez ozira na škofov obisk v Loki. Primerjava dohodkov v žitu s celotnega loškega gospostva iz 130975 in 139670 s tistimi s Sorškega polja kaže, da se ta dajatev glede pšenice in rži že tedaj ni bistveno ločila od kasneje trdno fiksirane količine. Na Sorškem polju je veljala oddaja žita, ki je bila že v času prvih urbarjev vnaprej točno odmerjena, kot najvažnejša in najobčutljivejša dajatev, ki je po 73 Fra 26. str. 128. 74 KM, HL 4, fasc. 37, št. 201. 75 Fra 36, str. 127. 76 Rač. knj. 13>96— 1Ö07, f. 13', 14. ' -i .2 o n ^ o-.S-a ■S . «j o 'S -O "g O. •a g o c v -*3 ~ i. ' ~ N N " V tO "5 > "> g u G u a, .i" t; > .2 <" o O J; o BUI35J3APO •pos V2 Jt3A3dSIJJ apzajoj •a uop uop z C C C C 4J U 1> 4J T3 "O T3 O — O f Iß O Ö usp usp z o o »o C C C u o u •o T) -o M Cl N •O >0 C C C o u u U TJ •o t*» r^ oo usp i usp z I I U 1 O [ p O d ISA CUIJJAOI "P ipisqgcj. ilJOJJC J [ uap (9) 9 IAEJCU A f Ut U3p f •usp (9) f BP (8) L liso« -p3JA A EliupSIJj J/l IUIA EJnajs ?!SBJd S3A0 Z9U1| -»ni 11 JCUOp (puiq U3UJJ3( BDIUOjd - S 'S 'S £ 3 O a-^-s ep •usp (8) i g C !|C 3UI0SIJJ Jc'-S z\ !!B ?!5EJd S.2 C g C a £ 'S .t2 O «J N -12 —• O o a Bp U3p OZ uop (9) g Bp tM — TJ s M2 a ^ "'P (frl)ZI I [C jl^Cid ■O TJ N EBB TJ - TJ ¥t TJ E B B B E in — -T ~ TJ 01 «I v) E E E B E n — oi m r- « tj E E m BEB mM« cinsis •uop 91 -bo t; jjjiujoipod isa uoi^OJ Bffjnf "AS BDAQ Su!I!§ ■usp (se) 0£ o ■o O. I „j C3 3 3 >N >N C al rt M ~ .2 D. S SI s s rt c3 icr- *-» ° S a -c to ^ .2 c c n rt U o. >N >N n n «J U OJ M •M »VI M ~ > O u 1/ ° r^ Ui co Q •U3P g lj ODAO BU ?3pp •uap (OS) LI l|B UI0J3(U3b( Z B3A0 d §■ >n n S « J8 :a s Jž 11- S- §• 5 > »N O .2. rt o > -S ti n ^ •a a s * g ■3 - -'2.2 M Q " " CQ 'N J2 |'g ti u3PC8I)9l HB g-m y uioialuStl '.C Z ODAO .2. »o C o g.'S P. o S CQ »N rt u "9 o O u S .2. « '1 o « o ^ u O OS Ü I-, tn on TI 2 2 O £ •O o s TJ . rt > O Opomba: Podatki glede vrednosti dajatev v žitu so za skupini II. in III. vzeti iz urbarja 1501. vrednosti daleč presegala vse ostale prispevke skupaj. Po godeški in praški županiji so ob tej priliki oddajali tudi hmelj, v godeški razen tega še manjšo denarno vsoto. Zelo je bila razširjena oddaja prašičev. Razen podložnikov prve skupine, pa tistih v Retečah in na Godešču so dajali vsi ostali kmetje za božič po enega prašiča, oziroma plačevali namesto tega znesek 10—20 denarjev. Prav tako so prispevali podložniki druge skupine po Poljanski dolini in v poljšiški županiji ob sv. Jakobu kot davek za vino (steura vini) po enega prašička oziroma po 7 (8) denarjev. Podobna obveznost je zadevala tudi podložnike prve skupine v večjem delu Selške in Poljanske doline, vendar samo tedaj, če se je mudil freisinški škof ob sv. Juriju na loških tleh; tedaj sta namreč oddajala po dva podložnika prašička, ki je bil vreden 14 denarjev. Sicer je pa morala ob škofovem bivanju v Loki velika večina podložnikov zalagati kuhinjo z mesom (carnes ad coquinam), medtem ko so tisti iz gad-marske županije tedaj pomagali v kuhinji. Vsi podložniki z izjemo tistih v bavarski in gadmarski županiji so plačevali ob sv. Mihaelu po 5(6) denarjev kot prispevek »pro h a r r e h t«; le v javor-ski županiji, kjer je posebej poudarjeno, da pritiče ta dajatev oskrbniku, so dajali po dve meri (mez) ovsa, tri stare denarje, tri čehulje lanu, dve pogači s prigrizkom (duos panes pogaetsschen et vnum zvemuez), a po sedem podložnikov skupaj je prispevalo eno mero (mez) ječmenka. To dajatev je nadomeščala v bavarski županiji dosti občutnejša obveznost »pro t agber ch«, ki so jo poravnavali v binkoštih v višini 20 denarjev. Obe dajatvi kažeta na odkup tlačanskega dela" (gl. str. 112). Mimo dajatev, ki so pripadale neposredno zemljiškemu gospostvu, je obremenjevala podložnike še vrsta drugih obveznosti. Lovščina (iaitreht; 1630 louschina, urb. str. 310) je zadevala del podložnikov, ki so dajali ovco sv. Jurija, in to tiste v Poljanski dolini izvzemši žirovsko županijo, in pa tiste v godeški županiji. Lovščino so oddajali med sv. Martinom in božičem v različni višini: podložniki iz brojske županije po 3 mere (mensure) ovsa in 8 pogač s prigrizkom, iz poljanske po 4 mere ovsa in 6 hlebov kruha s prigrizkom, iz hotaveljske in javorske po 2 meri (mez) ovsa ter 5 pogač; pri podložnikih go-deške županije urbar izrecno omenja, da pritiče dajatev po 1/2 mere (mensure) ovsa in po 1 kruh s prigrizkom lovcem deželnega gospoda. — Kadar je obrodil žir, so vodili v gozdove prašiče ne le domači kmetski podložniki, nego tudi meščani in podložniki tujih gospostev (esca porcorum siue az; esca p., quod uulgo az uocatur). Tujci kot meščani in podložniki žirovske županije, kjer so največ pasli78, so plačevali od vsakega odraslega prašiča po 1 denar ali mero (chaufmez) ovsa; za manjše prašiče je bila dajatev polovična. Ostali so prispe- 77 P. Blaznik, Kolonizacija in kmetsko podi., o. d., str. 59. 78 Urb. 1630, str. 68. vali od vsakega zaklanega prašiča po eno pleče; prispevek v plečih iz Selške doline je pripadal v celoti škofu, medtem ko je v Poljanski dolini škof pobral le 1/3 pleč, 2/3 sta odpadli na dajatev »pro iaitreht«. Le v koroški županiji je dajal vsak podložnik letno po dve pleči, kar je pobiral oskrbnik na svoj račun. Razmere se tudi kasneje niso bistveno spremenile. Do 1501 so bili k dajatvam pleč pritegnjeni tudi podložniki žirovske županije. Tedaj je pripadalo 10%> vseh pleč lovskemu mojstru, 4%> pisarju, ostanek sta si delila škof (2/3) in pa kaščar (1/3). Primerjava stanja 1291 in 1318 s tistim iz 1501 kaže, da je ostal celoten škofov delež bistveno nespremenjen, obenem pa nakazujejo podatki iz 1501, da se je dajatev »pro iaitreht« iz 1291 in 1318 v glavnem stekala v roke gospoščinskega uradništva (prim. str. 33, 59, 60). Ko je prišel vodilni gospoščinski nameščenec trikrat na leto sodit v vsako županijo razen v koroško, ki jo je obiskal le enkrat letno, so morali oskrbeti župani in ostali podložniki prehrano njemu in njegovemu spremstvu. Dajatve se v podrobnostih med seboj po posameznih županijah nekoliko razlikujejo. Zupan je moral povsod vsakokrat preskrbeti po en sodček (lagena saumlaegel) vina. Podložniki so bili dolžni v večini primerov dati ob tej priliki po en kruh, eno pišče in eno mero (chaufmez) ovsa. Ob sv. Juriju je moral skrbeti za kosilo župan, ki je prispeval meso in jajca, medtem ko je pobral za večerjo od podložnikov kozličke in jajca. Ob sv. Mihaelu je dajal župan za kosilo meso in ostalo razen piščet, ki so jih prispevali podložniki za oba obroka; meso za večerjo so oskrbovali podložniki. Na enak način je bilo urejeno tudi za kosilo ob svečnici. Kar je ostalo, je pobral predstavnik gospostva. Neodvisno od teh dajatev so prispevali kmetje v godeški županiji oskrbniku po en voz sena. — V koroški županiji so kmetje ob enkratnem prihodu gospoščinskega predstavnika letno oddajali po eno loško mero ovsa, eno mero (mez) rži, en hleb in eno pišče ali prigrizek. Pač pa je dal vsak od njih oskrbniku ob veliki noči po 30 jajc. Podložniki dovške županije so prispevali oskrbniku v vsem le po eno mero (chaufmez) pšenice in eno mero ovsa. Prav tako je zemljiško gospostvo izterjevalo od podložnikov prispevek, ki ga je moralo plačevati deželnemu gospodu za pravico deželskega sodstva (iudicium prouiciale) v višini 12 mark (str. 28, 61). V bavarski županiji so oddajali v ta namen letno po 2 denarja, kmetje dovške županije, ki so bili manj prizadeti pri sodnih prispevkih vodilnemu gospoščinskemu nameščencu, pa celo po 6 denarjev. Pri ostalih podložnikih ta dajatev v urbarjih sicer ni omenjena; toda glede na podatek iz ca. 1360, po katerem so tedaj v godeški županiji plačevali podložniki na ta račun po dva pfeniga (s. o., f. 156), predpostavljam to dajatev za vse freisinške loške podložnike v višini po 2 denarja, kar bi zneslo v celoti nekaj nad 14 mark. Lep dohodek je dajala deželnemu gospodu odvetščina (pri iure ad-uocacie; ad veschina 1630, urb. str. 286). Največji dc-1 te dajatve je plačeval zemljiški gospod. Iz svoje zaloge je dajal letno po 5 modijev pšenice in rži, 36 modijev ovsa ter po 3 tovore (saume) vina; dalje je moral izročiti vola vrednega 60 denarjev ter prašiča in 4 oddojke v skupni vrednosti 62 denarjev. V dveh zaporednih letih je oddajal po 12 piščancev in 50 sirov. Vsako tretje leto je dajatev zadevala podložnike. V splošnem je morala vsaka kmetija celotne loške gospoščine oddati v ta namen prašička vrednega tri denarja (porci aduocatales), ki so ga podložniki dovške županije lahko odkupili s tremi denarji. Podobno so plačevali podložniki koroške županije kakor tudi lovci po 3 denarje, medtem ko so bili viničarji dolžni dajati le po en denar. Zupani, gozdarji in sodin so bili oproščeni te dajatve. Pač pa je moral oddati mitničar letno po en funt popra (1 libram piperis) in en funt voska. Kdor je imel grajski mlin, je dajal po dve gosi. Kot kaže razpredelnica se je delilo prebivalstvo loškega gospostva v dobi prvih dveh urbarjev upoštevajoč le redne dajatve zemljiškemu gospodu na štiri med seboj dokaj ostro ločene vrste. 1) Najnižje dajatve (ca. 50 denarjev) so vezale gadmarsko županijo, ki je bila sicer močno obremenjena s tlako. 2) Med ostalimi podložniki so oddajale najmanj prispevkov hübe, ki so plačevale šiling. Ker se je škof ob sv. Juriju le redko mudil na loških tleh, je to skupino prav izjemno zadevala dolžnost, da so morali oddajati žito in pa prispevek za prašička. Njihova obremenitev se je gibala med 60 in 67 denarji. Te vsote niso prekoračile po vrednosti tudi dajatve podložnikov žirovske in poljšiške županije, ki niso oddajali žita. 3) Dosti bolj je bila obremenjena večina podložnikov iz skupine, ki je oddajala ovco sv. Jurija. Upoštevajoč oddajo žita 1501 in cene iz 1309 (1 manjši modij pšenice 30, rži 20, ovsa 10 denarjev)79 je znašala pri ondotnih hubah vrednost vseh dajatev nekako 90 do 131 denarjev. 4) Daleč največje obveznosti so zadevale podložnike na Sorškem polju in to zlasti tiste v bavarski županiji. Tod je vrednost oddanega žita znatno presegala celotno višino ostalih dajatev, s katerimi so bili pa močno približani podložnikom druge in tretje skupine. Tako je vezala sorške podložnike obremenitev v višini 165 do 209 denarjev. Podrobna analiza kolonizacijskega poteka kaže, da so hübe, ki so prispevale ovco sv. Jurija, v splošnem starejše kot tiste s šilingom80. Upoštevajoč tudi zgodnjo kolonizacijo na Sorškem polju, pa prav v dobi prvih dveh urbarjev porajajočo se soriško županijo, lahko ugotovimo, da so starejši kolonisti, ki so pobrali boljšo zemljo, imeli na splošno večje obveznosti do zemljiškega gospo- Fra 36, str. 127. 80 P. Blaznik, Kolonizacija Poljanske doline, o. d., str. 19—20. stva kot mlajši, ki so se naseljevali v tesnejših razmerah in je bil zemljiški gospod zadovoljen, da so mu kultivirali dotlej nenaseljeno ozemlje. Natančni podatki v urbarju 1501 omogočajo odgovoriti na vprašanje, ali in koliko so se dotlej v teku stoletij spremenile obveznosti podložnikov do zemljiškega gospostva glede dajatev. Celotne dajatve so se tedaj delile v dve skupini. Obveznosti prve skupine so poravnavali podložniki navadno naravnost zemljiškemu gospostvu. Prispevke druge skupine, županov račun, je pobiral župan, ki pa je moral večino teh oddati dalje zemljiškemu gospostvu. Tudi tedaj naletimo na dve osnovni vrsti podložnikov: na tiste, ki so plačevali šiling, in na tiste, ki jih je vezala pravda sv. Jurija. Obe skupini sta zajemali isto ozemlje kot pred stoletji. Pač pa sta obremenjevali na novo ustanovljeno hlevnovrško županijo obe vrsti dajatev. a) V prvo skupino dajatev je spadal davek, ki je bil tedaj odmerjen povsem individualno; na občutno razliko naletimo ne le v posameznih županijah nego tudi v posameznih naselbinah. — Podobno je prispevala večina podložnikov neposredno zemljiškemu gospodu šiling oziroma žito, kjer je kontinuiteta dajatev najbolj poudarjena. Tako so oddajali podložniki v bavarski županiji do podrobnosti enake vrste in enake količine žita 1291 in 1501. Enako izkazuje kontinuiteto godeška županija z vsemi svojimi različki v posameznih naselbinah, le da so dajali 1501 podložniki namesto ječmena ustrezajočo količino ovsa. Dajatev v Poljanski dolini 1501 ni bila več vezana na letino; podložniki so marveč vnaprej določeno količino enake vrste kot 1291 odplačevali v denarju. V Selški dolini je odpadla priložnostna dajatev ob vsakokratnem bivanju škofa na loških tleh, pač pa je vezala kmete še dalje redna sicer malenkostna oddaja ovsa. — Med neposredne dajatve spada končno prispevek za sirnice (sbaigelt), ki ga 1291 in 1318 v tej obliki ne srečamo. Tej obveznosti so bili podvrženi vsi podložniki, vendar je bila višina prispevkov zelo različna. V splošnem velja, da je bila ta dajatev po hriboviti Poljanski dolini dosti občutnejša kot na ravninskem ozemlju. b) Druga skupina dajatev, županov račun, vsebuje obveznosti, ki jih omenja urbar v splošnem sicer posebej pri vsakem podložniku, pa jih ponovno obravnava spet na koncu vsake županije. Le v soriški, poljšiški in dov-ški županiji sta skupini dajatev pomešani, kar je bilo očividno v korist ondot-nih podložnikov, ki so tudi sicer uživali nekatere ugodnosti, katerih ostali podložniki niso bili deležni. Drugje naletimo v obeh dolinah tudi glede županovega računa na dve vrsti podložnikov. Pri podložnikih s šilingom so bile te dajatve v večini primerov nižje, kadar so bile ondi pojezde, ki so kmete že sicer obremenjevale. Pri podložnikih, ki jih veže poklon, ta razlika ni upoštevana. Pri podrobnem naštevanju srečamo vse dajatve zemljiškemu gospostvu iz 1291 oziroma 1318 in to porazdeljene na iste naselbine, le da je višina oddaje deloma dosti višja. Starim obremenitvam se je pridružilo še nekaj novih obveznosti, ki jih prva urbarja ne omenjata. Tako je prispeval velik del podložnikov po Poljanski in Selški dolini dajatev »plochphenning«; prispevek je nadomeščal nekdanje tlačansko delo, ki je bilo v zvezi s preskrbovanjem lesa. Neprimerno težja je bila pa dajatev »marchfartsphenning«, ki je zadevala podložnike bavarske županije; ob sv. Mihaelu je moral namreč plačati po 24 s. vsak ondotni podložnik, ki ni tisto leto tlačanil kot prevoznik vina. Skupna vsota županovega računa presega v splošnem dajatve, ki jih urbar podrobno našteva. Višek je ostal županu, ki je pa moral z njim deloma poravnavati razne obveznosti. Le v posameznih primerih (n. pr. Jama, Praše) ni mogoče povsem vskladiti sumarne vsote županovega računa s podrobnimi dajatvami, ki tisto vsoto presegajo. Primerjava dajatev 1501 s tistimi iz 1291 in 1318 nas vodi do naslednjih zaključkov: 1) v splošnem so se obdržale oznake starih dajatev, 2) višina dajatev ni več tako enotna; podložniki istih naselbin so bili različno obremenjeni, 3) vrednost oddaje žita je ostala bistveno nespremenjena; marsikatere druge stare dajatve (n. pr. steura) so se pa občutno zvišale, a obenem naletimo na povsem nove obveznosti, 4) vse obveznosti z izjemo oddaje žita na Sorškem polju so podložniki 1501 lahko poravnali z denarjem. Marsikatera huba pa kaže odklon od omenjenih rednih dajatev. Širni-c e (gl. str. 79) so prispevale v dobi prvih urbarjev davek, harreht in po 200 sirov, ki so bili vredni najmanj po tri obule. Sire sta ocenjevala sel in sodin. Kolikor sta ocenjevalca ugotovila, da je bila živina jalova, je bilo možno sto sirov odkupiti s 150 denarji. Kadar je bival škof v Loki, so morali prispevati meso za kuhinjo in po potrebi prevažati vino z Dolenjskega ali od drugod. V novem veku podložniki niso več odvajali sirov; tedaj je bilo mogoče vse obveznosti poravnati z denarjem. Tudi tedaj je bila njih dajatev višja kot pri drugih hubah. Zemljiškemu gospodu so plačevali na račun prispevkov za sirnice (sbaigelt) po 1 marko 40 s., razen tega so pa dajali v županov račun po 17—21 s., razen v žirovski županiji, kjer so prispevali po 13 s., petelina, oves in pogačo; v ostalih predelih Poljanske doline so oddajali petelina in oves samo ob pojezdah. Pač pa je bila huba oproščena prispevanja šilinga oziroma žita, dokler je bila z njo združena sirnica. Nasprotno so bile posamezne kmetije deležne večjih ali manjših olajšanj. Med temi so bili v prav izjemnem položaju posamezniki, ki so imeli hübe v užitku po mestnem pravu (str. 86). Raznih ugodnosti so bili dalje deležni podložniki, ki so bili v gospoščinski službi, n. pr. župani, gozdarji, lovci, ribiči i. pd. (str. 67—72). V to vrsto je spadal tudi podložnik Svnoldus na Gorenji Savi, ki je oddajal od svoje hübe le 1 modij pšenice, ker je moral brezplačno prevažati preko Save prebivalstvo loškega gospostva; odkar je bil pa zgrajen most čez Savo pri Kranju, je odpadla dolžnost prevozništva, hkrati pa seveda Dajatve podložnikov loškega gospostva 1501 I. Sbaigelt Šiling 2 I T O Denar Ob sv. Martinu II. Poklon JO K/l ci i-, fc. Steuer « 1 u 3 Rž S a. Oves Pravda sv. Jurija I. Selška dolina brez soriškega ozemlja 5-71 32 42 - Del javorske žup. 22-52 32 42 Del poljanske žup. 12-67 32 42 Del hotaveljske žup. 22-62 32 42 Šefert v brojski žup. 50 32 Koroška županija 20-200 10 42 1 k 1 k ali 32 oz. 42 Hlevnovrška žup. 30-400 16 42 -- 8 Soriška županija 26 15 42 - Dovška županija 82 2 26 II. Del javorske žup. 12-52 32 0— 2 ml 1— 4 ml 2— 3 ml 12 da 15 j Del poljanske žup. 5-52 32 0— 3 ml 2— 4 ml 3— 5 ml 33 da 18 Del hotaveljske žup. 7-47 32 0— 3 ml 1— 4 ml 3 ml 32 da 32 Brojska županija 10-50 32 0— 4 ml 1— 4 ml 4 ml 24 da deloma 2irovska županija 10-124 32 - 24 24 da 17 Poljšiška županija ca. 20 10 14'" III. Bavarska županija 5-35 4 1 m 1 m 5 md 26 | 1 ob Godeška županija: Reteče, Godešče 20-30 6 2 m 2 m 14 ml ca 2 5 po 22 Gorenja vas 25-30 6 1 m 3 m 2 md ca 2 22 27 Gosteče, Pungert 25-30 6 2 ml 3 ml 16 ml ca 2 22 27 Jama, Praše 25-30 6 1 ml 7 ml 2 md 1 ml ca 2 22 27 IV. Gadmarska žup.: Stražišče 10-40 4 l/2m l/2m 21/2 md ca 1 38 1 ob Ostale naselbine 10-20 4 ca 1 38 1 ob a) Plačajo tisti, ki niso vozili vina. Legenda: md = modij, m = mes, ml = mesl, k = kaufmez, ob = obulus; števila brez oznake predstavljajo vrednost v solidih. Steura vini Harreht Tagberch Prevoz vina Pleča Brodni star Plochpfg Odvetščina Celotni županov lačun 9 1/2 do j 10 1 k ovsa ali denar selška in rudenska županija 29-32, oziroma 27-29 ob tlačanskih vožnjah; obpojezdah: 18-21, oz. 17-18 ob tlačanskih vožnjah, deloma oves in petelina 10-12 1 20 10 1 1 18-21 (izjemoma 40) ter 1 petelina da 1 1-2 21-37 (izjemoma do 63); ob pojezdah 16-32(izj.do59) 9 1/2 48 9 1/2 2 1 91 (ob poklonu 99) vStevSi Šiling in žito 10 1 93 (ob poklonu 101) vStevši Šiling in žito 9 1/2 celotne dajatve vseh podložnikov 20 mark 128 s. 16 celotne dajatve vseh podložnikov 30 mark 4 s. 10 10-12 1 1 74 (ob poklonu 82) 10 10 1 1 73 (ob poklonu 83) 10 10 1-2 76 (ob poklonu 86) 9 1/2 9 1/2 60-80 in petelina (ob poklonu 78-90 in petelina) 10 10 1 1 80 (izjemoma 60), petelina, oves, pogačo ( ob poklonu 90 /izjemoma 70/, petelina, oves, pogačo) 9 1/2 9 I 1/2 celotne dajatve vseh podložnikov 12 mark 45 s. t 24 24a 1 poleg ostalega Se večinoma 3-20 s in petelina 9 1/2 59 ! 9 j 1/2 9 j 1/2 100 96 9 | 1/2 .. .. 1 51 in piSče 34 34 tudi olajšava v dajatvah, čeprav so podložniki v ta namen še vedno oddajali oves (brodnistar). Podobno srečamo poseben primer v Stari Loki, kjer je užival ondotni sodar skozi stoletja dve hubi. Za protiuslugo je bil dolžan popravljati poškodovane sode, obenem pa letno oddajati novih sodčkov za dvajset tovorov; 1501 je omenjenih v tej zvezi le pet sodčkov. Svojo skupino tvorijo redki podložniki, ki jim je bilo rudarstvo glavni poklic (str. 42—44), enako pa tudi čebelarji, ki so dajali v dobi prvih dveh urbarjev od hübe le steuro, harreht in lovščino, hkrati so pa morali prevažati skupno s podložniki na sirnicah vino z Dolenjske, kadar se je mudil škof v Loki. Na višino dajatev je vplival deloma tudi obseg hübe, zlasti če je gospostvo odvzelo kmetiji posamezne parcele (str. 77). Maloštevilne kajžarje (str. 45—46) je gospostvo obremenjevalo 1501 z letnim prispevkom po 12 s. Dokaj različni so bili gospoščinski dohodki od mlinov (str. 81). Od podeželskih mlinov, s katerimi so se bavili podložniki le mimogrede, je pripadalo gospostvu ob sv. Štefanu kot »weisot« po šest kruhov s prigrizkom, kar je bilo mogoče odplačati s tremi denarji. Te dajatve niso bili oproščeni ne župani, ne gozdarji. Višina prispevka je ostala bistveno nespremenjena vse do 1501, ko so plačevali v splošnem po tri denarje. Drugače je bilo na ravninskem ozemlju, kjer je bilo mlinarstvo razvito kot samostojna obrt in so bile dajatve bistveno višje81. Redno so se stekali v gospoščinsko blagajno tudi prispevki za gostilne (taberna), loško kopališče (stuba balniaria, balneum, pad, padstuben) in loške mesnice (macella, fleischpenkh). Dokaj donosna je bila m i t n i n a, ki so jo pobirali v skladu z urbarjem 1501 le od prodanih predmetov in to tako od prodajalca kot od kupca po točno določeni tarifi ne le v mestu nego tudi v podeželju, kjer je prihajalo v poštev predvsem trgovanje z živino (viechmeut,-maut). Posebno skupino je tvorila mitnina od žita, lodna in platna (khorn vnnd camaun meut), dalje tržna mitni-na (platzmeut), ki je zajemala dajatve od vina, kisa, železa, žebljev, kož, živega srebra itd., pa mitnina od soli (saltzmaut); zase se omenja tudi čevljarska mitnina (schuesster meut), ki je predstavljala prispevek čevljarjev kot odškodnino za pridobivanje čresla (lahschnitten). Plačevanja mitnine od živine, žita, platna in lodna so bili povsem oproščeni župani, gostilničarji, lovci, vidmorji in oba sodarja v Stari Loki, kolikor ni šlo za prekupčevanje. Podobne ugodnosti so bili deležni tudi Puštalci, ki so dajali zaradi tega po 8 denarjev dvorne pravde (hofzins), medtem ko so bili loški meščani oproščeni te mitnine brez omejitve. Starološki kovači so dajali od vsake palice, ki so jo predelovali v kovačnici, po 10 s., zato so bili pa oproščeni ostale tržne mitnine. 81 P. Blaznik, Kolonizacija in kmetsko podi., o. d., str. 2,10 O desetini v prvih dveh urbarjih ni nobenega sledu, čeprav vemo, da je desetino, ki je bila ocenjena na 999 modijev v vrednosti 95 1/2 marke 2 denarjev, tedaj odstopal proti odkupu starološki župnik freisinškemu škofu82. Ker spada desetinski dohodek kot sestavni del v vse računske knjige 14. in 15. stoletja, sodim, da vsebuje ta prejemek tudi seznam dohodkov loškega gospostva iz 130983. Primerjava podatkov v računskih knjigah 14. in 15. stoletja s tistimi iz podrobnih navedb v urbarju 1501 kaže, da se ni desetinski dohodek v žitu od 1437 do 1501 tako rekoč nič spremenil, da pa ni bilo po vsej priliki bistvenih razlik v tem oziru tudi od 1396 dalje, ko mešajo računske knjiga desetinski dohodek z drugimi žitnimi prejemki84. Obenem je jasno razvidno, da ta desetina 1309 ni zajemala širšega kroga podložnikov kot v 15. in 16. stoletju. S primerjavo vseh teh virov prihajamo do naslednjih zaključkov, ki veljajo za čas od 1437 dalje, po vsej verjetnosti pa tudi že za konec 14. stoletja. 1) Freisinškemu škofu je oddajal celotno oziroma tretjinsko desetino po loškem gospostvu le del podložnikov, 2) dobršen del desetine so podložniki odplačevali v denarju, tako na Sorškem polju kot v Poljanski dolini, v celoti pa v Selški dolini, kjer oddaje v naravi niso poznali, 3) podložniki na ravninskem ozemlju so bili bolj obremenjeni. Na Sorškem polju so dajali posamezniki povprečno po 1,5—2 merici (mesl) pšenice, 1,5—3,5 rži, 3—4 prosa in 1 2/3—2 1/2 modija ovsa, kar je predstavljalo 1501 vrednost po gospoščinski določeni ceni 105—165 s. Primer v Brodeh kaže, da je prišlo tedaj ondi na hubo okrog 53 s. desetin-ske dajatve. Prav v dobi urbarja 1501 je gospostvo oddajo nekoliko znižalo in to predvsem glede na oves. Pregled nad celotnimi dohodki loškega gospostva v času naših urbarjev prikazuje naslednja razpredelnica, ki sem jo sestavil na osnovi podatkov iz ustreznih računskih knjig in notice iz 130985. Velik dvig skupne vsote od 1309 do 1396 gre le deloma na račun zvišanih dohodkov, ki jih je narekovala tako nova kolonizacija (n. pr. v hlevnovrški županiji) kot nove fužine (n. pr. v Železnikih) in višje dajatve (n. pr. steura). V veliki meri gre pa za razliko, ki je nastala zaradi zvišanih cen (n. pr. siru od 2 na 3,5 den., pšenici od 60 na 70—76 den., rži od 40 na 52 den., ovsu od 20 na 20—24 den.). Ker je ostala oddaja žita na Sorškem polju od 1291 dalje povsem nespremenjena, gre pri razliki v žitni količini za desetinsko žito, deloma mogoče tudi za spremembo, ki je nastala v Poljanski dolini, kjer so oddajali žito 1309 glede na letino, kasneje je bila pa količina stalno določena. 82 Fra 36, str. 129, 140, 141. 83 Fra 36, str. 127—128. 84 Rač. knj. 1396—1397, f. 13', 14, 14'; 1437—1438, f. 8, 8'; urb. 1501, f. 174—188'. 85 Fra 36, str. 127—128. Padec celotnega dohodka po 1396 je deloma pripisati nižji ceni žita, nižji cenitvi sirov, ki jih tedaj sirnice niso več oddajale v naravi, zmanjšani steuri, pa menjavanju dohodkov pri taksah, kaznih i. pd. Dejansko vrednost dohodkov loškega gospostva moremo razbrati, če vemo, da je n. pr. 1321 dobil freisinški škof v zastavo za 24 mark tri hübe na Godešču60, ali da je kupil v območju svoje dolenjske posesti 1306 za 80 mark deset hub87, oziroma za 50 mark 7 1/2 hub.88 Čeprav je oddal zemljiški gospod od svojih dohodkov lepe vsote za tekoče zadeve (1396 n. pr. za plače uslužbencem v denarju 156 mark 59 den., za vzdrževanje gospoščinskih poslopij in mestnih zgradb v Loki 100 mark 13 den. itd., itd., f. 12, 12'), kažejo navedeni podatki, da ni imel freisinški škof brez osnove loško gospostvo za najlepše med vsemi svojimi posestvi. Mimo rednih dajatev zemljiškemu gospostvu je obremenjevala podložnike tudi tlaka. Točnejšo sliko o tlačanskih dolžnostih na celotnem ozemlju loškega gospostva dobimo šele iz podrobnejših opisov v urbarju 1501. Iz teh podatkov je razvidno, da so bili podložniki soriške, dovške in poljšiške županije sploh oproščeni vsake tlake. Soričani in Dovžani so uživali to ugodnost, ker so kolonizirali in kultivirali dotlej divjo pokrajino, podložniki v poljšiški županiji pa so bili v izjemnem položaju, ker jih je hotelo zemljiško gospostvo pritegniti nase zaradi rahle povezanosti besniškega ozemlja z ostalim loškim gospostvom. Nekaj vpogleda v tlačanske obveznosti nudijo tudi starejši viri. Izven dvoma je, da je obdelovala zemljiška gosposka spočetka v času pridvornega gospodarstva dokajšen del ravninskega ozemlja s pomočjo ondotnih tlačanov. Z opuščanjem obdelovanja v lastni režiji (str. 75—76) se je seveda tlačanska dolžnost stalno manjšala. Kot odkupnino za nekdanje tlačansko opravilo so plačevali podložniki po ravninski bavarski županiji dajatev »pro tagberch«. Dokaj nižji prispevek »pro harreht«, odkupnino za tlačansko delo trenje lanu, je vezal podložnike po vsem ostalem loškem gospostvu; obremenjeval je celo županije, ki jih sicer ni zadevala tlačanska dolžnost (str. 103). Pač pa ga niso plačevali podložniki v gadmarski županiji, kjer je bila tlačanska obveznost še dalje razmeroma dokaj občutna. Gadmarske tlačane, ki so se delili v dve med seboj teritorialno ločeni skupini, je namreč zemljiško gospostvo uporabljalo kot viničarje v vinogradih, kjer se je obdelovanje v lastni režiji nekoliko dalje zadržalo. Stražiški viničarji, 12 po številu, so morali še sredi 14. stoletja obdelovati 12 vinogradov na Šmarjetni gori. Do 1501 je z opuščanjem vinogradništva ta obveznost povsem odpadla; odslej so bili ti Stražiščani glede tlake «6 Fra 35, št. 544, str. 123—126. 87 Fra 35, št. 456, str. 24—26. 88 Fra 35, št. 457, str. 26—27. 2 •d - 2' "S 'S 2 "3> r_^ o "M o M a m tO 00 C ot u Crt C/i CA Crt crt crt crt crt crt a ■ O C u £ Ot O o o CO CO CS to tO m O tO Ot O t in rO CTt crt ^ t-1 M E 8 E E E E E E E E CTt tO £ in 00 N m »o to cs in tO Ot oo oo CS CS cs o tO o cs r-t- E T 0 J| II II || II 1—/ 11 in t~ •a N TJ N 73 73 n E s E E E E TJ* m N 3 o E E E E E E E E E E CS ot 00 § ■«t o m t~ cs cs to — E «1 r- Ot •—< to O cs o Ot 0 II II II II II II II II E f to •a 73 73 73 •a 73 o o pi ?3 E E E E E E a _i 73 TJ u _ > S CS t- t T tci o O 73 o < m 00 00 to m cs CS m CN'O, — e> ° s a /—s 73 •a •a 73 73 £ m tO m O tO T m O 73 »I O E E E E E E E E E E n CO (N 00 Ot o o t>» 00 '5 in d 7Z ao to CT\ CTt m in CTt «.-s. II || || u ° I II m > N E N E 73 Crt > ti. N E ti CS O a O C rt t •a CS •a 73 o o C 3 E E E o cš KJ tO Ot o — C tO CTt t» o cn /—s •tj a .-T « « C 3 rt M > aj nj N 'C J2 C 73 I a O O > C > "O •S a O crt •n O bo C n u a c sr <-> is o M IN o rt ■a rt »H P J2 , y N Ü U u trt > 8. rt a 3 M 00 ~ M O v M r *. »Crt U O CO 3 crt C u S 3 U s f V) C/i o -a S C u Rž Crt i> o crt O C X u o O 73 /—v tO C '■3 2 t» 2 "o 73 i i-. Cj E 3 O- •O O E II •a E ■a c u M g Urbarji freisinške škofije povsem izenačeni z ostalimi gadmarskimi kmeti. Drugo skupino s 16 loškimi viničarji je pa v 14. stoletju samo delno obremenjevala prvotna tlaka. Ca. 1360 so oskrbovali le še grajski vinograd na Kamnitniku, za katerega so prispevali po 200 količev (str. 76). Zato je pa uporabljal zemljiški gospod gadmarske podložnike skozi stoletja za najrazličnejša tlačanska opravila tako pri vzdrževanju grajskih poslopij, obdelovanju vrtov in travnikov, pri prevozništvu kot pri delu v kleteh in v kašči, kjer so imeli nekdanji viničarji obilo posla z merjenjem in oskrbovanjem žita. Njim so se pridruževali tudi ostali podložniki s prostranega gospostva; razumljivo je, da so bili k takim poslom bolj pritegnjeni bližnji tlačani, zlasti tisti na Sorškem polju, ki so bili najlaže dosegljivi. Med raznovrstnimi tlačanskimi opravili je podložnike najbolj zadevalo prevažanje vina, ki so ga tovorili predvsem le v Loko, kolikor je šlo za lastno vino z dolenjske posesti. Nakupljeno vino v Vipavi oziroma v sosednjem primorskem ozemlju so pa posredovali preko Loke do Mauterndorfa v Lungauu na Salzburškem. Tovorjenje vina do Loke nakazujeta prva urbarja le mimogrede, ko omenjata, da prevažajo podložniki brojske županije po potrebi vino iz Marke ali od drugod, kadar se je mudil škof v Loki. Podobno obveznost srečamo ca. 1360 pri godeški županiji. Iz urbarja 1501 je razvidno, da so morali tedaj tovoriti vino podložniki žirovske, hotaveljske, poljanske in javor-ske županije v Poljanski dolini, pa tisti iz rudenske, selške, strmiške in stirp-niške v Selški dolini poleg tlačanov v bitenjski in godeški županiji na Sorškem polju. Vsaka teh županij je morala opraviti letno točno odrejeno število tovorjenj, od katerih je pripadalo po eno v poljanskih in selških župa-nijah tudi ondotnemu županu in gozdarju, pa loškemu protipisarju in mojstru-sodji. Kolikor tovorjenje ni prišlo v poštev, je plačal podložnik loškemu gospostvu po 24 s., oziroma po 32 s., če je šlo za obveznost do loškega nameščenca. Za tovorjenje je pripadala tlačanom odškodnina. Ce so tovorili pred sv. Martinom, so dobili za vsakega konja po 28 s., mero (heim) ovsa in 16 hlebčkov, po Poljanski in Selški dolini tudi po pol vedra vina; po sv. Martinu jim je pripadal dodatek po 4 s. za seno. Neprimerno napornejše je bilo tovorjenje vina iz Loke v Mauterndorf. Ta dolžnost je zadevala 1501 samo podložnike bitenjske županije. V odškodnino so dobili tlačani za vsakega konja po 16 s., 32 hlebčkov in '/2 mere (mess) ovsa; razen tega so bili vse leto oproščeni druge tlake z izjemo prevažanja sena z graščinskih travnikov. V 17. stoletju so bili k tovorjenju pritegnjeni še podložniki hlevnovrške županije, medtem ko so tisti iz Selške doline tedaj dajali le prispevke ustreznim nameščencem loškega gospostva88. <"> Urb. 1630. V času objavljenih urbarjev ni bila torej v splošnem tlačanska obveznost loških podložnikov v primeri z razmerami v pretežnem delu slovenskega ozemlja posebno huda. Toda že tedaj je opaziti rahlo težnjo po spremembah. Tako je bila proti sredi 15. stoletja sicer le prehodno pritegnjena k tlačanskim dolžnostim poljšiška županija90. Do začetka 16. stoletja sta izgubili take olajšave soriška in dovška županija91. Do pravcatega preokreta je pa prišlo sredi 17. stoletja, ko je freisinški finančnik Ivan Jurij Puecher po zagrizeni tridesetletni pravdi končno dosegel, da so morali odslej plačevati vsi loški podložniki robotnino, ki je znašala od hübe povprečno po 4 gld. nemške veljave, obenem so bili pa še dolžni tlačaniti po en dan na leto92. Ker so v urbarjih zabeleženi le dohodki zemljiškega gospostva, v njih ne najdemo podatkov o bremenih, ki jih je podložnikom nalagala dežela in ki so postajala spričo turških vpadov proti koncu 15. stoletja vse občutnej-ša. Poslabšani gospodarski položaj je gnal loške podložnike že proti koncu 15. stoletja v upor, ki ni uspel. Nadloge je v začetku 16. stoletja še povečala beneška vojna (1508—1516), zaradi katere je v znatni meri zastajala trgovina z Italijo, na kar merijo tudi dodatni podatki v urbarju 1501 (f. 202, 202'). Zato je razumljivo, da so se loški podložniki v velikem številu priključili 1515 svojim sovrstnikom ob vseslovenskem kmetskem uporu in po porazu z njimi delili trpko usodo93. II. Podložniške dajatve v klevevškem gospostvu moremo razbrati iz obeh urbarjev ca. 1306 in 1318 ter iz računske knjige 1395—6, pri čemer je pa treba upoštevati, da dajatev viničarskih hub ti viri v splošnem ne obravnavajo. Dohodke teh je gospostvo vpisovalo v posebne registre, ki se pa niso ohranili. Po podatkih iz urbarjev so pripadale te dajatve tedaj le deloma neposredno zemljiškemu gospodu. Manjši del prispevkov je pobiral na svoj račun oskrbnik. Iz tabele je razvidno, da so dajatve sicer različno obremenjevale posamezne naselbine, da pa so vezale v splošnem podložnike iste naselbine enake obremenitve, ki jih moremo približno ugotoviti upoštevajoč rekonstrukcijo dolenjskih mer in njihovo relacijo do loškega modija, pa cene žitu 1309 na loškem ozemlju (str. 93, 94, 105). Brez ozira na drobne dajatve se dele naselja v tri skupine (obremenitev 248, 181—194, 149—170 denarjev). Izjemen položaj Telč (70 denarjev) gre po vsej priliki na račun večje obremenitve pri oddaji vina94. 60 Urb. 1501, f. 199'; rač. knj. 1438—1439, f. 50'; 1439—1440, f. 70'. 81 Urb. 1501, f. 199; Gr. A. II., 39, str. 169. 82 P. Blaznik, Kolonizacija in km. podložništvo, o. d., str. 226—232. 93 P. Blaznik, Kolonizacija in km. podložništvo, o. d., str. 220—223. " P. Blaznik, Zemlj. gospostva v območju freis. dol. pos., o. d., str. 68—72. 'CI5S ■JIJO '=dB|s (Ol 14c 10 c 1 vedro vina •a •o (g SAiBicp IESCIQ) <»t°'I (8 u « " -o <- - S" 2 «f« J* M M Ki M -o N t - CO - «1 CO CO T3 3 canjis U 5 ph 3 ph 3 ph 1 ali 20 d 1 ali 30 d M M «J M -a T fl « V iT) i3n -UBiq3'E]IUI0Q ,'l°PEMnS 'i°a 1 'SEA E5|53JfI (9 3 ph 3 ph 3 ph 1 ali 20 d j 1 ali 30 d O M M «J M —< -T -- oo — vfj IT) lO •a OO JIIAOUSIJ! (J st S O O, N (Mu —1 M «J M f ci —- co ci co •a CT> (ainqz -ovv'qjAi!uiÄ(f NN -M C1 g E ^f0-0 OO (M — 73 o a o M •a o r- (auEppqo s|iq iq sj) sppx (t -C X, -C o, a o, •a O i— (90£I 03 ai) 'ajnqz *i|3UiA -B2 'BDIUIJIS '5UC!|0(I'3|EIV Orig.: in manjka. 8 Quod v originalu dvakrat. <■ Orig.: na koncu vrste vpisano in prečrtano x, v začetku druge sledi XXX. 10 Urbarialno ime (1251 Paiersdorf, gl. op. 1) obsega Dolenjo vas pri Šmarjeti in Smarjeto. 11 Velika in Mala Strmica pri Smarjeti. Pred 1259 je imel vas v jevdu Perch-told de Lokwiz (1273 de Loggewitz), 1259 pa v zastavi Henrik Svibenjski. L. 1273 je freisinški škof spet pridobil to ozemlje (Fra 31, št. 199, str. 204—5; št. 299, str. 322—3). 12 Orešje pri Smarjeti. " Vinji vrh pri Smarjeti (1074 Uuinperch, Fra 31, št. 89, str. 89; 1251 mons Weinperch, gl. op. 1). Po vsej priliki je urbarialno ime označevalo širšo okolico in tako zajemalo tudi bližnjo Vinico, ki leži s številnimi hubami ob vznožju Vi-njega vrha. seruit tantum tritici vnum modium, siliginis vnum modium, auene 5 mez predicte mensure, frissingum et porcum non dat, sed 20 denarios pro vrna mellis. Relique due sunt desolate. Et ibidem vna est desolata, quam" dominusv meus Emcho14, venerabilis episcopus Frisingensis, conparauit a domino Chon-rado de Lok". Item ius officialis dant sicut huobarii in villa Zagrad1. Item notaz quod dominus Emcho14, venerabilis episcopus, conparauit sub anno Domini M°CC nonagesimo proxima secunda feria ante ascensionem15a a Nicoiao de Reutenberch7 terciam partem iudicii in dem Weinperg13 pro 12 marcis Aquiligensium. Nota quod in villa Sporgesiez16 sunt due huobe. Quarum vna et dimidia est* culta et seruiunt debitum censum tritici 3 phruentmez, siliginis 3, auene 5, frissingum aut 20 denarios, pro porco 20 denarios, et dimidia est desolata. Adhucaa fuit ibidem vna huoba, de qua facta sunt vineta, et locata pro perchrecht. Item ius officialis dant sicut predicte huobe in Zagradbb'1. Nota quod in villa Modruz" sunt 5 huobe desolate, tarnen si essent culte, seruirent sicut in predicta villa Weinperch13 tam domino quam officiali. In Montaunich18 sunt 5 huobe desolate. In Chraz" sunt 4" huobe et dimidia et sunt desolate, tarnen si essent culte Nota quod apud Sanctum Choncianu m20 sunt 8 huobe, quarum vna et dimidia est cultacc et seruiunt debitum censum tritici 8 phruentmez, u Quam v originalu dvakrat. y P. 52. z Orig.: pred nota prečrtano qui. i Orig.: pred est vpisan s. »» Adhuc je v celoti izpisan. bb Orig.: beseda Zagrad je deljena Zag-grad. cc Pred culta črtano deso. 14 Gl. op. 2, str. 129. 15 Iz rodu Loških vitezov (gl. op. 9). »a 8. maja 1290. i« Zbure pri Smarjeti. Vas Zbure (Esbur) je 1295 podaril ban Stefan z desetinami in gornino kostanjeviškemu samostanu (gl. op. 30; Uvod, str. 50). " Modruše pri Smarjeti. is Otavnik, severozahodno od Zagrada. L. 1252 je bila ondotna freisinška posest (Motovnich) zastavljena Leopoldu Svibenjskemu za 40 mark (Fra 31, št. 162, str. 159). i» Hrastje, zahodno od Zagrada (1251 Chraztn..., gl. op. 1). 20 Skocjan. auene 5, porcum uel 30 denarios, frissingum uel 20 denarios. Item vna huoba est culta, seruiet in instanti festo beati Georii. Item" ius officialis soluunt apud Sanctum Choncianum20 sicut huobe in Zagrad1. Nota quod in E u 1 b a c h21 sunt quinque'1 huobe. Quarum 4or sunt culte et seruientes debitum censumdd quelibet tritici 3 phruentmez, siliginis 3, auene 5 phruentmez, porcum aut 30 denarios, frissingum uel 20 denarios. Quinta est desolata. Ivs officialis dant sicut huobarii in Zagrad1. Nota quod in villa Diepoltsperg""2 sunt 5 huobe. Quarum 2 habent Chonradus et Friczo, qui colunt proinde perchrecht domini episcopi. Rellque sunt desolate. Nota quod in villa T e 11 s a c h23 sunt 9 huobe. Quarum 3 habent tres vini-tores, que sunt culte. Relique 6 huobe sunt desolate, tarnen si essent culte, ser-uirent tritici dimidium phruentmez, siliginis dimidium, auene 5 phruentmez. Ivs officialis soluunt sicut huobarii in Polano4'5. Nota quod in villa Puhel24 sunt 14 huobe, quas dominus meus episcopus a quodam Otlino de Guotenberd25 conparauit". Quarum 5 et dimidia sunt culte et seruientes debitum censum*K quelibet tritici 8 phruentmez, auene 5, porcum uel 30 denarios, frissingum vel 20 denarios. Relique 8 et dimidia sunt desolate. Ivs officialis dant sicut in predicta uilla Zagrad1. Notahh quod in villa G a u e r n i c h20 sunt 6 huobe, que empte sunt cum premissa uilla Puhel24 et sunt omnes desolate. « P. 53. * Orig.: qinque. dd Orig.: cesum. « Pred Diepoltsperg črtano die. ff Orig.: conparauit manjka. rs Orig.: cesum. hh P. 54. Zavinek pri Skocjanu (urb. 1693 Aylspach Sauineg). 22 Iz urbarialnega teksta je razvidno, da je naselje ležalo v vinogradniškem področju, na kar kaže tudi samo ime. Po vsej priliki je naselbina istovetna z zaselkom Vrh pri Skocjanu. -3 Telče, severno od Zagrada. Ondotno freisinško posest (Teltsaco, apud Tel-scacum), ki jo je imel 1252 za 60 mark v zastavi Viljem Svibenjski, je škof rešil 1259 (Fra 31, št. 163, str. 159—60; št. 200, str. 205—6). 2« Goriška vas, severozahodno od Skocjana (urb. 1693 Piichelsdorf Gorriska vas). L. 1261 je dal škoj vas Pvhel v fevd Albertu,'sinu Gebharda iz Otoka (Fra 31, št. 207, str. 214—5). 25 Otok ob Krki. 2« Gabrnik pri Zagradu (1251 Gavri, gl. op. 1). In villa S t a d27 sunt 9'/= huobe. Quarum 3 et dimidia sunt culte et vna earundem soluit tritici 3 phruentmez, siliginis 3, auene 3, porcum uel 30 denarios, frissingum uel 20 denarios. Alie due et dimidia soluunt annuatim quelibet dimidiam marcam denariorum. Item11 W°czoldus habet duas in purchuota sua. Et Ortolfus vnam et dimidiam. Relique due et dimidia sunt desolate. Ivs officialis soluunt sicut huobarii in Pairisdorf810. In uilla C o m i l28 sunt 3 huobe penitus desolate. In Passagio2® sunt due huobe. Quarum vna soluit dimidiam libram, alia est desolata. Nota quod in uilla Z d u g30 sunt 12 huobe. Quarum due sunt culte et seruientes quelibet siliginis 3 phruentmez, millei 3, auene 5, porcum uel 30 denarios, frissingum uel 20 denarios. Relique 10 huobe sunt desolate. Item soluunt pro iure officialis quelibet huoba vnum chaufmez ptisana-rum, vnum fabarum, lini 3 zechling et auene 4 chaufmez, pullos 4 et oua 15, in festo Bartholomei 3 denarios et panes sex pogezchen. Nota quod in uilla Zuchudol11 sunt 16 huobe. Quarum 10 sunt culte et seruientes quelibet tritici 3 phruentmez, siliginis 3, auene 3, porcum et frissingum. Relique 6 sunt desolate. Pro iure« officialis quelibet huoba dat fabarum vnum chaufmez, ptisana-rumkk vnum, lini 3 zechling, auene 4 chaufmez, pullos 5 et oua 15, panes 6, tritici vnum chastmez. Nota11 quod in uilla Z 1 a p32 sunt 11 huobe. Quarum 7 sunt culte et seruientes debitum censum quelibet tritici 14 castmez, auene 10 castmez, pro » Item je v celoti izpisan. ii Iure v originalu dvakrat. Orig.: ptisarum. 11 P. 55. n Breška vas, ob Krki nasproti Bele cerkve (urb. 1693 Gottstath Breschka vas). Urbarialno ime je zajemalo tudi sosednjo Pristavico (gl. op. 29). Gor. Gomila ob Krki. 29 Del Breške vasi ob Krki, kjer še danes oskrbujejo z b rodom prevoz preko reke (1251 nauigium Nabrego, gl. op. 1). so Struga. Naselje (1251 Ztrug, gl. op. 1) je podaril 1295 ban Stefan kostanje-viškemu samostanu (gl. op. 16; Uvod, str. 50). 31 Dol. Suhadol pod Gorjanci, severozahodno od Prežeka. 32 Slape pri Klevevžu. Urbarialno ime je po vsej priliki zajemalo območje ■današnje vasi Radulje, kamor spada poleg Slap še Gostenjak, Ključi, Mlada gora, Podkostanjevlja, Veliki Cerovec in Zagorica (Krajevni leksikon Dravske banovine, str. 484). Široko področje Slap (Zlab) je kupil škof Oton med leti 1192 in 1197 (prim. op. 39). steura porcorum vnum redemper vini. Item Nicolaus Zlaperius33 tenet duas ex gracia speciali, quas ipsemm tenuerat annuatim pro dimidia libra. Adhuc sunt ibi due huobe inculte et penitus desolate. Pro iure officialis soluit quelibet huoba ptisanarum vnum chaufmez, pronn tribus zehling lini 2 denarios. Item tres panes et 300 pullos. Et preter illud ius in carnipriuio vnum pullum, vnum chaufmez auene et duos panes, sicut officialis asserit, quod tarnen homines dicunt se soluere non debere. In villa G r i c z34 sunt 4or huobe culte et seruientes sicut huobe in pre-dicta uilla Zlap32 tam domino quam officiali. Item molendinum sub castro C h 1 i n g e n u e 1 z33 habet Guotmannus, officialis, quod soluit annuatim vnam marcam. Item vorsterius tenet dimidiam huobam racione sui officii, de qua custo-dit siluam castanearumPP domini episcopi. Nota quod in uilla D o r f 1 e i n30 sunt quinque" huobe. Quarum tres sunt culte et seruientes sicut predicte huobe in uilla Zlap32. Item ibidem due huobe, quas tenet Gebhardus ex gracia speciali. In villa H e g 1 e i n37 sunt due huobe culte et seruientes sicut huobe in-villa Zlap32 tam domino quam officiali. Notass quod in P o 1 h a c z38 sunt 12 huobe, quas tenet Hartlebus de Phe-trach ex gracia speciali. Nota quod in uilla L o k39 sunt 14 huobe. Quarum 8 sunt culte et seruientes quelibet tritici 7 castmez, siliginis 3'/2, auene 7, pro porco 2 denarios, pro frissingo 10 denarios. Vna huoba est culta, que seruiet a festo beati Georii ad annum. Relique 6 huobe sunt desolate. Item molendinum ibidem, quod soluit annuatim 20 denarios. mm Orig.: ipsius. »n Pred pro črtano fabarum unum. oo 3 naknadno dodano. pp E naknadno dodan. " Orig.: qinque. " P. 56. 33 Hubi Nikolaja Slaparja sta verjetno osnova dvorcu, ki se omenja tod kot freisinški fevd v 16. stoletju. 3i Grič, pri Klevevžu. 35 Grad Klevevž, po katerem se je kasneje imenovalo freisinško dolenjsko gospostvo. 38 Sela, pri Klevevžu. 3i Kogel, južno od Klevevža. 38 Polhovica, na desni strani Krke, južno od Bele cerkve. 39 Loka, na desni strani Krke, severno od Prežeka. Ondotno področje (Lonca} je kupil škof Oton med leti 1192 in 1197 (prim. op. 32). Pro iure officialis dat quelibet huoba ptisanarum unum chaufmez, faba-rum vnum, lini 3 zehling, auene 4 chaufmez, pullos 5 et oua 15. In festo Bartholomei 3 denarios et panes sex. Item molendinator eiusdem uille dat officiali in festo beati Stephani 8 vel 10 pogeschen, in assumpcione beate Vir-ginis tantundem. Item officialis habet de qualibet huoba 2 chaufmez tritici. Nota quod in villa Altendorf40 sunt 19 huobe. Quarum 8 sunt culteä! et seruientes quelibet tritici 7 castmez, siliginis 3'/2, auene 7, pro porco 2 denarios, dimidium frissingum uel 10 denarios. Item ex predictis 8 huobis scul-tetus tenet duas, de quibus seruit tantum dimidium censum excepto siligine. quem non dat racione sui officii. Item dat de officio suo vrnam mellis, de quibus 4 faciunt vnum redemper uel pro ipsa urna 40 denarios. Item vna est culta, seruiet in festo beati Georii proxime uenturo. Relique 10 huobe sunt desolate. Ivs officialis dat quelibet huoba vnum chaufmez ptisanarum, vnum faba-rum, lini 3 zehling, auene 4 chaufmez, pullos 3 et oua 15. In festo Bartholomei 3 denarios et panes sex. Item supanus habet in Altendorf40 de" qualibet huoba 2 chaufmez tritici et 2 pullos. Item supanus dat officiali in festo beati Stephani panes 8 vel 10 et pullos 2. Item in assumpcione beate Uirginis tantundem Nota"" quod in uilla W e i s e n c h i r c h41 sunt 15 huobe culte, quas omnes habent vinitores. Nota quod in villa Drag42 sunt 5 huobe, quarum vna est culta et soluit tritici 3 phruentmez, siliginis 3, auene 3, porcum aut 30 denarios, frissingum aut 20 denarios. Item duas huobas habent vinitores. Relique due sunt desolate. Item soluunt pro iure officialis huobe in Drag42 sicut in predicta uilla Lok3". Nota quod in villa Z 1 o g o n43 sunt octo huobe, quas dominus Wilhelmus de Schaerfenberch44 ocupat et detinet indebite et sine omni iure. Nota quod in villa Prauwensdorf45 sunt 6 huobe, que uacant etvv uacaue-runt longo tempore ecclesiezz ex eo, quod illi, qui easdem huobas tenent, non potuerunt sibi conferri nomine feodi ipsas huobas. Sunt culte v originalu dvakrat. tt Pred de v originalu habet. i" P. 57. vv Pred et v originalu et uacant. zz Pred ecclesie črtano ecle. Stara vas, pri Loki. Do 1301 je prejel tod v fevd štiri hübe Henrik iz Silberberga pri Neumarktu na Koroškem, ki jih je pa tedaj škof Emiho odkupil (Fra 35, št. 446, str. 15—6). Bela cerkev, ob Krki. 42 Draga, ob Krki pri Beli cerkvi (1251 Drage, gl. op. 1). « Zloganje, pri Skocjanu. « Svibno, grad pri Radečah. is Naselje je treba iskati na tleh Obrha z Radežem in Gomilo, ki leži v neposredni bližini razvalin gradu Štrleka nad Šmarješkimi Toplicami (gl. op. 52). Nota" quod anno Domini M°CC°LXXXX feria secunda post octauam pen-tecostes46 dominus Emcho14, episcopus Frisingensis, conparauit terciam partem iudicii auf dem Weinperg13 a Nicoiao de Reutenberch7 pro 12 marcas Aquile-gensium denariorum. Item anno subsequenti LXXXXI0 a Wernhero, Chunrado et Nicoiao, fra-tribus de Lok9, hubam vnam sitam ante forum Gutenwerd25 cum area in ipso foro pro 12 marcas Aquilegensium denariorum. Item3 anno LXXXXVIIII0 vacauitb per mortem domini Vlrici de Obern-uelt villa ipsa Oberuel t47, in qua sunt site 19 hu°be. Notac subscriptas hubas ad Frisingensem ecclesiam deuolutas, quas tarnen subscripti occupant contra iusticiam violenter. Primo Griezzenprunner48 occupat vnam hu°bam in Zagrad1, quam te-mere possidet eo, quod vorstaerius eandem hu°bam inhabitans quendam occi-dit, ergo idem Griezzenprunner48 eandem hubam sibi usurpat. Item Ortolfus de Reutenberch7 detinet 6 hubas in Zal o6, que deuolute sunt ad ecclesiam per mortem domini Dietrici de Schocnnberch49 et per eius heredes. Sunt etiam in monte Weinperch13 6 hübe, que etiam ex morte domini Dietrici49 sunt ad ecclesiam deuolute et ex eius heredibus similiter occupate per eundem Ortolfum7. Item Berhtoldus de Reutenberch7 contra conscienciam detinet duas hu°bas in Weinperg13 deuolutas ad ecclesiam per mortem Schurtzaerii9. Item Ortolfus7 predictus contra iusticiam defendit tres hubas in N u z-dor f12 sitas, deuolutas ad ecclesiam ex morte Ybani, quas quidem hubas illegittimi heredes ipsius Ybani contra iusticiam detinent occupatas adheren-tes modo memorato Ortolfo7. Item Greiffo de Reutenberch7 licet habeat vnam hubam in C h r a z t19, secundum quod homines ecclesie Frisingensis dicunt, tamen sibi usurpat lVs Sledeč tekst je pisan z drugim, manjšim in ličnejšim rokopisom. V splošnem so tod v celoti izpisane besede v začetku odstavkov. Pri nota manjka prva črka. * P. 58. b Orig.: vacauerunt. c P. 59. Pri nota manjka prva črka. « 29. maja 1290. " Gorenje Vrhpolje, pri Preteku. 48 L. 1378 je pripadal dvorec Griezzenprunn Creteškim (prim. ime Griezzen-pach v istem območju, Fr. Komatar, Das Schloßarchiv in Auersperg, MMK 1906, št. 210, str. 111). 49 Dietrich je pripadal rodbini šumberških gospodov, imenovanih po gradu Sumberku nad Trebnjem. Njegova žena je bila Diemut, hči Nikolaja Čreteškega, vdova po Frizoju iz Slepčjeka (Fra 31, št. 367, str. 391—2). hubam asserens, quod quamdiu eadem huba non sit sibi demonstrata uel ab aliis diuisa, omnes hubas in Chrazt19 tenere wlt temere occupatas. Item talis defectus habetur in Zagrad1 ab ipsis Reutenbergeriis7, videlicet quod homines eorundem exercent ibidem tabernas et alias molestaciones et grauamina faciunt ecclesie Frisingensis hominibus et propter hoc villa domini desolatur. Item cum dominus noster episcopus Frisingensis conparauerit a Nicoiao de Reutenberch7 terciam partem iudicii de vniuersis vineis in M a r c h i a50, quod quidem iudicium ab ecclesia tenuerunt, ipsi tarnen Reutenbergerii7 pre-dictam terciam partem redemptam per ipsum dominum detinent violenter. Item sunt in Zagrad1 4°r hübe pertinentes ad ecclesiam, quas Lieben-stainerius tenuit et possedit, sed propter homicidium postea perpetratum per ipsum Liebenstaeinerium exinde' captum, idem LiebenstaineriuSd pro re-dempcione sui capitis easdem huobas assignauit Greiffoni de Reutenberch7, quas etiam detinet taliter occupatas. Item quondam Amelricus vendiderat Strazpergerio vnam hubam apud Sanctum Cancianu m20 sine consensu domini nostri episcopi, quam idem Strazpergerius sine collacionis beneficio etiam dicitur possidere. Item Fritzo de Revtenberch7 quoddam pratum in Zalo6 indebite possi-det, eo quod quondam gramina eiusdem prati sibi conparauerat a colono ecclesie et sie adhuc idem pratum detinet occupatum. Item Ortolfus de Revtenberch7 detinet unum pomerium uiolenter in monte W e i n p e r c h13, quod quidem ad ecclesiam et ad hubam Zowu°zla5t ibidem noscitur pertinere. Nota quod Castrum in S t r a 1 e k52 ex morte Stralekaerii52 est ad ecclesiam deuolutum, quod sine feodacione Berhtoldus de Reutenberch7 noscitur possidere. Item licet nemus et silua iuxta S i g e n d o r f11, que dicitur Z t e r n i t z53, dudum sit per diffinitiuam sentenciam addicta et adiudicata ecclesie Frisin-gensi, iidem tamen Reutenbergerii7 eandem siluam non desinunt occupare. 2 Pred exinde ena do dve črki izstrugani. d P. 60. 50 Slovenska Krajina. Pisec je mislil na klevevško gospostvo. 51 Iz urbarja 1318 je razvidno, da je bil Zowwzla župan na Vinjem vrhu (f. 153). Razvaline gradu Štrlelc nad Šmarješkimi Toplicami (1318 Castrum Pravns-torf siue Stralek, Fra 36, str. 132). Grad je bil v fevdnem razmerju do freisin-škega škofa. 53 To ime je kasneje prevzelo ondotno naselje (Velika in Mala Strmica, gl. cp. U). Urbarji freisinške škofije Item predicti Reutenbergerii7 in finibus eorum bonorum, que dominus noster episeopus ab Offone54 conparauerat, videlicet P r i e g 1 o c h55, T a l56 et G e s i e z57, dicuntur excedere metas suas. Item iidem Reutenbergerii7 molendinum iuxta Gutenwerd25 indebite detinent, quod homines ecclesie construxerunt. Items quedam domina quondam Alia de Stralek52 tenens in uita sua nomine precario 6V2 hubas in G e s i e z57 prope Chlingenuels53 et forestam casta-nearum et quoddam perhrecht pertinens ad eadem bona legauit pro suof testa-mento Offoni de Landestrost54 predicta bona. Et sie idem eadem bona subin-trauit domino meo episcopo irrequisito et sine suo consensu contra Deum et iusticiam. « Zadnji odstavek je pisan z drugačnim rokopisom. ( Za suo črtan s. 54 Offo Kostanjeviški je prodal 130ti freisinško fevdno ozemlje škofu Emihu in sicer v Dolu 10 hub in 80 veder gornine, v ostalih dveh naselbinah pa okrog 10 hub (Fra 35, št. 456, str. 24—6). 55 Prelogi, zaselek v Celevcu blizu Klevevža. se Dol, med Klevevžem in Čelevcem. " Področje Laknica v bližini Dola. URBAR LOŠKEGA GOSPOSTVA 1318 Incipita Uber predialis hojmarchie in Lok1 ex mandato domini Chunradis, venerabilis Frisingensis episcopi, conscriptus anno Domini millesimo CCCXVIII, prout se status eiusdem predii tunc temporis se habuit et sicut idem predium per emptiones et instavraciones hubarum extitit reformatum. In offitio Bawarorum3 In uilla Ochroglach4 sunt 14 hu°be culte. Quarum quelibet soluit annuatim circa festum beati Michahelis tritici 3 mensuras, siliginis 3 mensuras et auene 5 modios mensure granarii domini episcopi. Vna tamen inter pre-dictas 14 hu°bas, que ex sui tenuitate censum debitum non potest soluere in frumento, nec alias institui poterat, locata est annis singulis pro dimidia marca Aquilegensium soluenda in festo natiuitatis Domini. Item quelibet hu"barum prescriptarum, 13 videlicet, soluet in epiphania Domini unum porcum uel 20 denarios Aquilegenses. Item in subsequenti festo pentecostes pro tagwerch 20 denarios. Item annuatim circa festum beati Martini 2 denarios pro iudicio prouinciali soluendo domino terre5. Summa frumenti de predictis 13 hu°bis tritici 6 modii et dimidius, siliginis 6 modii et dimidius, auene 65 modii. Et est notandum, quod idem modius assignandus cellerario debet usque ad summum repleri et de eodem modio granator, qui pro tempore fuerit, septimum modium tenebitur domino com-putare. Summa denariorum pro porcis et tagwerch 3 marce et tres fertones inclusa dimidia marca de 14ma huba. Item presente domino episcopo tenentur seruire cum carnibus ad coquinam. » F. 134. 1 Skofja Loka, sedež loškega gospostva. 2 Konrad je bil freisinški škof v letih 1314—1322. Posvetil ga je v Ptuju 1315 salzburški nadškof Weichard (H. Strzewitzek, o. d., str. 153, 217—8). s Gl. op. 7, str. 127. i Okroglo, na levi strani Save. s Henrik Koroški. Item tempore institucionis quilibet dat officiali vnum denarium, vnum panem et dimidiam mensuram auene. Item si aliquis hu°berius decesserit, ab eodem requiretur ex iure pro sterbochsen melior bos, quem habuerit, et frischingus uel 12 denarii, si fri-schingum habere non poterit. Item dant steuram iuxta graciam et beneplacitum domini episcopi. Item hu°ba una sita iuxta litus Sawe\° soluit annuatim dimidiam massam ferri, siliginis 3 mensuras, milii 3 mensuras, tritici et ordei 3 mensuras in festo Michahelis. Itemc ibidem est quedam hu°ba penes Sawa m°, quam habet Sunol-dus, que quondam seruiuit censum illorum de Ochroglach4 et Vitingensem7 et propter nauigium, antequam construeretur pons in Chrainburch8, vbi de iure antiquo idem Sunolt debuit traducere homines predii sine precio et tra-duxit et ex eo diminutus fuit ei census adeo, quod tantum modium tritici sol-uebat. Sed ex quo pons constructus est ibidem et necessitas non requirit, vt homines predii traducantur, predictus Sunolt et sui successores tenentur de cetero seruire censum per omnia sicut hu°be in Ochroglach4. In4 subscripta villa Drasich0 obligauit dominus Wilhelmo10 duas hucbas, item vnam eidem. Hec tres hucbe sunt reuolute ad dominum ex morte Wilhalmi10. In D r a e s i c h11 villa sunt 4 hucbed, quarum vnam habet Iaeklinus pisca-tor, qui presente domino episcopo teneture seruire singulis diebus cum pisci-bus. In absencia vero eiusdem domini episcopi custodiet et respiciet capita-neum in Lok1 iuxta ordinacionem predicti domini episcopi specialem. Cum autem dictus Iacklinus amoueretur a piscacione huiusmodi, eadem sua huba seruiet cum residuis 3 hu°bis censum per omnia hubarum in Ochroglach4. b F. 134'. c Od tu dalje je tekst pisan z nekaj mlajšo kurzivno pisavo. Ob robu je pripis: Hic deficiunt duo folia, que habentur in papyro. J Orig.: in manjka. <1 Orig.: hu«be manjka. « Orig.: pred drugim t črtan n. 6 Gorenja Sava pri Kranju. i Bitenjski (Zgornje, Srednje in Spodnje Bitnje na Sorškem polju). 9 Kranj. 9 Ime Drasich ne zajema samo Stražišča (gl. op. 11), nego tudi Gorenjo Savo, kamor je treba mogoče postaviti te hübe. i" Po vsej priliki je istoveten z Viljemom Loškim, ki se omenja 1280—1293 kot župnik v Šmartnem pri Kranju in je bil nekaj časa tudi freisinški nameščenec v loškem gospostvu (Fra 31, št. 367, str. 392; št. 395, str. 431—2; št. 397, str. 434; št. 403, str. 443). u Stražišče pri Kranju (gl. op. 9; 10, str. 130). Ibidem vna hu°ba comparata a Schawrone anno CCOnono. Summa frumenti predictarum quinque hu°barum in Draesichn et hu°be Sunoldi ac alie hu°be site in littore Sawef,6 tritici modii 3, siliginis modii 3 et dimidius, milii 3 mensure, ordei mensure 3 et auene modii 30.12 Est ibidem hu°ba empta a Lienhardo, filio Zaplini13, et seruit per omnia vt hu°be in Ochroglach.4 Summa denariorum pro porcis et tagwerch marca vna et dimidia14. Insuper in ipsa villa Draesich11 sunt 12 hübe, que vocantur hu°be vini-torum, qui wlgo dicuntur weinzurler, quarum hu°berii tenentur excolere vineas sitas ibidem in monte15 et vinum exinde proueniens iuxta antiquam consuetudinem ad celarium domini episcopi assignare et nichilominus quilibet eorundem soluet in festo Martini 32 denarios et tenetur seruire presente domino episcopo in coquina importando aquam et similia seruicia consueta. Summa denariorum de 11 hubis18 marce 2, denarii 32. Item* preter predictas hu°bas Rainischo,17 ciuis in Lok,1 habet ibidem hubam ab ecclesia Frysingensi pro censu denariorum 40. In villa V e i t i n g18 sunt 47 hu°be culte per omnia et seruiunt censum hu°barum predictarum in Ochroglach4, videlicet tritici mensuras 3, siliginis mensuras 3 et auene 5 modios et cetera hoc excepto, quod hu°berii in Vitingen18 tenentur tondere prata domini episcopi in Saefnicz19 et Ochroglach4 et ad horreum deducere ipsum fenum. In reconpensacionem tarnen laboris huius-modi dantur eisdem de granario siliginis modii 3 et casei 50. Summa frumenti predictarum 47 hu°barum in Veittingen18 tritici modii 3320 et siliginis tantundem et auene modii 235. Summa denariorum pro porcis et tagwerch marce 11 et 3 fertones. f Orig.: Saw. g F. 135. Pri skupni vsoti so upoštevane dajatve, ki jih je prispevalo šest hub s pol- no pravdo, ena pa z omejeno. S pritegnitvijo neposredno sledeče dokupljene hübe je podatek točen, če pustimo ob strani prispevek v pšenici, ki je zaznamovan pri hubi z omejeno pravdo (prim. op. 11, str. 130—131). i3 Mogoče je z nji m istoveten Jakob Za'ppel iz Kranja (1306, Fra 35, št. 455, str. 24; št. 456, str. 26). i« Prim. op. 12. is Šmarjetna gora pri Kranju. i« Podatek se ne sklada povsem z zgornjim tekstom. « Gl. op. 14, str. 131. i8 Zgornje, Srednje in Spodnje Bitnje na Sorškem polju. is Zabnica, na Sorškem polju (gl. op. 15, str. 131). s» Glede na podrobne podatke bi se moralo pravilno glasiti 23 l/a modija. In villa S a e f n i c z19 sunt 36 hu°be soluentes censum per omnia Veitin-gensem7 exceptis duabus hubis ibidem, quas habent venatores, qui non soluunt tagwerch pfenning, nec seruiunt cum carnibus ad coquinam. Summa totalis earundem de hu°bis 36 in frumento tritici modii 18, siliginis modii 18 et auene 180 modii. Summa denariorum pro porcis et tagwerch marce 9.:l In Dörfern- sunt 7 hu°be soluentes vt predicte hu°be in Veittingen.18 Summa tritici 3 modii et dimidius, siliginis tantundem et auene modii 35. Summa pro porcis et tagwerch libra 1 denarii 40. In O b e r a e r n23 23 hu°be soluunt per omnia censum Veittingensem.7 Summa frumenti tritici modii 11 et dimidius, siliginis tantundem et auene 115 modii. Summa denariorum pro porcis et tagwerch marce 6 minus denariis 40. In E r i n r i c h24 12 hu°be soluunt censum per omnia Veitingensem.7 Summa frumenti tritici modii 6, siliginis tantundem, auene modii 60, denariorum pro porcis et tagwerch marce 3 minus denariis 40.25 Item Gerbotus20 habet ibidem vnam hu°bam ex speciali gracia quondam Tollncznawerii, Frysingensis episcopi,27 pro censuh annuo denariorum 20 tantum. In A 11 e n h o u e n28 sunt quinque hu°be. Ex hiis tres tantum seruiunt ad granarium sicut hu°be in Veittingen.18 Residuas duas hubas tenet filius Zuchlini" pro pensione dimidie marce. Summa frumenti predictarum trium hu°barum tritici modius 1 et dimidius, siliginis tantundem, auene modii 15, denariorum 3 fertones pro porcis et tagwerch. In Tratarn30 vna hu°ba soluit sicut Vitingenses7 per omnia. In Minori Saefnicz31 sunt 5 hu°be soluentes per omnia censum Vitingensem.7 h Orig.: censsu. Gl. op. 16, str. 131. -- Dorfarji, na Sorškem polju. =3 Sv. Duh, na Sorškem polju. Virmaše, na Sorškem polju. 25 Pravilno bi se moralo glasiti 3 marke. 26 Gl. op. 22, str. 132. 21 Gl. op. 23, str. 132. 28 Stari dvor, pri Škofji Loki. 29 Gl. op. 25, str. 132. 30 Trata, na Sorškem polju. 31 Lipica, na Sorškem polju. Summa predictarum 5 hu°barum et hu°be in Tratarn30 tritici modii 3 et dimidius32, siliginis tantundem et auene modii 30. Summa pro porcis et tagwerch marca 1 et dimidia. In villa Z a u c h e33 sunt 20 hu°be, quarum camerarius, qui pro tempore fuerit, tenet vnam ratione sui officii, residue 19 soluunt censum per omnia Vittingensem7 hoc excepto, quod pro tritico 12 hu°be soluunt siliginem. Item' Katherina ibidem soluit de hu°ba sua siliginis modium 1 et auene modios 3 et porcum tantum, tagwerchpfenning non dat, nec seruit cum carnibus ad coquinam et hoc ex eo, quod hu°ba sua diminuta est in quibusdam agris, quos habet weinzurlerius in feodo ita, quod de eisdem soluit annuatim in festo Michahelis denarios 12. Idem weinzurler habet alios agros, de quibus seruit denarios 14. Item molendinum ibidem soluit denarios 40. Summa tritici 4°r modii, siliginis modii 16, auene modii 9834. In C h o c z t e35 due hu°be 9oluunt annuatim dimidiam marcam, 1 habet Iacobus, quondam iudex30, et alteram Martinus. In B u r c h s t a l37 est vna hu°ba, quam tenet Iacobus, filius Swanonis'8, qui de ipsa soluit theloneario, qui pro tempore fuerit, denarios 40 tantum. In Behwinde" hübe 8 soluunt tantum pro porco in epiphania Domini quelibet denarios 20 et hoc eo iure, quod sunt venatores. In A 11 e n 1 o k40 sunt 18 hu°be culte. De hiis vazzarius tenet duas ra-cione sui officii et dat de ipsis annuatim pro 20 sagmis lagenas' nouas et in eueccione vini de Marchia41 et de Foro Iulii42 tenebitur vasis et lagenis proui-dere, ne ex confraccione vasarum aut lagenarum vinum aliquatenus destrua-tur. i F. 335'. j Orig.: legenas. 32 Pravilno bi se moralo glasiti 3 modiji. 33 Suha pri Škofji Loki (gl. op 28, str. 133). 3» Sumarni podatek se ne sklada z zgornjim tekstom. Podatek glede ovsa je točen, če huba z olajšavo ni upoštevana pri zgoraj omenjenem skupnem številu kmetij. Podatek glede pšenice in rži je v vsakem primeru nepravilen; na pšenico je namreč odpadlo le 3>/2 modija, na rž pa 16i/2, oziroma 15Vi modija (prim. op. 29, str. 133). 33 Hosta, pri Škofji Loki. 36 Jakob je bil sodnik 1315, ko mu je bil poverjen tudi komorni urad (Fra 36, str. 125). Prav to hubo je imel 1291 Gotfrid, ki je bil tudi bivši sodnik (urb. 1291, P. 6). 37 Puštal, pri Škofji Loki (gl. op. 30, str. 133). 38 Gl. op. 31, str. 133. 39 Peven, pri Stari Loki. Stara Loka (gl. op. 35, str. 133). «i Slovenska Krajina. Pisec je mislil na freisinško klevevško gospostvo. 42 Furlanija. Item Chopplinus faber tenet Smidhu°b.4S Nota quod hu°ba domine Richardis44 excolitur racione officii ad curiam domini.45 Hanc modo habet Ludwicus venator in pignore. Item Ru°zwurm, ciuis in Lok,1 habet Zeidelhu°b. de qua soluit denarios 40 tantum. Item Margareta, soror Pergarii,40 tenet vnam pro pensione denariorum 40 tantum. Item Albertus, filius quondam Ozdriek,47 tenet vnam ad censum denariorum 40. Item dominus Wulfingus, canonicus Werdensis,48 tenet vnam ad censumk denariorum 40. Item filius Hertenbergerii Gotfridus48 habet vnam pro denariis 40. Hanc modo habet Iacobus Speyser50 similiter pro censu denariorum 40. Item idem Gotfridus48 tenet Slu°zzelhu°b51 dimidiam pro denariis 20, quam modo habet Iacobus Speyser50 pro denariis 20. Aliam mediam partem tenet dominus Herrandus, sacerdos, pro denariis 20. Iacobus Speyser50 dat de ea denarios 20. Item Priwehu°b excolitur ad curiam domini episcopi ibidem.45 Item Semelhu°b et Pfisterhu°b52 seruiunt quelibet siliginis modium 1 et auene modios 3, pro porco et tagwerch denarios 40. Vna altera, videlicet Se-melhu°b, dat porcum vel denarios 20 tantum. Item Wlfingus et Diemudis vidua habent duas hu°bas, que seruiunt quelibet siliginis modium 1 et auene modios 5, pro porco et tagwerch denarios 40 et ad alia tenentur seruicia sicut Veitingenses.7 Item hu°ba empta ab Herlinde soluit siliginis modium 1, auene modios 3, porcum et tagwerch. Martinus habet nunc in pignore pro 10 marcis. Item dominus similiter obligauit eidem alteram hu°bam ibidem. k Orig.: ad censum manjka. « Gl. op. 39, str. 134. ** Gl. op. 40, str. 134. is Dvorec v Stari Loki. « Gl. op. 42, str. 134. « Gl. op. 43, str. 134. «a Vrba na Koroškem. « Gl. op. 45, str. 134. s» Jakob Speyser je bil loški meščan (1340, Fra 35, št. 686, str. 279). si Gl. op. 46, str. 134. 52 Gl. op. 47, str. 134. Officium gadmarii Item ibidem63 sunt alie quinque hübe, que dicuntur hu°be weinzurlerio-rum. Quarum vnam tenet gadmarius, qui pro tempore fuerit. Alie 40r hu°be pro censu1 annuo denariorum 32 tantum et hoc quelibet ex ipsis seruit. Hu°be-rii etiam predictarum hu°barum presente domino episcopo tenentur seruire1" in coquina importando aquam et faciendo similia seruicia consueta. Item preter premissas 19 hu°bas tres hu"be, que quondam respiciebant dominum Gerwicum et ex empcione sunt ad ecclesiam Frysingensem deuolute, excoluntur in curiam domini episcopi.45 Hu°ba quondam Wernhardi sita iuxta vronmul54 excolitur similiter in curiam domini episcopi45. Item due hu°be inuente fuerunt iuxta fontem Steuenprunne55, quarum vna seruit ad thelonium, alteram H. Schrimpho tenet in feodo. Item hu°ba, quam habuit quondam custos pomarii56, diuisa est inter ciues, quam etiam olim tenuit Raeblinus57, et seruit similiter ad thelonium. In Macczgreim58 sunt 4°r hu°be et seruiunt sicut predicte 4°' hu°be weinzurleriorum in Altenlok53 quelibet denarios 32. Item in Weste r59 4or hu°be seruiunt sicut antedicte in Ma°czgreim58. Tarnen sciendum est, quod dominus Chunradus", miles dictus de Lok60, requi-situs dixit, quod tres dictarum hu°barum sibi nomine pu°rchute seruierint quelibet siliginis modium 1, auene modios 3 et pro porco et tagwerch denarios 40. Dixit etiam idem dominus Chu°nradus60, quod omnes alie hu°be tam in Draesichu, quam in Lok in officio gadmarii61 ex mandato et ordinacione felicis recordacionis domini Chunradi", episcopi de Tollncz27, posite sint ad idem ser-uicium et quod exonerauerit eos° a seruicio coquine. In WeinzurF sunt 4or hucbe soluentes censum vt predicte hucbe in Ma°czgreim58. Dixit tarnen predictus dominus Chunradus", miles60, quod que- 1 Orig.: censsu. m F. 136. n Orig.: Ch. o Pred eos črtano ex. 53 Gl. op. 48, str. 135. s« Krevsov mlin pri Škofji Loki. 55 Virloh, mimo katerega teče Prifarški potok (Binkelpoh). se Gl. op. 51, str. 135. 5' Gl. op. 52, str. 135. s» Moškrin, pri Stari Loki. 59 Trnje, pri Stari Loki. eo Clan rodbine Loških vitezov (gl. Uvod, str. 33). «i Gl. op. 56, str. 136. 62 Vincarje, pri Škofji Loki. übet iam dictarum hu°barum in Weinzurl02 soluit domino Heidenrico et Wern-hero, fratri suo60, censum per omnia Veitingensem7. Summa denariorum de predictis 16 hubis weinzurleriorum marce 3 et denarii 32. In Obern Western63 sunt 5 hu°be, quarum vnam tenet Vlricus mo-lendinator, de qua seruit vna cum molendino tritici modios 3, siliginis modios 3 et muezkorns 24or modios, porcum uel denarios 20. Relique quatuor" seruiunt vt Vittingenses7 excepto eo, quod pro tritico dant siliginem. Summa frumenti predictarum 5 hu°barum et molendini tritici modii 3, siliginis modii 7, auene modii 20, mu°zkorns modii 24or, denariorum marca 1 denarii 20. Item in Errengru°b04 est vna hu°ba, que soluit tantum 30 denarios. Item Piremost de Altenlok40 soluit de orto et pomerio annuatim denarios 40. Item molendinum vronmuel54 seruit annis singulis tritici modios 5, siliginis modios 5 et mu°zkorns 35 modios. Stuba balniaria65 seruit marcas 4or. Item molendinum Reimberti60 situm infra forum Lok67 soluit marcas 2 et de pilis eiusdem molendini marcam 1 et hoc in natiuitate Domini. Item carnifices, qui pro tempore macellos68 tenuerint, soluunt in vniuerso in festo Georii annis singulis marcas 3. Itemr sciendum est, quod homines prenotati inter Baueros3 debent ex consuetudine antiqua habere preconem, qui ex officio suo habebit pro se sine seruicio vnam hu°bam, que in ipso suo officio sibi ad hoc fuerit designata. Habent etiam vorstnerium, qui racione sui officii exoneratur tantum a 20 denariis, qui soluuntur pro tagwerch. Reliqua vero seruicia faciet sicut alii sui vicini. Summa hu°barum in officio Bawerorum3 226 hu°be60. Nota Domenes Lambardus tenet in feodo nouale quoddam, situm in H i r s a k k e r70, de quo soluit annuatim in festo Georii, si dominus presens fuerit, 4or capones, si vero presens non erit, dat denarios 8. p Orig.: quator. r F. 136'. m Vešter, pri Stari Loki. " Crngrob, pri Stari Loki. m Loško kopališče, ki je bilo v obratu vse do 19. stoletja, je ležalo pod cerkvijo sv. Jakoba pri današnji tovarni klobukov. «s Gl. op. 60, str. 136. 67 Gl. op. 61, str. 136—137. 68 Gl. op. 62, str. 137. 63 V skladu s podrobnimi podatki je bilo v bavarski županiji vseh hub 236 do 239 (gl. op. 16, 34; prim. op. 63, str. 137). ™ Viršk, pri Škofji Loki, ob vhodu v Poljansko dolino. Item Haincz pellifex de alio nouali ibidem dat de eodem termino 3 cappo- nes. Item Petrus pellifex soluit de quodam agro, sito ex alia parte Z a e u r e versus V o n d eu l71, 4or cappones. Hunc agrum tenet modo Iohannes Fro=leich. Dietricus, dictus Prenner72, de quodam nouo orto, sito retro ortum Golobe73, 4or capones. Item Albertus Ozdrieki47 de area horrei sui sub tilia apud fabricam Chop-plini43 4" cappones in festo Georii. Hec area cum orto sunt modo domini episcopi et sunt empti a pueris antedicti muratoris. Martinus faber et vxor sua Katherina de area in Sa'fnicz" in car-nispriuio 4" cappones. Item Iv°ri de nouali in H i r s a k e r70 4or cappones. Item Lullo74 de nouali ibidem 4°f capones. Item Chucnczlinus Raynsch17 de duobus agris 8 cappones. Offitiums in Nevsaezze73 In villa Nevsaezze75 sunt 18 hübe. Quarum quelibet soluit annis sin-gubs in festo beati Michahelis tritici 1 modium, siliginis 1 modium, brazii 7 mensuras et auene 7 mensuras chastnalis mensure, prout in offitio inter Ba-waros3 plenius est expressa. Item in ipso festo beati Michahelis pro iure, quod uocatur harreht, quelibet 6 denarios veteres vel 5 nouos. Summa frumenti de predictis 18 hubis tritici 18 modii, siliginis 18 modii, brazii 18 modii et auene 21 modii. Summa denariorum Item officialis, qui pro tempore fuerit, cum eisdem huberiis tribus uici-bus in anno placitabit, cui supanus ex suo officio pro qualibet uice unam lagenam uini tenetur ministrare et prima uice, in festo beati Georii videlicet, dictus supanus pro cena carnes et oua per se dabit, sed pro prandio vel mensa secunda hedos et oua recipiet necessaria ab hominibus illa uice. Item secundo termino placiti, in festo beati Michahelis videlicet, predictus supanus seruiet officiali pro prima mensa ad coquinam carnes et alia preter pullos, de quibus > F. 137. Tekst ni več pisan s kurzivno pisavo, nego z osnovnim rokopisom v gotski minuskuli. " Bodovlje, pri Škofji Loki ob Poljanski Sori. " Gl. op. 67, str. 137. " Gl. op. 68, str. 137. " Lullo je bil loški meščan (1318, Fra 35, št. 528, str. 105; št. 529, str. 107; št. 530, str. 108). 75 Godešče, na Sorškem polju (gl. op. 69, str. 138). homines prenotati officii pro duabus mensis et in carnibus pro presenti prandio prouidebunt. Tercio uero termino placiti, in festo purificacionis beate Uir-ginis, supanüs tenetur officiali per se pro prima uice siue mensa in carnibus prouidere et aliis necessariis preter pullos, quos pro dieto termino eolliget ita, quod a* quolibet, qui habere poterit, recipiet unum pullum et officiali super-fluos reseruabit. Quilibet etiam hu°berius predieti officii pro premissis tribus terminis placitorum dabit pro quolibet termino unum panem pro mensa et pullum, sicut superius est pretactum. Item pro quolibet terminorum pro pa-bulo auene 1 chaufmez. Item quilibet huberius, qui decesserit, dabit unum sterbochsen et frisehin-gum sicut alii de predio. Et est sciendum, quod omnes res mobiles cuiuslibet decedentis, si relicta ipsius in hu°ba non poterit remanere, siue heredes ha-buerit1 siue non, sunt triparciende, prima pars domino episcopo, secunda re-licte et tercia pro remedio anime decedentis. Item tempore autumpnali quilibet hu°berius dat pro iure officialis carra-dam feni. Item seruient presente domino episcopo cum carnibus ad coquinam. Item dant steuram pro beneplacito domini. Nota quod de predictis villis Nevsaezze75, Ratendorf76 et Sweinitz77 quilibet huberius dabit post brazium 1 denarium. In Ratendorf'6 sunt 8 hübe inclusa hu°ba Swanonis.'8 Que omnes seruiunt tam domino quam officiali sicut premisse hübe in Nevsaezze.75 Item omnes hu°berii de predictis villis Nevsaezze75 et Ratendorf76 tenentur dare simul annis singulis secundum ordinem in festo beati Georii 5 fri-schingos, quos ex consuetudine antiqua figulis domini episcopi persoluerunt. Notandum quod sex agri sunt siti in villis Nevsaezze75, Sweinitz77 et Ratendorf76, quos Zobodinus supanus tenuit hactenus cum sua hu°ba77a. Summa frumenti de predictis 8 hubis in Ratendorf78 tritici 8 modii, siliginis 8 modii, brazii 7 modii et 1 mensura et auene 9 modii 2 mez. Summa denariorum pro harreht 42 denarii.78 In villa Sweinitz77 sunt 10 hübe. Quarum quelibet soluit annuatim in festo beati Georii ouem cum agno, meliorem, quem habet post unam. Si uero constat eum ouem non posse habere, dat 18 denarios Aquilegenses ve-teres uel 16 nouos. Item in subsequenti festo beati Michahelis tritici 3 mensu- * Orig.: quod a manjka, t Od it dalje j. 137'. Releče, na Sorškem polju. ■n Gorenja vas, pri Medvodah. "» Gl. op. 71', str. 139. i» Pravilno bi se moralo glasiti 48 denarii. ras, siliginis 9 mensuras, brazii 1 modium et auene 1 modium et pro iure harreht in eodem termino 6 denarios veteres uel 5 nouos. Item in epiphania Domini porcum ualentem 14 denarios veteres uel 12 nouos denarios. Summa frumenti de predictis 10 hucbis in Sweinitz77 tritici 5 modii, siliginis 15 modii, brazii 10 modii et auene 10 modii. Oues 10 uel pro ipsis 1 marca 20 denarii. Summa harreht 60 denarii. Summa denariorum pro porcis 3 fertones et 20 denarii. Item omnia alia iura seruiunt tam domino quam officiali sicut prenotate hübe in Nevsaezze73. Item ibidem est quoddam pratum78a attinens curie domini episcopi in Altenlok45, quod tondeturv per homines predicti officii et deducitur ad horreum eiusdem domini episcopi. In villa Goztech" sunt 7 hübe. Quarum quelibet soluit in festo Michahelis tritici 2 mensuras, siliginis 3 mensuras, brazii 2 modios et auene 4 mensuras. Ouem sancti Georii, porcum et harreht soluunt sicut predicte hu°be in Sweinitz.77 Item summa frumenti dictarum 7 hu°barum tritici 2 modii et 2 mensure, siliginis 3 modii et dimidius, brazii 14 modii et auene 4 modii et 4 mensure. Oues 7 uel pro eisdem tres fertones 6 denarii. Pro harreht 42 denarii. Summa pro porcis In villa Paungarten80 sunt 9 hu°be, que seruiunt in frumento et aliis tam domino quam officiali sicut premisse hu°be in Goztech.79 Summa earundem 9 hu°barum tritici 3 modii, siliginis 4 modii et dimidius modius, brazii 18 modii et auene 6 modii. Oues 9 uel pro eisdem 1 marca. Summa harreht 54 denarii. Summa denariorum pro porcis Item sciendum est, quod omnes soluentes brazium tenentur pro quolibet modio dare humuli 1 mensuram et 1 denarium. Sciendum est etiam, quod quilibet huberius istius officii tenetur dare venatoribus domini terre5 dimidium mez auene et panem unum cum zvemuez. Summa hu°barum istius officii 52 hu°be. Nota quod quilibet huberiorum predictorum de villis Goztech79 et Pavn-garten80 soluit post brazium 2 denarios. t Od detur dalje f. 138. isa Travnik je ležal pod Godeščem pri Sori. is Gosteče, na Sorškem polju (gl. op. 74, str. 140). «o Pungert, na Sorškem polju (gl. op. 75, str. 140). Offitium Prasschach81 In officio Prasschach81 sito iuxta Sawam"2 sunt 13 hu°be, quarum quelibet soluit annis singulis in festo beati Michahelis tritici 1 mensuram, dium. Item in festo beati Georii ouem meliorem, quam habet, cum agno ad-siliginis 7 mensuras, brazii2 7 mez cum una mensura humuli et auene 1 mo-iuncto. Si uero constat eum ouem non posse habere, dat 18 denarios ueteres uel 16 nouos. Item pro harrehtž 6 denarios ueteres uel 5 nouos. Item in epiphania Domini porcum uel 14 denarios ueteres aut 12 nouos. Item ibidem est molendinum unum, quod soluit preter hubas predictas tritici 2 modios, siliginis 2 modios et mu°zchorns 11 modios. Item pro iure officialis 3 denarios. Summa frumenti premissarum 13 hu°barum cum molendino tritici 4 modii et 1 mensura, siliginis 17 modii et 1 mensura, brazii 15 modii et 1 mensura, mu°zchorns 11 modii et auene 13 modii. Item presente domino seruiunt cum carnibus ad coquinam. Item dant steuram pro beneplacito domini. Item sciendum est, quod preter predictum molendinum est ibidem in fluuio Sawe82 locus aptus pro molendino et attinens hübe empte a Wilhelmo, filio Raeblini". Item datz dem L u 0 g83 Septem sunt hübe empte a Repezone.84 Predicte 7 hübe hactenus desolate restaurate sunt sub anno millesimo CCC°XV° et seruiunt per omnia sicut hübe in Prasschach.81 Officium in Fu'rten83 In villa B r i e z n i t zso sunt 7 hu°be culte. De hiis quelibet soluit annua-tim in festo beati Georii frischingum siue ouem cum agno et si constat eum ouem non posse habere, dat 20 denarios ueteres. Super quo tarnen supanus et forstarius iurati tenentur dicere ueritatem. In subsequenti festo beati Iacobi pro steura vini soluit frischingum, qui in estimacione pro vronchost debet ualere 8 denarios veteres vel 7 nouos, si non habet frischingum. Item in festo™ beati Michahelis pro iure, quod uocatur harreht, 6 denarios ueteres vel 5 1 Orig.: bazii. i Od reht dalje f. 138'. « F. 139. »i Praše, pri Savi (gl. op. 76, str. 140). «s Sava. »3 Jama pri Savi (gl. op. 78, str. 141). »i Gl. op. 79, str. 141. 85 Brode, v Poljanski dolini. 8« Breznica, pri Škofji Loki. nouos. Item in ipso festo beati Michahelis dant frumentum iuxta taxacionem siue estimacionem offitialium et fertilitatem anni siue dominus episcopus presens fuerit, siue absens in festo Georii. Item eo anno, quo dantur porci pro iure aduocacie domino terre5, predicte hu°be ac alie omnes soluentes ouem sancti Georii et iura prescripta soluunt etiam quoddam ius in festo Georii, quod uocatur poklon et deinde sequitur ius aduocacie predictum in festo beati Martini subsequenti. Est autem poklon tale ius, quod duo huberii tenentur dare frischingum uel 16 denarios ueteres, si ouem habere non possent, et de huiusmodi ouibus instaurande sunt swalge vel de nouo instituende. Item in natiuitate Domini quilibet dat porcum uel 14 denarios ueteres aut 12 nouos. Item quicumque de presenti officio aut subnotatis officiis tenet swaigam, idem seruiet 200os caseos solummodo atque harreht. Qui casei tamen reci-piendi sunt iuxta estimacionem siue taxacionem nuncii et schepfonis ita, quod quilibet caseus ualere debet ad minus 18 Veronenses uel tres obulos. Si uero dictus swaigerius vocatis ad hoc predictis nuncio et schepfone talem defectum ex sterilitate pecorum inuentus fuerit habuisse, extunc pro eisdem caseis uel pro centum ultimo persoluendis iuxta estimacionem et conscienciam premisso-rum acceptandi sunt ad minus 1 marca minus 10 denariis, si ut pretactum constet eum caseos non posse habere. Item presente domino tenetur seruire cum carnibus ad coquinam et de-ducere vinum de Marchia41 vel aliunde, si foret necesse. Item dant steuram pro beneplacito domini. Item inter natiuitatem Domini et festum beati Martini quilibet huberius soluit pro iaitreht auene 3 mensuras, 8 panes pogaetsschen et vnum zuemuez. Item annis illis, quibus erit esca porcorum siue az, quicumque mactat porcum, dat unam scapulam. Quarum scapularum due cedunt pro iure iaitreht, tercia domino episcopo cedet. Et est sciendum, quod omnes de predio soluentes scapulas non soluunt denarios. Alii uero siue sint burgenses, siue alii qua-lescumque, tenentur dare denarios uel auenam, si aliunde quam de predio domini episcopi pelluntur porci ad nemora domini episcopi. Quando enim esca porcorum erit, de quolibet porco annali datur 1 denarius uel 1 mez auene chastenmez. De minoribus autem duobus porcis datur 1 denarius aut 1 mez auene. Item presente domino episcopo tenentur seruire iuxta facultates suas cum carnibus ad coquinam. Item dant steuram pro beneplacito domini episcopi. Itemhb a quolibet decedente de isto officio requiretur sterbochse et fri-schingus melior, quem habuerit. Item bona siue res mobiles eiusdem dece-dentis tripartientur, si relicta in huba non remanserit, prima pars domino episcopo, altera pro remedio anime ipsius mortui et tercia relicte sue cedet. bb F. 139'. Item in tribus terminis anni, in quibus officialis, qui pro tempore fuerit, gratia placitandi ipsos accesserit, primo in festo Georii, secundo Michahelis, tercio in purificatione beate Uirginis, supanus tenetur eidem offitiali in una lagena uini, saumlaegel, pro quolibet termino prouidere et eidem alias seruire ad coquinam in necessariis per se ipsum preter pullos et oua, que de predio in festis beatorum Georii et Michahelis recipiet, quantum indiget pro mensa. In purificacione uero quilibet de officio, qui habere potest, dabit pro expensis eiusdem officialis vnum pullum et quicquid de eisdem ultra mensam illa uice superfuerit, cedent officiali et pro quolibet terminorum premissorum quilibet tenetur dare 1 chaufmez auene et unum panem. Item quilibet habens molendinum dabit pro weisot in die beati Stephani 6 panes cum uno zucmucz uel 3 denarios. In villa Z a g r a d u m87 sunt 4or hu°be culte et seruientes tam domino quam officiali ut predicte hübe in der Brieznitz.86 Item auf dem S i e88, quod wlgo dicitur H a 1 s88, sunt due hübe inculte. Item in Sutchen89 iuxta forum Lok"6 est hu°ba una desolata, quam ciues sibi asserunt attinere et eandem sibi per dominum Chunradumcc, quondam episcopum Frisingensem27, ad hoc de speciali gratia deputasse. In der Vondevl" sunt 5 hu°be. Quarum unam habet Liehtschirbo et ex permutacione quondam cum socero suo Iacobo pro huba predicta in Sutchen89 eandem hubam ad se asserit deuolutam. Relique 4or hübe ibidem seruiunt ouem sancti Georii et iura alia ut predicte. Item" in villa T r a c h e n90 sunt 7 hu"be culte et seruientes iura premissa. In villa Scheffelt91 sunt due hu°be, seruiunt schillingum et omnia alia iura sicut hübe in officio Seitsach.92 Item in Graunekke" sunt 3 hübe desolate. In villa Fu'rten83 sunt 5 hübe. Quarum unam tenet Martinus Stifter94 ex gratia pro 40 denariis annuatim."'1 « Orig.: Ch. « F. 140. dd Ob strani je droben pripis: Nota 40 den. 87 Gabrovo, pri Škofji Loki. 88 Posestvo Sija, jugozahodno od Breznice. »s Zovšče, blizu izliva Hrastnice v Poljansko Soro pri Škofji Loki. 80 Zminec, pri Škofji Loki. 81 Sefert, pri Brodeh. 92 Selška županija, imenovana po Selcih, središču Selške doline. « Kmetiji Mure in Speglič, nad dolino med Sefertom in Brodmi. «i Gl. op. 89, str. 143. Relique 40r seruiunt ouem sancti Georii et alia iura ut predicte hübe in der Brieznitz.86 In O c h r o g 1 i c h85 sunt 40r hübe culte. Quarum unam tenent huberii ibidem inter se et de ipsa soluunt pro omni iure 45 denarios". Relique 3 hu°be seruiunt ouem sancti Georii et omnia iura alia ut prescripte. In Gaberch" sunt 3 hu°be culte et seruientes ouem sancti Georii. Itemff datz den Penchen" sunt 3 hübe culte et seruientes ouem sancti Georii. In villa W i z z o c h98 sunt 3 hübe culte et soluentes ouem sancti Georii ut priores. In villa S m o 1 d i n99 sunt 40r hübe. Ex hiis 3 sunt culte et seruiunt ouem sancti Georii. Quarta est desolata. Notandum quod in der Lufnik100 et H i n t e r b u r c h101 sunt quedam noualia, de quibus possent institui tres vel 4or hu'Jbe. Summa hubarum cultarum predicti officii in Fucrten85 45 hübe. Ex hiis supanus, qui pro tempore fuerit, tenet unam. Item sunt etiam adhuc ibi 6 hübe desolate.102 Offitiumee Syrochi0i In der L e d i n i t z104 sunt tres hübe. Quarum quelibet soluit annis sin-gulishh ouem sancti Georii, steuram vini, harreht, porcum et ius illud, quod uocatur pogklon, sicut in premisso officio Furten85 plenius est expressum. Iaitreht non dat. Item dat sterbochsen, frischingum, post mortem bonaque ipsius diuidun-tur, prout. in iam dieto officio tangitur singillatim. Item seruiet presente domino ad coquinam et dat steuram pro beneplacito domini. m Ob strani je droben pripis: Item nota 45 den. ff Orig.: brez črke i. gg F. 140'. hh Orig.: singulis manjka; dostavek na osnovi urbarja iz 1291. »s Kmetija Okrogličan nad Brodmi, levo od Poljanske Sore. s« Gaberk, pri Brodeh. 97 Tisti del Loga pri Brodeh, ki spada pod loško župnijo. 98 Visoko, pri Poljanah. 99 Smoldno nad Visokim, levo od Poljanske Sore. 100 Lubnik, gora pri Škofji Loki. 101 Ozemlje za Starim gradom. 102 pri podrobnem naštevanju je omenjenih osem opuščenih hub (prim. op. 97, str. 144). 103 Ziri, v Poljanski dolini. 104 Ledini ca, pri Zireh, levo od Poljanske Sore. J3 Urbarji freisinške škofije Item officialis, qui pro tempore fuerit, ipsos accedet homines gratia pla-citorum tribus uicibus in anno, cui supanus tenetur in quolibet termino in una lagena vini, savmlaegel videlicet, prouidere. Item in festo beati Georii pro prima mensa carnes et alia necessaria ministrabit de suo ad coquinam. Pro aliis uero duobus terminis, Michahelis videlicet et purificacione, per se pro prima mensa similiter expediet coquinam. In prandio tarnen cuiuslibet pre-missorum terminorum recipiet oua et pullos de predio et in festo purificacio-nis quilibet hu°berius dat pro expensis predicti officialis unum pullum et illorum residuum officialis pro suis usibus reseruabit. Pro eisdem etiam tribus terminis placiti quilibet dat pro pabulo auene 1 mensuram, panem et zucmuez. Item anno quolibet, quo erit esca porcorum, quod wlgo az uocatur, supanus istius officii tenebitur inquirere de porcis, qui aliunde quam de predio ad nemora'' eiusdem officii depascendi pelluntur, et de quolibet porco annali colligere et requirere 1 denarium et de duobus minoribus 1 denarium. Item quicumque tenet swaigam, seruiet, sicut de swaigeriis in priori officio Fucrten85 expressius continetur. In Rupp e103 sunt due hübe culte et seruientes per omnia ut predicte hübe in der Ledinitzü,104. In Chraizkimberd o106 sunt due hübe inculte, nec quisquam poterit inibi retineri. In N a z z e 1 i107 sunt tres hübe culte et seruiunt ut priores. Item an der Cobratsch108 sunt octo hübe culte et soluentes censum predictarum hu°barum in der Ledinitz.104 In Ztariwazi109 sunt tres hübe culte et seruiunt censum ut priores. In der Radu s110 sunt 3 hübe. Que seruiunt per omnia ut predicte hübe. In Ragopetsch111 sunt 7 hu°be culte. In Martingenpotoch112 sunt due hu°be culte. Item an der Z e r n o n i t z113 sunt 4or hu°be culte. » Od mora dalje f. 141. ji Ob strani je pripis z drobno kurzivo: Has duas hu°bas dominus remisit. i" Rovtarsko področje pri Ledi niči v vzhodnem delu Jarčje doline, ki se je nekoč imenovala Rupe. Kranjsko brdo, nad Fužinami. i"7 Selo, pri Zireh. los Dobračeva, pri Zireh. • 109 Stara vas, pri Zireh. no Območje Nove vasi, ob potoku Račevi pri Zireh. m Štiri hübe je treba postaviti v Goropeke, tri pa v sosednje Brekovce pri 2ireh. u2 Martinj vrh, nad potokom Račevo. i« Sovra, pri Zireh (gl. op. 108, str. 145). Item una est instituta de nouo. Item in der Raunic h114 sunt due hübe inculte, nec poterunt institui. Item in Inferiori Breznitz115 sunt 6 hu°be culte et seruiunt ut priores. Item in Superiori Breznitz116 sunt 7 hübe culte. In der Ledina1" sunt 6 hu°be culte. In G o r i t i c h118 sunt 5 hübe seruienteskk ut priores. In der Brieznit z119 sunt 6 hu°be culte et seruiunt ut predicte. In Zuchodol e120 sunt due hu°be culte. In S y r o c h103 sunt sex hu°be culte. Summa hu°barum predicti officii Syroch103 7 4or culte et 5 inculte.121 Ex hiis supanus tenet unam racione sui officii. Anno millesimo CCC°XV° institute sunt de nouo due hübe in dem R a v n114 seruientes ut priores sub anno CCO'XVIII0 in festo Georii deinceps. Item in Minori Ledinac h122 sunt quatuor hübe institute de nouo seruientes ut priores sub anno M°CCC0XX° a festo Iacobi deinceps. Item in der Gorite n123 sunt 3 hübe institute seruientes ut prime sub anno M°CCC"XXIIII° in festo Iacobi deinceps. Officium in Polau124 Ex alia parte aque aput Sanctum Martinu m125 sunt due hu°be culte. Quarum quelibet soluit annis singulis ouem sancti Georii, steuram vini, harreht et porcum et ius illud, quod uocatur poklon, prout in officio suprascripto1' plenius est expressum. Item in festo beati Michahelis soluit frumentum iuxta estimacionem offi-cialium et fertilitatem anni siue dominus episcopus in festo beati Georii presens fuerit, siue absens. kk Od tes dalje f. 141'. 11 Orig.: suprascripto manjka; dostavek na osnovi urbarja iz 1291. 114 Ravne, nad Sovro, južno od Zirov. 115 Dol. Vrsnik, jugozahodno od Zirov. 116 Gor. Vrsnik, jugozahodno od Zirov. 117 Ledine, zahodno od Zirov. 118 Korita, zahodno od Zirov. 119 Breznica, zahodno od Zirov. 120 Suhi dol, južno od Lučen. 121 Pri podrobnem naštevanju so omenjene le štiri neobdelane kmetije. 122 Pečnik pri Ledinah, zahodno od Zirov (urb. 1G43: Doleni Ledini insgemain Petschnikh genannt). 123 Krnice, zahodno od Zirov Njihovo polje leži v neposredni bližini Korit. 124 Poljanska županija, imenovana po Poljanah. 123 Predmost pri Poljanah (gl. op. 117, str. 146). Item circa fe'stum beati Martini pro iaitrehtmm auene 4 mensuras, sex panes et unum zucmucz. Item dat scapulas et ius illud, quod uocatur forstreht, sicut in predicto officio Fucrten85 expressius continetur. Item in isto officio nullus propinabit, nisi de speciali licencia officialis, qui uero secus fecerit, soluet unam marcam. Item officialis cum ter in anno ipsos hu°berios accesserit, habet omne ius ab eis, quod scriptum est in officio Furten83 hoc excepto, quod duo hu°berii dant pro duabus uicibus in anno, in festo beati Michahelis videlicet et in purificacione beate Uirginis, pro pabulo officiali auene 1 mez et in festo beati Georii quilibet 1 mensuram sicut in officio Fucrten.85 Item sterbochsen et frischingum dant et si relicta alicuius decedentis in hu°ba non remanserit, omnes res mobiles ipsius tripartientur, sicut antea in officio Furten85 similiter est expressum. Item presente domino episcopo seruiunt cum carnibus ad coquinam et soluunt steuram. Item quilibet residentium in summitate moncium istius officii tenetur dare officiali duas ligaturas feni, videlicet chlaftern, vel pro eodem feno 1 denarium, quod fenum vorsterius tenetur colligere. Bei der A i c h126 sunt tres hu°be culte et seruiunt ouem sancti Georii et iura alia ut predicte. In Mitterdor f127 sunt sex hu°be culte et seruientes per omnia ut priores. In Oberndor f12fi sunt nouem hu°be culte. In P o 1 a n ex altera parte aque129 sunt 40r hu°be culte. In Hard Inferior i130 sunt 3 hu°be, que seruiunt censum hu°barum predictarum hoc excepto, quod pro iaitreht dant auene 2 mez tantum et 5 panes. In Superiori Har d131 sunt 4or hu°be culte et seruiunt ut premisse hu°be preter iaitreht, quod dant sicut in Inferiori Hard.130 In Dragothes132 sunt 7 hu°be culte et seruiunt ouem sancti Georii ut prescripte hu°be. Iaitreht dant sicut in Inferiori Hard.130 mm Pod tekstom sredi strani vpisano: reht auene 4 mensuras, sicer od reht dalje f. 142. 126 Dobje, pri Poljanah. 12' Srednja vas, pri Poljanah. 128 Gorenja vas, nad Poljanami. 129 Sestranska vas pri Gorenji vasi (gl. op. 121, str. 147). "o Dolenja Dobrava, južno od Gorenje vasi. "i Gorenja Dobrava, južno od Gorenje vasi. 132 Dolenja Brda pri Gorenji vasi (gl. op. 125, str. 147). Item auf dem Colke133 sunt 4°r hu°be culte et seruiunt per omnia ut prescripte hu°be in Dragothes.132 Innn T e z z e n134 sunt due hu°be seruientes per omnia sicut hu°be in Dro-gathes.132 In M u 1 p e r g135 sunt 4°r hübe culte et seruiunt sicut hu°be in Dragothes.132 Summa hu°barum istius officii soluentium ouem sancti Georii 48. Hic notantur hu°be, que soluunt schillingum In Iabnalich130 sunt tres hu°be inculte, nec possunt institui. Que tarnen institute seruiunt schillingum quelibet in festo beati Georii 35 denarios ueteres vel 30 nouos. Item in festo beati Michahelis pro harreht 6 denarios veteres uel 5 nouos. Item circa idem festum beati Michahelis ponitur super eos frumentum secundum estimacionem officialium et fertilitatem anni, si dominus episcopus in die beati Georii presens fuerit. Quod frumentum uocatur frumentum sancti Georii. Item post illud frumentum quilibet dat 8 denarios ueteres vel 7 nouos vel duo dant unum frischingum, qui valere debet 14 denarios nouos. Item furtmez non dant. Item omnia alia iura dant tam domino quam officiali sicut hu°be in subscripto officio Seitzach.92 Aput Inticherios137 sunt 3 hu°be soluentes schillingum et omnia alia iura sicut predicte hu°be in Iabnalich.136 Item Ztoian tenet unam hu°bam, que cum subnotatis hu°bis seruit schillingum et alia iura ut schillingerii. Item Marin et Prodan tenent unam hu°bam. Item Chunradus et Petrus unam hu°bam. Item Branizla vnam hu°bam. Item Petrus vnam hu°bam.138 In Germannach139 sunt tres hu°be culte et seruiunt schillingum. Martin de Schirochido b140 tenet duas hu°bas, que seruiunt schillingum. nn F. 142'. 133 Gorenja Brda, severno od Gorenje vasi (gl. op. 124, str. 147). 134 Kmetija Petelin, pri Gorenjih Brdeh. 135 Malenski vrh, severno od Gorenje vasi. 136 Jablanovica, ime za obsežno gozdno parcelo med Poljansko Soro in Vin-harji, južno od Poljan. 13' Vinharje, južno od Poljan. 138 Od omenjenih petih hub leže štiri v Bačnah, ena pa na Brdu; oba kraja ležita v bližini Vinharje v in Kremenika (gl. op. 130, str. 148). 139 Krementfc, jugovzhodno od Poljan. 140 Kmetiji Tominc in Rožanc v Zadobju, južno od Poljan. Item A 11 e s i n111 tenet unam hubam, que similiter seruit schillingum. In P r i 1 e z z i142 sunt tres hu°be, que seruiunt schillingum. In Lutsschen143 sunt quinque hübe soluentes schillingum. In00 Dolgonibo144 sunt tres hübe culte et seruiunt schillingum. In W i t o d r a s145 sunt due hübe soluentes schillingum. In L a s c h i c h146 sunt tres hu°be culte et seruiunt schillingum. In Iesaulac h147 sunt tres hübe soluentes schillingum. Quo locate sunt tarnen pro duabus hu°bis tantum. In Inferiori Setenerav n148 sunt tres hübe soluentes schillingum. In Superiori Setenerav n149 sunt due hübe, que similiter soluunt schillingum. In Iaznibac h150 sunt tres hübe soluentes schillingum. In Lauzkiberd e131 sunt tres hübe, que institute sunt pro duabus et seruiunt schillingum et alia iura. Summa hu°barum istius officii soluentium schillingum 44or et 4°r in-culte.152 Summa totalis hucbarum predicti officii 91 et 4or inculte.133 Offitium Chotaeuellu In villa C h 1 a d153 sunt sex hübe culte. Quarum quelibet soluit annuatim schillingum, frumentum sancti Georii presente domino episcopo, denarios post fruges, harreht et seruiunt cum carnibus ad coquinam. Item dant scapulas et steuram sicut alii schillingerii in subscripto officio Seitsach92 preter furtmez, quod non dant. oo F. 143. i« Kmetija Zakovk v Zadobju, južno od Poljan (prim. ime Prilezzi, op. 142). i« Prilesje, južno od Poljan (prim. ime Allesin, op. 141). i« L učne. i" Dolge njive, pri Lučnah. i« Todraž, južno od Gorenje vasi. «« Lajše, jugozahodno od Gorenje vasi. i« Gl. op. 139, str. 149. 148 Dolenje Ravni, severno med Poljanami in Gorenjo vasjo. 149 Gorenje Ravni, severno med Poljanami in Gorenjo vasjo. Jazbine, severno med Poljanami in Gorenjo vasjo. 151 Lovsko brdo, severozahodno od Poljan. 152 Podrobna razdelitev izkazuje 42 obdelanih in 5 opuščenih hub (gl. op. 144, str. 149). 153 Podrobna razdelitev izkazuje 90 obdelanih in 5 opuščenih hub (gl. op. 144a, str. 149). 154 Hotavlje, zahodno od Gorenje vasi. 155 Kladje, jugozahodno od Gorenje vasi (gl. op. 157). Item in festo purificationis beate Uirginis et in festo beati Michahelis, cum officialis gratia placitandi ipsos accesserit, quatuor hu°berii dant eidem officiali unum lokischmez auene. In festo uero beati Georii duo dant unum mez auene. Alia iura dant officiali sicut in predicto officio Polan.124 Item si quando contingerit de Tulmeie156 districtibus instabulari seu de-pasci pecudes, de quolibet stabulo dandus est magnus caseus, qui ad minus valere debet 6 denarios Aquilegenses. Item anno illo, quo erit esca porcorum, quicumquePP mactat porcum, dat unam scapulam, quarum scapularum due cedunt pro iure, quod uocatur iaitreht, et tertia domino episcopo. Et est sciendum, quod omnes de predio soluentes scapulas non soluunt denarios, prout in officio Fucrten85 plenius est expressum. Item dant sterbochsen et frischingum et bona mobilia decedentium tri-partientur sicut in prescriptis officiis. In Inferiori Chla d157 sunt tres hübe, que seruiunt schillingum et prescripta iura sicut hübe in Chlad.155 In Inferiori Ravn158 sunt tres hübe culte et seruiunt schillingum et iura alia ut prescripte. In der Chotwu°sse159 sunt tres hübe culte et seruientes schillingum. In der T o b r a w e160 sunt due hübe culte, que etiam seruiunt schillingum et iura alia ut priores. In der O z 1 i t z161 sunt due hu°be. Quarum una est culta et seruit schillingum. Altera est desolata. In der T r e b e i162 sunt 4or hübe culte et seruiunt schillingum" et iura huius modi. In P o d g o r163 sunt quinque hübe culte soluentes schillingum et iura alia ut predicte. In Chornitzac h164 sunt quinque hübe et seruiunt schillingum ut prescripte. pp Od cumque dalje f. 143'. " Orig.: schilligum. 156 Sosednje tolminsko ozemlje. «7 Področje Kladja (gl. op. 155). »» Gl. op. 149, str. 150. 153 HobovSe, ob potoku Hobovščici, zahodno od Kladja. 160 p0 vsej priliki kmetija Mežnar v Stari Oslici, severno od Hobovš. 161 Kmetija Jezerc v Stari Oslici, zahodno od kmetije Mežnar. 163 Trebija, naselje ob Poljanski Sori, severno od izliva Hobovščice. 163 Pogara, pri Trebiji. 164 Krnice, severno od Stare Oslice. 2.00 In L a s c h i c h165 sunt due hübe soluentes schillingum. In der R u b i n i t z166 sunt 40r hübe. Quarum tres sunt culte et seruiunt schillingum et alia iura. Quarta huba est desolata. In Werchchotaeue l167 sunt due hübe desolate, soluunt quidem schillingum, sed locus non patitur institui ibi hubis. In Z t o d o r168 sunt tres hübe culte et seruientes schillingum et iura huiusmodi. In Thobene m1®9 sunt tres hübe culte et seruiunt schillingum. In W i z g o r170 sunt 4or hübe et soluunt schillingum. In der S u s g e171 sunt due hu°be culte, que soluunt schillingum. Inss Chol m178 sunt quatuor hübe. Quarum due sunt culte et seruiunt schillingum. Relique due sunt desolate, nec institui possunt. Item in der C a r n i t z1'4 est una huba instituta de nouo, que cepit seruire in festo Iacobi anni CCCXVII deinceps dimidiam marcam denariorum annuatim. Summa hu°barum predictarum soluentium schillingum 51173 et 6 inculte. Subscripte hu°be huius officii soluunt ouem sancti Georii In villa P r e z r i a c h174 sunt tres hu°be culte. Que seruiunt ouem sancti Georii, stevram vini, porcos, fruges ad estimacionem officialium et poklon. Item pro iaitreht quilibet dat duo mez auene et 5 panes. Item quilibet dat officiali auene 1 mez. In Qualtsem b175 sunt tres hübe culte et seruiunt ouem sancti Georii et alia iura ut hübe predicte in Prezriach.174 In der Chotaeue l154 sunt 4or hübe culte et seruiunt ouem sancti Georii et iura alia ut predicte. In Zredimberd e176 sunt 5 hu°be culte et soluentes ouem sancti Georii. " F. 144. "s Lajše, severno od Stare Oslice, i«« Robidnica, severno od Stare Oslice. i6i Gl. op. 158, str. 151. 168 Studor, severozahodno od Hotavelj. 169 Debeni, severozahodno od Hotavelj. "6 Kmetija Izgorc, severno od Hotavelj (gl. op. 161, str. 151). m Suša, severovzhodno od Hotavelj, ob potoku Logarščici. i" Kmetija Homovc, severozahodno od Trebije (gl. op. 163, str. 151). 113 podrobna razdelitev izkazuje 52 obdelanih hub. i" Del Hotavelj (gl. op. 164, str. 151). lis Hlavče njive, severovzhodno od Hotavelj. ii6 Srednje brdo, severno od Hotavelj. In der C a p a n i t z177 sunt tres hübe culte et seruiunt ouem sancti Georii et alia iura ut predicte hübe in Prezriach174 preter porcos et iaitreht et preter illud mez auene, quod datur officiali. In der Liezgaew e178 sunt 7 hu°be culte et seruiunt ouem sancti Georii et alia iura sicut hübe in Prezriach.174 In V 1 a c h179 sunt tres hübe culte soluentes ouem sancti Georii. In Schabratssch180 sunt 5 hu°be culte et seruiunt ouem sancti Georii et iura alia ut predicte. Summa hu°barum istius officii soluentium ouem sancti Georii 33. Summa totalis hü°barum premissi officii in Chotaeuel154 84181 et sex inculte. OffitiumSä Afriach182 An der W o 11 s183 sunt quatuor hübe. Quarum quelibet soluit in festo beati Georii ouem cum agno meliorem et pociorem, quem habet, uel 20 denarios Aquilegenses, si ouem habere non poterit. Item sequenti festo beati Iacobi pro steura vini vnum frischingum vel 7 denarios nouos aut 8 ueteres. Item in festo beati Michahelis pro harreht duo mez auene, tres denarios ueteres, lini tres zechling, duos panes pogaetsschen et vnum zucmucz. Item septem homines dant unum mez ptisanarum et idem ius, quod dicitur harreht, datur per totum officium Afriach182 officiali. Item circa idem festum beati Michahelis dant annuatim fruges ad estimacionem officialium secundum fertilitatem anni, siue dominus presens fuerit, siue absens. Item in natiuitate Domini dat porcum vel 14 denarios veteres aut 12 nouos. Item eo anno, quo dantur porci domino terre5 pro iure aduocacie, omnes soluentes ouem sancti Georii et iura prescripta soluunt quoddam ius in festo sancti Georii, quod uocatur poklon et deinde sequitur ius aduocacie predictum in festo beati Martini subsequenti. Est autem poklon tale ius, quod duo dant unum frischingum uel 16 denarios ueteres, si ouem habere non possent, et de huiusmodi ouibus instaurande sunt swaige uel de nouo instituende. H F. 144'. i" Kopačnica, severozahodno od Hotavelj. na Leskoviea, severozahodno od Hotavelj. 179 Volaka, severno od Hotavelj. 180 Cabrače, severno od Hotavelj. 181 Podrobna razdelitev izkazuje 85 obdelanih hub. 182 Javorje, severno od Poljan. 183 Volča, severno od Poljan. Item presente domino episcopo seruiunt cum carnibus ad coquinam. Item dant steuram pro beneplacito domini. Item quicumque tenet swaigam, soluet exinde caseos ducentos, qui omnes in uno valore debent esse quolibet caseo ad minus pro tribus obulis estimato. Iidem etiam casei recipiendi sunt a cellerario iuxta estimacionem botonis et schepfonis. Et si ex sterilitate pecudum talem defectum inuentus fuerit ha-buisse, extunc pro centum caseis nouissime persoluendis iuxta conscienclam premissorum botonis et schepfonis acceptandi sunt ad minus 1 marca denariorum Aquilegensium minus 10 denariis. Item presente domino tenentur seruire cum carnibus ad coquinam. Item quicumque nutrit apes, soluit harreht et steuram et vna cum swaige-riis presente domino deducet uinum de Marchia41. Iaitreht in auena et panibus etiam soluit. Item anno illo, quo erit esca porcorum sius az, quicumque mactat porcum, dat unam scapulam. Quarum scapularum due cedunt pro iure iaitreht et tertia domino episcopo. Et sciendum est, quod omnes de predio soluentes!lu scapulas non soluunt denarios, prout in premisso officio Furten85 plenius est expressum. Item quelibet hubarum istius officii dat pro iaitreht auene 2 mez et 5 pogaetsschen. Item decedente aliquo ex hu°beriis preter sterbochsen meliorem, quem habet, et frischingum, qui ab eo requirentur, omnes res mobiles decedentis, si relicta sua in huba non remanserit, diuiduntur in tres partes, sicut in pre-dicto officio Furten85 expressius continetur. Item pro tribus terminis anni, quibus officialis ad placitandum exierit, prouidebitur eidem officiali tam per supanum quam hu°berios, sicut in officio Furten85 similiter est expressum. Item in alpibus in patriarchatu'84 sunt octo hübe, quarum quelibet soluit unum magnum caseum, qui ualere debet 6 denarios. In villa Podobone m185 sunt tres hübe culte et seruiunt ouem sancti Georii et alia iura ut predicte an der Wolts.183 In L o m e c h180 sunt quinque hübe culte et seruiunt ut predicte. In Thobone m187 sunt due hübe culte et seruientes ut priores. In der Tolentschitz188 sunt Septem hübe culte et seruiunt ut pre-scripte. Od tes dolje f. 145. i" Gl. op. 173, str. 153. los Podobeno, pri Javorjah. las Lom, severozahodno od Poljan. m Dobeno, pri Javorjah. 188 Dolenčice, pri Javorjah In der S i t e i n189 sunt octo hübe culte. Que seruiunt ouem sancti Georii ut predicte. In der M u 0 r a w e190 sunt tres hübe culte et seruientes ouem sancti Georii ut predicte. In villa A f r i a c h182 sunt 13 hübe soluentes censum per omnia ut priores. In der D i e 1 n i t z191 sunt sex hübe culte et seruiunt per omnia ut predicte. Summa hubarum predictarum soluentium ouem sancti Georii 51. Hic notantur hübe soluentes schillingum In I e 1 a u t z192 sunt sex hübe culte, que omnes soluunt schillingum et iura alia sicut hu°be in subscripto officio Seltsach.92 Item iaitreht et furtmez non dant. In,v P o s t o r i w o r c h193 sunt tres hübe culte et seruiunt schillingum et alia iura ut predicte. Item dant furtmez. In der Setenerav n194 sunt tres hübe culte. Que similiter soluunt schillingum et alia iura sicut hu°be in Postoriworch193. In P r e w a 11195 sunt Septem hübe culte et soluunt schillingum et alia iura ut predicte. Summa hubarum soluentium schillingum 19. Et sciendum, quod in isto officio de nouo inuente sunt et institute sev extracte 12 hübe, in Tolentsschitz188 1, in villa Afriach182 1, in Postoriworch193 3 et in Prewalt193 7. i Offitium Karinthianorum196 Maria in der Chraetznit z197 habet duas hubas. Quarum quelibet soluit annuatim schillingum, videlicet 30 denarios nouos uel 35 ueteres. Item in festo Michahelis pro harreht 5 denarios nouos uel 6 ueteres. Item si dominus episcopus presens fuerit in festo beati Georii, in subsequenti festo w F. 145'. i«' Gorenja in Dolenja Zetina, pod Blcgošem. wo Murave, pri Javorjah. i" Delnice, pri Javorjah. »s Jelovica, jugozahodno od Dol. Zetine. 193 Podvrh, pod Starim vrhom pri Javorjah. 194 Cetena ravan, pri Javorjah. 195 Zapreval, pri Javorjah. 196 Prim. op. 185, str. 155. 197 Območje potoka Hrastnice, ki se izliva v Poljansko Soro blizu Škofje Loke. beati Michahelis dat frumentum, siliginem et auenam, triticum non dat, nec denarios post fruges, nec seruit cum carnibus ad coquinam. Item officiali dat tempore autumpnali duas scapulas. Item semel in anno circa festum beati Michahelis officialis uisitabit eosdem Karinthianos196 et tunc quilibet dat eidem officiali vnum lokischmez auene et unum mez siliginis, panem unum et pullum vel aliud tale, quod zuemuez uocatur. Item in festo pasche quilibet 30 oua. Item dant sterbochsen et frischingum sicut in subscripto officio Seitsach.92 Et sciendum, quod quilibet hu°berius istius officii habet tale ius, quod unusquisque potest uendere hu°bam suam, cui uoluerit, dummodo emens sufficiens fuerit ad seruicium debitum et culturam. Vendens dat officiali 12 denarios, emens uero dat decimum denarium dezz singulis denariis domino episcopo. Dat etiam stifterio de singulis denariis decimum obulum. Item quicumque dat officiali scapulas, idem tenetur dare stifterio vnum chrumpein uel sex Veronenses. Item de locatione cuiuslibet hu°be dantur eidem stifterio 2 denarii. Item si diuiditur una hu°ba in duas uel in quatuor partes, de qualibet parte cedent eidem stifterio 2 denarii. Item quilibet stifterius non habet aliquam iurisdictionem in homines sui officii, nisi forte de modicis causis per officialem sibi aliquid commitatur. Item singuli Karinthiani190 tenentur dare officiali emendas sicut ceteri de predio. Item cum officialis semel in anno eos uisitabit, stifterius tenetur eidem in una lagena vini, savmlaegel videlicet, prouidere. Item in eodem offitio sunt per partes diuise preter premissas adhuc 75 hu°be integre. Quarum quelibet seruit ut una de premissis hubis. In eodem officio instituciones noue anno M°CCC°XV°. In Ztrese-s c h i m198 vna huba instituta et iam soluit ut una de premissis. Ibidem alia huba instituta, que seruiet censum anno CCC°XX° in festo Iacobi. Ibidem iterum due hübe institute seruientes tempore proximo ut predicte. In Posavnit z199 huba instituta seruit ut predicte in festo Iacobi anni millesimi CCCiXVIIII. In Cremeniac h:o° inter Karinthianos196 huba instituta seruit in festo Iacobi anni CCOXX. " F. 146. i®3 Stražišče ustreza po vsej priliki imenu Frtica, ki je ohranjeno blizu Lu- čen, vzhodno od Zadobja (op. 140, 141, 143). V neposredni bližini Frtiee sta dva polgrunta Bozovičar, ki sta mogoče naslednika ene teh hub. Druga huba utegne biti istovetna z Zoretovim posestvom, ki leži nedaleč od tod (gl. op. 211, str. 318). i»9 Po vsej priliki Pasja ravan, jugovzhodno od Poljan. Kmetija je ležala pri naselju Kremeniku, ki je spadalo sicer v poljansko županijo (op. 139). Mogoče je omenjena huba istovetna z Brložnikovim posestvom, ki leži v tem območju (gl. op. 211, str. 318). Offitium11 in Seitsach02 In villa Mitterdor f201 sunt 13 hv°be culte. Quarum quelibet soluit pro iure, quod uocatur schillinch, 30 denarios nouos Aquilegenses uel 35 ueteres. Item in festo beati Michahelis pro harreht 5 denarios nouos vel 6 veteres. Item circa idem festum beati Michahelis ponitur super eam frumen-tum secundum estimacionem officialium et fertilitatem anni, quod frumentum uocatur frumentum sancti Georii. Item post idem frumentum sancti Georii quilibet dat 7 nouos denarios uel duo dant unum frischingum, qui debet ualere 14 nouos denarios uel 16 ueteres, et hoc facient, si dominus episcopus presens est in die beati Georii, et idem ius habet tota prouincia circa Seitsach.202 Item quilibet dat unum furtmez auene. Item presente domino episcopo seruiunt cum carnibus ad coquinam et dant steuram pro beneplacito domini. Item quicumque tenet swaigam, seruit per omnia, sicut in prioribus officiis est expressum. Item ius officialis dant in sterbochsen et aliis sicut in officio Nevsaezze75 hoc excepto, quod scapule, que dature sunt annis illis, quibus erit esca porcorum, cedunt domino episcopo. Item quicumque habet molendinum, dat unum weisot in die beati Stephani uel 3 denarios. Quod et daturi sunt vorsterii et supani per totum predium. In villa Z t o p o l203 sunt sex hübe culte et seruiunt per omnia sicut predicte hübe in Mitterdorf.201 In villa S e 11 s a c h203a sunt 18 hu°be. Quarum 17 seruiunt sicut hübe premisse in Mitterdorf201, 18m,> huba, quam habet Wernherus60 ibidem, seruit 40 denarios tantum annis singulis et steuram. In Chaltenuel d204 sunt decem hübe culte et seruiunt per omnia ut priores. In Cherstete n205 sunt 15 hübe culte et seruientes censum predictum inclusis 40r hubis de Smolewe.206 In Oztriwarc h207 sunt 5 hübe culte et seruientes per omnia ut predicte. In G o 1 i t s c h208 sunt 6 hübe culte eta seruientes ut predicte. U F. 146'. a F. 147. 201 Dolenja vas, v Selški dolini. 202 Selška dolina brez soriške županije. 203 Topole, pri Selcih. 203a Selca, središče Selške doline. 204 Studeno, pri Selcih. 205 Češnjica pri Železnikih in Dobroslica nad Železniki (gl. op. 199, str. 159). sob Smoleva, jugovzhodno od Železnikov. 207 Ostri vrh, jugozahodno od Selc. 208 Spodnja in Zgornja Golica, južno od Selc. In der Penaunac h209 sunt tres hübe culte. In Potplanin o210 sunt due hübe culte. In der Z a e u r i t z211 sunt sex hübe. De quibus tres sunt culte et seruiunt censum priorum. Summa hu°barum cultarum huius officii 81 et tres aput Zaeuritz211 inculte. De hiis cultis vorsterius habet unam et supanus unam racione sui officii. Offitium in Ztirpniak212 In villa V a r n g r i e d213 sunt sex hübe culte. Quarum quelibet soluit annis singulis in festo beati Iacobi pro schillingo 30 denarios nouos Aquile-genses uel 35 denarios ueteres. Item in sequenti festo beati Michahelis pro iure, quod uocatur harreht, 5 denarios nouos vel 6 veteres. Item circa idem festum beati Michahelis ponitur super eos frumentum secundum estimacionem officialium et anni fertilitatem, quod uocatur frumentum sancti Georii, et post illud frumentum sancti Georii quilibet dat 7 nouos denarios uel 8 denarios ueteres vel duo eorum dant unum frisingum, qui ualere debet 14 denarios nouos et hoc, si dominus episcopus in die beati Georii presens fuerit. Item quilibet dat unum furtmez auene. Item ius officialis dant sicut in officio Nevsaezze75 excepto eo, quod sca-pule cedunt domino episcopo. Item dant steuram pro beneplacito domini et seruiunt presente domino cum carnibus ad coquinam. In villa Pogsrukk e214 sunt 5 hübe culte et seruiunt per omnia sicut premisse hübe in Varngried.213 Inb villa Z w a 1 i e215 sunt tres hübe et seruiunt per omnia ut predicte. In der L e u b s210 sunt sex hübe et seruiunt ut priores hübe. In dem L a k217 sunt quinque hübe culte, que seruiunt per omnia censum predictum. In dem N i d e r n La k218 sunt quatuor hübe. b F. 14 T. =09 penovnike, pri Železnikih. =10 Podlonk, severozahodno od Železnikov. 211 Skovine, pri Železnikih (gl. op. 204, str. 159). 212 Stirpnik, jugovzhodno od Šele (gl. op. 224). 2i2 Praprotno, naselje ob Selški Sori. 214 Sv. Tomaž, jugozahodno od Praprotna. 215 Rantovše, jugozahodno od Praprotna. 216 Zgornja Luša, jugozahodno od Praprotna (prim. op. 227) 217 Mlaka, jugozahodno od Praprotna. :i8 Podmlaka in Jarčje brdo, jugozahodno od Praprotna. Item Hainricus in dem Swartzenpac h518 habet duas hubas, que seruiunt ut predicte. In dem Swartzenpac h220 sunt 8 hübe seruientes censum per omnia predictum. In Ravn221 sunt 40r hübe culte et seruiunt ut priores. Apud Marinum in dem H o 11 z e222 sunt tres hübe et seruiunt ut predicte. In Dragobratsc h223 sunt tres hübe culte et seruiunt ut priores. In Z t irpniak Superior i224 sunt tres hübe, que seruiunt censum supradictum. In Inferiori Ztirpnia k225 sunt 40r hu°be culte et seruiunt per omnia ut predicte. Item apud Lv^ntzarium in der Ravnic h226 sunt 4 hübe culte et seruientes censum prenotatum. Item in der L e u b s227 apud Zobodinum et Zemigoy sunt tres hübe culte et seruiunt per omnia ut predicte. Item in der L e u b s227 apud Ztantzonem sunt tres hübe seruientes censum per omnia prenotatum. Item Ians in der L e u b s227 habet duas hu°bas. Quarum unam tenet racione sui officii, quod wlgo dicitur peiampt, de qua tantum seruit carnes presente domino episcopo ad coquinam et vinum tenetur deducere de Mar-chia41 et dat steuram sicut alii swaigerii. Alia iura non seruit. De secunda huba seruit censum per omnia supradictum. In der L e u b s227 apud Marinum sunt due hübe, que seruiunt ut priores. In der L e u b s227 apud Zwetogoy sunt due hübe, que seruiunt ut predicte. In villa B u k k a w i t z228 sunt 7 hübe et seruientes censum debitum ut priores. 219 Crnovec, zahodno od Praprotna (prim. op. 220). 220 Rovt, zahodno od Praprotna (gl. op. 213, str. 160; prim. op. 219). 221 Ravne (Sv. Lenart), zahodno od Praprotna (gl. op. 226). 222 Rastovke, zahodno od Praprotna (gl. op. 215, str. 161). 223 Dragobaček. zahodno od Praprotna. =24 Stirpnik (gl. op. 212). 225 Spodnja Luša, ob potoku Luši, zahodno od Praprotna. 226 po vsej priliki v območju Raven (Sv. Lenarta, gl. op. 221). 227 Dolina potoka Luže. 228 Bukovica, naselje pri Selški Sori. Inc Erl a22® sunt quatuor hübe, que seruiunt per omnia ut predicte. Summa hubarum istius officii 84or23°. Ex hiis supanus, qui pro tempore fuerit, racione sui officii tenet unam sine seruicioi prescripto. Officium in Zternitze231 In villa W e i 1 i k i 1 a z232 sunt quatuor hübe culte et seruiunt schillingum, harreht et furtmez et ius officialis sicut hu°be in premisso officio Ztirp-niak212 In Z a b r e k o233 sunt 5 hübe culte et seruientes censum hubarum predictarum. In Wazabit z234 sunt 4 hübe culte, que seruiunt ut predicte. In Zalipotoch235 sunt due hübe culte et seruientes per omnia ut priores. In P o s i r n236 sunt 6 hübe culte et soluentes ut predicte. In N a c h r i b o237 sunt due hübe culte et seruiunt per omnia censum supradictum. In L a s c h k e238 sunt tres hübe culte et seruientes censum predictum. Item Zobodin in dem P a c h239 habet duas hubas et de hiis seruit censum per omnia suprascriptum. In Z t e r n i t z e231 sunt sex hübe, que omnes seruiunt censum per omnia prenotatum. In P r a p r o t240 sunt tres hübe culte et seruientes ut predicte. In Žepu l241 sunt tres hübe culte et seruientes ut prescripte. In A h o r n242 sunt 7 hübe culte et seruientes censum hubarum predictarum. c F. 148. i Orig.: suicio. 229 Sevlje, ob izlivu Bukovščice v Selško Soro. 2M Podrobna razdelitev izkazuje le 83 hub. 231 Strmica, nad zgornjo grapo potoka Bukovščice. 232 Hudi laz, severno od izliva Bukovščice v Selško Soro. 233 Zabrekve, severozahodno od Strmice. 231 Bezovnica, severozahodno od Strmice. 235 Potok, severozahodno od Strmice. 238 Pozirn, zahodno od Strmice. 237 Hrib, zahodno od Strmice. 238 Laško, pri Strmici. 239 Bukovščica, ob enako imenovanem potoku. 210 Kmetija z zaokroženim zemljiščem na Cepuljah, vzhodno od Strmice (gl. op. 241). 211 Čepulje, vzhodno od Strmice (gl. op. 240). 212 Javornik, severovzhodno od Strmice. \ In H a s 1 a c h243 sunt sex hübe culte et seruientes censum predictumd. Ine P 1 a m i n i t z244 sunt quatuor hübe culte et seruientes censum pre-missum. In C h r e i t z243 sunt due hübe culte et de nouo institute, que seruiunt ut priores. Item auf dem Walterschoge l240 sunt due hübe culte et seruientes ut predicte. In der Chraenit z247 sunt due hübe culte et seruiunt ut priores. Item auf dem Chreutzberg e248 sunt 5 hübe culte et seruientes censum hubarum predictarum. In Zawernik249 sunt due hübe, que seruiunt ut priores. Summa hubarum huius officii 70. Ex hiis supanus, qui pro tempore fuerit, habet unam racione sui officii. In villa Pogleschit z230 sunt 8 hu°be. Quarum quelibet soluit annua-tim in festo beati Georii ouem cum agno uel 20 denarios, si constat eum ouem habere non posse. Item pro steura vini in festo beati Iacobi 8 denarios, pro harreht in festo beati Michahelis 6 denarios, pro porco in epiphania Domini 10 denarios et dant steuram pro beneplacito domini et seruiunt cum carnibus presente domino ad coquinam. In Harlan t231 sunt quatuor hübe soluentes eundem censum. In Chersteten232 sunt due hübe sub eodem seruicio. In Prezawit z233 tres hübe soluunt eundem censum. In Veznitz apud ecclesia m254 una huba soluit ut predicte hübe. Item circa forestum in Veznit z233 est etiam una huba, quam tenet vorsterius et seruit tempore venacionum venatoribus domini episcopi et custodit forestum. Summa hubarum ibidem 18.238 d Orig.: seruientes censum predictum manjka; tekst sem prevzel iz urbarja 1291. ' F. 148'. 2.3 Pševo, severovzhodno od Strmice. 211 Planica, jugovzhodno od Strmice. 215 Kmetija Kraje na Lavtrskem vrhu, juino od Strmice. 248 Lavtrski vrh, južno od Strmice. 247 Kmetija Srednik, južno od Strmice. 248 Križna gora, severozahodno od Stare Loke. 249 Cavrno, severozahodno od Stare Loke. 250 Poljšica, naselje nad potokom Nemiljščico (gl. op. 242, str. 163). 251 Ovsiše, nad izlivom Lipnice v Savo. 252 Kmetiji Aleš in Zitar na Cešnjici, zahodno od Ovsiš. 253 Brezovica, nad Lipnico. 2.4 Kmetija Kralj, pri cerkvi v Spodnji Besnici pri Kranju. 255 kmetija Boštar v Zgornji Besnici. 238 Podrobna razdelitev izkazuje 19 hub. 14 Urbarji freisinške škofije Offitium1 Ruden2" In villa Rude n257 sunt nouem hübe culte et seruientes annuatim schillingum, harreht, frumentum sancti Georii, denarios post fruges et omnia alia iura tam domino episcopo quam officiali, que in predicto officio Ztirpniak212 ple-nius continentur. In N a c h r i b258 sunt 4 hübe. De quibus dominus Emcho,259 episcopus, duas remisit in placitis suis. In D r a s i g o s200 sunt 8 hübe culte et seruientes sicut hübe predicte in Ruden.257 In Napetssch i261 sunt nouem hübe culte et seruientes per omnia ut predicte. In Laschisch262 sunt 4 hübe culte et seruientes per omnia ut priores. In Gelentsschisc h263 sunt due hübe culte et seruientes plenum censum. In Podwelopetssc h204 sunt 7 hübe culte. Que omnes seruiunt ut priores. In der N e m e i 1 e205 sunt 5 hübe cum huba apposita de T e z z e n,280 que seruiunt per omnia ut priores. In Zlo g287 due hübe culte. In Nider Laschisc h268 sunt quinque hübe culte et seruientes censum supradictum. In C a 1 i s289 sunt 7 hübe culte et seruientes per omnia ut predicte. In Nasecirav n270 sunt 40r hübe culte et seruientes censum predictum. Summa hubarum huius officii 64". De hiis hubis supanus, qui pro tempore fuerit, tenet unam racione officii sui. f F. 149. 2" Rudno, severovzhodno od Železnikov. as» Kmetija Novak, zahodno od Rudna. 259 Gl. op. 2, str. 129. 260 Dražgoše pri Cerkvi, nad Rudnom. 261 Dražgoše na Pečeh. 262 Zgornje Lajše, vzhodno od Rudna. 263 Jelenšče, ob Dražgošah na Pečeh. 26» Podblica, severovzhodno od Dražgoš (gl. op. 254, str. 164). 265 Nemilje, vzhodno od Podblice. 266 Po vsej priliki grunt v Rovtah na sosednjem besniškem ozemlju, ki je spadal v razliko z ostalimi v vasi cerkveno pod Selca. 261 Log, severovzhodno od Nemilj. 268 Spodnje Lajše, vzhodno od Rudna. 269 Kališe, pri Selcih. 2io Jamnik, nad Kropo (gl. op. 260, str. 164). Offitiumk in der Zaeuritz211 In der Z a e u r i t z271 sunt 20 hübe culte et seruientes schillingum, harreht et steuram tantum. Ex hiis hu°bis preco, qui eisdem pro tempore pre-fuerit, habet unam racione sui officii. Item anno CCCUX° institute sunt ibidem due hübe,272 que ceperunt seruire in festo Iacobi anno CCC°XV°. Ibidem due hübe273 institute seruient in festo Georii anni CCC'XXI'. Item in T r o y274 huba instituta seruiet in festo Iacobi anno CCC°XXI°. Item in Z a e u r i t z273 due hübe institute seruientes termino supra-scripto. Item datz dem H u c b 1 e i n 278 quatuor hübe institute seruientes anno CCCXXlIIIo in festo Iacobi. Offitium'1 Lengenuelt2'''' In offitio et villa Lengenuelt277 sunt 28 hübe. Quarum unam habet Dotarius, que respicit ecclesiam in Lengenuelt277. Item una est desolata. Relique 26 soluunt annuatim in festo beati Iacobi pro schillingo 30 denarios Frisacenses. Item pro harreht 5 denarios Aquilegenses. Item pro iure officialis tritici 1 chaufmez et auene 1 chaufmez. Item anno tercio iudici in Laibaco278 duo dant unum frischingum vel 6 denarios Aquilegenses pro iure aduocatali. Item quilibet dat pro iudicio prouinciali sex denarios, quod' ius de cetero respiciet iudicem domini episcopi in Lok1. Item quatuor praeznich ibidem279 soluunt annuatim 80 ferra. b F. 149'. h F. 150. 1 Pred quod malo praznega prostora. 271 Sorica (gl. op. 261, 262, str. 165). 272 Gl. op. 264, str. 165. 273 Mogoče gre za Ravne pod Ratitovcem, kjer so bile sodeč po urbarjih od začetka 16. stoletja dalje vedno po štiri polovične hübe. 274 Trojar, pod Ratitovcem. 375 V Dolini, tik ob Spodnji Sorici. 276 Verjetno Grobi je nad Zalim logom, ki so se nekoč sicer imenovale Michels-tall, a so rabili za nje viri v isti sapi tudi ime »zum Hueben« (P. Blaznik, Kolonizacija Selške doline, str. 54, 57). 277 Dovje, na Gorenjskem (gl. op. 265, str. 165). 278 Ljubljana. 27! Praznike je treba lokalizirati v sosednjo Mojstrano. Anno CCC°XVII° in octaua pentecostes280 institute sunt ibidem281 de nouo quinque hübe et seruient consuetum censum in festo Iacobi anno CCOXVTIII0. Notandum, quod domino terre5 dantur de granario domini episcopi pro iure aduocacie tritici et siliginis 5 modii et auene 36 modii mensure granarii. Item vini tres sagme. Item unus porcus, qui debet ualere pro vronchost 30 denarios. Item bos unus, qui ualeat 60 denarios pro vronchost. Item frischingi 4or, qui debent ualere 32 denarios. Item thelonearius, qui pro tempore fuerit, dat 1 libram piperis et unam libram cere. Item quicumque tenet vronmuel, dat eidem domino terre5 duos anseres. Item de predio dantur 12 pulli et hoc per duos annos immediate sequentes. Item casei 50 de granario. Tercio uero anno dantur eidem domino terre5 porci aduocatales, de quolibet manso unus porcus, qui pro vronchost' ualere debet 3 denarios preter Karinthianos,108 quo-rum quilibet dat pro porco 3 denarios tantum. Item venatores similiter 3 denarios. Item weinzuerlerii quilibet 1 denarium. Item officiales, supani videlicet, vorsterii et schepfo de hubis suis nichil soluunt. Item in officio Lengenuelt277 duo huberii dant pro eodem porco aduoca-tali vnum frischingum vel 6 denarios. Item de iudicio prouinciali dantur annuatim in festo beati Martini 12 marce Aquilegensium. Nota, quod in institucionibus primo uocandus est sententiator, vorsterius, nuncius et preco ac ceteri officiales et dicendum est vni, uoca tuos subditos, primo iura requisitus de omnibus dicere ueritatem. Postquam iurauit, uoca unum de tuis subditis. Quo facto queratur sub facto iuramento, utrum sit ille bonus colonus et utrum sit soluendo et si sit de familia ecclesie et uxor sua, si habeat filios adultos, qui possint colere, si plus habeat quam unam hubam et si inter suos uicinos sciat aliquem insufficientem ad culturam et aliquem ualentem pro cultura, siue ille sit praeznich siue alius quicumque. Si sciat aliquem, qui contraxit extra familiam. Si aliquis nemora, pascua uel com-pascua, quecumque ad dominum episcopum specialiter pertinencia, indebite succidat, depascat uel aliud seruicium eidem domino episcopo debitum subi-ciat. Item de seruicio, quantum seruire debeat in frumento, in denariis nouis uel ueteribus, in harreht, weinstiur, schillingo, porco, ouibus sancti Georii, in frumento sine estimacione uel cum estimacione et denariis post fruges, et iure illo, quod uocatur poklon, et quid et quot scapulas. Item quid iuris habeat officialis, sentenciator et notarius, qui recipit schillingos et alia supra-scripta iura, quid iuris scultetus habeat, vorsterius et nuncius et preco. Item queratur, si ueri limites in circuitu prediorum obseruentur. Si predia anti- j F. 150'. Mo 29. maja 1317. 201 Mojstrana. quitus plus uel minus soluerint. Si sciat aliquos, qui furentur accipitres uel alias aues ad mensam domini episcopi spectantes. Similiter de piscatoribus non statutis. Item de hu°bis cultis et incultis. Item de hu°bis soluentibus 40 denarios. Item de molendinis et locis molendinorum, ubi comode fierik possent. Item qui directe uel indirecte infeodati sint. Item si aliqui sint, qui teneant racione alicuius nobilitatis aliquas hu°bas. Item quid seruierit in carnibus, pullis et ouis. Item qualiter seruire debeant carpentarii, venatores, piscatores, fabri et omnes alii possidentes hubas sine seruicio racione aliquorum serui-ciorum et si in absencia domini episcopi aliquid seruiant. Item si aliqui sint, qui resideant in prediis aliorum dominorum. Nota1 hic loca, ubi Semper sunt requirenda penniludia. Primo accipitres querantur in Radis,110 Dobravnitz,108 Chotwu°sche,139 Carnitz161 et in der Zaeuritz.271 Item nysus querantur in der Sytein,180 Dobravnitz,108 Clade,155 Radis,110 Zaevr,282 Chotwu°sche,159 Seiein apud Symonem,283 Fvndaevl,71 Smo-lewe,206 Zauritz271 in hiis nouem locis. Item nota locationes communes officiorum in Lok.1 Iudicium et thelo-neum soluunt circa 76 marcas Aquilegensium. Item officium camere 30 marcas Aquilegensium. Item officium officialatus circa 70 marcas Aquilegensium. Item stevra ciuitatis ad gratiam domini episcopi. k F. 151. 1 Tekst pisan z večjo pisavo. J« Mogoče Sovra pri Zireh (prim. op. 113). 2" Mogoče kmetija Jezerc v Stari Oslici (1501 Jesertschiczi, urb., f. 31'; op. 92, str. 300; prim. op. 161). URBAR KLEVEVŠKEGA GOSPOSTVA 1318 Liber" predialis in Marchia1 In villa Zagrad2 sunt 20 hübe et dimidia. Quarum 14 sunt culte, de quibus scultetus ibidem tenet duas, unam racione officii, alteram pro censu statuto, videlicet siliginis tribus pfrucntmez, auene 5 pfrucntmez, frischingo vel 20 denariis, porco uel 30 denariis. Item tertiam hubam tenet ibidem qui-dam weinzucrler. Relique 11 hübe soluunt plenum censum quelibet tritici 8 pfrucntmez, auene 5 pfrucntmez, frischingum uel 20 denarios, porcum uel 30 denarios. Residue 6 hübe et dimidia sunt inculte. Item circa festum beati Michahelis quilibet huberius dat officiali, qui pro tempore fuerit, ptisanarum 1 chaufmez, fabarum 1 mez, lini tres zechling, auene 5 chaufmez, pullos 3, oua 15. Item in natiuitate Domini tritici 1 zinsmez et 1 pullum. Item circa festum beati Martini, quando recipiuntur porci, et in festo beati Georii, quando dantur frischingi, tenentur officiali prouidere in pabulo et expensis, secundum quod necessitas requirit. Item quilibet dat officiali pro harreht 4 panes et in carnispriuio duos panes. Ibidem una forsthu°b redempta anno CCC°XVII° culta custodit forestas et dat consueta seruicia. In Glonenich3 sunt 7 hübe et dimidia. Quarum 5 cultas tenent quinque vinitores siue weinzucrler. Sexta uero culta soluit pro censu debito tritici 6 pfruntmez, vnum frischingum, porcum non dat. Septima hu°ba et dimidia iacet desolata. Item quelibet etiam soluit officiali fabe unum chaufmez, lini duos zechling, pullos 3, oua 15, panes pogaetsschen 5, auene 40r chaufmez. Item in festo beati Stephani panes 6, pullos 2. In Maiori Polan4 sunt 13 hübe. Quarum 10 culte seruiunt per omnia tam domino quam officiali sicut hübe premisse in villa Zagrad.2 Vndecima » F. 152. 1 Slovenska Krajina. 2 Zagrad, severozahodno od Skocjana (gl. op. 1, str. 108). s Klenovik, pri Zagradu (gl. op. 2, str. 168). 4 Velike Poljane, pri Skocjanu (gl. op. 4, str. 169). soluit censum debitum in festo beati Georii nune venturo. Duodecimam hubam habet vinitor et est culta, 13ma est desolata. Inb Minor i Po lan5 sunt 7 hübe. Ex hiis 5 culte seruiunt quelibet tritici 3 pfrucntmez, siliginis tantum, auene 5 pfruntmez, frischingum uel 20 denarios, porcum uel 30 denarios. Sextam habet vinitor. Septima est desolata. Ibidem est molendinum, quod seruit 60 denarios. Item est aliud molendinum ibidem incultum, quod institutum soluet 60 denarios et officiali duo enxenia. Ius officialis soluunt hübe predicte sicut in villa Zagrad.2 In villa Zalog® sunt 12 hübe. Quarum due culte seruiunt per omnia sicut hübe in villa Zagrad2 hoc excepto, quod due hübe dant unum frischingum, porcum utraque soluit. Sex uero ex predictis 12 hubis Dietricus de Scho-nenperg7 tenet titulo feodali. Relique 4°r hübe sunt desolate. Item ibidem est molendinum desolatum, ad quod pertinent 3 agri. Ius officialis soluitur ibidem sicut in Zagrad.2 In Superiori Paiersdorf8 sunt 12 hübe. Quarum 11 sunt culte et soluunt censum integrum sicut hu°be in villa Zagrad.2 Duodecima uero, quam hactenus tenuit nuncius deferens hinc inde legaciones pro necessitate In Inferiori Paiersdorf" sunt 15 hübe et dimidia. Ex hiis preco tenet unam racione sui officii. Relique uero 14" hübe et dimidia sunt culte et seruiunt censum debitum per omnia sicut hübe in Zagrad.2 In villa S i g e n d o r f10 sunt 24or hu°be. Quarum due sunt de nouo institute et una earum seruiet censum debitum, videlicet tritici 3 pfruentmez, siliginis 3 pfruentmez et auene 5 mez, frischingum et porcum, et hoc in festo beati Georii proxime uenturo. Altera uero seruiet tantundem ab instanti festo beati Georii ad annum. Tertia iam seruit plenum censum sicut priores due sunt seruiture. Relique 21 sunt desolate. Inc villa N u z d o r f11 sunt quinque hübe. Quarum due sunt culte et seruiunt debitum censum sicut hu°be in Zagrad.2 Reliquas tres et dimidiam tenent filii Bernhardi de Rotenbach contra iusticiam eo, quod sunt illegittimi nec capaces feodorum. Predicte etiam hübe dant ius officialis sicut in Po-lano.4 b F. 152'. e F. 153. 5 Male Poljane, pri Skocjanu (gl. op. 5, str. 169). e Zalog, pri Skocjanu. 7 Gl. op. 49, str. 176. 8 Gorenja vas, pri Smarjeti (gl. op. 8, str. 169). 5 Smarjeta s sosednjo Dolenjo vasjo (gl. op. 10, str. 170). 10 Velika in Mala Strmica, pri Smarjeti (gl. op. 11, str. 170). 11 Orešje, pri Smarjeti. Ibidem una huba, que cepit uacare per mortem dieti Prant, instituta et culta seruit ut una de proximis. In villa ze dem Weinperg12 sunt 4or hu°be et dimidia. Ex hiis due et dimidia culte soluunt plenum censum quelibet tritici 8 mez maioris mensure, quam sit chastenmez, et auene 5 mez, dimidium frischingum et pro porco 15 denarios. Vnam tarnen hubarum illarum detinet scultetus Zobuzla, de qua soluit tantum tritici 1 modium predicte mensure, frischingum et porcum non soluit. Tertia huba soluet in festo beati Georii proxime uenturo et quarta abinde ad annum et ita de nouo sunt institute. In villa Sporgesiezze13 sunt due hübe. Quarum una est instituta et seruiet a festo beati Georii proximo ad biennium sicut hübe in Weinperg.12 Altera est inculta. Adhuc fuit ibidem quedam huba, que conuersa est in vineas et locata pro perchreht. In villa M od r uz14 sunt 5 hübe. Quarum due sunt institute de nouo et seruient censum debitum sicut hübe predicte in Weinperg.12 Vna seruit in in-stanti festo Georii, altera abinde ad biennium. Relique 3 hübe sunt inculte. In Montavnich" sunt 5 hübe desolate. In C h r a t z z e16 sunt 4" hübe desolate. Apud Sanctum Quincianum17 sunt 818 hübe. Quarum tres sunt institute, due ad presens soluentes sicut hübe in Zagrad2 per omnia plenum censum. Tercia soluet in festo Georii proxime uenturo. Item Nycke et frater suus habent duas hubas, Amelricus unam, qui tres de' ipsis tenentur colli-gere perchreht. Item tres hu°be sunt desolate. Ius officialis soluitur sicut in Polano.4 Item ibidem est molendinum desolatum, quod institutum seruit tritici 2 pfrucntmez, siliginis et milii 1 mez. Item officiali duo enxenia. Hoc molendinum institutum est et seruiet anno CCOXVIIII" deinceps tritici 1 modium et siliginis 1 modium. In villa Eulbach19 sunt 5 hübe. Quarum 3 sunt culte et seruiunt plenum censum sicut hübe in Minori Polano,5 tritici 3 pfrucntmez, siliginis tantum, auene 5 pfrucntmez, frischingum et porcum. Alie due hübe sunt desolate. t F. 153'. is Vinji vrh, pri Smarjeti (gl. op. 13, str. 170). is Zbure, pri Smarjeti (gl. op. 16, str. 171). " Modruše, pri Smarjeti. is Otavnik, severozahodno od Zagrada (gl. op. 18, str. 171). i® Hrastje, zahodno od Zagrada (gl. op. 19, str. 171). i' Skocjan. io pri podrobnem naštevanju je omenjenih devet hub. i9 Zavinek, pri Skocjanu. In villa Pu'he l20 sunt 14 hübe. Quarum 6 sunt culte et soluentes plenum censum sicut hübe in Paiersdorf.8,9 Et nota, quod 6 hübe soluent censum in festo Georii nunc venturo. Relique 8 sunt desolate, sed soluent Georii ad annum. In villa S t a d21 sunt 8 hübe, quarum due simul seruiunt domino episcopo annuatim unam marcam et nichil plus. Tercia dat plenum censum, tritici 3 pfrucntmez, siliginis tantum, auene tantum, frischingum uel 20 denarios, porcum uel 30 denarios. Ius officialis soluunt sicut in Zvchodol.22 Item de eisdem hubis Veczlinus tenet dimidiam hubam titulo feodali. Item Vlricus, antiquus iudex, tenet duas hubas de eisdem pro purchu°ta sine omni fide. Relique due et dimidia sunt inculte. In villa Strug23 sunt 12 hübe, quarum tres sunt culte et seruiunt plenum censum quelibet siliginis 3 pfrucntmez, milii tantum, auene 6d, porcum uel 30 denarios, frischingum uel 20 denarios. Relique nouem sunt desolate. Item pro iure officialis huba ptisanarum 1 chaufmez, fabarum 1 mez, lini 3 zechling, in festoc Bartholomei 3 denarios et 6 panes pogaetsschen. In villa Z u c h o d oc l22 sunt 16 hübe. Quarum 10 sunt culte et soluentes plenum censum, quelibet tritici 3 pfruentmez, siliginis tantum, auene 3f, porcum ualentem 30 denarios, frischingum ualentem 20 denarios. Item«: tres hübe sunt de nouo institute, que modo seruiunt plenum censum a festo Georii nunc uenturo ad unum annum. Relique 3 sunt inculte. In villa L o k24 sunt 14 hübe. Quarum 8 sunt culte et dant plenum censum tam domino quam officiali sicut villa in Altendorf23 excepto vino, quod non habent, quod dicitur perchreht. Relique sex hübe sunt inculte. Item ibidem molendinum soluit 20 denarios. In villa Altendorf25 sunt 19 hübe. Quarum 10 sunt culte tantum. De predictis uero 10 hubis scultetus tenet duas hubas et seruit tantum seruicium unius hübe et de eodem seruicio non dat siliginem racione sui officii. d S pripisom spremenjena številka 5 u 6. « Orig.: in festo manjka. f Orig.: 3 manjka; podatek dopolnjen na podlagi urbarja iz ca. 1306. g F. 154. so Goriška vas, severozahodno od Skocjana (gl. op. 24, str. 172). 21 Breška vas ob Krki s sosednjo Pristavico (gl. op. 27, str. 173). 22 Dol. Suhadol pod Gorjanci, severozahodno od Prežeka. 23 Struga (gl. op. 30, str. 173). 24 Loka, severno od Prežeka (gl. op. 39, str. 174). 25 Stara vas, pri Loki (gl. op. 40, str. 175). Nota etiam, quod de predictis 10 hubis quatuor hübe dabunt censum a festo Georii nunc uenturo per annum, medio tempore non dant. Nota quod quelibet huba soluit tritici 7 chastenmez, siliginis 3 Vžh, auene 7, frischingum dimidium uel 20 denarios, pro porco 2 denarios. Relique nouem sunt desolate. Nota quod scultetus de suo officio tenetur vrnam mellis uel 40 denarios. In villa Drag28 sunt 5 hübe, quarum dimidia redacta est in vineas et dominus episcopus habet ibidem perchreht. Ibidem vna huba soluit plenum censum cum frischingo et porco. In villa G r i t z27 sunt quatuor hübe, quarum tres soluunt plenum censum sicut in Zlap28 et una est desolata. Item ibidem vorsterius tenet dimidiam hubam racione sui officii, quod custodit siluam castanearum ibidem. In villa Dorf lein5' sunt 5 hübe, quarum tres soluunt plenum censum sicut in Zlap28 omni iure et una huba de nouo instituta soluit censum in festo Georii nunc venturo. Item una per Martinum instituta soluit censum a festo Georii ad duos annos. In villa H a e g 1 e i n30 sunt due hübe culte et seruiunt plenum censum, tritici 14 chastenmez, auene 10 mez. Item pro steura porcorum vnum redemer vini. In Zlap28 sunt 11 hübe. Quarum 8 sunt culte et seruiunt plenum censum' omni iure sicut in Haeglein30 et nona huba est inculta. Et nota, quod reliquas duas hubas tenet Nycolaus Zlaper31 titulo feodali. In C o m i l32 sunt tres hübe et omnes inculte, sed si culte essent, darent seruicium sicut in Stad.21 In C h r a n u e 1133 sunt 8 hübe et omnes inculte. Sed si culte essent, sol-uerent censum sicut hübe in Stad.21 h Prvotni podatek 3 spremenjen naknadno v 3i/2. i F. 154'. 2« Draga, ob Krki pri Beli cerkvi (gl. op. 42, str. 175). 27 Grič, pri Klevevžu. 2» Slape, pri Klevevžu (gl. op. 32, str. 173). s' Sela, pri Klevevžu. 3» Kogel, južno od Klevevža. 31 Gl. op. 33, str. 174. 32 Gor. Gomila, ob Krki. 33 Nekje ob deželnem mejnem pasu. SEZNAM OBVEZNOSTI PODLOŽNIKOV V GODEŠKI KOROŠKI IN GADMARSKI ŽUPANIJI OKOLI 1360 Newsa^z"'1 Dez ersten zwc sand Gorgen tag fuer den frischingk achtzehen aglayer, ze sand Michels tag fucr das harrecht acht aglayer mit den tzwaicn lantge-richt Pfenningen vnd choeren ainer mer, ainer miner, alz sich in dem chasten-pucch eruindet, ze sand Marteins tag fucr das swein viertzehen aglayer, stewcr ze geben nachs herren genaden, vmb wein an dyc March2 vnd kegen Walhen3 nach ewrn genaden. Wenn icr mit haus hie gesezzen seyct, wann dye rechte zal an vnes chumpt von dem vcrbar, so sullen wier ouch mit chuchenflaysch dienen vnd zimmerholcz von dem wazzer bey Buerchstal' fucren. Auch sullen wicr sand fueren, wann man an ewern vesten5, marstall0 vnd padstuben7 ichtz pawen wil, ewer wysen bey vncs gelegen8 maen vnd in ewern stadel9 fucren, auz ewerm marstall6 mist auff ewern chrautgarten10 vnd hoffaekcher10 fucren vnd den selben hofakcher10 zawcnen. Wanne man zwe den vesten5 oder anderm ew'rm pawe aicnen chalch legen wil, alz pald man den antzucndet, die weil vnd der prinnet, suellen wicr dy° stoekch hin zwc legen, aber nicht abhaken, noch anders nichtz datzw0, vnd sullen dyc hin zwc legen vor vnd nach, alz uil vnd man bedacrffe vnd damit nicht sawcmen. Nach sand Veyds tag auzz a F. 156. 1 Godešče, na Sorškem polju. 2 Klevevško gospostvo v Slovenski Krajini. 3 Primorsko področje (prim. op. 38, str. 134). * Puštal pri Škofji Loki. s LošJci grad, Zgornji stolp na Kranclju in Stari grad pod Lubnikom. e V skladu z načrtom loškega gradu iz konca 19. stoletja je stal tedaj grajski hlev jugozahodno od osrednjega grajskega stolpa. 1 Kopališče v Loki pod cerkvijo sv. Jakoba pri tovarni klobukov. 3 Travnik je ležal pod Godcščem pri Sori. s Viri iz 16. stoletja omenjajo grajski skedenj za loškim gradom (KM, Rep. 53, fasc. 295, št. 34, 1535). Drug skedenj, ki je 1711 razpadal, je stal pred selškimi vrati ob cesti v Staro Loko (KM, HL 4, fasc. 48, št. 353). i» V neposredni bližini gradu, oziroma Škofje Loke. vnserm egenantem ampt fuemftzigk hucblawct, yeder sycben fucderl grazz oder halmhawe in ewern marstall6 fueren vnd der selben ewcrm purgrafen auff dem turenu yegleiher ains, ewerm amman der selben fuderlein sucnder-leicher 46 vnd ze vasnacht ain hucn. Wer aber dez nicht hat, der ist ledigk. Wir sucllen ouch wazzer fucren in die tzistern12 wann des notduerfft ist. Chaernnaerb'i3 So suellen wier armen lawt auz der Kaernner ampt1' dez ersten dienen ze sand Iacobs tag, vncser sind ain vnd achtzigk hucben, yegleicher fucr den Schilling fucmf vnd dreizzigk aglayer pfenning. Dar nach zwc sand Michels tag fuer das harrecht yedleiher acht aglayer vnd ewerm amman yegleiher ain chauffmezz rokken, ains habern der statmazz ze Lock14, vnd wann man ewem oebern turn11 ichtz pezzern wil, dar zwe sein wier schuldig ze geben, fucren, tragen latten, rauen, preter vnd staien alz uil vnd man der bedarff. Auch suellen wicr zwe ewrm marstall", padstuben7 latten geben vnd auff ewer ni-der vestt15, flaeschpench in dye chu°chen geben, aber chuechenflaesch nicht, noch dhaicn ander frocn nicht, dann alain ploecher chlieben ze allen drein vesten5, marstall0 vnd padstucben7. Ouch sullen wicr ewern genaden yeder man nach seinen staten als uil vnd auff in gelegt wiert ze sand Gorgen tag rockken vnd habern geben vnd stewr nach genaden. Gadma'r16 So sullen wir armlawct in dem gadmerampt18 dienen, alz her nach ge-schriben ist. Vneser sind newn vnd tzwaintzik hüben vnd der selben dient aine dem gadmer ledichleihen also, daz er das ampt verwesen sol. Vnder den andern sind tzweliff ze Drasisch17, die ze sand Merteins tag yegleichewc ge-bent tzwen vnd dreizzichk pfenning vnd ewer tzwelff Weingarten da selbs18 gelegen pawen, ablesen, prezzen, behucten vnd in ewern weincheler fueren vnd tund dhain froen nicht, aber stewr nach ewern genaden ze geben, vnd dye andern sechtzehen hueblewet dienend ouch alz dye vorgenanten yedlei- t> F. 156'. n Zgornji stolp na Kranclju. Nanj meri notica iz 1315 (pro custodia ... turris antique super Castrum, Fra 36, str. 122; gl. Uvod, str. 64). i2 Grajski vodnjak. is Podložniki koroške županije (gl. op. 185, str. 155). » Skofja Loka. is Loški grad, ki je veljal kot spodnji v razliko z Zgornjim stolpom na Kranclju. i« Podložniki gadmarske županije pri Škofji Loki in Stražišču. i' Stražišče pri Kranju. i» Vinogradi so ležali na Smarjetni gori (gl. Uvod, str. 76). chewe 32 pfenning vnd der selben ayner sol dannoch iacrleihen ain swaygen mit vier vnd tzwaintzik haubten vnctz auff sand Merten tag verwesen vnd da von ewerm schreibaer vnd amptman von sand Gorgen tag, waz dy pringen mag, dienen, vnd derselb ewcr amptman sol ewe mit sand Gorgen recht fu<-'r yegleichs haupt 20 aglayer pfenning verantbucrten vnd verrayten. Wier suel-lenc ouech alle sampt wenne icr mit haus hie seyt ze Lok14 gesezzen, ien ewcr kucchen vnd pfister dienen vnd die vorgenanten 16 sullen alle ewer chrawet-garten10 hawen, saen, getten, zawcncn, rucben auzzracffen, ein fucren, besnei-den, in dyc vas legen, chrawct syeden, mit dornach die zinnen an den parkan ewrer vesten5 belegen, prennholtz vnd zimmerholtz auz floctzen, ploecher ab dem wazzer pey der pfacrrkirchen19 fucren, an den vesten5, marstal" vnd padstuben7 daccher den snee abscharren vnd die weg da pey räumen vnd den hoff in ewrer nidern vesten15 cheren, choeren vbermezzen vnd vbertragen, hu°rde in ewern cha<=schasten zewenen, haew auz pawmgarten20 rechen vnd wandlen vnd ien ewern stadel9 fucren, ouch ander ewcr hacw von ewern wisen21 in ewerm stadel9 in den walden legen, allewe pfant von viehe, dye vmb ewcr recht genomen werdent, 24or-i behalten vnd füren, darnach sol man dyc losen oder verchauffen. Wenne man ainen chalch legt, so sullen wicr ain prustwer da fuer machen, daz von der stoech lauff wegen der chalch nicht zerbrochen oder vericrrt werde. Wenn man icn ableschet, so sullen wier ien behucten, daz er siech nicht wider anzucndet. Ewern wein ab der March2 icn ewern weinchellerJ ablegen vnd abgiezzen, ewer tziztern in den vesten5 raw'men, wanne des notduerfft ist, aber wazzer darein nicht fucren, zwc ewern vesten Wildenloh22 vnd nidern veste15, marstal", padstucben7 vnd frocnmuel23 preter fucren, wanne dez notducrfft ist, daz man dar an ichtz pezzern sol. In ewrm Weingarten, Chemnaten24 genant, sucllen dye sechtzehen hüben yed-leiher CC hundert stechken dienen, ewerm amman fucr den sterboechsen nucr 30 pfenning geben, alle ewcr stuben vnd padstuben7 mit mies besorgen, in ewer nider frocnmucl25 standen fucren. C F. 157. i Ur? d Orig.: weinchellrr; prvi I je bil naknadno popravljen iz prvotne črke r. « Zupna cerkev v Stari Loki. 2» Loški Pungert je zajemal prostor med kapucinsko cerkvijo in Podnom v Stari Loki. Razen gospoščinskega travnika v godeški županiji (gl. op. 8) je gospostvo tedaj obdelovalo v svoji režiji še travnika v Zabnici in na Okroglem (gl. Uvod str. 75—76. 22 Stari grad pod Lubnikom. Ime Vildenlok srečamo prvič v virih 1311 (Fra 35, št. 484, str. 60; gl. Uvod, str. 64). 23 Krevsov mlin pri Škofji Loki. 2» Kamnitnik pri Škofji Loki. 25 Niže Krevsovega mlina (gl. op. 23) je imelo gospostvo tedaj v lasti še več drugih mlinov (pod kamnitim mostom, pri kopališču, na Studencu, na Poljanski Sori). FEVDNA KNJIGA IZ KONCA 14. IN ZAČETKA 15. STOLETJA Infrascripta» sunt feoda specialiter pertinencia ad particulare dominium in Lak1 Primo Hansen dem Poczer 1 hub, da Iarne, der Hesin man auf siez. Item ain hub, da der laxe. Item 1, da Martein. Item 1, da Geori auff siez. All gelegen ze S t a s c h i c z2. Item die sind verliehen hernach Erharten dem Tu°nner vnd seiner wirtin vnd bayder erben. Genaediger herr, das sind die gutter, die ich Hainreich, der alt richter, vnd mein swester von ew vnd von ewrm goezhaus ze kauflehen habent vnd han die enphangen. Item vir hüben ze Wecznicz®. Item zwo ze V e y t i n g e n4. Item 3 ze S a e f n i c z5. Item ain ze E r m b r e c h e n6. Item 1 hüben an der Saw zem L u c g7 gelegen. Itemb Hans auf dem Tuernn8 dez ersten 8 hüben, 2 gelegen zue Alten Lak9, 1 zu V e s n i c z10, 1 zu S a b e n i c z5, 1 zu0 E r n n e c h e n°, 1 zu N e v-s a z z11, 2 zu Trache n12. Item 1 hof gelegen bey der pharrchirchen ze » Fol. 21. Orig.: infrascriptra. Tekst pisala roka A. b Tekst pisala roka B. 1 Škof ja Loka, sedež loškega gospostva. s Stražišče, pri Kranju. 3 Cepulje v Zgornji Besnici, pri Kranju. 4 Bitnje, na Sorškem polju. s Zabnica, na Sorškem polju. e Virmaše, na Sorškem polju, i Jama, ob Savi. 8 Freisinški ministerial Janž Loški je bil imenovan po stolpu v loškem mestnem obzidju na Lontrgu (prim. op. 15). L. 1396 se omenja kot sodnik v Loki (HM, Freisinn Hochstift, Herrschaft Lack, fasc. 136, list. 17/5 1396). 8 Stara Loka. Zgornja Besnica Pod Rovnikom. " Godešče, na Sorškem polju. is Zminec, pri Škofji Loki. L a k13 vnd zwo mul, die auch gelegen sint bey der stat zu L a k14 vnd den gemainten tuern8'15 mit dem vnd dar zu0 gehocrt gelegen zu Lak1 in dem Newn marck15. Item Ianne der Wngo, burger ze Lak1, 1 hof gelegen zu0 Lak bei der stat ze P u r g s t a l10 etc. Item Kathrey Warganin 1 hub ze Alten Lak zu Winkkel17 gelegen, 1 hub zu N e w z z a z z e n11 vnd 3 hüben ze S w e i n c z e n18 gelegen. Item Kathrey, der Kreinn tochter, 1 hub zec S a b r u c z5, 1 zu Loški grad. 71 Mesnice so stale pri kamnitem mostu na desni strani Selške Sore. 72 Stemarji, v Škofji Loki. 73 Dorfarji, na Sorškem polju. 74 Kmetija pri Klinarju v Zgornji Besnici Pod Rovnikom. 75 Cepulje v Zgornji Besnici. 76 Poden, v Stari Loki. 77 Gall je bil 1448, 1449 oskrbnik loškega gospostva (gl. Uvod, str. 35.1. ,8 Fojke, nad zgornjo Hrastniško in Bodoveljsko grapo pri Škofji Loki. Item Nikel, des Leupolds sun, Agnes vxor, hat emphangen ain haws vnd ain hofstat ze A 11 e n 1 a k c® gegen des richter hof79 vber. Item Iakel, des Hoehel sun, Trusa vxor, hat emphangen ain greawdt gelegen ze Veitting vor dem S a w p a c h80 zwischen der Wenatin etc. Item Hanns, mulner von Westreden81, hat emphangen halben tayl ains wismads, genant die Dikche wisen87, seruit den. 1. Item Elsbet, Wolfleins von Saeffnicz5 tochter, 2 tagwerkc wismads, seruit den. 2. Item Vlrichen, iagermaister, zway tagwerkc wismads gelegen an der Z a w h e n82 ob dem weyr83, seruit den. 2. Item Martin, Laureins sun, ain hüben gelegen ze Oberndor f45, seruit ad cameram 40 den. Itemr Cristan von Kerstetten27 ain hüben zu Kerstete n27. Item Ruprecht vnd Pawl ain tagwerkc grewdts wismads, seruit den. 1. Item Pawl ain tagwerkc wismads, seruit den. 1. Item Pernhart von Dracsisch2 fünf tagwerkc grewdts wismads, den. 5. Item Hans Zaph ain tagwerkc wismads bey Dorf fern73 gelegen. Item Margret, des Wirsinger witbe, ain tagwerkc grewdts gelegen an dem obern ort ze V e i 11 i n g e n4. Item Matheen, Iurko sun, ain grewdt genant das W e i d a c h84, seruit den. 2. Item Greta, der Rainkelerin tochter, ain tagwerkc grewdts etc. Item Iuri von Drasisch2 ain tagwerkc gelegen bey Drasischer2 vorst. Notas feodalia collata in Lak1 per reuerendum in Christo patrem et dominum dominum Nicodemu m85, episcopum Frisingensem, ad dominium in Lak1 spec- r Fol. 23'. s Fol. 24. Tekst pisala roka D. 's Sodnikov dvorec je istoveten s starološkim dvorcem, ki ga je imela v fevdu Elizabeta, vdova po Liebenbcrgerju (f. 21, 21', 23; gl. op. 24; Uvod, str. 36). so Grič Zavpoh, za Srednjim Bitnjem. »i Vešter, pri Stari Loki. 8= Potok Suha, zahodno od Bitnja. 83 Bajert na potoku Suhi, zahodno od Bitnja. 8< Nad Podnom v Stari Loki. «5 Nikodem della Scala von Pern zu der Layter je bil freisinški škof v letih 1422—1443 (H. Strzewitzek, o. d., str. 154, 216). tancia dominica post Georii86 anno a natiuitate Dorai-ni millesimoquadringentesimo vigesimo tercio Primo Iawkchen Sneider 272 tagwerg gelegen im Mospach69 bei der Egellakchen. Item Agnesen Casicz, witben, ain zehende gelegen ze T r a k e n12 auf syben hüben. Item Peter Froclich vir hüben, von ersten aine gelegen ze Las t19, dient 40 Schilling. Item aine gelegen auf Sand Oswalts perg25. Item aine ze Erengruben26 vnd aine ze Vesnicz87. Item Nikiein Maler ain hüben gelegen ze A 11 e n 1 a k c h9, dient 48 Schilling. Item Petern Pogner ain haws vnder der vesten70 gelegen. Item Eisbeten, des pogner witben, zway tagwerg wismads gelegen ze-nachst des Wulczen reawt vnd haisen in der Dikchen wise n67. Item Eisbeten, Iorgens weilent vnsers pogners witbe, ainen hofstat auf vnserm hofgarten vor L a k c h68 gelegen. Item Annen Crisman, des Torpin witbe, zwo hüben ze Mitter Swei-n i c z e n18 gelegen. Item Iuri Marcher ain tagwerg wismads im Mospach69 bei der Egellakchen gelegen. Item Mathe von Drasisch2, burger ze Lakch1, zway tagwerg gerewts wismads im Linttha bey Sand Margreten perg65 gelegen. Item aber ain halbs tagwerg gerewdts im W e i n t a l88. Item aber ain halbs tagwerg gerewds wismads bey Weingarten an Sand Margreten per g65, dient 3 aglaer phenning. Item Mikke dem Zokch von Dresisch2 ain tagwerg gerewds wismads vnder dem Mulpach zu Dresisch2 gelegen, dient zu sand Iorgen tag 1 aglaer phenning. Item Mathe, Iurko sun, ain halbs gerewds wismads genant daz Weidach vnder der vrtayl84 gelegen, dient 2 agier phenning. Item8 Iorken Zok, burger ze Lakch1, drithalb tagwerg gerewds wismads, die zway vnder dem M u e 1 p a c h89 vnd das halb vnder dem hofweingarten65 gelegen, dient 2V2 aglaer phenning. s Fol. 24'. 86 25. aprila 1423. 87 Teksta f. 21 in Ij. f. 48 kažeta, da je treba to hubo lokalizirati na Čcšnjieo v besniškem področju. 88 Bantale, parcelno ime pri Stražišču. 89 V stražiškem področju. , , Item Micheln Lucbel zwen akcher' ze O s t e r u e 1 d62 gelegen, ainer vnder dem weg, der ander ob dem weg, dient 13 aglaer phenning. Item Agnesen, Hensleins des gadmears witbe, ain hofstat ze L a k c h1 gelegen vor den fleischpenkchen zenachst dem S t ea b e r n72 vnd ain ge-rewdt von zwain tagwerkchen gelegen bey Dorfhern" vnd des Kramer gerewdt, dient 2 aglaer phenning. Item Iacoben von der Schuatt90. Item ain hoff an der S c h u a t90 vnd zwelif emper wein pergrecht, die doarczu gehören in Weissenkircher91 pharr gelegen. Item ain hu°b vnd ain haws ze K 1 i n g e n u e 1 s92 gelegen. Item ain hüben ze D r e s i s c h2 gelegen bey Lakch1. Item Erasmen Minndorfer von ersten ain hueben zu Draesisch93. Item ain hub ze Kreistete n91. Item ain hüben zu Mattawnik c93. Item bey Z 1 o g a n9" ain muel. Item zu Sand C a n c i a n97 ain hüben. Item vnd ain hueb zu D r a g98. Item Iorgen Minndorf fer99 drey hüben ze D uel ach100 gelegen vnd 13 emper pergrechts daselbs bey Klingenuel s92. Item Hannsen Peisser63 von erst vier hüben ze Dra°sisch2 vnd fünf hüben zu Sand Peter64 vnder Sand Margreten perg65 gelegen. Item Martin, Laurens sun von Oberndorf45, ain hüben daselbs ze Oberndorf43 gelegen in dem ampt ze Poalan44, dient 40 aglaer phenning. Item Pernherten von Dreasisch2 fünf tagwerg gerewds wismads vnd ain hard vnder dem M u ° 1 p a c h89 gelegen, dient 5 aglaer phenning. Item Iurkcen vnd Marken gebruderen zway tagwerg gerewds wismads", dient 2 aglaer phenning. Item Hennslein Acharner von Veyting4 ain tagwerg gerewds wisrÄads in Scherasgereawt vnder Drosischer2 vorst gelegen, dient 1 aglaer phenning. t Orig.: acher. o V ljubljanskem izvodu fevdne knjige stoji za wismads že in Scherasgerewt vnder Drasischer vorst (fol. 33'). 99 Suta, pod Vinjim vrhom. 91 Bela cerkev na Dolenjskem. 92 Klevevž, središče klevevškega gospostva. 93 Iz teksta f. 32' je razvidno, da se je pisec zmotil in da ne gre za Stražišče na tleh loškega gospostva, nego za Drušče v klevevškem gospostvu. 91 Cešnjice, pri Druščah. 93 Otavnik, severozahodno od Zagrada. 99 Zloganje, pri Skocjanu. <" Skocjan. 99 Draga ob Krki, pri Beli cerkvi. 99 Jurij Mindorf er je bil 1428 klevevški oskrbnik (MHK, 1866, št. 111, str. 5). 100 Dole, severno od Skocjana. Itemv Rawkelaw von Hailigem gaist101 zway tagwerg gerewds wismads gelegen oberhalb des graben102 bey Veytingen4, dient* 2 aglaer phenning. Item Greten der Chuflin von Sefnicz5 zway tagwerg gerewds wismads, dient 2 aglaer phenning. Item Dyemudten, Iannsen des Wulczen sun, drew tagwerg gerewds wismads bey Dorfferen73 vnder Erengrub20 gelegen, dient 3 aglaer phenning. Item Kristan, des Prossen sun von Dresisch2, anderhalb tagwerg gerewds wismads, ains gelegen ze Veitingen4 im Mo s103, daz halb vnder Sand Margreten perg63, dient IV2 phenning. Item Iuren von Drasisch2 ain tagwerg gerewds wismads bey D r e a s i-scher2 vorst gelegen. Item Margreth, Iuri Babicz tochter, hat aufgeben Petern Prey ain tagwerg gerewds gelegen vnder Sand Margreten per g03. Item Andreen Sicherl auch ains gelegen vnder Dre°sischer! vorst. Item Nikiein, Philippens sun von Dorfern73, Gedrawten seiner hawsfrawn vnd allen iren erben ain tagwerg gerewds wismads daselbs ze Dorfern" gelegen. Item Niclasen Marolten zu Ieagerndorf61 ain tagwerg gerewds wismads ob Pewndorf" gelegen, dient 1 aglaer phenning. Item Cocian ain tagwerg wismads in der R e w k o w i c z104 gelegen. Item Hannsen von Lakch8. Item von erst ainen turn ze V e s n i c z55 mit-sambt dem vorst vnd der vischwaid daselb. Item drey hüben gelegen dabey57, ain hüben vnder der Poglaschic z58. Item vier hüben an dem K u-k e fi p 1 a t59, ain hof in der R o k 0 w i c z60. Item vnd vier hüben zu D r e a-s i s c h2. Item Greten Kunfklin von Altenlakch9 zway tagwerg gerewds wismads bey Bulcz gelegen, seruit 2 aglaer phenning. Item Margreten, des Wirsinger seligen witbe von Veitingen4, ain tagwerg gerewds wismads gelegen an dem oberen ort ze V e i t i n g e n4, seruit 1 aglaer phenning. Item* Lenczen, des Lamprecht sun von Veitingen4, zway tagwerg gerewds, dient 2 aglaer phenning. v Fol. 25. 1 Pred dient prečrtano di^nt. 1 Fol. 25'. 101 Sv. Duh, na Sorškem polju. !°2 Graben v Bitnju, kjer teče potok Suha. 103 Može, ime za travnike, ki leže neposredno za bitenjskimi hišami. 104 Mogoče Rakoviea pod Smarjetno goro. Item Ruprechten von Draesisch2 ain tagwerg gerewds in P a i t e n-p a c h'05 gelegen,dient 1 aglaer phenning. Item Hennsien Prew von Veiting4 ain tagwerg gerewds bey D r o s i-scher2 vorst gelegen, dient 1 aglaer phenning. Item Iorglens Petern sunaa von Veitingen4 ainhalbs tagwerg gerewds in der Gaberwic z106 vnd ain tagwerg gerewds in der P e w n t107 bey der Seffenicz108 gelegen, seruit 1 aglaer. Item Iaklen Wirsinger von Veitingen4 ain halbs tagwerg gerewds wismad vnder Sannd Margretenperg03 gelegen, dient ain halben aglaer phenning. Item Elspeten, des Na°biger witwe, zway tagwerg gerewds wismads in der F e y s s a109 gelegen vnd aber ain halbs tagwerg gerewds gelegen am M o s110 vndern Weingarten, seruit 2V2 aglaer phenning. Item Nixen dem Greayminger, burger ze Lakch1, ain hüben zu Nide-ren Sweainicz18 gelegen ze V e i t i n g e n4. Item ain wisen am Z e w r-u e 1 d.1,1 Item Micheln, Diemuten sun von Dracsisch2, zway tagwerg gerewds, daz ain gelegen ze Veitingen bey grabe n102, daz ander im Weintal88 gelegen, seruit 2 aglaer phenning. Item Pauln von Veitingen4 ain tagwerg gerewds wismads. Item Micheln Curolt von Saefnicz5 vierdhalb tagwerg gerewds, die drew gelegen vnder dem w e y 1S3 vnd das halb vnder den mitteren ge-rewdten ze Saffnicz5, dient 3V2 agier phenning. Item Ruprechten ain tagwerg gerewds, dient 1 aglaer phenning. Item Hannsen, Berichtolds sun, vom Hailigen gaist101, ain tagwerg gerewds zwischen der zwain kirchen ze Veiting4 gelegen, dient 1 aglaer phenning. Item Iacklein Kayser von Obern101 drew tagwerg gerewds ze Obern bey dem Hailigen ge!1ist101 gelegen, dient 3 agier phenning. « V ljubljanskem izvodu fevdne knjige se glasi tekst: item Petrn, Iorgleins sun (fol. 34'). 105 Iz fevdne knjige 1540 sledi, da je ležal Praitenpaeh pod Sv. Joštom na bi-tenjskem ozemlju. 106 Potok Gabrovica, ki teče preko Spodnjega Bitnja zraven Zabnice, v katero se izliva pri Šutni. 107 Panti, bitenjski travniki, ki leže za žabniškimi gruntarskimi poslopji. 108 Potok Zabnica, na Sorškem polju. 109 Verjetno v območju Bitnja oziroma Stražišča, vendar podobnega imena na terenu nisem našel. no v območju Smarjetne gore. m Sorško polje. Item Iorgen dem Hoker zway tagwerg gerewds ze Dorferen73 in dem Teuffenpach gelegen, dient 2 aglaer phenning. Itembb Elspeten, Wolfleins toachter von Seafnicz5, zway tagwerg gerewds wismads, dient 2 aglaer phenning. Item Vireichen, vnserm iacgermayster, zway tagwerg gerewds wismads gelegen an der Z a w h e n82 ob dem weyr83, dient 2 aglaer phenning. Item Iacobn Ratt von Dorfferen73 zway tagwerg gerewds wismads bey Draesisch2 gelegen, dient 2 aglaer phenning. Item Iaeklin Harrer zway tagwerg gerewds wismads, daz zu Erengru-ben20 gelegen ist bey dem Briespach ob der S t a i n b a n t112, daz Kathrey, mayster Peters witbe, aufgeben vnd im verkauft, seruit den. 2. Item Nikiein dem Nagel von Veitingen4 zway tagwerg gerewds wismads, dient 2 aglaer phenning. Item Diemuten, des Pastleins tochter" ze Veiting4, zway tagwerg gerewds wismads, dient 2 aglaer phenning. Item Iaklein, des Hohel sun, ain gerewdt gelegen ze Veitingen vor dem Sawpac h80, dient 2 aglaer phenning. Item Hannsen Hyller von Veiting4 ain tagwerg gerewds wismads gelegen bey der brukken, dient 2 aglaer phenning. Item Niklm, mesners aydm, kirichbrobst ze Veitingen4, ain tagwerg gerewds wismads, dient 1 aglaer phenning. Item Ciaren, Heinreichs des sneyder hawsfraw, daz gerewt, halbs genant daz W e y d a c h vnder der vrtayl ob des Podems84 von dem rain vncz an daz wasser, dient 2 aglaer phenning. Item Hannsen Runkeler von Obreren101 ain tagwerg gerewds wismads, halbs ob Dorflern73 vnd halbs an Veiting4 gelegen, seruit 1 aglaer phenning. Item Iorgen, messner aydm, Kathrein, seiner hawsfrawn, vnd allen iren erben ain halbs tagwerg. Item Hannsen dem Zaphen von Obreren101 ain tagwerg gerewds wismads bey Dorferen'3 an des Wualczen sun gerewdts gelegen, dient ainen aglaer phenning. Item Lorenczen Vogel von Sa'fnicz5 zway tagwerg gerewdts wismads, dient zu sand Iorgen tag 2 aglaer phenning. Item Hannsen, mualner vom Westreden81 ain wismad, genant die D i k c h w i s e n07, dient ain aglaer phenning vnd ken dem Hailigen gaist ze Obreren101 zu dem liecht 40 aglaer phenning. bb Fol. 26. cc Orig.: tachter. na Rovt je ležal med Dorfarji in Crngrobom. Item Iakeln Saemer von Saefniczs ainhalbs tagwerg gerewds wismads gelegen in den Mitteren gerewdten113, dient V* agier phenning. Item" Greten, der Rankelerin tochter von Obreren101, ain tagwerg gerewds wismads, dient 1 aglaer phenning. Item Kathrein, weilend maister Peters witbe, ainaj hu°ben ze Alten-1 a k c h° vnd zwo hüben ze A 11 e n h o u e n29 gelegen. Item Stephan Spare, burger ze Lakch1, drew stukch akcher in dem Po-d e n70 zu Lakch gelegen. Item Rainhartin von Veiting4 ain tagwerg gerewds wismads am vorst gegen der hüben über gelegen, dient 1 aglaer phenning. Item Iorgen vnd Gallen77 gebruderen, Peterleinsec von Purkchstal16 sun, von ersten ainen hof zu Purgstal10 mit seiner zugehorung. Item ain hüben zu Newse'ss" gelegen. Item zwo hüben in der H o y k t78. Item vnd ain hofstat vnd ain garten gelegen zenachst bey dem tor, von derselben hofstat vnd garten man dient 20 aglaer phenning zu Marteins tag ze hofzins in vnser kamer. Item Melchiorn114 vnd Balthasaren gebrudern, Hannsens im turn ze Lakch8 sun. Item den turn in dem Newnmarkch ze Lake h8,15. Item ain mul von" der stat bey der badstuben115. Item ain muel bey dem Brun n118. Item zwo hüben auf dem Puhel31 vnd ainen hof dabey gelegen bey der pharkirche n13. Item ain hüben zu Ermerhern', ain hüben ze Seaf-n i c z5, ain hüben ze Newsezze n11. Item ain hüben zu V e s n i c z10 vnd zwo hüben zu Traken12. Item ain hüben aber ze Sefnicz3, ain hüben ze Newsezz" vnd ain hüben ze C h o s t19, von der man vns dient 48 aglaer phenning. Item Margreten, des Peter Ruag tochter von Veitingen4, ain tagwerg gerewds wismads, dient 1 aglaer phenning. Item Bischof Bertolden von Veitingen4 ain tagwerg gerewds wismads in der Zäuchen82 ob dem weyer83, dient 2 aglaer phenning. Item Nikiein Ziczm von Veiting4 ain tagwerg gerewds wismads, daz im Michel, Diemuden sun, aufgeben hat in der Z a u c h e n82 oben weyer83 gelegen, dient 1 aglaer phenning. « Fol. 26'. dJ Za ain prečrtano halbs. « V ljubljanskem izvodu fevdne knjige: Bertiems (fol. 35'). ff V ljubljanskem izvodu fevdne knjige: vor (fol. 35'). 113 v območju Zabniee. in Melhior je postal 1423 gradiščan do preklica na loškem Zgornjem stolpu (HM, Freis ing Hochstift, Herrschaft Lack, fasc. 137, list. 25/11. 1423). 115 v območju današnje tovarne klobukov v Škofji Loki. i" Studenec, pri loškem Sovodnju. Item Niclasen dem Formacher drew tagwerg wismads gelegen zwischen Hannsen des Lyemberger117 vnd des Pogner gerewdt, seruit 3 s.43a Item Petern dem Formaher vnd seiner muter ain halben hof gelegen bey der pharr ze Lake h37. Item ain virtayl der hüben daselbs gelegen etc. Item Martin, Lamprechts sun von Sand Andree118, ain tagwerg wismads ze V e i t i n g e n4 gelegen bey des Petern Kuncz gerewdt, seruit den. 1, im vnd seinen erben. Item Niklm, des Leupolds sun, ain haws vnd ain hofstat ze Alten-lakch9 gegen des richter hof79 uaber gelegen, seiner hawsfrawn vnd allen iren erben. Item" Linharten Learenkoph an stat Annen, seiner hawsfrawn, ain hofstat zu ainem stadel vnd krawtgertlein auf vnserm hofgarten ze nechst vor der stat Lakch08 gelegen, dient sechs aglaer phenning. Item Hennslein Sicherl drew tagwerg gerewds wismads, im vnd sein erben, dient 3 aglaer phenning. Item Kristann von Kerstetten27 ain hüben daselbs ze K e r s t e t e n27 gelegen. Item Iacobn Lollen von Obreren101 vnd Greten, der Speten tochter von Ermerhern0, vnd allen iren erben zway tagwerg gerewds wismads, dient 2 aglaer phenning. Item Nesen, Mathesen des Nichsen sun witben, vnd iren kinden ain halbs tagwerg gerewds wismads gelegen ob Dorfrherm119 vnder den Mittern gerewdten zenachst des Vogel gerewdt, dient V» aglaer phenning. Item Iacobm gadmer, Speten, seiner hawsfrawn, ain tagwerg gerewts wismads gelegen im Luczelbachbey Oharn120, dient 1 aglaer phenning. Item Geren, des Iurleins witbe, ain tagwerg gerewds wismads gelegen im Luczelbach bey Oharn120, dient 1 aglaer phenning. Item Micheln, Primos sun von Drasisch2, Annen, seiner wirtin, zway tagwerg gerewds wismads gelegen auf dem M o s110 vnd in dem W e i n t a 1RS bey Sand Margreten perg63. Item vnd anderhalb tagwerg gerewds wismads im Lynthach121 bey der Harnaschen vnd des Mathe gerewdten gelegen, B8 Fol. 27. i" Janž Landtliembergcr je postal 1423 gradiščan do preklica na Starem gradil pod Lubnikom (HM, Freising Hochstift, Herrschaft Lack, fasc. 137, list. 26/11. 1423). ' Sv. Andrej pri Škofji Loki (?), mogoče Gosteče. y "9 Dorfarji, na Sorškem polju. iz» Po vsej priliki v okolici Trnja pod Cavrnom pri Stari Loki. 121 Pod Šmarjetno goro (urb. 1584 »Im Lindach oder Lipie«). die vns Martin Testen ze Draesisch2 aufgeben vnd im verkauft hat, dient 3V2 aglaer phenning. Item Petern, Primos enikcheln von Draesisch2, an stat Kathrein, seiner mutter, vnd irer erben zway tagwerg gerewds wismads gelegen an der R o s-sawic z122 vnd aber ain tagwerg gelegen im W e i n t a l88, dient 3 aglaer phenning. Item Petern Wagner vnd allen seinen erben ain halbs hüben gelegen ze D r a 0 s i s c h2, die im Martin Testen aufgeben hat. Item dem cheischen Petern von Safnicz5 ain tagwerg gerewdts wismads, dient 1 aglaer phenning. Item Speten, des chayzz Peter von Saefnicz5, ain tagwerg gerewdts wismads, dient ain aglaer phenning. Item den kirichbroebstenhl1 sand Niclas vnd sand Veyt drew tagwerg etc., dient 3 aglaer phenning. Item Lerenkoph ain hofstat68 zu ainem stadel vnd krawtgertlein, seruit s. 6. Item Laurenczen Ruber von Veytingen4 ain tagwerg gerewdts wismads gelegen bey Dorffern73 bey des Kurczen Niclas anger, dient 1 aglaer phenning. Item» Hannsen, Machors sun von Altenlakch9, hat aufgeben ain virtayl der hüben gelegen ze Altenlakch123 Petern, Micheln vnd Margreten geswistergeiden, seinen kindern vnd allen iren erben. Item Bertolden, Friczeins aydem von Veitingen4 zway tagwerg gerewdts wismads, daz ain bey dem G a 11 e n b r u n109, das ander im Hafferner-pach in der Zäuchen82 gelegen. Item vnd zway tagwerg gelegen in der Feyssa109, die vns Elspet, des Nacbiger witbe, aufgeben vnd im verkauft hat, seruit 4 s. Item Hennslein Graf von Sacfnicz5 an stat Elspeten, seins weibs, vnd iren erben dritthalb tagwerg, zway gelegen ob dem N e m s a k124, das halb ob Veytingen4, dient 2V2 phenning. Item Greten von Draesisch2 ain halbs tagwerg gerewdts wismads, dient Va phenning. hh Orig.: kirichbroesten. " Fol. 27'. 122 Rosovce, gozd v bližini Stražišča. 123 Ta fevd je treba lokalizirati na Fronovn (Fronhof) pri župni cerkvi v Stari Loki, kjer je bila do 1431 lastnica Elizabeta, vdova po Janžu Machorju (list. 29/7 1431). Prvotno je spadal mogoče k dvorcu, ki je bil znan od IG. stoletja dalje kot Formacherjev (gl. op. 37; Uvod, str. 35). 12» V bitenjskem območju. Item Peterman von Safnicz5 anderhalb tagwerg gerewds wismads, daz ain bey V e i t i n g e n4, daz halb bey D o r f e r e n™ gelegen, dient IV2 aglaerf phenning. Item Trussen, des Iaeklin enikchell von Drasisch2, zway tagwerg gerewds wismads, dient 2 aglaer phenning. Item Matko Yaswicz von Nusdorff123, Trussen des Iaklin ennykchel von Drasisch2, seiner hawsfrawn, zway tagwerg gerewds wismads im M u 0 1-p a c h89 gelegen, dient 2 aglaer phenning. Item Gregorien dem Nemsakch von Draesisch2, seiner hawsfrawn vnd erben zway tagwerg gerewdts wismads, seruit 3 s. Item Gregor der Nemsakch hat aufgeben ain tagwerg gerewds wismads im Nemsakc h124 gelegen Hannsen, seinem sun, seruit 1 s. Item Gregor Nemsakch hat aufgeben ain tagwerg gerewdts wismads im Nemsakc h124 gelegen Nichse, seinem sun, seruit 1 s. Item Diemuten, des Postleins toachter ze Veyting4, zway tagwerg gerewdts wismads, dient 2 aglaer phenning. Item Clement von Obern Veitingen126 ain tagwerg gerewds wismads gelegen bey Draesischer2 vorst, dient 1 s. Item Petern, Lorenczens sun von Veytingen4, vnd seinen erben ain tagwerg gerewdts wismads vnder dem w e y r83 gelegen, dient 1 s. Item Speten, des Thomas tochterkk von Veitingen4, ain tagwerg gerewds, seruit 1 s. Item Hannsen Lyemberger117 von erst ain hof in dem dorf ze Alten-lakch9 gegen dem pharhof ucber24, ain hüben zu Ermerheren*. Item drey hüben zu S a e f n i c z5. Item zwo hüben ze Veitingen1, item fünf hüben ze V ea z n i c z75, item vnd siben hüben an der Saw gelegen bey dem L u g7, item" ain hüben auf Sand Oswalts per g23, ut littera. Anno""" etc. XXVt0 zu Welcz127 an samstag nach Georii128 hat Peter der Frölich aufgesant zwo hüben, aine zu E r e n g r u b e n26 pey vnser frawn, die ander auf Sant Oswalts perg25 gelegen, die Hannsen dem Lantlie-nemberger117 gelihen worden sind. ii Tekst dient iy2 aglaer (orig.: agglaer) phenning naknadno pripisan. kk Orig.: tachter. II Tekst od item do ut littera je bil naknadno pripisan. mm Fol. 28. Rokopis druge roke. 125 Orehek, pri Stražišču. 126 Zgornje Bitnje. 127 Oberwelz pri Judenburgu, sedež freisinškega gospostva. 128 28. aprila 1425. Anno"" Domini etc. vicesimooctauo an suntag nach dem heiligen weichnnachttag120 sind gelihen worden00 hern Niclasen dem Gutemberger130 die nachgeschriben ekker. Von erst ain akker pey des Melchior akker gelegen, des ain halbs tag paw ist. Item ain akker pey des amman akker, des ain halbs tagpaw ist. Item ain akker pey des Thamans akker gelegen, den Hainreich der sneider hat inngehabt, des ain tagpaw ist. Item ain akker bey der frawn aus dem kloster131 akker gelegen, des ain herbst tagpaw ist. Item ain akker bey dem kreucz gegen C z a u c h e n132 vnder dem weg gelegen, des ain herbst tagpaw ist. Item ain akker pey der stigel gegen Z a u c h e n13J neben der frawn im kloster131 akker gelegen, des ain ganczs tagpaws ist. Item ain akker bey des Iekeln Chlukch akker gegen Z a u c h e n132 gelegen, des da ist ain halbs tagpawes vnd ain akker flekch ains akkers pey des Ver-solt akker gelegen. Item"" Kristan Blagonam zu Laagk1, Waltpurg sein hausfraw habent emphangen ain halbs tagwerg gerewds wismads zu D o r f f e r n73 gelegen, dauon meinem herrn von Freising133 ierlich dint ainen halben aglaer pfenning, vt littera. Item Hanns Pestel zu Veyting4, Dorothe sein hausfraw habent emphangen ain tagwerch gerewds wismads daselbs bey Veiting4 gelegen, dint ierlich ainen aglaer pfenning, vt littera. Item Niclas Sneider am Dornach134, Anna, sein hausfraw, habent empfangen ain tagwerch wismads daselbs zu D o r f f e r n73 gelegen, dint ain aglaer pfenning, vt littera. Item Iorg Streyt von Drasisch2 hat empfangen drithalb tagwerch wismads, der zwai in der Zäuchen82 ob dem weir83 vnd das halb vnder Sand Margretnperg03 gelegen sind, dint 2Va aglaer phenning, vt littera. Item Iorg vnd Peter Nagel, kirichbrobst sand Veit vnd sand Niclas zu Veitingen4 kirchen, emphangen 1 hueben zwischen Lienhartz vnd Iacoben Zehner hüben gelegen, darauf Hanns Struntzl gesessen ist, habent litteras. nn Rokopis tretje roke, pisan s temnejšim črnilom. oo Orig.: warden. pp Sledeč tekst je prevzet iz ljubljanskega izvoda fevdne knjige (fol. 37), ki vsebuje še nadaljnje pripise, medtem ko jih münchenski izvod nima. i=» 26. decembra 1428. »o Niklas Gutenberger, imenovan tako po gradu Gutenbergu nad Bistrico pri Tržiču, se omenja kot oskrbnik loškega gospostva 1417 in 1426, ko je prejel to službo do preklica (HM, Freising Hochstift, Herrschaft Lack, fasc. 137, list. 7/3 1417, 21/5 1426). "i Samostan klaris v Škofji Loki. 133 Suha, pri Škofji Loki. 133 Freising, na Bavarskem. 134 Trnje, pri Stari Loki. Item" Andreen Plawtz, kirichbrobst sand Merten pfarrkirchen135 bey Krainburg46 gelegen ist verliehen worden zuhanden derselben bruderschaft am hueben zu S e f n i c z5, die des Liebenberger117 gewesen ist, vt littera. Item Gera am Dornach134 ist verliehen worden ain gerewt, des zwai tagwerg seien, gelegen im Mospach69 bei des pharrer vnd des Hokrer ge-rewtten, vt littera sonat. Item Swetka, Iacoben Hanricher von Sefnicz5 witib, hat emphangen ain tagwerch gerewds wismads, halbs gelegen ze Ober Veytin g126 bei dem vorst neben des Paullen gerewdt vnd dasss ander halb tail gelegen in Mittern gerewtten113 bei des Hannsen von Altenhouen29 gerewtten, vt littera. Item Ott von Lanczach, ambtmann zu den Heffein136, hat empfangen drey hüben, aine bei der pfarren9, da Buele aufsiezt, die zwo zu Altenhofe n29 gelegen sind, auf der ainen der Christan vnd auf der andern der Simon gesessen sind, habent litteras. Anna*5'137, weilent Haidenreichs des Verbear witib, hat zu lehen von erst den tu°rn in dem Newnmarkht zu Lak hs,15. Item ain muel vor der stat, daß zu Lakh bey der padstuben113 gelegen. Item ain mucl gelegen bey dem Brunn 116. Item zwo hu°ben auf dem P u c h e l51 vnd ainen hof dabey gelegen bey der pharrkirhe n13. Item ain hu°ben zu E r-m e r h e r n°, ain hu°ben zu Se'fnicz5, ain hu°ben zu V e s s n i c z10. Item aber ain hu°ben ze S ea f n i c z5. Item ain hu°ben zu N e w s e a s s11 vnd ain hu°ben ze C h a s t19, dauon man iearleich in den kasten ze Lakh1 48 agier den. dienet, die von weilent Walthasarn vnd Melchiorn114 gebrucdern, Hannsen im tu°rn ze Lakh8 sealigen su°n, erbleich an si komen sein. Mathia der Iurko hat zu lehen zehent ze Trakhen" auf siben hu°ben gelegen, der von Anthonien dem Kasicz in kauffweis an in kocmen ist. Martin" Sewr ze Oberndarff43 vnd all sein erben haben zu lehen den zehent ze T r a c k h e n12 auf siben hüben gelegen, der von Mathia dem Iurcko in kawffweis an in komen ist. Item Iorg Sewtan ze Westret81, Anna, sein hawsfraw, vnd ir erben haben ze lehen zway tagwerch gerewds wismads ze Obern pey dem Heilige n g e i s t101 daselbs gelegen, dient zwen aglar phenning zu gruntrecht. " Fol. 37'. " Za das prečrtano da. li Drugačen rokopis, pisan s svetlejšim črnilom. " Svetlejša pisava. 133 Smartin pri Kranju. 136 Preddvor, pri Kranju. 137 Ana je bila nečakinja Melhiorja in Baltazarja Loškega (prim. f. 26'). Item" Andre Tschugel kastner zu Lagk1 hat empfangen zwo hüben zu T r a k e n12 vnd aine zu Newsess" gelegen, die er von Annen137, Haidenreichs des Verber hausfraun, gekchaufft hat. Item«" es ist zemercken, das die Eysner138, der ainen grossen hamer hat, der Schmitt ainen tag, wann er zu arweitten hat 24 tzentten eisen vnd gibt im ze Ion von yglichem tzentten 24 den., bringt ainen tag 2 Ib.43" 3 s. 6 den. Item ain wochen bringt das 16 lb. 30 den. Item 40 wochen bringt es 645 lb. 4 s., noch gent darauf 12 wochen, damit es ein gantz iar wirdet, hundert 93 lb. 4 s., das alles auf einander gesummt macht S5lyy lb. 4 s. 6 den. Itemvv'139 vier hofstet am dem rain140 daengegen gelegen. Item an ainen ander rain daengegen ainen maierhof141 mit ainem forst. Item vier hu°ben Prapratschach142. Item drey hüben ze Ru°dischies143 mit aller zugehorungen. Item 24 eimer perckrecht vnd 10 eacker Stephan von Helffenberg144, die von Erharten dem Slapper31 seind ledig worden, die eacker gelegen sind ze O b e r d o r f145 enhalb des bachleins. Item Greiffen dem Turrner contulit Wenne149 feoda infrascripta in die vndecim milium virginum147 anni LXXXX secundi. Primo ainen zehend ** Sledeč tekst je vpisan pomotoma med dolenjske fevde iz 1423 na fol. 46. V miinchenskem izvodu tega vpisa ni. <"» Sledeč tekst je vpisan z drugačnim rokopisom na fol. 1 ljubljanskega izvoda brez vsake zveze z ostalim tekstom. yy Za 800 in pred 57 izstrugano. vv Sledeč tekst je prevzet iz münehenskega izvoda fevdne knjige (fol. 29). Zgornji del lista s prvimi vrstami je odtrgan. Tekst je pisala roka A. »s Zeleznikarji v Selški dolini (gl. Uvod, str. 42—44). i3' Tekst od item vier do mit aller zugehorungen se nanaša na fevde, ki jih je užival Winther Werder z Otočca na Krki (f. 30, 31'). 140 Na desnem bregu Krke pri Otočeu. 141 Na levem bregu Krke nasproti Otočeu. 1« Prapreče, pri Lutrškem selu. 1« Lutrško selo, ob Krki. Naselje je imel kot freisinški fevd pred 1259 (Ru"d- liebssieze) v rokah Perchtold de Lokiviz (Fra 31, št. 199, str. 204), nato pa je bilo zastavljeno Henriku Svibenjskemu do 1273 (Rvedliebessiez, Ruedliebesies), ko ga je freisinški škof odkupil (Fra 31, št. 299, str. 322; Fra 36, str. 133). 1« Stefan Helfenberg je bil svak Janža Creteškega, sina Frica Creteškega in Katarine (Fr. Komatar, Das Schloßarchiv in Auersperg, MMK 1906, št. 259, str. 134, l. 1392). Mogoče je istoveten s Štefanom Helfenbergerjem, ki je bil 1406 žup- nik v Mengšu (Fr. Komatar, Ein Cartular, o. d., str. 40). »3 Gorenja vas pri Smarjeti. na Dunaj. 1« 21. oktobra 1392. zu0 Sand Iacoben148 in dem dorff auf siben hüben gelegen. Item zu dem P 1 a t149 den zehend auf siben hüben. Item den zehend auf ainem oden hof bey der Gurk150 zwischen dem Plat149 vnd Ostrag151 gelegen. Item ze Gurblach152 enhalb des pachs die dritten garb auf drein hucben mit aller zugehorunge. Item ze Geschi es153 auf sechs hüben den tritten tail des zehends. Item ze Nebogowicz154 auf 9 hüben. Item zum T o r 1 e i n1-5 auf fünf hüben terciam predicte decime. Item ze Obernober-uelden150 auf 31 hüben zwen tail zehentgarben. Item ze Tor lein155 ainen dritail weinzehents in dem S t r a s n i c k157 gelegen. Item zu dem Eybanstal l1'8 den weinzehend bey dem O b e r u e 1 d156 gelegen, habet litteram desupra. Item mein herr von Freysingen133 hat des Pergers haus gelihen Christann dem Aspekchen vnd Annen, seiner hausfrauenn". •.. Thomzz>159... ze O c t e m b93 vier hüben vnd ... (m)ein herr sie sein ym ledig worden, dar vmb schol in Thomas159 weysen, daz sie ym nicht ledig seyn worden. Item zu Nidern Trawsch160 vnd zu Obern Trawschlfll 18 hu°b. Item zu T o b 1 a c h100 3 hüben. Item zu Sant K a c z i a n97 3 hof-stet. Item zu° O z z o m i n e k102 3 hu°ben vnd ain mu°l. Item zu Telesc h a c h163 2 hüben. Item Hans Poczner 4 hüben gelegen zue Traschicz2 in der herschaft ze Lak1. zz Tekst od item mein herr von Freysingen do Annen, seiner hausfrauenn je prečrtan. /ž Fol. 29'. Zgornji del lista je odtrgan, zaradi česar je okrnjena tudi sledeča prva vrsta našega teksta. Tekst pisala roka B. 148 St. Jakob, ob Krki. 143 Propadlo naselje, na katero meri 1827 katastrska mapa s parcelnim imenom »na Blatskim« kot oznako za polje severozahodno od Ostroga pri St. Jerneju. 130 Reka Krka. 131 Ostrog, pri St. Jerneju. 152 Oroblje, severozahodno od St. Jerneja. 133 Sela, jugovzhodno od St. Jerneja. 134 Propadlo naselje, ki je stalo pred samostanom Pleterje (1432 »an der Ne-bogowicz vor dem kloster, da vor Zeiten ain dorf, Nebogowicz genant, von neun hüben gewesen ist«, Fr. Komatar, Ein Cartular, o. d., str. 57;. 155 Vratno, pri St. Jerneju. 138 Gorenje Vrh polje, pri Prežeku. 157 Stražnik, pri Vratnem. 153 Ivanjdol, zahodno od Vrhpolja pod Prežekom. 159 Iz nadaljnjega teksta (f. 29', 30', 31, 31', 32') in iz listine 23/9 1399 je razvidno, da gre za Thomasa Minndorferja, očeta Ulrika M. 160 Male Drušče, pri Skocjanu. 161 Velike Drušče, pri Skocjanu. 162 Zavinek, pri Skocjanu. 163 Telče, severno od Zagrada. 16 Urbarji freisinške škofije Item Hainreich Mesperger1'4 daz Drawsch"1,"1 auf 31 den zechent. Item dacz Rädel 1,M 3 hucben vnd V« muel vnd pergreht, daz dar zuc geholt etc. Item Haensel von Pilchperg180 1 hof zu P i 1 c h b e r g1M gelegen vnd waz dar zue gehortt, 1 hub zu<= Gesta g107 bey der burga gelegen. Item Ludel von Yg108 vnd Hansel, sein bru°der, 6 hüben zu«: nechst bey Chlingenuels02,165 vnd 1 mul vnd 1 pergrecht gelegen an der Radel10® vnd 1 kestenwalt vnd von Harrer kind wegen vnd Raichwein Ygel 2 hüben vnder dem Kestenholcz170 vnd 1 hub ze Radel165 vnd 1 mucl. Item Ortolf der Ausperger171 1 hof zue Probreszec h172 6 hüben, zue Gest ad187 an der Gucrk1!0 2 hu°ben, zu^ Gamel173 bey der Gurk150 2 hüben, zu G a 1122 1 vnd zu° D r a k08 3 garten vnd waz dar zue gehocrt, zue der Weissen kirchen01 ligen etleich ekker, die zuc den garten gehostete. Item Hertel der Mindorffer 3 hüben dacz D i e r 1 o c h100 vnd da selb im perg gelegen. Item Hainreich Gall vnd seins bruders kind, der er yeezund lechentrager ist, zu Sapelsach174 8 hucb nachent bey Preyseck175, zue Lezko-w i c z176 6 hüben vnd ze Kraczdalac h177 6 hüben vnd ze L a g i c z17S 3 hüben, dacz dem Stamph179 auch drey hüben vnd 1 pergrecht in dem Wartsperg180 in Weisserchirchen'jl pfarr. a Prim. spodaj: zu<= Gestad an der Gu*rk. «« Imenovan tako po mengeškem gradu. 165 Radulja, pri Klevevžu. "6 Polhoviea, južno od Bele cerkve. le7 Breška vas, ob Krki. "s Ig pri Ljubljani. «a Potok Radulja, pri naselbini Radulji. Podkostanjevlja, del naselbine Radulje. "i Posamezni člani rodbine Turjaških so bili v 15. stol. v službi freisinškega škofa. Tako je opravljal Herbert 1422 oskrbniške posle v loškem gospostvu (HM, Freising Hochstift, Herrschaft Lack, fasc. 137, list. 1422), Andrej je bil 1404—1409 gradiščan na Prežeku, enako sta bila konec 15. stol. tesno povezana s klevevškim gospostvom Krištof in Andrej (KM, HL 4, fasc. 47, št. 337; MM, Heck. Frsg. 8°—62, f. 61', 145'—147; 8'—63, f. 31). 172 Prapreče z Gmajnico pri Golem, na desni strani Krke. 173 Gomila, ob Krki. 174 Zapuže, severozahodno od Prežeka. "s Prežek pod Gorjanci. n« Leskovec, pri Brusnicah. 177 Hrastulje, pri Skocjanu. i" Logiče, pri Skocjanu. »» Stopno, pri Skocjanu. "o Gorica Straža, na Vinjem vrhu pri Smarjeti. Item Oswald von P r o b z e» c h172 vnd sein wirtin 1 hoff da selb vnd 5 hüben, ze F r e s n i c z181 5 hüben, ze Gradicz182 4 hu<>ben, ze Zwor« 2 hu°ben, ze Gall22 5V2 hub vnd ain hofstat ze Gutenwerd23. Item Friczel Newhofer 1 hub gelegen in dem dorf ze D r a s g i c z181, die er kauft hat von Chonradb von Newburg185. Itemc Iackel180 von Chlingenuels82 1 hub da selb, da er auf* gesessen ist vnd zu° R o c k e n s p e r g187 3 hub vnd zu» Draschm2 1 hub. Item Christan, amptman zu Chlinenuels92, 1 hub gelegen zu0 dem Heglei n188. Item Gotfrid Ausperger171 vnd sein wirtin 1 hof, der gelegen ist ze E r-1 a c h188, da sy auf gesessen sind. Item Ianne von Kerstorff27 die hub, die gelegen ist oberhalb der P o g 1 0-sicz19» nachen bey Baibenberg191 gelegen. Item Winther der Werder192 die vest in dem Wer d193 vnd waz von recht dar zu gehoert. Item Bertold von Liechtenberg194 1 hub ze Zalo g193 bey Klingenvels92. Item amben. Item zu S w i r18S zwo hüben*. Item Margreten, Peters des Pecheins wirtin, 1 hüben ze Ober Pay-r i s c h d o rf*-145. item 1 hüben zu dem D oe r f 1 e i n228. Item 1 Weingarten ze Payrischdor f*.145. Itemaa I0ergen Minndorffer99 ze D r a u s c h214 4 hüben. Item ze R a g a-schicz223 2 hüben. Item ze C h e r s t e t e n"4 3 hüben. Item ze Q u i n-teyd227 2 hüben. Item ze Ober Du «lach228 2 hüben. Item ze Atav-n i c k93 1 hüben. Item ze A u 1 p a c h102 1 hüben vnd ain muel. Item ze L a g i c z178 3 hüben. Item ze dem S t a m p f179 2 hüben. Item ze dem L e z z-k ob i cz178 3 hüben. Item ze S no y s z229 1 hüben. Item ze Slogan98 6 hüben vnd 2 hüben bey Slogan98 gelegen. Item 1 hüben bey Sand C o n c i a n97. Item sechs vnd vierczig emer perchrecht bey Sloga n98. Allbb m Arche r230 pfarr gelegen vnd seinen erben sunen vnd tocchtern. Item her Wilhalmencc dem Ausperger220 an stat seins brueders221 ze S w a b a c h231 vier hüben.222 Item ze Oberuel d158 6 hüben vnd ain oEde hu=b vnd ain mucl. ' Tekst vnd ain ode naknadno dostavljen nad vrsto. u Tekst vnd ain halbe daselbs naknadno pripisan. v Z drugačnim rokopisom pripisano: die 5 ir huebn hatt ain anterer, sonst die von Wernek emphangenn. z Z drugačnim rokopisom pripisano: NB aus disem hoff sindt 3 huebn gemacht, hatt der derzeit Schat (?). 1 Prvotno Payrischorf, d je bil naknadno pripisan. " Fol. 31'. bb Tekst od all in do vnd tocchtern naknadno pripisan. « Nad prečrtanim Wilhalmen napisano naknadno z istim rokopisom Diepolten. 224 Po Valvasorju je bil Henrik Call lastnik Pod peči (Gallenstein) ie 1388 (Valv. XI, str. 169). 223 Podpeč, pri Moravčah. 226 Sela, pri Klevevžu. 327 Hentine, pri Skocjanu. 228 Gor. Dole, pri Skocjanu. 229 Znojile, pri Skocjanu. 330 Raka na Dolenjskem. Item Weiganden dem Messenberger104 zwo garben ze nemen, von erst ze payden D r a w s c h e n100'161 auf 19 hu°ben. Item ze Kerstorff»4 auf 6 hu°ben. Item" Motri s215 auf 5 hüben vnd an dem Snogy l229 auf 2 hu0ben.5'2 Item Greiffen dem Turner vnd Gastein, seinem bru°der, acht hüben, ain zu Welautsch13 vnd ain hüben" zu G r a d i s c h34 vnd ain hüben zu Sant Iaco b148 vnd aine zu W1 a t149 vnd aine zu Grublac h152 vnd 3 hüben enhalb des pachs gelegen vnd von ainem ocden hoff zwischen W11149 vnd O s t e r a w151 gelegen. Itemee Erharten dem Werder192 ainen tucrn193, den mairhoff141 vnd ettlich ekker. Item ainen forst vnd vier hofstet140, das alles gelegen ist in Sant Bartholomeus200 pfarr. Item vier hüben ze Pranpretz-s c h a c h142. Item 3 hüben ze Ruetaczschic z143 in Sant Margreten219 pfarr gelegen, vnd seins brucder tocchter vnd iren erben sunen vnd toechtern vnd von sundern gnaden. Itemff die nachgeschriben gucter nach Greiff de Turner meinem herren auf geben vnd hat die von im ze lehen gemacht vnd hat auch wider von im emphangen. Item ain hoff ze Raschendorf233 mit aller seiner zugeho-rung vnd 10 hu°ben daselbs vnd 2 mu'l auch daselbs vnd ainen weinperg, der gelegen ist in dem R a k o n i g234 vnd ist alles in Sant Bartholome200 pfarr gelegen vnd 4 hu°ben ze Schermanschnic z235 in Sant Michels23' pfarr gelegen. ItemEE Kristann von dem Widhopfen 5 ieawch ackers bey der G u r khh'150 gelegen, die er von Niclasen von Zobelsperg2'7 kauft hat. ü Orig.: item dvakrat. dd Orig.: hüben dvakrat. « Ob robu je narisana roka s stegnjenim kazalcem, ki je usmerjen na ta odstavek. ff Temnejša pisava. rs Fol. 32. Svetlejša pisava. Mi Orig.: Gruck. "i Zvabovo, pri St. Jerneju. 232 Omenjena desetina v obeh Druščah, na Češnjicah in v Znojilah je bila 1364 kot last boštanjskega gospostva (Saucnstain) v posesti Rudolfa von Khatzenstain (Fr. Komatar, Das Schloßarchiv, o. d., 1906, št. 147, str. 15). 233 Kje? Ali območje Račne, levega pritoka Krke pri Kostanjevici? (prim. Fr. Bezlaj, Slovenska vodna imena II., SAZU II., Dela 9, str. 134). 234 Rakovnik, na pobočju Opatove gore pri St. Jerneju. 235 Crmošnjice, jugovzhodno od Smihela. 23« Smihel pri Novem mestu. 237 Cušperk na Dolenjskem. Po Valvasorju je bil Nikolaj lastnik Cušperka od 1407 dalje (Valv. XI, str. 662). Item" Diepolten dem Awrsperger238 vnd Ioergen dem Awrsperger239 1 hüben zu dem Kestenholcz170. Item 12 emmer weins perchkrecht daselbs. Item 2 hu°ben zu Radeldorf f105 vnd ain halbe mul daselbs222 gelegen in Sant Margreten210 pfarr. Item Hannsen dem Trackenperger240 3 hu°ben vnd ain halbe muel zu Rädel1«5, die er Ludweigen von Ig108 hat ab behept. Item Hannrichenil dem Gallenkk,224 6 hu°ben ze S a p p e 1 s a c h174 vnd am weinperckrecht gelegen an dem W a c z b e r g180 durch pet willen seins weibs G. Margreten. Item'1 an ertag nach Mathie241 anno etc. XVIII110 hat mein herr Fri-dreichen Rewttemberger203 ainen tayl an der vesten R e w 11 e m b e r g204, der gelegen ist ob dem tor mit seiner zugehocrung, der sein vetterlichs erb wer, durch sein bet willen verliehen. Hiemm ist vermerkht das perkhgericht, das ich Ioerg Rewtenberger203 von meinem gnacdigen herrn von Freising133 zelehen hab. Item wo mein herr das perkhrecht nimt in der herschaft ze Klinge n f e 11 s92, da hab ich vberal das perggericht ausgenomen in dem M i 11 z-p e r g242. Item mein herr von Freisingen133 hat die sach also verlassen, daz man dem Rewttenberger203 ainen tag verkünden sol vor sandt Giligen tag245 vnd auf weihen tag es sein sol, das sol man im vor 14 tag verkünden, daz er sich darauf wisse ze werben. Anno"" etc. XX0 hat Margret, Peters Peheims wittwe, zelehen emphangen ain hof zu Slap p211, zwo hüben dabey dacz dem D o r f 1 e i n220. Item zu Obe r n d o r f145 ain hüben. 11 Se svetlejša pisava. -i Nad prečrtanim Hannrichen napisano naknadno z istim rokopisom Andre-sen. kk Nad prečrtanim Gallen napisano naknadno z istim rokopisom Apfoltrer. " Rokopis druge roke. Prvi odstavek je pisan s temnejšo pisavo, mm Svetlejša pisava. "" Temnejša pisava. 230 Diepolt Auersperger je bil bratranec Jurija in Viljema Auerspergerja (Fr. Komatar, Das Schloßarchiv, o. d., 1906, št. 229, str. 120; št. 256, str. 132; gl. op. 220, 221, 222). 239 Jorg Auersperger, brat Viljema Auerspergerja, je bil poročen z Ano, sestro Andreja Graednekerja; 1. 1398 je bil med pokojnimi (Fr. Komatar, Das Schloßarchiv, o. d., 1906, št. 256, str. 132; št. 267, str. 138; prim. op. 220). 240 Član rodbine Trackenberger je bil proti koncu 14. stoletja freisinški gradiščan na Prežeku (rač. knj. 1396—1400). 241 1. marca 1418. 242 Mevce, pri Smarjeti. 243 1. septembra. Item Alheit die Pirchholczerin hat zelehen emphangen ainen hof an dem graben bey Prapaschach172 vnd ain mul dabey. Item ze Prapa-s c h a c h172 in dem dorf fünf hüben. Item zu dem Gesta d167 dritthalb hüben. Item zu G a m i l173 ain hüben. Item zu G o l22 zwo hüben. Item Iacob von der Schutt00,186 hat zelehen emphangen. Item ainen hof an der Schutt90 vnd zweliff ember weinss perchrecht, die darczu gehocrn in Weissenkircher91 pharr. Item ain haws vnd ain hüben gelegen zu Klingenuel s92. Item ain hüben gelegen zu Dreasitsch2 bey Laake1. Item dem Paloger244 ain hof zu P a 1 o g e n218 bey Klingenuels92. Item00 anno XXI0 Niklas Sawr ain traidzehend auf drein dorfern M a-chorowet z207, ze Obern Gradišč h208 vnd ze Draskowet z243. Item Iorg Wernegger ain perkchrecht bey Klingenuels92 ze N u s t o r f240 an stat seiner bruder. Item Margret247, Andres Appholtrers248, sechs hüben ze Sapelspach171 bey Breiseg g175 vnd ain weinpergrecht an dem W a t z p e r g180. AnnoPP etc. XXI0 post Vrbani dominica m52 in Lake1. Virich Minndorfer 3V2 hüben ze D r a w s c h214. Item zu Rogat-s c h i t z223 2 hüben. Item zu M a t a w n i k c95 1 hüben. Item zu E y 1 s-p a c h102 3" hüben vnd ain muel. Item ze Lagittsc h178 3 hüben. Item zum S t a m p h179 hüben 3. Item zu Leskawit z170 6V2 hüben. Item zu S n o y l229 1 hüben. Item zu Z 1 o g a n96 8 hüben vnd ain weinpergrecht. Item Dobregonitz249 2 hüben. Item bey Sand Cancian97 2 hüben. Item zu Kerstetten94 2 hüben. Item zu Q u i n t y n227 2 hüben. Item zu K r a s t a 0 w 1 a c h",177 6 hüben. Item S apel s ach174 3V2 hüben. Item ze G r a d i s c h34 1 hüben. Item zu Sapelsac h174 vnd zu G r a d i s c h34 aine zehende, das im alls anerstorben istää. 00 Svetlejša pisava. pp Fol. 32'. Sledeč tekst je pisala roka C. rr Število je izpisano s temnejšim črnilom. " Za zu prečrtano Castelm in ob robu pripisano Krasta°wlach. H Tekst das im alls anerstorben ist je prečrtan, nato sledi pripis in Sand Bertolomees200 vnd Weissenkircher" pharr gelegen, das alles sein vetterlich vnd muterlichs anerstarbens erb weare. 2« Imenovan tako po Prelogih (gl. op. 218). »« Draškovec, ob Krki. 2« Orešje, pri Smarjeti. 2« Marjeta je bila hči Henrika Galla (Lukančičeva genealogija, št. 57, I., 2 d, f. V, 51; prim. f. k., f. 32). 2« Član rodbine Aphaltrer je 1437/8 upravljal klevevško gospostvo (gl. rač. knj. f. 12). a'» Bregovnice, pri Goriški vasi. Erasm Minndorfer hat emphangen ze Drawsch214 1 hüben. Item ze Kerstetten94 1 hüben. Item zu Matawnikc95 1 hüben. Item bey Slogan98 ain mu«l. Item zu Sand Cancian" 1 hüben. Item vnd ain hüben ze D r a g98. Iorg Perger hat emphangen ain hof ze Wolffstrazz20 vnder Preys-eggi7„ gelegen, des vormals 6 hüben gewesen sind. Item ain mucll daselbs. Item ze Pirkchenueld21 6 hüben. Greiff Turner hat zelehen emphangen. Item ain hof ze Raschen-d o r f233. item 10 hüben daselbs. Item zwo muel vnd 8 hüben zu Wol-1 a u t h s33. Item 1 hüben zu G r a c d i s c h34. Item 3 hüben zu" Tzsche'r-m o s c h i t z235. Item ainen weinzehend zu Rakkonikc h234 vnd ainen weinzehend zu Strazznik c167. Item ain weinczehend zu Eybensta l158 zway tail. Item zu Obernfel d158 zway tail kornzehend. Item zu T o r-1 e i n155 drittail von fünf hüben. Item zu Nebogowit z154 von 9 hüben drittail. Item von 6 hüben zum G e s c h i e z z153 drittail. Item auf drein hüben zu G r u b 1 a c h152 auch drittayl. Item von syben hüben zum B 1 a t149 drittentail. Item von 7 hüben zu Sand Iacob148 drittayl. Item von ainem hof zwischen B 1 a t149 vnd Ostra b151 auch drittayl. Item zum«« Macho-rowitz207 drittail. Item zum Gradisch208 drittail. Item zuvv nemen vnd zu Draeskowitz245 vndzz an ainem hard daselbs drittail. Item ain mucl vor Gutemwerd23 an der R ac d e 11210 vnd zu Raschendor f233 ainen zehend vnd zum aigen ainen zehend vnd ain hüben zu Ruedeschge-s c h i e z z143, das in alls an erstorben wacr. Also daz er vnd seine erben vns als lehensman irm hern gehorsam vnd gwtig sein vnd die etc. Item" Hanns Toppenawer ainen hof ze Pilichber g188 in Sand Bar-tholomeus288 pharr ze Klingenuels92 gelegen mit dem zehennde dabey vnd iren zugehorungen. Item ain hüben zu dem Gesta d187 gelegen feria tercia nach Anndree250 anno vt supra. Anno" Domini millesimo quadringentesimo vigesi-Mo tercio infrascripta feoda predicti dominii collata sunt in Lake1 per dominum Nicodemu m85, episcopum Frisingensem, dominica post Georii88. Item Mert der Pleasel251 hat emphangen drey hüben zu D r a w s c h214. Item ain hüben zu Rogaschic z223. Item ain mulstat zum Y e z e r200, das « Za zu prečrtano tzer. uu Za zum prečrtano mago. vv Pred nemen znak za dostavek, ki ga pa v tekstu ni. " Pred vnd prečrtano drittayl. il Fol. 33. Temnejša in nekoliko drugačna pisava, ki kaže, da sledeč tekst ni bil napisan istočasno. t* Sledeč tekst pisala roka D. 250 2. decembra 1421. sein muterlichs anerstarbens erb weare. Darauf hat er Elspeten Sloyrin, sein hawsfraw, vmb" hundert phundt für ir morgengab geweiset. Item Virich Minndorfer hat emphangen die lehen als oben beschriben sind. Item desgeleichen Erasem Minndorfer als oben brurt ist. Item Iorgen Minndorfer09 drey hüben ze D u e 1 o c h100 gelegen vnd 13 emmer pergkrechts daselbs bey Klingenuells92. Item Stephann Preloger244 ainen hof am P r i e 1 o g218 in Sand Margrethen219 pharr gelegen bey Klingenuells92. Item Iacoben von der Schuatt90,160- Item ain hof an der S c h u t90 vnd 12 emper wein pergrecht, die dorczu gehören in Weissenkircher91 pharr gelegen. Item ain hub vnd ain haws ze Klingenuells92 gelegen. Item ain hüben ze Dresisch2 gelegen bey Lake1. Item Kristoffen Sawr ain drittayl ains getraidzehends auf drein dorffern zea Marchorowetz207, ze Obern Gradisch208 vnd ze Drasko-w e c z245 gelegen. Item Iorgen Wernegger ain perkchrecht bey Klingenuells92 ze N u s-p e r g252 gelegen. Itemaa Sigmunden, Leonardes des Yger253 saligen sun, an stat seiner mu-men Ludleinsb von Ygg168 sacligen tochter lehentrager der nachgeschriben guter geurlaubt haben. Item zwo hüben ze Kestenholc z170. Item aine an der Ra'de l165. Item ain halbe mul auch an der Rade l165 vnd ain perkchrecht daselbs. Item drey hüben vnd ain mul auch zu Rade l165 vnd ain zehende zu D r a u s c h214. Itemc Margreten,247 Andrees des Appholtrer248 witben. Item sechs hüben gelegen ze Sapelsach174 bey Breisegg175 vnd ain weinpergrecht an dem Watzperg180 gelegen. Item Fridreichen Mangspurger164 dem eitern, seinen mittailn vnd irn erben drey hüben ze R e a d e l165 vnd ain weinpergrecht daselben. Item Petern vnd Marin gebrudern, des lerne sun von Gal22, ain hof vnd ain mul ze G a l22 enhalben der Gurkt150 in Sand Bartholomes20' pharr gelegen. Item ain oede hüben gelegen ze G a l22. Item Iacoben Suppan an dem Weinperg19". Item ain mul vnder der M o-d r u s c h215 gelegen vnd ain grewdt daselben. yy Pred vmb prečrtano für. » Za ze do nečitljivosti prečrtana beseda 4—5 črk, ki se začenja z m. m Od item dalje nekoliko spremenjena pisava. b Nad prečrtanim Ludleins pripisano Petronellen. c Fol. 33'. asi Mert Pleasel je bil iz rodu Zaloških (list. 15/6 1413). 252 Gorica pri Orešju (gl. op. 246). 253 Imenovan tako po Igu pri Ljubljani. Item Hannsen Awrsperger171 ainen hof zu Sapelsach174 vnd fuenft-halbe hüben ibidem. Item so hat er Annen, Hannsen des Lenghaymer seligen to°chter, seiner hawsfrawn, emphangen die nachgeschriben guter, die sy von Herman Kosyakker205 kawft vnd die derselb Herman mit seinen offen brief auf gesant^, des ersten ain hüben zu der Weisenkirchen81. Item drey hüben ze der Drag88. Item ain hüben ze Geamyl173. Item so hat Greif der Turner seine lehen emphangen als oben aigenlich beschriben sind. Item so hat auch Iorg Perger seine lehen emphangen als oben kundlich berühret sind. Item so hat Alheid, Oswalds des Pircholtzer wirtin, emphangen. Item ainen hof zu Prapaschac h172 vnd ain mul vnd fuenf hüben daselbs vnd zwo hüben zu dem Gesta t167 vnd zwo hüben zu G o l22, die ir Andre Trakchenberger240 verkaufft vnd vns aufgesandt hat. Item Iorgen von Stain sind seine lehenn254 an sein selbs vnd an seiner bruder stat geurlawbt, als lang vntz sy ir lehenbrief zu handen bringen vnd vns damit braihen mugen etc. Item Hannsen Werder182 ist sein vest im Wer d183 geurlawbt mit irer zugeho°rung, also daz er inner iarsfristd komen vnd denselben emphahen sol. Item Niclasen Freychawer255 von0 ersten ain hof zu Praprasach172 vnd fünf hüben vnd ain mul daselbs. Item zu G a l22 fünf hüben. Item zu P r e a z e n181 fünf hüben. Item zu Gra°disc h182 vier hüben. Item zu Wu» r183 zwo hüben. Item ze G a 0 m y l173 ain hüben. Item zum G s t a d167 ain hüben. Itemf Iorg Reautemberger203 hat seine lehen auch emphangen. Das haws Rewtember g204 vnd was er von dem gotzhaws zelehen hat ausgenomen das perkchgricht, darumb im mein herr bedechtnus hat genomen, non habet ütteram. Item* ze Wienn146 an eritag nach Philippi vnd Iacob apostolorum236 anno Domini etc. vigesimoquarto hat mein gnediger herr Hannsen dem i Orig.: gesant sant. d Nad prečrtanim iarsfrist pripisano zwain iarn. e Pred von prečrtano hat ain. f Fol. 34. s Sledeč pripis je napisan s temnejšo pisavo. 254 Iz listine 6/6 1454 je razvidno, da je tedaj podelil freisinški škof Janez Jakobu v. Stain in njegovim nečakom Jakobu, Janžu in Gašperju v fevd po eno hubo v Druščah, Rogačici, Češnjicah, Zavinku in Skocjanu ter dve hubi s 1/5 gornine v Zloganju. Primerjava kaže, da gre pri teh fevdih v bistvu za ozemlje, ki je bilo konec 14. stoletja v glavnem v rokah članov rodbine Mindorfer. 2" Imenovan po Vrhovem (Freihof). «« 2. maja 1424. Toppenawer verlihen ainen hof ze Pilichberg1C0 in Sand Bartolomes206 pharr ze Klingenuels92 gelegen mit dem zehende dabey vnd iren zugehoerun-gen. Item ain hüben zu dem Gesta d167 gelegen. Item'1 anno Domini etc. vigesimoquinto an1 des heiligen Krewczs tag inuencionis257 ze Welcz127 sind Hannsen dem Werder192 seine lehenn, die er von meinem gnedigen herrn von Frosing133 zelehen hat, geurlabt vncz auf ain iar. Iteml an Allerheiligen tag258 abent zu Enczestorf239 anno Domini etc. vicesimosexto ist hern Hannsn von Pernekg200 an sein selbs vndk hern Artolfs, sein bruder, stat gelihen worden den tayl der vesten zu R e w-t e n b e r g204 vnd den halben turn ob der vest zu Rewtenber g204 mit alln irn zugehoerungen, es sein hüben, hofstet, weld vnd wisen ausgenomen das perkgericht, darumb mein herr bedechtnus genomen vnd inred hat. Gestel1 der Tu°rnear hat zu lehen sechs hu°ben vnd zwo muel zum Grossen Latsch a281 in Harlander pharr282 gelegen, die er vormaln von weilent dem wolgeborn vnserm besunder lieben graf Hermann, grauen ze Cili vnd in dem Seager283, zu lehen gehabt hat vnd wan dieselb manschaft im von demselben von Cili263 mit ainem auswechsel an vns komen ist vnd ist furbazzer von vnser herschaft zu Klingenuels92 ze lehen11. Margret, weilent Ioergen des Sokh witib, hat zu lehen ain hu°ben zu Chersteten27 vnd ain hu°ben zu K a s t19, die von Elzbeten, weilent Pe-tern des Froleich witiben, mit kauf an si komen sind. h Sledeč pripis je napisan s svetlejšo in drugačno pisavo. ■ Za an prečrtano sant. i Drugačna, temnejša pisava. k Pred vnd prečrtano stat. 1 Sledeč tekst je prevzet iz ljubljanskega izvoda fevdne knjige (fol. 48), ki vsebuje še nadaljnje pripise, medtem ko je tekst v miinchenskem izvodu že zaključen. Ob robu tega odstavka je pripisano z drugo pisavo Clingenfels. H Temu tekstu sledi vpis nekega fevda, ki spada v gospostvo Oberwelz. 3. maja 1425. a58 1. novembra. 259 Großenzersdorf, vzhodno od Dunaja, sedež enako imenovanega freisinškega gospostva. 2s° Rodbina Pernekg (Berneck, Wernegk) je bila v svaštvu s Creteškimi. Prva žena Hansa Pernekga je bila Katarina Čreteška, medtem ko je bila Katarina Pernekg poročena s Friderikom Čreteškim (Lukančičeva genealogija, št. 58, L, 2 d, str. 162). 2«i Veliko Mlačevo, jugovzhodno od Ljubljane. 26J Župnija Šmarje pri Ljubljani. Njen sedež je bil prvotno v Lanišču (Leksikon Dravske banovine, str. 356—357). 263 Herman I., grof celjski in zagorski, umrl 1385. Niclas vnd Pauls gebrucder von Draschisch2 habent zu lehen ain grewtt gelegen bey des Vogels gerewtt, dauon man in den kasten zu Laakh1 ierleich ainen halben agier dienet, das ir veterleich ist. Andren vnd Magdalenen geswistreiden, weilent Ioergen des Sokh kindern, ist vergunnet worden ettleich eakher in dem O s t e r u e 1 d02 vnd bey der Z e w r-04 gelegen innczehaben, ze nucczen vnd zeniessen, vncz daz si zu iren beschaiden iaren komen vnd zelehen nemen vnd emphahen. Fridreich1" der Rewttenberger203 hat zu lehen die vest Rewtten-b e r g204 mit irer zugehorung, die sein veaterleich erb ist. Gregori« Kleainperl vnd Dorothe, sein hausfraw, habent ze lehen zwen eJkher zu O s t e r u e 1 d02 ob dem weg vnd darunder zwischen des richter vnd des Hokhers zu Laakh1 ekhern gelegen vnd dauon man iearleich in das vr°bar daß zu Laakh1 dienet 13 agier phenning, die erbleich an si komen ist. Niclas der Mat, Andre vnd Iuro, weilent Larenczen des Rumple'r sun, vnd Marin Kukawicz habent0 zu lehen den obern hamer mitsambt der smid-ten205 in Selczacher200 pharr gelegen mit den halben eakhern, die man Kerstete n207 vnd Kaltenuel d268 darczu0 genomen hat, dauon man in das vr°bar zu Laakh1 zwo markh venedier Schilling dienet. Hannsen0 dem Freichawear255 ist geurlaubt worden ainen hof zu Pra-P r a s a c h172, fumf hu°ben vnd ain muel daselbst. Item zu G a l22 fumf hu°ben. Item zu Frese n181 fumf hu°ben. Item zu G r a d i s c h182 vier hu°ben. Item zu W ue r183 zwo hu°ben. Item ze G e a m y l173 ain hu°ben vnd zu Gesta d167 ain hu°ben innczehaben, zenuczen vnd zeniessen, vncz daz er zu seinen beschaiden iaren komen vnd si ze lehen nemen vnd emphahen. AnnoP Domini et cetera quadragesimo primo feria quarta pro-xima post festum sancti Gregorii papae269 haben ze lehen Peter Sneider, bur-ger ze Laack1, Helena sein eliche hawsfraw vnd ir erben zwo hüben, der ayne gelegen ist ze A11 e n h o f e n20, darauf Cristan siezet, vnd die ander zu Altenlack bey der pfarr9, do der Hans aufsiezet, als die egenanten hüben Ott von Lantschach, burger ze Laack1, mit seinem offen vergüten brief m Ob robu pripis Reutenberg z drugo pisavo. " Fol. 48'. Ob robu pripis Lackh z drugo pisavo. ° Ob robu pripis Lackh z drugo pisavo. p Tekst pisan z drugačnim rokopisom in s temnejšim črnilom. Ob robu pripis Lackh z drugo pisavo. -«« Reka Sora. 265 V Zgornjih Železnikih v Selški dolini. 26« Selca. 267 Cešnjica, pri Železnikih. 268 Studeno, pri Selcih. 26» 15. marca 1441. aufgesandt vnd dem obgenanten Peter Sneider zu kawffen geben hat nach imhaltung des kawfbriefs darumb gegeben vnd vns geczaigt, habent litteras. Johansr Aschlach, pfarrer zu Lack9, vnd sein nachkomen haben ze lehen vnser haws mit sampt dem stall hinder sand Jacobs kirchen49 gelegen daselbs zu Laack1 neben maister Hainreichs haws, das all jar jerlich dients in vnsern kasten daselbs zwainczig aglar pfenning auf sand Iorgen tag, acht tag vor oder nach, vt littera sonat. Achacz* Peysser270, Margreth vnd Anna, sein swestern, vnd ir erben1 haben zu lehen emphangen die nachgeschriben stuckh. Vonerst vier hüben zu Traschicz2 vnd funff hüben zu Sand Peter64 vnder Sand Margrethen perg65, die in von Hannsen Peysser63, irem vatter seligen, anerstorben sind, prout littera desuper dato sonat". Annov Domini millesimo CCCC°XLIII° an mittichen vor sand Vr-bans tag271 zu Wienn146 haben Lauren vnder der Lauben, Agnes sein hawsfraw vnd ir bayder erben ein hüben zu Draschisch2 gelegen, da yecz Lucas auf gesessen ist, empfangen, wan die von Achacz Peysser270 mit kawf auf sy komen ist, vt littera sonat. Item derselb Lauren vnder der Lauben hat mer ein hueben zu N e w-s a s11 gelegen empfangen, wenn die von Hansen Liebenberger117 mit kawf auf in komen ist, habet litteras. Peterz Sneider, burger zu Lagk1, Helena, sein eliche hausfraw, vnd ir erben haben zu lehen empfangen ain hüben gelegen zu Altenhoue n29, darauf Sweticz yecz siezt, die von Iorgen Ors vnd Michela, seiner hawsfrawn, mit kauf auf in komen ist, vnd dient ierleich in vnsern den kasten zu Lagk1 nach innhaltung des gruntpuchs daselbs zu Lagk1. Nikel* Pestel ze Draschis2, Nesa, sein hawsfraw, vnd ir erben haben ein tagwerch wismads gerewts empfangen gelegen zwischen Iorlens am Far- r Ob robu pripis Lackh z drugo pisavo. > Za dient prečrtano sol. 5 Fol. 49. Tekst pisan s svetlejšim črnilom in z drugačnim rokopisom. Ob robu pripis Lackh z drugo pisavo. t Tekst vnd ir erben je bil kasneje pripisan s svetlejšim črnilom. " Tekst prout littera desuper dato sonat je bil kasneje pripisan s svetlejšim črnilom. Temu tekstu sledi vpis nekega fevda, pri katerem je ob strani pripisano: das gehört in die herschaft Oberwelcz. v Sledeč tekst je pisan spet z drugačnim rokopisom. Ob robu je pripis Lackh z drugo pisavo. * Ob robu pripis Lackh z drugo pisavo, i Fol. 49'. Ob robu pripis Lackh z drugo pisavo. «o Ahac, sin Janža Peisserja (gl. op. 63), je bil 1449 gradiščan na loškem Zgornjem stolpu (gl. Uvod, str. 37). sil 22. maja 1443. march272 vnd Schacz Schapauls gerewt, daz sy erkauft haben von Alexen Schuster, burger zu Lagkh1, habent litteras. Peter« Farmacher273, Agnes, sein hausfraw, vnd ir erben haben zu lehen ein anger gelegen neben der Seyffnic z108 vnd desbb Nickel des Kufel anger, der do ist ein virtail der hueben zu Alten Lagk" mit dem acker gelegen vor der stat La gk1 ob dem krewcz vnd bey maister Hainreichs sneyder acker, wenn der von Gregorien Peters am Ort274 seligen sun vnd Margrethen, seiner swester, mit kawf an sy komen ist, prout littera sonat. 1449". Vermerkt der aid, den die burger vnd gemain ze Enczesdorf259, Vdmarfeld275 vnd Waidhouen27' dem hochwirdigen fursten vnd herrn herrn lohannsen277, bischouen zu Freising1'3, gesworn haben. Wir swern vnd geloben all vnd vnser yeglicher bey nomen, das wir dem hochwirdigen fursten vnd herrn herrn Iohannsen277, bischofen zu Freising133 als vnserm rechten naturlichem herrn vnd bestaetten bischofen mit aller gehorsam, getrew, behuldt vnd gewartig sein sullen vnd wellen vnd seinen fromen vnd nucz furdern vnd treiben, seinen schaden, vngemach vnd vnge-horsamkeit getreulich wennden vnd vorsein nach allem vnserm vermugen vnd auch sein manschaft recht vnd lehenschaft an aller stat mellden vnd furbringen, als verr vns das wissentlich ist vngeuardlich. Wann auch geschieht, das derselb vnser gnediger herr herr Iohanns277 mit dem tod abget, des Got lanng nicht engeb, so sullen wir seinem capitel" des tumbs zu Freising135 vncz auf ainen andern erweiten bischouen vnd bestatten herrn vnd bischouen, der von demselben capitel oder dem merarn teil aufgenommen sei, gehorsam vnd gewartig sein, getreulich vnd ongeuard als war helff vns Got vnd all sein heiligen". aa ob robu pripis Lackh z drugo pisavo. bb Pred des prečrtano neben. cc Fol. 90'. Pri številu 1449 prva številka 4 iztrgana. Tekst pisan z drugačnim rokopisom, a Orig.: tapitel. dd Slede podatki, po kakšnem vrstnem redu so prisegali podložniki zgoraj omenjenih treh gospoščin. « Sledeči podatki so vpisani z drugačnim rokopisom. s'2 Forme, na Sorškem polju. 2" Prim. op. 37. 2" Ozemlje v Stari Loki, kjer sta ležali nekdanji sodarjevi hubi (gl. urb. 1291, p. 6; urb. 1318, f. 135'; f. k., f. 23; urb. 1501, f. 126). 275 Ulmerfeld ob reki Ybbs v Avstriji, sedež enako imenovanega freisinškega gospostva. 27» Waidhofen ob reki Ybb s v Avstriji, sedež enako imenovanega freisinškega gospostva. 277 Skof Janez Grünwaldski (gl. Uvod, str. 31). 17 Urbarji freisinške škofije Item« die von Laack1 rate vnd gemain haben gesworen die dominica inuocauit278 anno etc. X L VI 111,m* vnd die von Lenngfeld178 eodem die hora vesporis etc. Item gadmerambt280 hat gesworen an montag nach inuocauit281. Item Newsassambt282 hat gesworen eodem die. Item Rudnerambt183 hat gesworen eodem die. Item Sellczach184. Item Stirppenack"5. Item die von Furtten'89. 2. marca 1449. a?» Dovje na Gorenjskem. 2»o Gadmarska županija, na Sorškem polju. 3. marca 1449. 282 Godeška županija, na Sorškem polju. 203 Rudenska županija, v Selški dolini. 28« Selška županija, v Selški dolini. 285 Stirpniška županija, v Selški dolini. 286 Brojska županija, v Poljanski dolini. RAČUNSKA KNJIGA KLEVEVŠKEGA GOSPOSTVA 1395-1396 Klingenuels*,1 de anno nonagesimoquinto Racio facta est pro parte Georii Altenburger2 cum Engelhardo, kastel-lano in Klingenuels1, de perceptis et distributis per eum a festo sancti Georii LXXXXV'o vsque ad festum sancti Georii LXXXXVI0 et est facta in Newn-burga' anno LXXXXVIIm°. Percepta denariorum Primo auf sand Io^igen tag zu dem Tal4 von 6V2 hu°ben V2 mark 50 Schilling. Item zu Klainpo'lan5 von zwain halben hu°ben 20 Schilling. Item zu Grossenpoclan8 von IIV2 hu°ben 1 mark 70 schillingb. Item ze Klenowig7 von 6 hu°ben '/2 mark 40 Schilling. Item zu Sagrad8 von 12c hüben V2 mark 70 s.8a Item ze Sand Concion8 von 2 hu°ben 40 Schilling. ä Fol. 16. b Osnovnemu tekstu je bilo naknadno pripisano z rokopisom druge roke: der ist nun 13 hüben vnd pringt der dienst (pred dienst je prečrtano ist) IV2 mark 30 s. (prvotni podatek 30 naknadno popravljen v 20). Vsi pripisi v tej računski knjigi potekajo še iz 14. stoletja in jih je pisala ista roka s črnilom, ki je rahlo temnejši od osnovnega. c Podatek 12 je bil naknadno s temnejšim črnilom popravljen v liy2. Tekstu je pripisano: der ist nun 12i/2 hu°b, dient IV2 mark 10 s. 1 Klevevž na Dolenjskem, središče klevevškega gospostva. 2 Jurij Altenburger je bil pred Engelhardom gradiščan na Klevevžu. 3 Mogoče Klosterneuburg, kjer je imela freisinška škofija v 14. stoletju *Vojo posest (n. pr. Fra 35, št. 670, str. 258—259; št. 671, str. 260—261). 4 Dol, med Klevevžem in Celevcem. 5 Male Poljane, pri Skocjanu. 6 Velike Poljane, pri Skocjanu. ' Klenovik, pri Zagradu. 8 Zagrad, severozahodno od Skocjana. 8" S p omenja solid (šiling); v rokopisnem tekstu je označen z znakom, ki je bil w veljavi za ta novec v onem času. ' Skocjan. Item ze Goeczlensperg10 von Vt hu°ben 10 Schilling an des perch-maister hu°ben. Item ze Weinperg" von 9 hu°ben Vt mark 10 s.{ Item zu N u s d o r f f12 von 2 hu°ben 40 s. Item zum S c h u c z e nls von vier hu°ben 40 s. Item zu Niderndorf f14 von 8V2 hu°ben 1 mark 10 s. Item ze Sand Margreten15 von 6 hu°ben Vi mark 40 s. Item ze O b e r n d o r f f16 von 15 hu°ben I.V2 mark 60 s. Item zu D r a g17 von ainer hu°ben 20 Schilling. Item zu Lock18 von 12 hu°ben V2 mark 40 s. Item zu Altendorff19 von 15 hüben Vt mark 60 s. Item zu Zuchodol20 von 15 hüben lVt mark 60 s.d Item zu Staig21 von 2 hu°ben 40 s. Item zu Modrusch" von 2 hüben 20 s. Item zu Puheldorff23 von IV2 hu°ben 30 s.« Summa der phennig auf sand Iorgen tag 131/: mark 50 s. Nota' der dienst auf sand Michels tag Primo ze Klingenuels1 von 13 hüben 13 s.* Item zu G r i c z24 von fumf hu°ben, der ist aine oed, die andern vier dienent 12 aglayer. i Pripis: an des suppans hu°b. d Pripis: der ist aine o'd. e Pripis: an die 6 (številka 6 naknadno vstavljena) hu°ben, die dem von Cili ( = grof Herman II. Celjski) gestanden sind, f Fol. 16'. b Pripis: geent ab dem perkmaister 2 s., restant 11 s. 10 Vrh pri Skocjanu (urb. 1693: Gezelberg na Varhu: prim. op. 22, str. 172). n Vin ji vrh z Vinico, pri Smarjeti (gl. op. 13, str. 170). 12 Orešje, pri Smarjeti. is Strovce pri Smarjeti (urb. 1693: Schizendorff V strelzach). » Dolenja vas, pri Smarjeti. 15 Smarjeta. i« Gorenja vas, pri Smarjeti. " Draga, ob Krki pri Beli cerkvi. 1» Loka, severno od Prežeka. 1» Stara vas, pri Loki. 20 Dot. Suhadol, severozahodno od Prežeka. 21 Breška vas, severozahodno od Prežeka. 2J Modruše, pri Smarjeti. 23 Goriška vas, severozahodno od Skocjana. 2« Grič, pri Klevevžu. Item zum Dorfflein" von 3 hüben 12 s.h Item ze Oberndorf f" von 15 hüben vnd fumf weinczuerln 4V2 mark 40 Schilling. Item zu Niderndorff» von 8Vt hüben 2V2 mark 8 s. Item zu Sand Margreten15 von 7 hu°ben 1V2 mark 20 s.1 Item zum Schuczen" von vier hu°ben, von yeder hu°b 30 s., facit V2 mark 40 s. Item zu Nusdorff12 von 3 hu°ben Vt mark 56 s. Item zu Weinperg11 von 9V2 hüben l'/a mark 26V2 s. Item zu Modrusch" von zwain hüben 58 s. Item zu Gocczlensperg10 von ainer hüben 29 s. Item zu Sand Concia n9 von fumf hüben 1V2 mark 6 s.l Item zu A i 1 p a c hk,28 von fumf hu°ben 1 mark 70 s. Item zu P u h e 1 d o r f f23 von 3V2 hüben Vt mark 58 s.1 Item zu Klenowig' von 6 hüben 24 s.m Item zu Sagrad8 von I4V2 hüben 4 mark 26 s.mm Item zu Grossenpo'lan® von 13 hu°ben 3V2 mark 40 s." Item zu K1 a i n p o »1 a ns von 2 hu°ben 48 s. Item zum Tal4 vom 8V2 hu°ben P/2 mark 8V2 s.° Item ze Sigendorf f27 von IOV2 hüben IV2 mark 221,/2 s.p Item zu W e 1 c z p e r g28 von ainer hüben 50 Schilling. Item zu P o g e n d o r f f29 von 6V2 hu°ben 2 mark 25 Schilling. Item zu Pirk30 von vier hu°ben IV2 mark 20 Schilling. Item zu D r a g17 von 2V2 hüben 69 aglayer. h Pripis: item zum Hacglin (= Kogel, južno od Klevevia) 4 s. an dez Cristans (= freisinški uslužbenec v klevevškem gospostvu, rač. knj. 1396/7, fol. 19) hu°b, die ist nun sein liebgeding vnd dient 4 s. ' Pripis: der ist nun 6 hu°ben vnd ain gart vnd dienent 1V2 mark 68 s. ) Pripis: summa der hüben ist nun 7 mit den zwain pergkmaister hu°ben vnd dienent die fünf 1 mark 56 s. k Prvotni Ainpach naknadno popravljen v Ailpach. 1 Pripis: die dienent V2 mark 14 s. u°ber dez schergen hu°b. Naknadno vstavljeno: item ibidem 6 hu°ben l'A mark 30 s. m Pripis: geend ab 4 s. dem suppan. mm Podatek 26 naknadno spremenjen v 36. " Prvotni podatek 40 prečrtan in s pripisom spremenjen v 64. 0 Pripis: 1 mark 57Va s. p Prvotni podatek 22 'A je prečrtan in s pripisom spremenjen v 10. 25 Sela, pri Klevevžu. 20 Zavinek, pri Skocjanu. 27 Velika in Mala Strmica, pri Smarjeti. 23 Po vsej priliki Blečji vrh, zahodno od Klevevža. 29 Bogneča vas, zahodno od Klevevža. 30 Breza, pri Trebnjem. Item zu Weissenkirchen" von 16 hu°ben 1 mark.r Item am Furt32 der verg vnd von 1 hu°b V2 mark 40 s. Item ze G a m i 1l"'33 1 hub 40 Schilling. Item zum G e s t a d21 von vier hüben 2 mark 26 Schilling. Item zu Strug34 von vier hu°ben Va mark 70 s. Item zu Zuchodol21 von 15 hüben 2V2 mark 15» Schilling. Item zu Altendorff10 von 15 hüben 1 mark 38ä s. an die hüben ze Sernionic k33, da sol man eruaren, was die diene1. Item zu L a k18 von ainer mul vnd 12 hüben 1 mark 2" Schilling. Item zu Telczach" von vier hu°ben 16 s. Itemv von ainer mul an der Modrusch11 V2 mark. Item von vier muln an der Loknlcz" 1 mark. Item von der mul zu Klingenuels1 1 mark1. Summa des dienst auf sand Michels tag 45 mark V2 mark 6OV2 Schilling.38 Item von dem gericht zu Gu°tenwerd3' 14 mark. Summa des vorgeschriben innemens macht 73'/2 mark 31 s. Item so hat er verkaufft 768 emer weins, ye ain emer ze 14 s. conputatis, macht 67 mark 32 s. Item so hat er verkaufft 361 Laibacher mes waicz, ye ain mes vmb 21 Schilling, facit 48'/2 mark 31 s.40 Summa alles vorgeschriben innemens hundert 89 mark '/2 mark I3V2 s. * Pripis: 10 s. " Prvotno vpisano ime Gamul naknadno popravljeno v Gamill. • Prvotni podatek 15 je popravljen v 62. 5 Prvotni podatek 38 je prečrtan in s pripisom spremenjen v 12. t Pripis: 1 mark 2 s. o Prvotnemu podatku 2 je naknadno dostavljeno 62. v Fol. 17. z Pripis: et 40 s. « Bela cerkev, ob Krki. »2 Del Breške vasi, ob Krki. " Gor. Gomila, ob Krki. »« Struga, ob Krki. 35 Verjetno Zerjavin, na desni strani Krke. »» Telče, severno od Zagrada. " Dolina Laknice. s» Upoštevajoč podrobne podatke brez pripisov bi morala znašati skupna vsota 451/2 mark 691/2 s. 3» Otok ob Krki. to Upoštevajoč tekst bi se morala vsota pravilno glasiti 47 mark 61 s. Pač pa ustreza podatek, če je šlo za prodajo 371 ljubljanskih mer pšenice (fol. 19). Exposita p r e s c r i p t o r u m denariorum Primo mit ainem brief vonn dem von Cili41, da man von gelo=st hat 6 hüben, 100 guidein, die pringent BZ1/« mark, vnd 16 mark, darumb man die freyung zu Gu°tenwerd" gelost hat, das macht alles 78Vz mark. Item dem Altenburger2 ze purkhu°t gen Klingenuels1 60 mark. Item dem burggrauen gen Preyssegg4' 20 mark. Item zwain Wächtern vnd ainem torweartel 3V2 mark 40 s. vnd damit sind si auzgericht fumf quatember. Item abgeng 1 mark 76 s. Nota das paw zu Klingenuels1 Primo vmb zwen kalich ze prennen, ainen zu Klingenuels1, der noch da ]st, vnd ainen zu Preysegg42, von man yeczunt pawt, die gesteent mit allem ding 20 mark 60 s. Item vmb 400 werchstukch 8 mark 20 s. Item von denselben ze hawen von dem mentag nach sand Gallen tag LXXXXV43 vncz auf die ostern LXXXXVI44 vnd von ettlichen stainen ze pre-chen zu dem kalich SOVa mark 34 s. Item* den maurern, die ze Klingenuels1 estreich geslagen habent vnd keler gepessert vnd die daselbs gemawrt habent an dem tor von ostern LXXXXVI044 vncz auf den nächsten suntag nach phingsten desselben iars45 17 mark 70 s. Item vmb 200 tram, 200 dillen, 60 seaul, 50 lang dillen vnd vmb 4000 Preter 23 mark 20 Schilling. Item den zimerleuten, die ze Klingenuels1 de'cher vnd den stadel gepessert habent, podem gemacht vnd die perchgadem vnd die gearbaitt habent vnd sand Agnesen tag40 LXXXXVI'0 vncz in die neachsten wochen nach phingsten desselben iars45 22 mark 20 s. Item dem vaspinter 1 markch. Item den sawmern des perkrechts 1 mark mymer 10 s. Item smiden ze Klingenuels1 ze arbaitten 1 mark 6Vs s. Summa des paws 124 mark l/z mark 6OV2 s. aglayer. I Fol. 17'. II Grof Herman II. Celjski. 42 Prežek, pod Gorjanci. 45 18. oktobra 1395. 44 2. aprila 1396. 45 21. maja 1396. 48 21. januarja. Summa summarum omnium predictorum expositorum 280 mark 62 s.47. Quibus deductis remanet dominus eidem kastellano obligatus 100 mark Vs mark 4872 s. aglayer48. Percepta bladi, primo tritici Zum ersten ze Klingenuels1 von 6V2 hu°ben 91 kastenmes waicz vnd 65 kastenmes vnd 13 kaufmes habern vnd 6V2 kaufmes grews mit des perk-maister hu°benaa. Item zu Gricz" von vier hüben 56 kastenmes waicz vnd 30bb kastenmes habern vnd 6 kaufmes haberncc an die ocden hüben vnd 4 kaufmes grews mit der ocden hu°be". Item zum Doerfflein55 von drin hüben 42 kastenmes waicz, 30 kastenmes habern, 6 kaufmes habern vnd 3 kaufmes grews"'1. Item zu Oberndorf f" von 18 hu°ben 186 kastenmes waicz vnd 60 kaufmes waicz vnd 300 vnd 30 kaufmes habern mit den weinczucrlnee. Item zu Niderndorff14 von 872 hu°ben 102 kastenmes waicz vnd 34 kaufmes waicz vnd 170 kaufmes habern. Item" ze Sand Margreten15 von 6 hu°ben 72 kastenmes waicz, ob des Chu°naidem ain halbe hu°ben hat, hett er aber ain gancze hüben, so preacht es 6 mes dester mer, da sol man nachfragen, vnd 24 kaufmes waicz, ob der Chu°naiden nu°r ain halbe hu°ben ist, vnd 120 kaufmes habern, wenn der Chu°naiden halben dienst geit". Item ze S c h u e c z e nis von vier hu°ben 32 kastenmes waicz vnd 16 kaufmes waicz vnd 56 kaufmes habern. aa Pripis: geent ab 14 waicz dem perkmaistcr, remanent (za remanent je vri-nek kastenmez) 77 waicz, remanent 55 kastenmez auene et 11 kaufmez, remanet grues 5'/2 kaufmez. bb Številu XXX s temnejšim črnilom dodan X je spremenil 30 v 40. « Za habern je prečrtan an in pripisan mit. « Pripis: remanet u^ber die ocd 42 kastenmez waicz, item auene remanet 30 kastenmez vnd 6 kaufmez, item gru«s remanet vcber die ocd 3 kaufmez. Na koncu strani pripis, ki ga usmerja poseben znak pred odstavek item zu Oberndorff: item zu° dem Hacglin (= Kogel) 1 hu°b dient waicz 12 kastenmez vnd 4 kaufmez; item auene 20 kaufmez; item so hat Cristane (= freisinški uslužbenec) auch da ain solich hu°ben, die dient gleaich alzuil nach seinem tod. « Pripis: remanet waicz 180 kastenmes vnd 60 kaufmes; item auene 300 vnd 20 kaufmes. ff Fol. 18. ee Pripis: daz ist eruarn vnd remanet, sicut sonat summa in omnibus, quia Chu°naiden habet dimidium mansum. « Upoštevajoč tekst bi se morala vsota pravilno glasiti 2881/2 mark 16l/2 s. 48 V skladu s tekstom bi se morala vsota pravilno glasiti 99 mark 3 s. Item zu N u s d o r f f12 von 2 hüben 24 kastenmes waicz an des Slade hub, der gelt dient, vnd 8 kaufmes waicz vnd 40 kaufmes habern. Item zu Weinperg11 von 9Vj hu°ben 74 kastenmes waicz vnd 34 kaufmes waicz mit dem suppann vnd 129hh kaufmes habern". Item zu Modrusch22 von 2 hu°ben 16 kastenmes waicz vnd 8 kaufmes waicz vnd 28 kaufmes habern. Item ze Gocczlensperg10 von 1 hu°ben 8 kastenmes waicz vnd 4 kaufmes waicz vnd 14 kaufmes habern. Item ze Sand Concia n° von 2'l hu°ben, die beseczt sind, dient 12kk kastenmes waicz vnd 4" kaufmes waiczmm. So sind da zwo ocd hu°bennn, der sol aine dienen dicz gegenwurtigen LXXXXVII iars00. So hat der perchmaister zwo hüben daselbs, von der ainen sol er den dienst furbaz gebenPP vnd 20 kaufmes habern". Item ze Aw'lpach20 von fumf hu°ben 10 kaufmes habern. Item zu Pucheldorff23 von 2 hüben hoc anno 21 kastenmes waicz mit des schergen hu°b vnd an die 6 hu°ben, die von dem von Cili'n gelocst sind worden, vnd 30 kaufmes habern mit des schergen hub.ss Item zu Klenowig7 von 6 hüben 54 kastenmes waicz vnd 18 kaufmes waicz5* vnd" 34 kastenmes habern 4 kaufmes habernuu. Item zu Sagrad8 von 11 hüben 132 kastenmes waicz vnd 44 kaufmes waicz vnd 228 kaufmes habernvv. hh Podatek 129 popravljen s temnejšim črnilom v 119. " Pripis: vnd 6 kastenmez vnd 6 kastenmez hirs. ii Podatek 2 popravljen s temnejšim črnilom v 3. kk Podatek 12 popravljen s temnejšim črnilom v 24. 11 Podatek 4 popravljen s temnejšim črnilom v 8. mm ob strani sledi pripis: vnd 40 kaufmez fu°ter. nn Tekst: so sind da zwo ocd hu°ben je popravljen v: so ist da noch aine o«d hu°b. oo Tekst od der sol do iars je prečrtan. pp Za geben pripis 40 s. rr Za habern pripis ad annum XCVIIII. » Pripis: summa totalis mit des schergen hu"b 105 kastenmes waicz; remanet u°ber den schergen 91 kastenmes; item summa totalis auene 150; remanet 130 kaufmez. Ob robu zbrisan pripis: remanet u°ber den schergen. Za waicz pripis: remanet ucber die suppan 51 kastenmez vnd 15 kaufmez waicz. " Za vnd pripis: an fu°ter. uu Pripis: u*ber den suppan. w Pripis: der hucben ist mit uorster vnd mit der weinzucrl 15V2 hu°ben vnd dienent 144 kastenmez vnd 44 kaufmez waicz, item haber 200 vnd 43 kaufmez. Sledeč pripis: summa harum 991 kastenmez vnd 259 kaufmez waicz, item auene 1337 kaufmez, 100 vnd 55 kastenmez upošteva stanje po naknadnih dostavkih; skupna vsota se sklada s tekstom, le podatek glede kaufmezov pri ovsu bi se moral glasiti 1327. Item" zu Grozzen Poelan® von ll'/t hu°ben 138 kastenmes waicz vnd 46 kaufmes waicz vnd 230 kaufmes habern". Item zu K1 a i n p oe 1 a n5 von ainer hüben 6a kastenmez waicz vnd 2 kaufmez waicz vnd 20 kaufmez habern vnd 6 kastenmez hirs. Item zum Tal4 13 kaufmez waicz, wenn der wagner halben dienst geitb, er solt aber ganczen dienst geben, wann er ain gancze hueben hat, da sol man sich vmb eruarenc, vnd 39* kastenmez futer vnd aind kaufmez futerc, wenn der suppan ganczen dienst geit vnd der wagner halben dienst, vnd 63'/i kastenmez roggenf. Item ze D r a g" von 2 hüben* 8 kastenmez waicz vndh von 1 hub 2 kaufmez waicz vnd 6 kastenmez habern, 9 kaufmez habern vnd 6 kastenmez hirshh. Item ze Weissenkirchen" von 17 hüben 34 kaufmez waicz vnd 85 kaufmez habern'. Item zum G e s t a d21 6 kaufmez habern'. Item ze Strug34 von 4 hu°ben 12 kastenmez habern, 2 kaufmez habern vnd 12 kastenmez .hirs vnd 2 kaufmez grews. Item ze S u c h o d o l20 von 16 hubenk 16 kaufmez waicz1 vnd 64 stear waicz, die machent 32 kastenmez, wenn 6 ster tunt ain Laibacher maz vnd " Fol. 18'. U Pripis: der ist nun 13 hu°ben vnd dienent 156 kastenmez vnd 52 kaufmez, item auene 260 kaufmez. a Od tu dalje je tekst pisan z večjimi črkami. b Za geit pripis: nec plus debet dare. ' Za eruaren pripis: remanent 11 u^ber ain ocd, die da ist; item an roggen u«ber die ocd 46y2 kastenmez. 1 Ne da bi bil podatek 39 prečrtan, je nad njim pripisano 31. J Ain prečrtano in pripisano 12. e Za futer pripis: u*ber die oed. f Tekst od wenn der suppan do roggen je prečrtan. Ob robu sledi pripis: item an dem Geschiezz (= nad Laknico v bližini Dola) ain hu°b ist o^d vnd dient alz zum Tal (= Dol); item ze Sigendorf (= Velika in Mala Strmica) vnd ze Welcz perg (= Blečji vrh?), ze Pogendorf (= Bogneča vas), Pirk (= Breza pri Trebnjem) dienent nit traid. b Za hüben sledi prečrtan pripis: u«ber dez schergen hucben. h Za vnd pripis: remanent u^ber den schergen 4 kastenmez. M Za hirs prečrtan pripis: remanet. > Pripis: b) item am Furt (= del Breške vasi ob Krki) dient nur phennig. i Pripis: a) item zu° der Gamil (= Gor. Gomila) 1 kaufmez futer. k Pripis: der hu°ben ist nun 13 gancz vnd zwu halb vnd darzu° ain ocde, der man nit wais, et remanent uon den 14 hu°ben 56 ster vnd 14 kaufmez waicz vnd alzuil haber vnd (za vnd prečrtano 48 steJr) hirs 42 stear u«ber die oed, daz pringt 23 Laibacher maz waicz vnd alzuil haber vnd 1572 hirs vnd 1 viertail Laibacher maz. 1 Nad 16 kaufmez waicz pripis: der machent 3 ain stear vnd derselben kaufmez, der machent 8 ain Laibacher maz. 3 kastenmez ain Laibacher maz, vnd 64 stear habern, die machent 32 kastenmez vnd daselbs 16 kaufmez habern vnd 48 stear hirs, die machent 24 kastenmez hirs. Item ze A 11 e n d o r f f" von 15 hüben™ IOIV2 kastenmez waicz. Derselben hüben sind drey oed. Auf derselben ainer siezt der Krawat auf meins herren gnad, an die hüben ze Se'rnionic k35, da sol man eruarn, was die diene, der geit der suppan von seiner hub nä 3V2 kastenmez waicz, dauon solt er ganezen dienst geben, das machet 7 kastenmez vnd 29 kaufmez waicz mit den oeden hüben an des suppan hub vnd IOIV2 kastenmez futer, 14 kaufmez futer vnd 52V2 kastenmes hirsn. Item dem0 Lock18 von 12 hu°ben 84 kastenmez waicz vnd 24 kaufmez waicz, 84 kastenmez habern, 12 kaufmes habern vnd 42 kastenmez hirs?. Itemr ze Telczschach1" 28 kaufmes habern, 2 kastenmez vnd 10 kastenmez hirss. Item zum H e a g 1 e i n49 sind 3 hüben, die wuert er verraitten in dem LXXXXVI iar. Summa50 des vorgeschriben waiezen pringt an kastenmez1 1269V2 kastenmez vnd an kaufmessen 41951 kaufmez. Dieselben kaufmez sind an kasten- m Nad 15 hüben je prečrtan pripis: mit der oed. n Pripis: der hu°ben ist 15 mit dez Chrawat hu°b vnd mit der ocden, dieselb o^d dienen sol anno 1400 vnd remanent u^ber die o«d zw0 hu°ben 91 kastenmez vnd 26 kaufmez waicz vnd (za vnd je prečrtano alzuil) 91 kastenmez vnd 13 kaufmez fu°ter vnd 45 Vi kastenmez hirs. ° Nad prečrtanim dem je pripisan ze. p Pripis: summa harum pereeptarum 341 kastenmez vnd 151 kaufmez waicz an die guclt ze Suchodol (= Dol. Suhadol). Summa totalis (sledi pripis: u=ber all abgeng) dez waicz 1332 kastenmez vnd 410 kaufmez waicz, daz pringt alles mit den stern ze Suchendol 556 Laibacher kaufmez. Summa dez haber harum pereeptarum 448 kaufmez (podatek se sklada s podrobnimi pripisi, če računamo, da bi znašal prispevek opuščene hübe v kraju Ge-sehiezz-u 12 kaufmezov in če prištejemo še 16 suhadolskih kaufmezov, ki so pa v resnici manjši) vnd 226 kastenmez (upoštevajoč podrobne podatke bi se morala vsota glasiti 224) an die ster ze Suchodol. Summa totalis auene (sledi pripis: ucber ali abgeng) 381 (za III C prečrtano nečitljivo število) kastenmez vnd 1785 kaufmez, daz machet alles mit den obgeschriben stear 500 vnd 7 Laibacher kaufmez, ye 3 kastenmez vnd 5 kaufmez fu«r ainen Laibacher kaufmez ze raiten vnd die ste*r, alz oben geschriben stet. r Fol. 19. s Pripis: summa dez hirs 127 72 kastenmez (ta vsota ustreza celotni oddaji prosa v klevevškem gospostvu brez ozira na Dol. Suhadol); za kastenmez prečrtano die. S Pripis ob strani: summa 13V2 kaufmez. « Kogel, južno od Klevevža. so Sledeče vsote zajemajo prvotno vpisane podatke. 51 Upoštevajoč podrobne podatke bi se morala vsota pravilno glasiti 420. mez geslagen, pringt die summa alle mitsampt den angeslagen stearn 158lVi kastenmez. Summa des roggen 58'/2 kastenmez.55 Summa des obgeschribenn habern pringt an kastenmez 44772 kastenmez vnd 1629 kaufmes53 habern. Dieselben kaufmez sind an kastenmez geslagen, pringt die summa mitsampt den angeslagen stearn 152372 kastenmez. Summa des hirs 152'/2 kastenmez. Summa des greaws 117t54 kaufmez. Exposita bladi, primo tritici Des ersten hat er verchaufft 371 Laibacher mes als vor geschriben steet. Die machent 1113 kastenmez waiczen. Item den Wächtern vnd dem torwertel von fuenf quatembern 30 kastenmez. Item abgeng von 5 hu°ben 33 kastenmez vnd 12 kaufmez. Das machet alles 41 kastenmez. Item von des schergen hu°ben55 4 kastenmez. Item von der hub, die dem schergen dienst geit56, 14 kastenmez. Summa expositorum tritici facit 1202 kastenmez. Quibus deductis remanet officialis domino obligatus 37972 kastenmez. Die machent 12672 Laibacher maz, die sind angeslagen ye ain Laibacher maz für 21 s., facit in denariis 1672 mark I6V2 s. Exposita1 siliginis Primo den wachtern vnd dem torwertel von 5 quattembern 30 kastenmez. Item abgeng von ainer hub 9 kastenmez. Summa expositorum siliginis 39 kastenmez. Quibus deductis remanet officialis domino obligatus 207257 kastenmez. Dieselben sind angeslagen fuer 7 Laibacher maz, ain maz vmb 12 s., macht Vi mark« 4 s. t Fol. 19'. u Orio.: markt. 52 Podatek se ne sklada s prejšnjo navedbo (6372, f. IS'). 53 Upoštevajoč podrobne podatke bi se morala vsota glasiti 433'/2 kastenme-zov in 1627 kaufmezov. 5« Upoštevajoč podrobne podatke bi se morala vsota glasiti 15y2. 55 Huba je ležala v Dragi. s® Huba je ležala v Goriški vasi. s' V skladu s podatki bi se moralo glasiti 191/:,. Exposita auene Primo dem schergen abgeng 20 kastenmez. Item abgeng von 6 hüben 441/« kastenmez. Quibus deductis remanet officialis domino obligatus 145958 kastenmez. Die sind angeslagen fuer 486'/2 Laibacher maz, ye ain Laibacher maz fuer 10 s., macht 30 mark« 65 s. Exposita hirs Primo den Wächtern vnd dem torwertel 60 kastenmez. Item abgeang I2V2 kastenmez. Summa expositorum hirsv 72'/2 kastenmez. Quibus deductis remanet officialis domino obligatus 80 kastenmez hirs. Die sind angeslagen fuer 27 Laibacher mas, ain mas fuer 10 s., facit P/2 marck 30 s. Item so beleibt er schuldig die IIV2 kaufmes grews. Die sind angeslagen fuer 30 s. aglayer. Percepta vinorum Primo von dem perckrecht vnd zinsweinn 1350 vnd 3 emer. Exposita2 vinorum Primo so hat er verchaufft 768 emer als vor geschriben ist. Item abgeang von der trucbung wegen vnd von der o°d der hu'-ben 149 emer. Item1 I7V2 emer newer abgeng im Milczber g59, als man vindet an der zedel. Item so hat man gen Lack00 gesandt 300 vnd 5 emer. Item 56 emer, die ennwicht worden sind in dem haws ze Klingenuels1 vnd die man den armen lewten ze speisung geben hat, do man kalch prantt. Summa alles ausgeben der wein facit 1295V2 emer. Quibus deductis remanet officialis domino obligatus 64'/261 emer weins. Die sind angeslagen ain emer fuer 14 s. aglayer, facit 5 marck 33 s. aglayer. Item das vorgeschriben traid vnd wein alles also angeslagen pringt an pfennig 54V2 marck I8V2 pfennig. Wenn man dieselben pfennig abzeucht an den 102 marcken vnd 441/* aglayer05, die im mein herr ist schuldig beliben, als vor geschriben steet, dennoch beleipt im mein herr schuldig 471/s mark 26 aglayer. ▼ Hirs vpisan s temnejšim črnilom. * Fol. 20. i Za item prečrtano nečitljiva številka (verjetno X, oziroma V). s« V skladu s podatki bi se moralo glasiti 1469. 59 Mevce, pri Smarjeti. 60 Skofja Loka. 81 V skladu s podatki bi se moralo glasiti 5772. «2 Na drugem mestu (fol. IT) 10072 marke 4872 s. RAČUNSKA KNJIGA LOŠKEGA GOSPOSTVA 1396-1397 Lacka,1 de anno nonagesimosexto Racio facta est cum Ortolffo, granatore nostro in Lack1, de perceptis et distributis per eum a festo sancti Georii anno LXXXXVI usque ad festum Georii LXXXX septimo et est facta Wienne* die sabbati post festum ascen-sionis3 anno nonagesimo septimo. Percepta denariorum Primo in antiqua remanencia 17lVi marck 1 aglayer. Item census sancti Georii cum pogesta 56 mark 49 aglayer. Item ius poglon vacat hoc annob. Item in officio Bauerorum4 ius tagwerk 26V2 mark in festo pentecostes. Item ius Schilling in festo Iacobi cum fusinis5 151 marck 39 aglayer. Item steura vini in assumpcione Marie cum accidentibus 14 marck 1/t mark 12 aglayer. Item ius harrecht Michaelis cum pogesta 65 mark 72 aglayer. Item steura porcorum festo Martini cum censu camere et vierzigcariis* et molendinis 98'/2 mark 72 aglayer et 1 florinus. Item pogesta camisbriuii 8V2 marck 43 aglayer. Item de officiis 25 marck 60 aglayer. Item de tabernis 3P/2 marck 40 aglayer. Item census camere in ciuitate7 4 marck 6 aglayer. Item de stuba balnei8 5 marck. » Fol 19'. b Sledi prečrtan tekst: sed anno futuro dabitur. 1 Skofja Loka. 3 Dunaj. 3 2. 6. 1397. * Bavarska županija (gl. Uvod, str. 49). 5 V območju loškega gospostva je bilo tedaj fužinarstvo razvito tako v Železnikih v Selški dolini kot v Mojstrani pri Dovjem (gl. Uvod, str. 42—45). e Lastniki hub, ki so plačevali od kmetije po 40 denarjev najemnine (gl. Uvod, str. 86). 1 Mesto Skofja Loka. » Loško kopališče pod cerkvijo sv. Jakoba pri tovarni klobukov. Item de paruis censibus 100 aglayer 3 aglayer. Item von gru°mad IV2 marck 40 aglayer. Item in officio Bauerorum4 fronpferd 23Vt mark 31V2 aglayer. Item in officio Newseazz8 fronpferd 7V2 marck 68 aglayer. Item in aliis officiis fronpferd 7 mark 8 aglayer. Item plochpfennig in omnibus officiis hoc anno non datur, wann si das holcz zu dem kalch habent nyder geslagen. Item census pullorum 5 marck 8 aglayer. Item vogtrecht hoc anno nonc datur*. Itemd steura annalis 300 marck. Item de decimis ecclesie 65 mark 40 aglayer et 14 florini. Item Iuri Hafner von Treasisch10 dient von der hub, die von dem richter ze Krainburg11 geloeset ist, alle iar 1 marck vnd ze fro'n 24 aglayer, 4 huener machent 8 aglayer, 20 ayer vnd ain schuessel schotten. Derselb hat geben von vier versezzen iaren 4V2 marck 56 aglayer. Item de iudicio ciuitatis7 170 guldin. Item von wandel 19 mark Vt marck 50 denarii. Item stifftrecht 7 marck 25 s.Ua Item sterbochsen 4 marck 70 s. Summa omnium prescriptorum perceptorum denariorum facit 1100 marck 22Vt mark 56Vt aglayer et florinos 185 guldin18. Percepta caseorum Primo 12000 cheas, de quibus vendidit dem abt von Sittichen13 1400 che»s, ye ainen cheas vmb 4 aglayer, facit 35 mark. Item dem pfleger 200 cheas ze 4 denarios, macht 5 marck. Item dem Sumrekker14 100 cheas ze 4V2 denarios, facit 2V2 mark 50 s. Summa der verchaufften cheas 1700 cheas faciunt in denariis 42V2 marck 50 s. Adhuc restant 10300 che's. c Non je naknadno pripisan. i Sledi prečrtan tekst: 15 marck 65 aglayer. d Fol. U. • Godeška županija, na Sorškem polju. " Stražišče, pri Kranju. « Kranj. "a Gl. op. 8", str. 259. 12 Upoštevajoč podrobne podatke bi morala znesti skupna vsota 1106 mark 13V2 solda in 185 goldinarjev. " Stična na Dolenjskem. 1« Rodbina Sumrekker je bila v sorodu z jeterbenškimi gospodi. Sredi 14. stol. je bil Nikolaj Sumrekker lastnik dela osterberškega gospostva (P. Blaznik, Zemljiška gospostva v Ljubljani in njeni okolici, rokopis). Exposita eorundem Primo hat mein herr verczert, do der herczog da gewesen ist, 105 cheas. Item dem pogner 100 cheas ze sold vnd 50 cheas ex gracia. Item vigilibus et portulano 250 cheas. Item den macdern auf die wisen15 50 cheas. Item ze Newseas auf die wisen16 10 cheas. Item« den ieagern 8 cheas, wenn si nach dem vederspil geend. Item den weinzuerln 12 keas. Item abgeng von macusauzz 60 ches. Item den froenpferden auf die March17 vnd vmbf den rainual vnd wippa-cher18 vnd gen Iudenburg19 70 cheas. Summa expositorum caseorum 715 ches. Quibus item deductis remanet officialis domino obligatus 9585 ches, die sind angeslagen ye ain ches ze 3Vs denarios, facit 209 mark V« mark 27V2 aglayer. Item so hat er verchaufft 100 mutt waiczen, 70 mutt ze 64 denarios, 16 mutt ze 72 denarios vnd 14 mutt ze 76 denarios, facit 41Va marck 56 aglayer. Item so hat er verchaufft an rogken 170 mutt, ye ainen mutt vmb 52 denarios, facit 55 marck 40 aglayer. Item auch hat er verchauft an habern 600 mutt, ainen mutt ze 20 denarios, vnd 70 mutt ze 24 denarios, facit 85V2 marck. Item so hat er verchaufft hirs 65 mutt, ainen mut ze 32 denarios, facit 13 marck. Summa o m n i u m prescriptorum perceptorum denariorum cum caseis et blado venditis facit 1500 marck 71 mark vnd 185 guldin20. Exposita denariorum prescriptorum Primo in libris Micheln im vischhof 400 guldin. Item Erharten von Lack1 29 guldin. Item 11772 guldin vnd 93 marck 41 aglayer, die mein herr ze Lack1 ver-zert hat. Item 309 guldin, die man gen Venediy21 dem pabst ad cameram gesandt hat. e Fol. 11'. f Orig.: vmb manjka. u Po vsej priliki gospoščinski travnik v Zabnici (prim. op. 37, 16). i® Gospoščinski travnik na Godešču ob Sori. « Klevevško gospostvo v Slovenski Krajini. i' Rebulja in vipavsko vino. » Judenburg na Zgornjem Štajerskem. 20 Za 10 denarjev navzgor zaokroženi račun je točen, če upoštevamo sumarne podatke (prim. op. 12). si Benetke. Item* Erhartten von Lack1 22 marck vmb 95 merderbelg. Summa expositorum per libras 85 622 guldin vnd 115 marck 41 aglayer. Item so hat er vns yeczunt zu der raittung pracht 900 guldin vnd vns die geben. Alia exposita Purckhu°tt Primo dem pfleger 80 marck. Item dem pfleger auf dem turn23 24 mark. Item gen Wildenlack24 24 mark. Item vogtrecht gen Goerczschach25 12 marck. Item dem pogner S mark. Item den wachtern vnd dem torwertel 6 mark vnd 59 denarios von sant Iocrgen recht. Summah der purckhu°tt 152 mark 59 aglayer denarii. Item vmb 7 sawm rainual mit der zerung vncz gen Lack1 vnd von zehen saum rainual von dannan vncz gen Wienn2 ze zerung 28 mark V2 mark 24 aglayer. Item vmb 60 pfunt ocl die kappein ze beleuchten vnd vmb 12 pfunt wachs 2V2 mark 56 s. Item vmb ainen stain zu dem oel 72 aglayer. Item ainem kapplan ain gancz iar, der all wochen drey mess spricht, von yeder mezz 6 aglayer, macht 5V2 mark 56 s. Summa1, was auf die kappein gangen ist, 9 mark 24 denarii. Item 75 mark zu der stat paw, die der richter hat ingenomen. Item vmb hundert truchen kalch, aine vmb 24 denarios, macht 15 marck. Item so hat er verpawt in der vest20 vnd an dem turn23 vmb kacheln, ocfen ze machen vnd die padstuben ze bessern 5V2 mark 13 aglayer. Item1 von dem haws ze pessern, das zu der kappel auf der vest20 gehoert, vnd deacher pessern, poedem, stiegen, oefen ze machen, ainen rauchvang vnd gantner in dem keler machen 3V2 marck. s Fol. 12. h Od tod je usmerjena puščica na zgornji naslov purckhu°tt. ■ Od tod je usmerjena puščica navzgor k tekstu item vmb 60 pfunt. i Fol. 12'. 22 Glede na podrobne podatke je račun zaokrožen za pol goldinarja navzgor. " Zgornji stolp na Kranclju. Stari grad pod Lubnikom. 25 Goričane pri Medvodah. Omenjena vsota je v zvezi z deželskim sodstvom, ki ga je 1274 pridobil freisinški škof za celotno loško gospostvo (gl. Uvod, str. 28). 2« Loški grad. Ig Urbarji freisinške škofije Item was auf die weingearten gangen ist mit der weinzucrl Ion 26 mark 5 aglayer. Item vmb eisen, das man gen Klingenuels27 gesandt hat, ainen wagen ze beslahen gen Klingenuels27, vmb ketten vnd vmb ain sail gen Klingenuels27 7'/s mark 32 aglayer. Item dem kastner ex gracia 10 mark. Item vmb preter ze lecz vnd den vischern vnd dem pogner von alten armbrosten ze bessern 4 mark 32 denarios. Item dem kastner ze zerung heraus von Lack1, do er verd gerait hat, de anno LXXXXV'» 6 mark. Item dem Schreiber 6 mark. Item dem pinter ze Ion 40 aglayer. Item 8 mark, darumb man ain hüben von dem richter ze Krainburg" gelo°set hat. Item so das hat der Vellebrunner vnd Georius ze Lack1 vnd ze Laibach28 verzert 5 marck 61 aglayer. Item so hat der Vellebrunner, Georius vnd Ortolff der kastner mit 9 pferd von Lack1 vncz gen Wienn2 verzert 7 mark minder 22 aglayer. Item vmb ainen ganczen kalch ze prennen, der noch da ist vnd das darauf gangen ist, 36 mark 24 s. Item potenlon vnd zerung 22 mark 28 denarii. Item den fronpherden auf die Windischen March17 vnd vmb rainual vnd gen Iudenburg10 7 mark 48 aglayer. Itemk abgeng von Iacoben Lu'llen29 13V2 mark 30 denarii. Item abgeng von dem pfarrer ze Lak30 4 mark 10 denarii. Summa der abgeang 171/* mark 40 s. Item abgeang von 24 suppannen, forstern vnd ampterleutten I2V2 marck 40l/2 aglayer. Item abgeng von dem chamerschacz 2V2 mark 60 denarii. Item1 abgeng von hingelassen zehentten diczs iars 5 mark 77 denarii. Item abgeng de tabernis diczs iars 1 mark. k Sledeč tekst do summa summarum je oddeljen od prejšnjega s posebnim znakom. 1 Fol. 13. 27 Klevevž na Dolenjskem. 28 Ljubljana. 29 Duhovnik Jakob Lu'll je bil 1389 umeščen k oltarju sv. Janeza Krstnika in Evangelista v starološki župni cerkvi (HM, Freising Hochstift, Herrschaft Lack fasc. 135, list. 28/9 1389, 3/10 1389, 12/10 1389). jo Stara Loka. Item abgeng von 10 oeden hüben in der Kearner ampt31 vnd von 2 oeden hüben ze Kateueal32 6 marck 52 aglayer. Item von 8 hüben, die beseczt sind vnd der ettleich des neachsten iars dienen werdent, 3V2 mark 10 denarii. Item abgeng von 9 verprunnen hüben 2Vi mark 36 denarii. Item abgeng von dem swaiger, der in das Patriarchtum33 gefucrt ist, 2Vi mark 16 aglayer denarii. Summa aller vorgeschribenn abgeang 55 mark IIV2 denarii. Summa summarum aller"1 vorgeschribenn ausgeben 600 marck 5 mark 30Vt aglayer34 vnd 1700 guldin 56 guldin. Wenn man die vorgeschribenn 185 guldin, die Ortolff hat ingenomen, an den obgeschribenn 1756 guldin, die er hat ausgeben, abzeucht, dennoch sind der ausgeben guldin 1571 guldin, die sind angeslagen ye ain guldin fuer V2 marck vnd 6 aglayer, machent 800 marck 44 mark 66 aglayer. Summa aller vorgeschribenn ausgeben mark mit den angeslagen guldin facit 1400 mark 49 mark '/2 marck I6V2 aglayer. Quibus deductis remanet officialis domino obligatus 121 mark 63V2 aglayer. Percepta vinorum Primo von Klingenuels27 1 55 emer" Lacker1 emer de anno LXXXX quinto, ye ainen emer vmb 26 s. aglayer, pringt 25 mark 30 denarios. Item von den Treaschischern35 101 emer auch ze 26 s., pringt 16 mark 66 denarios. Summa 41V2 mark 16 denarii, dieselben er meinem herren an der raittung hat ausgericht. Percepta0 bladi Primo tritici in antiqua remanencia 38 mutt. Item census mit den Treaschischer35 hüben vnd mit dem zehent der kir-chen veber des vicari pfruend 152 mutt. Summa tritici 190 mutt. m Orig.: alles, n Za emer prečrtano: k. o Fol. 13'. si Koroška županija v Poljanski dolini (gl. op. 185, str. 155). 32 Hotavlje, v Poljanski dolini. 33 Ozemlje oglejskega patriarhata. 3« Upoštevajoč podrobne podatke znašajo skupni izdatki 605 mark 1001/2 denarjev. 33 Podložniki iz Stražišča pri Kranju. Exposita eiusdem Primo hat er verkaufft 100 mutt waiczen als vor geschriben ist. Item so hat mein herr ze Lack1 verzert 23Vt mutt. Item den frawn in das kloster38 8 mutt. Item dem pogner 10 mutt. Item Meatel dem torwertel 1 mutt. Item Vellebrunner vnd Georius habent verzert Vt mutt. Item abgeang von oeden hüben vnd von den amptleautten vnd von ettli-chen beseczten hüben 7V2 mutt. Summa expositorum 150Vi mutt. Quibus deductis remanet officialis domino 39 mutt Vi mutt. Percepta siliginis Primo in antiqua remanencia 36Vi mutt. Item census mit den Dreaschischern35 vnd mit dem zehent veber des vi-cari pfrucnd 287 mutt. Summa perceptorum 323Vi mutt. Exposita eiusdem Primo hat er verchaufft 170 mutt, als oben geschriben steet. Item so hat mein herr verzert ze Lack1 I8V2 mutt. Item den frawen in das kloster30 8 mutt. Item dem pogner 10 mutt. Item auf die wisen ze Seafnicz37 3 mutt. Item auf die wisen ze Newseazz16 1 mutt. Item Wolffharten ex gracia 2 mut. Item>' den vischern ex gracia 5 mutt. Item zwain weinzucrlen 6 mutt. Item den ieagern l'/i mutt, wenn si nach dem vederspil geent. Item so hat der Velleprunner vnd Georius verzert lVi mutt. Item abgeang von den oeden hu°ben vnd den amptleuten 16 mutt. Item den froenpherden 6 mutt. Item den froenern auf die vest28 27 mutt. Summa prescriptorum expositorum 275Vi mutt. Quibus deductis remanet officialis domino obligatus 48 mutt. p Fol. 14. Samostan klaris v Skofji Loki. 37 Gospoščinski travnik v Zabnici na Sorškem polju. Percepta auene Primo in antiqua remanencia 473 mutt. Item census mit den Dreschischern35 vnd mit der kirchen zehent vcber des vicari pfruend 1584 mutt. Summa huius 2057 mutt. E x po sita eiusdem Primo hat er verchaufft 670 mutt, als vor geschriben ist. Item so hat mein herr ze Lack1 verzert 420 mutt. Item dem landschreiber ze Laibach28 hat man verchaufft 150 mutt, das-selb gelt hat der Preamer zu meins herren handen ingenomen. Item dem pogner 10 mutt. Item Erharten ex gracia 6 mutt. Item dem kastner ex gracia 50 mutt. Item den froenpferden 12 mutt. Item abgeng von den ocden hu"ben vnd den suppann 41'/j mutt. Item abgeng von dem zehent ze Feasnicz38 31 mutt. Item so hat der Velleprunner vnd Georius verzert ze Lak1 10 mutt. Summa expositorum auene 1400 mutt V2 mutt. Quibus deductis remanet officialis domino obligatus 6561/! mutt. Percepta' milii Primo in antiqua remanencia 58 mutt. Item census 61 mutt. Summa huius 119 mutt. Exposita milii Primo hat man verchaufft 65 mutt, als vor geschriben ist. Item so hat mein herr verzert l/t mutt. Item abgeng 3 mutt. Summa expositorum 68Vs mutt. Quibus deductis remanet officialis domino obligatus 50Vs mutt. Percepta ordei In antiqua remanencia 4 mutt Item census 4 mutt. Summa 8 mutt. r Fol. 14'. 38 Besnica pri Kranju. Exposita Item mein herr hat verzert ze Lack1 2 mutt. Quibus deductis remanet officialis domino 6 mutt. Percepta mixture In antiqua remanencia 3 mutt. Item census 53 mutt. Summa 56 mutt. Exposita eiusdem Primo vigilibus et portulano 50 mutt. Item eisdem ex gracia 2Vi mutt. Summa 52Vs mutt. Quibus deductis remanet officialis domino 3Vs mutt. RAČUNSKA KNJIGA LOŠKEGA GOSPOSTVA 1437-1438 R a c i oa facta cum domino Frengnano1 etc., capitaneo in Laak h2, de anno etc. XXXVII0, qui expirauit Georii de anno etc. XXXVIII0 et est facta Wienne3 feria quarta ante festum sancti Pangracii4 anno etc. XXXVIII0. Remanencia domini Frisingensis de anno etc. XXXVI0. Primo in denariis mr.3 I68V2 s.5 43. Tritici mod.5 134 per s. 60 mod., facit mr. 50 s. 40. Siliginis mod. 222l/j ms.5 2 qu.5 ll/i per s. 48 mod., facit mr. 67 minus s. 66. Auene mod. 1360 qu. P/2 per s. 24 mod., facit mr. 204 s. 97. Milii mod. 41V2 ms. 2 per s. 36 mod., facit mr. 9 s. 66. Ordei mod. 2V2 per s. 28 mod., facit s. 70. Mixture mod. 13 per s. 32, facit mr. 2'/j s. 16. Summa bladi facit mr. 333'/2 s. 35. Summa remanencie in denariis et blado predicto facit mr. 502 s. 78. Ann ob etc. XXXVII0. Percepta census Summa facit mr. 444 s. 57 p. 9 fl.5 1. Von vndersessen ze Lengenueld8 s. 100. » Fol. 7. b Fol. V. 1 Fregnano (F. von der Laiter, herr zu Bern vnd haubtmann ze Lakch) je bil brat freisinškega škofa Nikodema (listina 9/8 1432). Kot loškega oskrbnika ga srečamo v listinah že 1431 (29/7), 1432 (9/8) in 1433 (10/5). Na tem mestu je ostal do 1439 (r. k., f. 54). 2 Skofja Loka. 3 Dunaj. « 7. maja 1438. s Kratice: mr = marca, s = Schilling, p = paruulus, fl = florinus, den = denarius, mod = modius, ms = messel, qu = quartus. Prim. op. 8', str. 259. 8 V skladu s podatki bi se moralo glasiti s. 21. ' V skladu s podatki bi se moralo glasiti s. l'/j. 8 Dovje na Gorenjskem. Stewra extraneorum mr. 226V2 s. 10. Census camere extraneorum mr. 8 s. 40. Pro pullis mr. s. 5. Von grewtten mr. 1. De decimis mr. 4572 s. 51 fl. 15. Pro agnis et edis hoc anno vltra expensa et ius officialis 155 lemper, 20 lemper per s. 12 vnd 135c lemper per s. IIV2, facit mr. 11 s. 7°. Poklon hoc anno non datur nisi anno tercio. Plochpfenning mr. 2V2 s. 6. Pro scapulis dominus recepit pro domo. Fronpheard hoc anno 116 per s. 24, facit mr. 17 s. 4810. Sterbrecht hoc anno mr. 3 s. 100. Kaufrecht mr. 5V2. Veall vnd weanndell hoc anno mr. 11. Stewra ciuitatis11 mr. 40. De walneo mr. 2. Census camere ciuitatis11 mr. 1. De tabernis mr. 29 s. 28. De pogesden carnisbriuium mr. IIV2 s.59. De officiis mr. 23V2 s. 60. De colonis ecclesie mr. 3 s. 12. De paruo censu in ciuitate11 s. 116. De swaigis mr. 206 s. 40. De iudicio et muta fl. 170. Summa denariorum perceptorum facit mr. mille 100 s. 94 p. 9 fl. 186. Summa perceptorum omnium vnacum remanencia, denariis et blado facit mr. 1603 s. 12 p. 9 F. 12'. 29 Ljubljana. 30 30. julija 1501. 31 Filip Palatinski je bil freisinški škof 1498—1541 (H. Strzewitzek, o. d., str. 154, 211—2). 31 Stražišče, pri Kranju. 33 Smarjetna gora, pri Kranju. 34 Smartin pri Kranju. 35 Cerkev sv. Jerneja v Stražišču. 36 Bitnje, na Sorškem polju. 37 Cerkev sv. Vida v Spodnjem Bitnju, na Sorškem polju. 38 Mogoče je pisec pogrešno pisal namesto Laffer; v tem primeru Labora pri Kranju. kirchenprobst sand Iorgen39 3, Marko Aharnar 1, Andre Zaph 1, Iorg Rewchl 2 (1500, f. 3 razen tega še: Niki Lentz 1), Hannss Streytt 2, Petter Mayster 1, ecclesia sancti Thome40 V/t (1500, f. 3 : 3V2), Michel Farmacher 1, Vlrecb, f Hannss 3. Saffnitz41. — Marko (1500, f. 3': Michel) Kaysser 1, Petter Skoda 2, Hannss Kurolt 4V2, item1 es ist ain tagberch gerewttz ob dem weyer42, das Vlrech, des Iannes sun, inne hatt, da vom man den weyer42 schermen vnd behuetten schol, das auch zw lehenn enphahenn, Matheus Kappawn vxor IV2, Lienhartt Iantscha Kathrey vxor 1, Mathe Wulf fing 2, ecclesia sancti Vlda-rici4S 2, Iacob, Niki, fily Schneyder Vit, Laurentz Iager 1, Caspar Widmer (1500, f. 3': Lucas Murbatz) V2, Andre Iager von halbgrassm V2, Marko, f. Iuri 1, Machor Suppann 1, Lienhartt Huebman 1, Mertt Rottenmaner 2. Darffare n44. — Nideniungk 1, Lienhartt Prew Traya Trattaren4"', Teka 2, Colman Kramer 2 (1500, f. 4 : 1, Gretha, fia. Hanns Harrer 1), ecclesia sancte Marie Erengrueben48 6V2, Iacob Spindler 1 (1500, f. 4 razen tega še: Vrsa Kra-marin 1), Hannssi Rottl 1, Petter Lastek 1, Andre, f. Gregor Haffner (1500, f. 4: Gregor Haffner) 1, Petter Zaychen 1, Paul Harttman V2, Lucas Schiffrer 2, Andre Rainkler 1, Niki Lankerholtz 1, pruederschafft der fruemess bey der phar47 7. 0 b r a r e n48. — Petter Kramer 2, Petter Mantzl von Deuplach49 dient von weingartten Sand Margarethen perg33 3, Traya Iagermaystrin 1, ecclesia sancti Iohannis Zäuchen50 V/t, Vrsa lankin 2, Vrsa Kramarin 1 (1500, f. 4': odpade), Andre Iager 1, Iorg Kruch et Schiffrer IV2, Iacob am Farmach31 et sand Iorgen bruederschafft39 4. Ermerherenk,52. — Petter Larensakh von Poden53 4, Marin Telbain der iungk 1, Cristann Nydeniungk 2, Iacob Triller 3 (1500, f. 4': Hanns Roti 1), Andre, f. Ille 1, Mertt Pogkl 1, Iorg, f. Erasm et Starin '/2 (1500, f. 5 : odpade), 1 F. 13. k F. 13'. 39 Pri župni cerkvi sv. Jurija v Stari Loki. Cerkev sv. Tomaža v Zgornjem Bitnju, na Sorškem polju. « Zabnica, na Sorškem polju. " Bajert, na potoku Suhi, zahodno od Bitnja. 43 Cerkev sv. Urha v Zabnici. « Dorfarji, na Sorškem polju. <5 Trata, na Sorškem polju. «« Crngrob, pri Stari Loki. « Stara Loka. " Sv. Duh, na Sorškem polju. 49 Duplje, pri Kranju. 39 Suha pri Škofji Loki. si Forme pri Sv. Duhu, na Sorškem polju. 52 Virmaše, na Sorškem polju. 33 Poden v Stari Loki. Iacob Harrer (1500, f. 5 : Iacob von WeintzurP'a) 1, Mertt Loll 1, Hannss dritter 2, Lamprecht vonn weingartten (1515, f. 5' dostavek: in Rosenpuhl54) 6, Vrbann Schuestar von gartten 12. Czhenndt1 im Lurenfeldt55 gülden vngrisch 40. Czinss im thuren5®. — Pawrenveindt s. 60, Swaystrik s. 60, Karlin s. 60, Swager s. 60 (1500, f. 5 razen prvih dveh le še: Thoman Glasser). Officio™ Klenovrc h57. — Prvi podatek pri podložnikih se nanaša na obseg kmetij, drugi na letni davek (iarlich steur); mimo tega je v urbarju vpisan tudi prispevek za sirnice (sbaigelt) in to od cele hübe po 16 s., sicer ustrezajoč del. D o 1 e c h58. — Margaretha, fia. Mainhartt 1/4, 100; Iuri Pibak 1/4, 90; Gregor Lusnik 1/4, 80; Wlass, gener Galob 1/4, 92; Kathria, fia. Iuri Zuepoldt (1500, f. 6 : Iuri Zuepoldt) 1/4, 80; Iacob" Kölker 1/4, 80; Marin, f. Andre Va, 80; Mathia Petrisch 1, 80; Gregor, f. Michel Kaletz 1, 90; Petter, gener Mainhartt Vi, 50. CzabratziO'50. — Oswald, f. Paul 1, 100; Lucas IerebP 1, 70; Thomanr Rasnosniks (1500, f. 7 : Iuri, f. Lienhartt59») 1, 50; Ruprecht, f. Petter 1, 60; Gregor Iereb 1, 60. Isgoriä,»°. — Andre, f. Petrisch 1, 30; Matheus Vegus 1, 60; Steffann, f. Swetatz 1, 50; Laure, f. Friczl 1, 60. Gor eni Issgor i«1. — Crisse, f. Paul 1, 70; Valent', f. Crisse (1500, f. 8 : Mathia Rasnosnik) 1, 40. ■ F. 14. m F. 14'. n F. 15. ° F. 15'. p Ob robu pripis suppan. ' Orig.: Thonnan. s Ob robu pripis expenß. * F. 16. t F. 16'. «a Vincarje, pri Škofji Loki. 54 Hribi, poleg Kamnitnika pri Škofji Loki. 55 L umsko polje, pri Spittalu na Koroškem. 58 Stolp na gradu v Škofji Loki. 67 Hlevni vrh, pri Zireh u Poljanski dolini. 58 Dole in Potok, jugozahodno od Zirov. 59 Zavratec, zahodno od Hlevnega vrha. 59a Sledeča imena iz 1500 so bila v urbar prvotno vpisana, pa so v splošnem prečrtana in nadomeščena z imeni, ki jih vsebuje urbar iz 1501. co Izgorje, zahodno od Hlevnega vrha. 81 Opale, jugovzhodno od Zirov. Radischeu i62. — Steffann, f. Laure Vi, 70; Gera, fia. Karlin 3/4, 70; Martin Rasnosnik V2, 40; Vrban Tarpin 1, 30. Stanomerichribu"'13, — Lienhartt Sm (1500, f. 8': Caspar Marin-tzek, nato Linhart Suehel) V2, 70; Iuri Marintzek 1, 60; idem von der halben oden hueben sbaigelt 8 s. Klenovrch51. — Lienhartt Marintzek (1500, f. 8': Lienhartt Zanker) 1,50; Clemen, gener Peratz 1,70; lerne Flekh 1 1/4, 60; Iannesv Marintzek 3/4, 60; idem (1500, f. 9: Erhartt) ain halbe od hueben 10, sbaigelt 8. Chlebisch y64. — Crisse, f. Ruedolff 1,100; Martin Flek 1,30; Iuri Wuch 1 V2, 80; Martin Rubentschitz 2,70. Itemz Iannes Kaietz vndersasshawss s. 12. Nota. In dem ambt gibt dye gantz hueben 16 s. sbaigelt vnd dye iarlich steur wie geschriben stett vnd der suppann gibt kain recht. Kauffrecht. Sterbrecht. Suppan4 Klenovrch57 rattung Sandt Iacobs schillinng gebent 29 pawren, gibt ain yeder 42 s., facit mark 7 s. 98". Sandt Michels recht gebent 29 pawren; dient ain ieder 10 s., facit 1 mark 1 lb. den. 10 s.bb Vogtrecht s. 29 ps. 9. Sandt Iorgenrecht mark 1 minus 10 s. Accidencia mark 1 s. 60. Czinsstraydt. Seindt 28 pawren, der yeder gibt 1 kauffmes rokhen, ain kawffmes haberen oder als vill gelt, als ain kauffmes angeschlagen wirtt. Itemcc so der trayd zw 32 angeschlagen ist, pringt sein rattung mark 17 s. 58 ps. 9. Item so der trayd zw 40 s. angeschlagen ist, so pringt sein rattung mark I8V2 s. 13 ps. 9. Item so der trayd zw 32 angeschlagen ist, gibt ain yeder pawr, der ain gancze hueben hatt, dem suppann in dye rattung sand Iacobs Schilling 42, sandt Michels recht, vogtrecht, sandt Iorgen recht 19 s., für trayd 32 s., facit 93 s. u F. 17. v F. 17'. * F. 18. I F. 18'. aa Orig.: 98 s. Vsota 7 s. 98 kasneje pripisana z drugačnim rokopisom. bb Od facit dalje kasneje pripisano z drugačnim rokopisom. cc F. 19. 62 Račeva, severno od Hlevnega vrha. «a Vrh, Sv. Trije Kralji pri Hlevnem vrhu (urb. 1636: Stanommer Hribu bei denen drei H. H. Khönig). o« Hlev išče, zahodno od Hlevnega vrha. Item so der trayd zw 40 s. angeschlagen ist, gibt yeder pawr, der ain gancze hueben hatt, dem suppan in dye rattung sandt Iacobs s. 42, sandt Michels recht, vogtrecht, sandt Iorgen recht 19 s., für das trayd 41" s., facit 101 s. Item in dem ambt, welicher pawr sein hueben verkaufft, der ist schuldig meinem gnadigen herren etc. das kawffrecht zegeben vnd der ander, der dy hueben kaufft, ist schuldig dem suppan das kauffrecht denn dritten phening zw geben nach dem, das er in seiner rattunng den nachtayll hatt gegen der herrschafft. In den anderen allen ambteren ist schuldig der kauffer meinem gnadigen herren etc. das kauffrecht ze geben auss genomen dy vndersass im gadmer65 ist khainer schuldig das kauffrechfd zegeben, demnach sew in allen weg in das gsloss mit rabatt gehorsam thuen mussenn. Officio« Seyrac h60. — Pri vsakem podložniku pripisani podatek se v sledečih županijah nanaša na letni davek (iarlich steur). Mimo tega je v urbarju zabeležen pri vsakem posamezniku kot pravda tudi prispevek za sir-nice (sbaigelt), ki je znašal od navadne hübe po 32 s., od sirnic po 1 marko 40 s., ter županov račun", za katerega so plačevali podložniki brez ozira na sirnice praviloma po 80 s. (ob poklonu 90 s.) ter petelina in mero (heim) ovsa. Vse odklone sem posebej označil. Czinssgelt. Radischeu i87. — Verbeser 100, brez ž. r. L e d i n i t z i68. — Iuri Sternadt" 80, ž. r. ta in ostala dva tudi pogačo; Paul Solnitzer 72; Iannes Testenn 52. Naseli yhh,09. — Iuri, f. Simon 104, ž. r. ta in sledeči 60 s. (ob poklonu 70 s.); Vlrech Solnitzer 94. Dobratsch70. — Hannse Gossar 102; Ruprecht Tolminatz 52; Gregor Strelatz 84; idem» Gregor Strelatz 1 lb. 4 s.; Michel Pitschekh 72; Crisse Petak 84 (sir.); Martin Streyttl) 80; Michel, f. Caspar 80; Simon Saklitsch (sin) 24. M Tako v originalu. d d Orig.: kauffrech. « F. 19'. ff Zupanov račun je povsod vpisan na robu. Bs Ob robu naknadno pripisano z drugačnim rokopisom expenß. hH F. 20. » F. 20'. ii Ob robu naknadno pripisano z drugačnim rokopisom expenß. 65 Podložniki gadmarske županije pri Škofji Loki in Stražišču. Ziri, v Poljanski dolini. «i Območje Nove vasi ob potoku Račevi pri Zireh. Ledinica pri Zireh, levo od Poljanske Sore. 69 Selo, pri Zireh. Dobračeva, pri Zireh. S t a r o v a s s ykk,71. — Petter Rassennkrantz 92; Thoman Streli 64; Iacob Wurttell 94. Gorapetzy72. — Niklaw Krall (1500, f. 12': Lienhartt, f. Crisse) 64", ž. r. brez petelina; Steffann Galob (nato Oswalt Kalacz) 32, ž. r. 60 s. (ob po-klonu 70 s.), mero ovsa; Niklaw Petak 32, ž. r. kot prejšnji; Clernenmm (1500, f. 13: Cotzyann) Schinkabitz 32, ž. r. brez petelina; idem dye od hueben 10, ž. r. kot prejšnji. Nalogu". — Iuri Prasitz 54; Clemen, f. Ianse 74. Martinvrch74. — Iannes Ziakh 63; Mathia Rasnosnik (1500, f. 13: Martin Pukman) 63. Wrekobtz i°°,75. — Marin, f. Kunradt 92; Gregor Sternadt 80; Thomas Sternadt 42 (sir\). Rawnech78. — Lucas Swetatz 42; Lucas Trewn 42; Steffann Bobitz 64; Thoman00 Swetatz"" 42; Marin Mrak 22. N a 1 o s s y77. — Caspar, f. Pauli 62, ž. r. 1 marko", oves in pogačo, sbaigelt ni omenjen; Ruprecht Medwed v vsem 1k marke, ž. r. nič. Soure78. — Ambros Mulner (1500, f. 14: Martin Tarschel) 80; Michel, f. Andre 52 (sir.); Pauli" Wernitzer 104. Dolenibressni k7S. — Pauli, f. Petter 72 (nato Iacob, f. Pauli); Pauli, f. Gabekar 82 (nato Lucas, f. Martin); Petter, f. Crisse 62 (nato Petter Mulnerczicz); Martin Goritzabitz 42 (nato Paul, f. Iannes); idem Martin 10 (nato Petter, f. Krisse); Paulää, f. Iannes 62. G o r en i b r e s s n i k80. — Pauli Schneyder 72; Martin Philipitsch 67" kk F. 21. II Podatek naknadno popravljen v 32. mm F. 21'. nn F. 22. oo F. 22'. pp Pripis expenß ob robu prečrtan. " Ta podatek županovega računa vpisan v tekst. " F. 23. « F. 23'. tt Podatek prečrtan in spremenjen z drugačnim rokopisom v 62. 71 Stara vas, pri Zireh. 73 Goropeke, pri Zireh. 73 Log, jugovzhodno od Zirov ob Račevi (?). 7« Martinj vrh, nad potokom Račevo, jugovzhodno od Zirov. 73 Brekovce, pri Zireh. 76 Ravne nad Sovro, južno od Zirov. 77 Log ob Žirovnici, pri Zireh. 73 Sovra, pri Zireh, ob izlivu Žirovnice v Poljansko Soro. 7» Dolenji Vrsnik pri Sovri, jugozahodno od Zirov. "f Gorenji Vrsnik pri Sovri, jugozahodno od Zirov. (sir.); Gregor, f. Clemen 97 (sir.); Vrbann, f. Thoman 22; Gregor Kalatz 52 (sir.); Michel"", f. Steffann 83™ (sir); Petter Marogoy 52 (sir.); Cristoff Na-glitsch 52. Gabeytzi81. — Achatz, f. Iannes 72; Petter, f. Fritzl 80 (sir.). D o 1 e n i 1 e d i n i82. — Caspar, f. Martin 48" (sirJ; Caspar" Lassnikh 32; Iuri Mladuan 42; Ruprecht, f. Mladuan 42. G o r e n i 1 e d i n i83. — Gregor Wabek 32 _(sirj; Andre, f. Clemen 803 (sir.); Iuri, f. Paul 72 (sicer kot sir.); Gregor, f. Clemen 82; Gregorb Trepall 92 (sicer kot sir.); Thomas Trepall 72 (sicer kot sin). Karnitzach84. — Iuri Golley 63; Michel, f. Petter 52; Thomas, f. Petter 32<=. Sernaki85. — Thoman Petak 70, ž. r. 60; idem Thoman Petak 10, ž. r. 60 (?); Simon*, f. Iannes 42. Koritu86. — Pauli Streli 22; Lucas, f. Rueprecht 22; Oswald, f. Rueprecht 22; Gregor Restressann (1500, f. 16': Philip Streli) 22. Wresnitzi87. — Steffann Trattnikh 22; Lucasd Pepel 22; Luke Pepel 42; Gregor, f. Petter 22; Peratz, f. Gregor 22; Crisse Pustovrch (1500, f. 16': Iuri Goley) 32. r Seyrach"1. — Michel Naglitsch 1 lb.c; Steffann Naglitsch 80f; Steffann« Futt 72; Clemen (1500, f. 17': Iuri) Strelatz 82; Hannse Trepal 1 lb.h; Elena, fia. Iacob (1500, f. 17': Gregor, f. Sibold) 106; Simon, f. Lienhartt Pe-tritsch (1500, f. 18: Lienhartt Petritsch) 82L uu F. 24. vt Podatek popravljen v 34. " Podatek popravljen v 49. II F. 24'. 3 Podatek popravljen v 82. b F. 25. c Podatek prečrtan, z drugačnim rokopisom pripisano 25. i F. 25'. d F. 26. ' Podatku naknadno pripisano 4 s. f Prvotni podatek 82 spremenjen z razuro v 80. Ob robu pripis officialis. e F. 26'. h Podatku naknadno pripisano 4 s. i Sledi prazen f. 27, 27'. »i Govejek, jugozahodno od Zirov. »2 Pečnik, zahodno od Zirov (gl. op. 122, str. 195). " Ledine, zahodno od Zirov. 81 Krnice, zahodno od Zirov. 85 Srna ki, jugozahodno od Zirov. «o Korita, zahodno od Zirov. 87 Breznica, zahodno od Zirov. Vndersass'. — Hannse Gossar von stamph 3; Valentin 12!<; Smidt 12; Michell Tesstenn 12; Petter Schuestar 12; Lienhartt Strelatz 12. Nota quot in dieto officio sunt 16 ms. sbaiger, quorum quilibet soluit annuatim mark 1 den. 40. Sed omnes aly ms. soluunt den. 32 exceptis ms. de-solatis. Item in den ambt seind 16 sbaighueben, gibt ain yeder dem suppan in dye rattung es poklan oder nitt nur 13 s., hen, haberen vnd pogatschen. Kauffrecht1. Sterbrecht. Suppan™ Seyrach66 rattung Ius sancti Iory, in hoc iure soluentis 96 quilibet den. 24, facit mark 7 s. 32°. Stewr vini in assumptione, in hoc iure soluentis quilibet den. 10, facit mark 3°. Accidencia mark den. 1 s. 68. Ius harrecht Michaelis, in hoc iure soluentis 92 quilibet den. 10, facit mark 2 lb. den. 1 s. 20p. Stewr porcorum Martini, in hoc iure soluentis 92 quilibet den. 17, facit mark 11 den. 32 cum accidentibus infra scriptis. Accidencia mark 1 s. 69. Vogtrecht den. 92. Plochphenningr den. 92. Pro octo malendinis den. 24. Pro pogesden s. Iory mark 1 den. 24; pro pogesden s. Michaelis mark 1 den. 24; pro pogesden carnisbreuium mark 1 den. 24. Pro officio mark 2 den. 15. In festo sancti Georgy granatori agnellos 3, oua 300. Items des suppann im Seyrach00 rattung bringt iarlich mark 45 s. 14, da von gett inn für sein hueben vnd sbaighueben vnd oden ab mark 9Va s. 28. Also bestett des suppann rattung mark 35 s. 66 an pogklann. Item der pogklann pringt albeg am dritten iar in dem ambt mark 4 s. 60. Item so pringt ain yder pawr dem suppann in dye rattung wie vor bey ainem yedenn ist angezaygt. i F. 28. k Podatek prečrtan, z drugačnim rokopisom pripisano 16. 1 F. 28'. m F. 29. n Podatek 7 s. 32 naknadno pripisan z drugačnim rokopisom. ° Podatek 3 naknadno pripisan. p Podatek 2 lb. den. 1 s. 20 naknadno pripisan z drugačnim rokopisom. ' F. 29'. » F. 30. Item des iars, so der pogklann ist, gibt ain yeder pawr dem suppann in dye rattung 91 s87a. Officio8 Kattaull88. — Pravda je obsegala letni davek in prispevek za sirnice enako kot v žirovski županiji (str. 295). Mimo tega je vpisan pri vsakem podložniku v začetnih 13 naselbinah še tako zvan šiling (42 s.) ter županov račun, ki so plačevali vanj podložniki brez ozira na sirnice v teh naselbinah v največ primerih po 21 s. Odkloni so posebej označeni. Czinss vnd trayd t. Kladie89. — Vrban, f. Wuriak 62; Michel, f. Thomas (1500, f. 20: Petter Machoritz) 32; lerne Wobisch 32, sicer dvakratni šiling; sledeči trije plačajo le šiling: Prekh, Cotzyann, Schegina. Chadbuesch'.90. — Pauli Alona 42, ž. r. 41«; Mathia Streli 42, ž. r. 36v. D o b r a u i91. —Iuri Dobitsch 42; idem Iuri od opuščene hübe 10, ž. r. od obeh hub 46 s., če so bile pojezde: 35 s. * F. 30'. « F. 31. u Prečrtano ob pojezdah 36 s. 8;' V urbarju 1515 je zabeležen pri sumarnem popisu dajatev še sledeč tekst: Item die weyll die pogesden in Seyrach88 gehalten ist Warden, hatt ain iede hueben oder iedlicher pawr mussenn gebenn ain pogatschen, ain statt heim mit haber vnd ain henn. Solichs hatt ain kastner an der pogesden vertzertt vnd was da von vborplyben ist, das hatt der suppann behalten. Der suppan hatt auch davon geben dem richter vnd purgaren, so am pogesden rechten gesessenn, dem Schreiber, moyster, probst, auch den zwann redneren, so albeg an der pogesden gehalten seind Warden, der iedlichen a!n pogatschen vnd ain henn. Aber seytt nach wefelch vnsers gnadigen herrn von Freysing21, das die pogesden in die statt Lagki gelegt ist vvarden vnd die weyl die in der statt gehalten wirt, durffen die pawren weder pogatschen noch haber nit gebenn. Es wolt dan vnser gnediger herr von Freysing21 wider die pogesden in Seyrach88 halten, wie dan von alter her khumen ist, dan gibt wider ain ieder pawr wie vor angezaigt ist. Aber ain iedlicher pawr ist schuldig ain henn zwgebenn, die nymbt der suppan ab vnd verrechnet die dem kastner albeg für aine 3 s. Item ain iedlicher suppan ist zinss frey mit sambt rabatt, auch mawttfrey, was er zw hawssnotturfft kaufft von seiner hueben (f. 16). Isti ukrepi so veljali tudi za županijo Hotavlje (f. 24), Poljane (f. 34), Javorje (f. 41) ter tiste v Selški dolini (f. 69), toda po vsej priliki brez soriškega ozemlja. Pri dovški županiji je pripomba izostala, pri brojski pa je vpisano: Item die pogesden ist von alter her albeg in der statt Lagk gehalten warden (f. 44). 88 Hotavlje, zahodno od Gorenje vasi v Poljanski dolini. 89 Kladje, jugozahodno od Gorenje vast. so Hobovše, zahodno od Fužin. si Po vsej priliki kmetija Mežnar v Stari Oslici, severno od Hobovš. Iesertschiczi2,92. — Wendit Pause 42, brez prispevka za sir. in ž. r. Sledeči trije podložniki plačujejo od rovt le šiling: Thomas 42, Lienhartt 20, Vlrech Yerbass 24. Chom93. — Andre, f. Clemen, daje le dvojen šiling in ž. r. 28, ob p. 23. T r i b i e91 — Simon Obsenik 42; Matheus* Wabek 42; Crisse Obsenik 52; Gregor, f. Clemen 42. Podgori95. — Lienhartt, f. Iannes 22*; Iuri Philipitsch 52* (sir.); Mathia" Putz 42 (sir.); Steffan Alona 22bb; Petter Lilek 27. D obenem90. — Iuri, gener Kucher 22; lerne Yessenko 22cc; Laure" Pominak 22. Stodori97. — Iuri, f. Paul 42; Wlass Yessenko 27; Luke Yessenko 27dJ. Karnitzaeh98. — Petter, f. Crisse 27, ž. r. ta in sledeči v naselbini 37, ob p. 32; lerne« 27; Iuri, f. Lienhartt 42; Thony Pheyffer 42; Pauli Hematz (1500, f. 21': Iuri) 27; vseh pet plača šiling (42) od opuščene hübe. Ru b i d n i t z i99. — Marin Seytz 52, ž. r. ta in sledeča dva 22, ob p. 17; Machor" Smarslikar 42; Paul, f. Petter 42. L a s i s c h100. — Crisse Wesyak 52, ž. r. ta in sledeči 50, ob p. 40; Lienhartt Wesyak 52. I s s g o r i101. — Iuri Koschier 42, ž. r. 63, ob p. 59, trikratni šiling. v Podatek popravljen iz prvotnega 31; prečrtano: ob pojezdah 31 s. Enako je prečrtan tekst dye vorgeschriben zwen pawren gebent ain sandt Iacobs zinss Schilling von der oden 42, a zraven je pripisano von der odn nichtz. * F. 31'. i F. 32. * Prvotni podatek 32 spremenjen z razuro v 22. y Prvotni podatek 42 spremenjen z razuro v 52. " F. 32'. bb Prvotni podatek 32 spremenjen z razuro v 22. « Ob robu pripis expenß. « F. 33. Podatek spremenjen z razuro v 27. « F. 33'. ff F. 34. Kmetija Jezerc v Stari Oslici, zahodno od kmetije Mežnar. " Kmetija Homovc, severozahodno od Trebije v Poljanski dolini. 01 Trebija, naselje ob Poljanski Sori. Pogara, pri Trebiji. 9o Debeni, severozahodno od Hotavelj. »i Studor, severozahodno od Hotavelj. 9a Krnice, severno od Stare Oslice. 99 Robidnica, severno od Stare Oslice. «o Lajše, severno od Stare Oslice. i" Kmetija Izgorc, severno od Hotavelj. S u s s y ess,102. — Iuri Verlann 32, ž. r. ta in sledeči 21, ob p. 16 (sir.); Pauli Ersenn 32. Sledeči podložniki so prispevali namesto šilinga žito. Pri teh je znašal županov račun 76, ob poklonu 86 s. Prvo število pri vsakem podložniku se nanaša na letni davek, sledeči podatki pomenijo število oddanih meric (messl) pšenice, rži in ovsa. P r e s e r i a c h103. — Iuri Mulner 37hh, —, 3,3''; idem Iuri Mulner 11», 3, 3, 3 (sir.); Iurikk Lubsner 42, —, 4, 3. K a 11 a u 1188. — Petter, f. Pauli 37, 2, 2, 3; Matheus Subitz (1500, f. 24'; Simon, f. Lienhartt) 22", 2, 2, 3; Luke Raswosda 32""", 2, 2, 3; Petter0" 32, 2, 2, 3. K o p a t s c h n i t z i104. — Gregor Yessenko 32, —, 4, 3; Michel, f. Gregor 47, —, 4, 3; Paul, f. Swetatz 32, —, 4, 3 (sir.). Leskobitzi00-105. — Paul, f. Martin 32, šiling 42, ž. r. 21; Iacob Rüper 32, 2, 2, 3; Gregor Terkabitz 32, 2, 2, 3; Michel, f. Paul 42, 2, 2, 3; demen" Yessenko 32, 2, 2, 3; Simon Yessenko 32, 2, 2, 3; Luke, f. Martin 32, 2, 2, 3 (sir.). Vlatzi10«. — Pauli Matzko 37, 2, 2, 3; Machor" Hematz 22, 3, 1, 3; Lucas, f. Matzko 32, 3, 1, 3. Tschabr atzi107. — Iuri Wontschina 32, 3, 1, 3; Primus, f. Petter 22, 3, 1, 3; Iannes" 19, 2, 1, 3; Laure Koschier 42, 3?ä, 1, 3 (sir.); Iacob Verlan 37, 2, 2, 3. Chlapscheniue108. — Petter, f. Martin 12, —, 2, 3; Dorothea" Crismanitz 22, —, 2, 3; Luke Grosse (1500, f. 27': idem von der anderen huebn) 22, —, 2, 3. 88 F. 34'. lih Podatek spremenjen z razuro v 37. ii Ob robu pripis officialis. ji Podatek spremenjen z razuro v 11. kk F. 35. II Podatek 32 spremenjen z razuro v 22. mm Podatek spremenjen z razuro v 32. nn F. 35'. oo F. 36. pp F. 36'. " F. 37. " F. 37'. SS Pri podatku pripis 4. i"2 Suša, severovzhodno od Hotavelj ob potoku Logarščici. ms Del Hotavelj (gl. op. 164, str. 151). io» Kopačnica, severozahodno od Hotavelj. los Leskovica, severozahodno od Hotavelj. io« Volaka, severno od Hotavelj. lo' Cabrače, severno od Hotavelj. io» Hlavče njive, severovzhodno od Hotavelj. Srednim wer d i"«,109. — Clemen, gener Vršen 22, —, 3, 3 (sir.); Andre Gabekar (1500, f. 27': Crisna, fia. Petritsch) 32, —, 3, 3; Iuri Hematz 7, —, 3, 3; Wenditv" 27, —, 3, 3; Simon Ersenn 27, —, 3, 3. Tafferengelt markh V/t s. 20. Wabekh an der Therbay94 geytt dar an von der mull s. 60. Nota quot in dicto officio sunt octo ms. sbaiger, quorum quilibet soluit annuatim pro sbaigis mark 1 s. 40, aly ms. omnes soluunt annuatim den. 32, preter ms. desolatis, qui raro soluunt. Item in dem ambt seind 8 sbaighueben, gibt ain yeder dem suppan in sein rattung s. 21 vnd wan der suppan poges-den, so sein im schuldig 1 henn vnd 1 hellm haber. Kauffrecht". Sterbrecht. Suppan18 Kattaull88 rattung Sand Iorgen recht 30 hueben, gibt ain yede 32 s., facit mark Steur vini in assumppcione 32, yeder den. 10, facit mark Ius harrecht Michaelis 30, yeder den. 10, facit mark Stewr porcorum Martini, in hoc iure soluentis 30, yeder den. 33 cum acci-dentibus infra scriptis, facit mark Accidencia den. 27. Malendini 6, den. 18. Plochphenning den. 42 Vogtrecht den. 96. Proa pogesden sancti Iory mark 1, pro pogesden s. Michaelis V2 lb s., pro pogesden carnisbreuium '/2 lb. s. Pro officio mark 1. Item des suppann Kattaull88 rattung pringt iarlich, wan er nit pogesden hatt, mark I8V2 s. 65V2. Dar an gett im ab für sein hueben vnd sbaighueben mark 2, also bestett mark I6V2 s. 65'/2. Item wan er pogesden hatt, so bestett mark 16 s. 25. Item so pringt der poklann an dem dritten iar mark P/2 s. 40. Item so gibt ain yeder pawr dem suppan in dye rattung, wye vor bey ain yeden angezaygt ist. Item des iars, so der pogklan ist, gibt ain yeder pawr dem suppann in dye rattung, wye vor auch ain yeden angezaygt ist. Pullos 49. Agnellos 4. Geben dye am Schilling nach der eher. « f. 38. "" F. 38'. w F. 39. « F. 39'. H F. 40. * F. 40'. m» Srednje brdo, severno od Hotavelj. O f f i c i ob Polann110. — Pri vsakem podložniku so vpisane dajatve podobno kot pri hotaveljski županiji (str. 299—301). Prva skupina 11 naselbin daje žito; tod znaša županov račun praviloma 73, ob poklonu 83 s. Pri m os ti111. — Lucia, fia. Schalderman 52, 3, 2, 5; Rokha 52c, 3, 2, 5. D o b i e112. — Marsa, vxor Machor 42, —, 4, 5, ž. r. 21 (sir.); Finatz (1500, f. 30: Finatz, nato Iacob Verlatz) 32*, —, 2, 5; Vrsad, fia. Simon 52, —, 3, 5. S r e d n i v a s s y113. — Nesa, fia. Marscha 32, 2, 2, 5; Valentin Matzko (1500, f. 30': Matheus Subatz) 32, 1, 2, 5; Iacob Verlatz 42«, 1, 3, 5; idem' Verlatz 42, 2, 2, 5; Iannes Wukabitz 42, 1, 2, 5; Crisna, fia. Swetatz 42, 2, 3, 5. Gorenivassy114. — Petter Obesibach 52, 2, 3, 5«; idem'1 Petter Obe-sibach 32, 2, 2, 5; Iuri Schuestar (1500, f. 31': Elena, fia. Iacob Schuestar) 32, 1, 2, 5; Videtz Andreytz 32, 1, 2, 5; Galle Zimerman 22, 2, 2, 5; Margaretha' Mure 42, 2, 2, 5 (sir.); Gregor Verlatz 52, 2, 2, 5 (sir.); Martin Sust 42, 2, 2, 5; Iuri Widmer, plača v celoti le 1 marko 5 s. letnega davka; idem Iuri, plača v celoti le 45 s. letnega davka. S e s t r a n s k i v a s s yi,115. — Iuri Mednitzer 52, 2, 2, 5; Lucas Andreytz 22, 2, 1, 5 (sir.); Michel Watschiner 42, 1, 2, 5; Thomas Lubsner 42, 1, 2, 5. Dolenidobraui*-116. — Paul Sust 52, 2, 3, 3; Michel Camer" (1500, f. 33: odpade) 74™, —, 3, 3; Crisna, fia. Martin 42, 2, 2, 3; Vrban Wukabitz 32, 1, 2, 3, ž. r. 21 (sir.). t F. 41. c Podatek spremenjen z razuro v 52. ' Podatek prečrtan, pripisano 52. d F. 41'. e Prispevek za sirnieo ni vpisan, pač pa je zabeležen v običajni višini v miinchenskem izvodil iz 1500. I F. 42. g Ob robu pripis officialis. h F. 42'. i F. 43. i F. 43'. k F. 44. 1 Ime in ostali podatki pripisani ob robu z drugačnim rokopisom. m Verjetno je vštet pri letnem davku tudi prispevek za sirnieo. 110 Poljane v Poljanski dolini. 111 Predmost, pri Poljanah. 112 Dobje, pri Poljanah. 113 Srednja vas, pri Poljanah. 111 Gorenja vas, nad Poljanami. 115 Sestranska vas, nasproti Gorenje vasi. 116 Dolenja Dobrava, južno od Gorenje vasi. G o r e n i d o b r a ui117. — Wlase Karun 42, —, 4, 3; Margaretha" Medni-tzerin 42, —, 4, 3; Iannes Iasbitz 52, —, 4, 3; Crisna, fia. Mikus 32, —, 3, 3. Dragotess118. — Paul Matzko 22, —, 3, 3; Petter Sandt Iuri 7, —, 2, 3; Petter" Mulitzer 22, —, 2, 3; Machor 22, —, 2, 3p; Iuri Dywiak 22, —, 2, 3; Pauli Sand Iuri 22, —, 2, 3; Lienhartt, f. Zerer 27, —, 2, 3. N a k o 11 z ir'119. — lerne Finatz (1500 f. 34': Iuri, f. Martin) 22, —, 3, 3; Lucas Gadweyss 17, —, 3, 3; Luke Gadweyss 32, —, 3, 3; Luke Lasser 22, —, 3, 3. Tessnem120. — Cotzian 5, —, 2, 3; idems Cotziann 5, —, 2, 3. Mal ins ki vr chm. — Lucia, fia. Thomas 42, —, 3, 3; Pauli, f. Cristoff 22, —, 2, 3; Thomas Resak 42, —, 2, 3; Iacob Strelatz 42, —, 3, 3 (sicer dajatve kot sirnice). Naslednja skupina naselbin oddaja šiling; županov račun znaša praviloma 21 s. Intichare nV22. — Marin 42; Clemen Vikarin 52,; Paul Komalentz 52. Watschinac h123. — Iuri Matzek 32, ž. r. ta in sledeči 21 s. in petelina; Marsa, fia. Sager (1500, f. 35': Andre Medbedt) 32; Nesa', vxor Martin, Vs hübe, 22, ž. r. 11, sicer ustrezna vsota; Gregor, V* hübe, 22, enako kot prejšnji. Nawerd i124. — Niklaw Strelatz 42, ž. r. 21 s. in petelina. K r e m e n i k123. — lerne Vikarin 52, ž. r. ta in sledeča dva 21 s. in petelina; Martin, f. Kuenradt 27; Martin" Rosanetz 25. Ts chemo vrch128. — Matheus 42, ž. r. ta in sledeči v naselbini 21 s. in petelina (sir.); Petter 22; Iacob Obtzerin 62; Iannes Wurian, brez letnega davka. " F. 44'. ° F. 45. p Ob robu pripis expenß. f F. 45'. s F. 46. i F. 46'. t F. 47. u F. 47'. i" Gorenja Dobrava, južno od Gorenje vasi. lis Dolenja Brda, severno od Gorenje vasi (gl. op. 125, str. 147). n» Gorenja Brda, severno od Gorenje vasi (gl. op. 124, str. 147). i2» Kmetija Petelin, pri Gorenjih Brdeh, severno od Gorenje vasi. 121 Malenski vrh, severno od Gorenje vasi. 122 Vinharje, južno od Poljan. 123 Bačne, pri Vinharjih. iai Brdo, pri Vinharjih. 125 Kremenik, jugovzhodno od Poljan. 128 Zadobje, južno od Poljan (prim. op. 132, 133, str. 148). P r i 1 e s i127. — Vrban Wradesko 22, ž, r. ta in sledeča dva 21 s. in petelina; idemv Vrban Wradesko 67; Petter Wattusel 42. Lutschnach128. — Iuri, f. Andre 62; Michel, f. Andre 47; Martin Schalmayster 37; idem, samo šiling; Michel* Oblakh 62; idem Oblak 52. Such i doli129. — Steffann Wendit 42, ž. r. 40; idem Steffann 12,;4 ž. r. 40. D o 1 g e n i u e130. — Michel Selanyn 42, ž. r. 40"; idembb Michel 20, ž. r. 40cc; Martin 32, ž. r. 41. S u s s i e131. — Marin, f. Laure 17; Elena, fia. Matko 12. L a si sc h132. — Iuri, gener Pauli 52 (sir.); Kathria, fia. Prelatz (1500, f. 38: Niklaw Prelatz) 52; Caspar" Karun 52 (sir.). Dolenir awn133. — Cotziann Ersenn 17, ž. r. 40"; Colman Ersen 57, ž. r. 40dd; idem, plačuje le šiling. Oschewlach134. — Iuri Wesyak; Stalatz; oba plačujeta le šiling in ž. r. 18. G o r e n i r a w n135. — Marin Koschier 52; Iuri« Smolebatz 49. Lobskumwerdi136. — Iacob, f. Clemen (1500, f. 39: Primus Seytz) 32; Petter Krekh (1500, f. 39: Cotzyann) 32. Vittodrassy137. — Pauli Yessenko 67; Fritze, f. Wlass 52. Iasbinach",138. — Vrbann Marogoy 42; Steffann, f. Martin (1500, f. 39': Iacob, f. Clemen) 42; Simon Lilek 42. v F. 48. * F. 48'. I Prvotni podatek 22 spremenjen z razuro v 12. »a Podatek naknadno popravljen v 41. bb F. 49. cc Podatek naknadno popravljen v 41. Ü F. 49'. <1J Podatek prečrtan, pripisano 50. « F. 50. fl F. 50'. 127 prilesje, južno od Poljan. 128 Lučne. 129 Suhi dol, južno od L učen. "<> Dolge njive, pri Lučnah. m Podlesom (?), južno od Gorenje vasi. 132 Lajše, jugozahodno od Gorenje vasi. 133 Dolenje Ravni, severno med Poljanami in Gorenjo vasjo. 131 Gl. op. 139, str. 149. 135 Gorenje Ravni, severno med Poljanami in Gorenjo vasjo. i3» Lovsko brdo, severozahodno od Poljan. 137 Todraž, južno od Gorenje vasi. "a Jazbine, severno med Poljanami in Gorenjo vasjo. 20 Urbarji freisinške škofije Simon Kaietz gibt von den agkheren WesolnitziU9 40 s. Martin Demsar gibt von den akheren ob dem weg 20 s. Laure Segina gibt von der wismadt ob dem hawss 16 s. Nota quot in dicto officio sunt 9 ms. sbaiger, quorum quilibet soluit anua-tim mark 1 s. 40, omnes autem et aly ms. quilibet soluit den. 32 preter ms. desolatis. Item" in dem ambt sein 9 sbaighueben vnd geben dem suppan in dy rattung 21 vnd wan er pogesden hatt, henn vnd haberen. Tafferengelt1'1' markh 7 s. 8. Kauffrecht. Sterbrecht. Item dye lemper vnd dye frisching gebent dye pawren all, dye sand Iacobs recht dient sunder aussgenomen dye sbaighueben vnd vier hueben, zwo zw Watschinach12-1 vnd zwo zw Sussye131. Suppan1' Po lan110 rattung Ius sancti Iory 41, yeder 33, facit mark Stewr vini in assumpcione, in hoc iure soluentis 41, quilibet den. 10, facit mark Ius harrecht Michaelis, in hoc iure soluentis 92, quilibet den. 10, facit mark Stewr porcorum Martini, in hoc iure soluentis 40, quilibet den. 18, facit mark Accidencia mark V* den. 32. Malendini octo den. 24. Vogtrecht den. 92. Plochphenning den. 92. Pro" pogesden sancti Iory den. 80; pro pogesden sancti Michaelis den. Vi Ib.; pro pogesden carnisbreuium den. 80. Pro officio den. 80. Item des suppann Polan110 rattung bringt iarlich, wann er pogesden hatt, mark 24 s. 50. Dar ann gett im ab für sbaighueben vnd sein hueben mark 2Vs s. 20. Also bestett mark 2lVi s. 30. Item wann er nit pogesden hatt, so bestett mark 22Va minus 10 s. an pogklann. Item der pogklann bringt albeg an dem dritten iar in dem ambt mark 2 s. 20kk. es Tekst od item do henn vnd haberen pripisan z osnovnim rokopisom. hh F. 51. » F. 51'. ii F. 52. kk F. 52' prazen. "9 Kje? Officio" Affriac h140. — Pri vsakem podložniku so vpisane dajatve podobno kot pri hotaveljski županiji (str. 299—301). Prva skupina naselbin daje žito; tod znaša županov račun 74, ob poklonu 82 s. N a vv o 11 s c h i141. — Valentin Prossen 42, —, 4, 2; Marin Sinitzer 52, —, 3, 2; Petter Kaletz 42, —, 4, 2 (sir.); Wlass Agnesitz 42, —, 4, 2 (sir.); Lienhartt Puschar dient von etlichen akheren s. 40 vnd dem suppann 17 für dye klain recht. Podobenemmm-142. — Pauli Dolenatz 42, —, 3, 2; lost Dolenatz 22, —, 2, 2; Matko Agnesitz 42, —, 3, 2. Lomech143. — Cotziann Nematz 42, —, 3, 3; Oswald"" Nematz 37, —, 2, 2; Michel Welan (1500, f. 42': Marsa, fia. Thonich Sager) 27, —, 3, 2; Petter Nematz 37, —, 2, 2; Margaretha, fia. Osbe 22, —, 2, 2°°. Dolentschitz144. — lerne Agnesitz 32, 2, 2, 2; Thomas"" Gisda 42, 2, 2, 2; Vrban Osbe 37, 1, 2, 2; Iuri Strukl 22, 2, 2,2 (sir.); Matko Osbe 42, 2, 2, 2 (sir.); Gregor" Popelann 52, 2, 2, 2; Iannes Wogate 32, 2, 2, 2 (sir.). Dolenisitini145. — Wlass Tarpin 22, —, 3, 2; Clemen, f. Mertt 22, —, 2, 2; Mathia Alona 12, —, 2, 2; Petter" Seienitz 32, —, 3, 2. G o r e n i s i t i n i140. — Lamprecht 27, —, 3, 2; Iacob Draxl 22, —, 2, 2; Michel Demšar 52, —, 3, 2sä; Petter Demšar 42, —, 3, 2 (sir.). Mu r a b a c h",147. — Iannes Thomase 32, 1, 2, 2 (sir.); Gregor, f. Simon 32, 1, 2, 2; Primus Rukule 32, 2, 2, 2. Affriac h140. — Ille Schneyder 22, 1, 1, 2; Marko»« Welitz 32, 2, 1, 2; Iannes Sinitzer 22, 1, 2, 2; Hannss Zewritzer 32, 1, 2, 2; Caspar Krall 22, 2, 1, 2; Margaretha" Sodar 42, 2, 1, 2; Iannes Rea Mathia 32, 2, 1, 2; Iuri, f. Petter " F. 53. mm F. 53'. n" F. 54. 00 Ob robu pripis expenß. pp F. 54'. " F. 55. " F. 55'. Ob robu pripis officialis. " F. 56. uu F. 56'. vv F. 57. 110 Javorje, severno od Poljan. 141 Volča, severno od Poljan. 142 Podob eno, pri Javorjah. 1,3 Lom, severozahodno od Poljan. 144 Doleniice, pri Javorjah. 143 Dol. Zetina pod Blegošem. 140 Gor. Zetina pod Blegošem. 147 Murave, pri Javorjah. 22, 1, 1, 2; Simon Welitz 32, 2, 2, 2; Radka" 42, 2, 2, 2; Laure Srakher 32, 2, 1, 2; Primus Rukule 22, 2, 1, 2 (sir.); Simon, f. Caspar 22, 2, 1, 2. D e 1 n i t z a c h","8. — Simon Koss 22, —, 3, 2; Cotzyann Wuch 42, —, 3, 2; Lamprecht Nematz 37, —, 3, 2; Iannes Terkabitz 22, —, 2, 2; Mathia Zerrer 32, —, 2, 2; Iuri* Puschar 42, —, 2, 2. Nadobenem14». — Iannes, f. Vlrech (1500, f. 47: Petter Machoritz) 42, 2, 2, 2; Iuri Wogatte 32, 1, 2, 2. Naslednja skupina naselbin oddaja šiling; županov račun znaša 20 s. Domatsche wtzi"°. — Phillipb (1500, f. 47: Iacob) Krall 52, sicer trikratni šiling. I e 1 o b t z ic,151. — Matheus 22; Parti Haberli 32; idem Parti et Matheus le šiling. C z e t e n o r a w n152. — Andre Iacope 42; Iuri, f. Gregor 22; Pauli Osbe (1500, f. 47': Thomas, f. Lienhartt) 32. Podwurcham*-153. — Iuri Gruesl 52; Thomas, f. Lienhartt (1500, f. 48: Mathia, f. Cotzyann) 52; Lienhartt, f. Cotziann 52. Dolenigr iboitzi154. — Petter, f. Lienhartt 32; idem Petter 42, prispevek za sirnice 30; Markod (1500, f. 48': Mathia) Widmer 42; podložniki vseh treh hub plačajo še skupaj šiling. Gorenigriboitz i154. — Sledeči podložniki plačajo le šiling in županov račun: Iacob, gener Krall; Iannes Marogoy; Martin Preprost; Niklaw Godatz. Nota quot in dieto officio sunt 8 ms. sbaiger, quorum quilibet soluit annuatim pro sbaigis mark 1 s. 40, ceteri vero ms. soluunt pro sbaigis den. 32 preter ms. desolatis. Kauffrechte. Sterbrecht. " F. 57'. H F. 58. a F. 58'. b Orig.: Phiplip. c F. 59. i F. 59'. d F. 60. « F. 60'. i« Delnice, pri Javorjah. u9 Dobeno, pri Javorjah. «o Domačejk, pri Dol. Zetini. i" Jelovica pod Blegošem. 153 Četena ravan, pri Javorjah. 153 Podvrh, pri Javorjah. 154 Zapreval, pri Javorjah. Suppan' Affriach140 rattung Sandt Iorgen recht, in hoc iure soluentis yeder 12, facit mark 2V2. Stewr vini in assumpcione, in hoc iure soluentis 41, quilibet den. 10, facit mark Ius harrecht Michaelis, in hoc iure soluentis 92, quorum 50 sunt, qui dant per den. 12, residui vero per den. 10, facit mark Stewr porcorum Martini, in hoc iure soluentis 41, quilibet den. 15, facit mark Mallendini 6 den. 18. Vogtrecht den. 68. Plochphenning den. 80. Pro pogesden sancti Iory mark '/2 den. 60; pro pogesden sancti Michaelis mark '/2 den. 60; pro* pogesden carnisbreuium mark l/2 den. 60. Pro officio markh 2. Item des suppann Affriach140 rattung bringt iarlich, wan er nit pogesdeD hatt, mark 25'/2 s. 35, gett im ab für sbaighueben vnd für sein hueben mark 3 minus 10 s. Also bestett mark 22V2 s. 45. Item wan er pogesden hatt, also bestett mark 2IV2 s. 65 an poklan. Item der pogklann in dem ambt an dritten iar bringt mark 2V2. Item ain yeder pawr am trayd gibt denn suppan in dye rattung, wan der pogklan nit ist, wie vor angezaygt pey ainen yeden ist. Item des iars, so der pogklann ist, gibt ain yeder pawr dem suppann in dye rattung auch, wie vor pey ainem yeden angezaygt ist. Pullos 29. Agnellos 3. Itemh dye zway dorffer Podvrcham153 vnd Zeteno-rawn152 geben nach der eher dye lemper vnd1 welicher das lamp gibt, der gibt 12 s. mer dem suppann in die rattung. Officio! Furtten155. — Pri vsakem podložniku so vpisane dajatve podobno kot pri hotaveljski županiji (str. 299—301). Zupanov račun znaša praviloma 80 (ob poklonu 90) s. in petelina. N a w r e s n i t z i150. — Simon, f. Lamprecht 20, —, 2, 4; Gregor Rosnik (1500, f. 50': Gregor) 20, —, 3, 4; Gregor Rukule (1500, f. 50': idem Gregor, nato idem prečrtan in pripis: Rukule) 10, —, 2, 4; Martin Pototzi 20, —, 3, 4; f F. 61. s F. 61'. h Tekst od item do dye lemper pripis z osnovnim rokopisom. i Tekst od vnd do in die rattung pripis s svetlejšim črnilom pisan z osnovnim rokopisom, i F. 62. 155 Brode, v Poljanski dolini. is« Breznica, pri Škofji Loki Andrek Marintzek 20, —, 2, 41; Iannes Mowrin 40, —, 3, 4 (sir.); Lucas Pepel 10, —, 2, 4. Gab r au i157. — Gregor Rukule 42, 2, 2, 4; Vrbann™ Rubnik 32, 2. 1, 4, ž. r. 77 (ob poklonu 87); Margaretha, vxor Paul 10, 1, 1, 4; Iacob Mure 32, 3, 2, 4 (sir.). Wo d obli158. — Andre Witzek 35, ž. r. 48; Clemen Gusel 30, —, 3, 4, ž. r. ta in sledeča dva 60 (ob poklonu 78) in petelina; Iuri" Spirlitsch 20, —, 3, 4; Thone, f. Ianse 25, —, 3, 4. F u r 11 e n155. — Lucan Schelfartrar 50, ž. r. 48; Kathria, vxor Michel 35, 2, 2, 4; Laure, f. Andre 32, 2, 2, 4, ž. r. to leto 6 s. manj; Primus0 Sustnik 35, 4, 1, 4; Caspar Wächter 45, 4, 1, 4; Martin Sustnik 50, ž. r. 48. S m i n t z i159. — Matheus Iurenger 25, 1, 2, 4, ž. r. 78 (ob poklonu 88) in petelina; Kathriai\ fia. Andre 25, 1, 1, 4; Hanse Witschek 30, 1, 1, 4. Nalog u100. — Martin Kalanyn 20, —, 4, 4, ž. r. ta in sledeča dva brez ozira na poklon 80 in petelina (sir.); Florian Farstner 35, —, 4, 4; Thomas, f. Andre 40, —, 4, 4. Okroglac hr,101. — Martin, f. Lucan 10, —, 1, 4, ž. r. 157 s. G a b e r k10S. — Iuri Rayabitz 25, —, 3, 4, ž. r. ta in sledeča dva 74 (ob poklonu 84) in petelina; Gregor, f. Primus 25, —, 3, 4; Petter Mladuam 20, —, 3, 4. Smol d in163. — Andre Kalanyn 37, —, 3, 4; Caspars Thomasitz 35, —, 2, 4; Lucas Lassar 35. W i s o k164. — Gregor Storman 20, 2, 2, 4*; Caspar, f. Storman 42, 2, 3, 4; Iuri, f. Apolonia 15, 3, 2, 4 (sir.). k F. 62'. 1 Ob robu pripis expenß. m F. 63. n F. 63'. ° F. 64. P F. 64'. r F. 65. . ' F. 65'. ü Ob robu pripis officialis. i» Gabrovo, pri Škofji Loki. isa Bodovlje, pri Škofji Loki. is9 Zminec, pri Škofji Loki. lfi° Tisti del Loga pri Brodeh, ki spada pod loško župnijo. 11,1 Kmetija Okrogličan, nad Brodmi. i« Gaberk, pri Brodeh. «a Smoldno, nad Visokim. "« Visoko, pri Poljanah. Matheus1 Rayabitz gibt von dem hawss vnd akher pey Sanndt Larentzen103 s. 60 vnd anders nichtz. Nota quot in dicto officio sunt 4 ms. sbaiger, quorum quilibet soluit anua-tim pro sbaigis mark 1 s. 40, ceteri vero ms. soluunt den. 32. Kauffrecht. Sterbrecht. Item es seindt vier sbaighueben in den ambt vnd am welichen ist ange-zaigt, der gibt nur 17 s. vnd albeg dye henn. Suppan» Furtte n1" rattung Ius sancti Iory, in hoc iure soluentis 34 quilibet den. 24, facit mark Stewr vini in asumpcione, in hoc iure soluentis 30 quilibet den. 9l/i, facit mark IV2 cum accidentibus infra scriptis. Accidencia den. 40. Ius harrecht Michaelis, in hoc officio soluentis 39 quilibet den. 9'/i, facit mark Stewr porcorum Martini, in hoc iure soluentis 18 inclusis tribus viertz-karys et vnno, qui dat den. 24, omnes soluentis computatis facit Accidencia den. 35. Malendini vier den. 12. Vogtrecht den. 32. Plochphenning non dant. Pro pogesden sancti Iory mark V2 den. 2; prov pogesden sancti Michaelis mark V2 den. 2; pro pogesden carnisbreuium mark V2 den. 2. Pro officio mark 1. Item des suppann von Furtten155 rattung bringt iarlich mark 17 an pogk-lan s. 10. Item der pogklann in dem ambt an dritten iar bringt mark lVi s. 50. Item so gibt ain yeder pawr dem suppan in dye rattung, wye vor bey ain yeden angezaygt ist. Item des iars, so der pogklan ist, gibt ain yeder pawr den suppan in dye rattung, wie vor auch am yeden angezaygt ist. Pullos 49. Agnellos 4. Inz den vor angezaigten 4 ambten Kataffl88, Polan110, Affriach140 vnd Furtn1" schlecht man das traidt gelt an albeg vmb liechtmes vngeferlich, wie das traidt sein gang hat am placz vnd wye es get 14 tag vor liechtmes vnd 14 tag darnach vnd drey oder 4 s. rechter als am placz get von wegen der t F. 66. » F. 66'. v F. 67. * Tekst od in den do haber 6 s. pripis z drugačnim rokopisom. 185 Sv. Lovrenc, pri Škofji Loki. mas, daz dy statmas grosser ist als dy khasten mas, aber der haber playbt albeg in ainer mas. Kataffl88, Polan110 vnd Affriach140 thuet albeg ain mas! haber 5 s. vnd in dem ambt Furten156 ain masl haber 6 s. Officio4 Poglasit z160. — Letni davek (stewr annualis) mark den. 2Vi. Po g 1 a s i t z106. — Vide, f. Matusch; Swetatz, f. Lienhartt; idem Swe-tatz; Primus Pibratz; Iacob Marintzek; Iuri Marintzek; Primus, f. Wlass,; Marin Marintzek. R o u 11 i167. — Martin, gener Primus; Ruprecht, f. Ianes; Primus, f. Martin. V e s s n i t z168. — Michel Pirkh199. C h e r š t e 11 e naa,170. — Iannes, f. Martin; Paul, f. Matusch (1500, f. 56'r Lienhartt Tesking). W r e s a b i tz171. — Lucan Pibratz; Faronika; Hannss Webar. Haberland t172. — Marko, f. Iuri; Markus Valent; Crise Pibratz; Iuri, (1500, f. 56': Iacob) f. Andre. Item'Marko vndersas von hawss an der Tratten173 12 s. Dinstmanus174 in Cherstette n170 in festo natiuitatis dat auene 1 mess, gallos 2. Dyebb kirchen probst von sand lohans vnd sandt Giligen in der V e s s-n i t z175 schullen meinen gnadigen herren von Freyssing21 etc. von dem ge-rewtt, das gegen den Martin, iren nachparen in stoss gewessen ist, iarlichen da von dien 12 s. Kauffrecht. Sterbrecht. Suppan« Poglasit z1"" rattung Ius sancti Iory, in hoc iure soluentis 21, quilibet den. 24, facit mark Stewr vini in assumpcione, in hoc iure soluentis 21, quilibet den. 9V2, facit mark i F. 67'. » F. 68. bb F. 68'. « F. 69. i«» Poljšica, nad potokom Ncmiljščico. 167 Rovte, pri Poljšici. 168 Spodnja Besnica pri Kranju. «9 Kmetija Kralj v Spodnji Besnici. «o Češnjica, zahodno od Ovsiš (prim. op. 244, str. 163). in Brezovica, nad Lipnico. i" Ovsiše, nad izlivom Lipnice v Savo. i'8 Trata v Spodnji Besnici. Na kmetiji Rožman na Cešnjici. "5 Cerkev sv. Janeza v Spodnji Besnici, sv. Egidija v Zgornji Besnici. Ius harrecht Michaelis, in hoc iure soluentis 21, quilibet den. 9V2, facit mark Stewr porcorum Martini, in hoc iure soluentis 21, quilibet den. 14V2", facit mark Vogtrecht den. 21. Pro carnisbreuium den. 21. Cristam pro malendino170 den. 3; Pirkh pro malendino den. 3; Lukas pro malendino den. 3. IdemJd pro sbaigis dat quilibet annuatim den. 10, facit mark Item des suppan von Poglasitz106 rattung mit sambt aller pawren zinss bringt iarlich mark 12 s. 45 vnd schlahenn selbst czwischen ain ander an vnd der suppann reycht es der herrschafft. Pullos 32. Farstner Martin ibidem177 gibt khain ander recht von seiner hueben, sunder dy stewr vnd scholl dem giad vnd iageren auss wartten vnd dye farst behuetten. Item der suppan hatt ain ambt wisen gelegen vnder dem darff vnd gibt nichtz da von, sonder« den yagern das hew, wann sy pfentn oder in anderr noturfft da sein. Officio" Zewrit z178. — V prvih dveh naselbinah je pri vsakem imenu pripisano ms. 1. Zwm Nidere n178. — Prayda, fia. Kestner; Parti, f. Mathe; Gregor, f. Mertt; Paul Koffler; Simon Prosi; Cristan vnderen rain; Mertt Pheyffer; Speta, fia. Iorg am ekh; Simon, f. Iorg Poham (1500, f. 58: Iorg Poham); Gre-tha, fia. Simon; Caspar, f. Khuenradt; Iacob am pach; Petter Kaysser; Petter in dorflein; Clemen Frölich. ImBü T all179. — Gregor Zewritzer; Paul, f. Gregor (1500, f. 58': Gregor, f. Michel, nato Parti, f. Gregor). Pri sledečih podložnikih v tej županiji je pri vsakem imenu pripisano, ms. V2. & Podatek naknadno popravljen v 9V2. F. 69'. ce Tekst od sonder do da sein pripisan z drugačnim rokopisom. ff F. 70. es F. 70'. 178 Mogoče mlin v Rakovici. Kmetija Boštar v Zgornji Besnici. 178 Sorica v Selški dolini. 179 V Dolini, tik ob Spodnji Sorici. Zwm Hueben180. — Thomas, f. Hanss Prosl (1500, f. 58': Hannss Prosl); Iorg Schuestar; Lucas, f. Poham; Gregor, f. Erhartt; Iorg Tawsch; Lau-rentz, f. Iannes; idem Laurentz; Speta, fia. Gretha; Iacob Koffler; Nesa, fia. Gretten. Zwm Niderenhuebe n181. — Petter Grochawr; Elena, fia. Mertt; Iurihh; Elena, fia. Lucas. Zwm Troye n182. — Iorg, f. Gretten; Hannss Troyer. Vnderenhohenekh183. — Paul, f. Mathey; Hannss, f. Lienhartt Tawsch (1500, f. 59: Lienhartt Tawsch); Galle, f. Mathey. Am Thorekh184. — Vrsa, fia. Petter Gayger; Mertl, f. Primus. Im Ebendlei n185. — Gretha, fia. Kaysser; Iacob, f. Iorl; Petter, f. Barbara; Iorg Grochawr. Am» Prietak186. — Lienhartt, f. Wartholome; Mathe, Frantz enikhl; Mertt, f. Petter; Achatz, f. Marin. Vndersass. Gibt'1 ain yeder vndersass der herrschafft s. 12. Hannss, gener Smid (1500, f. 59': Schneyder); idem Smidt; Gregor Zimerman; Iacob, f. Schuestar; Steffann Webar; Hannss Tawsch; Primus Schuestar; Mertl Schuestar; Paul, f. Mathe; Thoman Schneyder; Michel Zimerman; Galle. Kauffrechtkk. Sterbrecht. Suppan11 Zeuritz178 rattung Ius Schilling Iacobi, in hoc iure soluentis SföVs, quilibet den. 42, facit mark 11 den. 57 vna cum harrecht. Et est in summa harrecht mark 2 den. 19, quilibet den. 9V2 et est in summa predicta. Steur annualis ibidem mark den. 6. Idem pro sbaigis omnes simul mark 3 den. 72. hH F. 71. » F. 71'. ji Tekst od gibt do s. 12 pripisan na robu. kk F. 72. 11 F. 72'. i50 Spodnje Danje, nad Sorico. i'i Zgornje Danje, nad Sorico; pisec se je očividno zmotil pri pisanju tega imena, ki ga je zamenjal z oznako za Spodnje Danje. ms Trojar, pod Ratitovcem. 103 Zabrdo, pod Ratitovccm. ">* Torka, pod Ratitovcem. los Ravne, pod Ratitovcem. iso Prtovč, pod Ratitovcem. Zwm Huebe n186* do sind czwo od hueben, dye hatt der Gregor vnd gibt von seinem gerewt 32, das ander dy nachparen. Im Micheltal l187 do seind drey od hueben. Petter Schuestar in der Zewritz178 gibt von denn newn gerewtt Zwm Huebe n187* 24. Item des suppann Zewritz178 rattung mit sambt aller pawren zinss auss genomen vndersass pringt iarlich mark 20Vs s. 48 vnd schlahenn selbst zwischen ain ander an vnd der suppann reycht es der herrschafft. O f f i c i omra L e n g f e 1 d188. — Pri prvih štirih imenih je pripisano ms. Vi. Radka, des Rayabitz enikl; Iannes Skrabule; Petter Perchtold; Thoman Iansa; Petter, f. Niklaw Fuerfuss (1500, f. 61: Niklaw Fuerfues): Vlrech Po-totznikh; Paul Haintzl; Gregor, f. Matheus Golobitz (1500, f. 61: Matheus Golo-bitz); Michel Zuepold; Iannes Schneyder; Vrsa, fia. Lach; Iuri Mesner; Iuri Lasser; Wendit, f. Gregor (1500, f. 61: Gregor, f. Wlas): Lucas, f. Ianobin (1500, f. 61: Ianobin, f. Swetatz); Iuri, f. Ianobin; idem von der mull 36 s.; Iannes"" Rumpier; Caspar Klantzi; Swetka, fia. Margreth (1500, f. 61: Margrett Versar-tten); Oswald, f. Laurentz; Lienhartt, f. Mathia Koschier (1500, f. 61: Mathia Khoschier); Iuri Tschednik; Valentin, f. Gernn; Ruprecht Lenigoy; Iannes Po-losik; Cristann, f. Paul; Michel, f. Cotziantitz (1500, f. 61': Oswaldt Kotzian-tzitz); Iannes, nukh Galatzew (1500, f. 61': Iannes Galatzew, nato pripis nukh); Lienhartt Selnik; Lienhartt Scherno; Margaretha, fia. Selnik; Iuri00, f. Iacob; Lienhartt Iuritsch; Petter Liebenberger; Iuri, f. Lienhartt. Item'5'' der pharrer hatt ain hueben vnd dient nichtz da vonn. Vndersas. Gibt" ain yeder der herrschafft s. 12. Iannes, f. Machor; Steffann; Petter, f. Rueprecht; Starmsche; Andre Smid (1500, f. 62: Iacob So-dar); Petter Ianobin; Osterman, f. Suppan (1500, f. 62: Vrban Katzer); Khuna (1500, f. 62: Steffann Tolffin); Iannes; Paul Golina (1500, f. 62: Paul Golussy); Smid; schneyder Nastrani. mm F. 73. F. 73'. oo Orig.: Iui. pp F. 74. rr Tekst od gibt do s. 12 pripisan na robu. 106« Glede na notico v urbarjih 16. stol. (n. pr. 1568 v DAS-u): Zum Hueben sein •zwo hueben oed genant Michelthal gre za Groblje nad Zalim logom. Za to lokali-zacijo govori tudi urbar nastal med 1502 in 1515, v skladu s katerim je pod naslovom Odenn im Michltal omenjenih pet opuščenih hub (P. Blaznik, Kolonizacija Selške doline, str. 54; prim. op. 276, str. 211). 187 Groblje nad Zalim logom (prim. op. 276, str. 211). 107« jvi jasno, ali gre za Spodnje Danje ali Groblje. 188 Dovje na Gorenjskem. Kauffrecht". Sterbrecht. Vermerkht** die pimerkh vnnd confina, so Lengfeld188 mit seinen grundt allenthalben anruern vnd schaiden. Item erstlich so schaiden vnnsers genadigen herrn von Freysing21 grundt gegen Pierpam189 werts bey dem pach, genant Dobertschnigkh199 herdißhalb der Saw101, hinauf auf den traf an Ra-sekher192 grundt vnnd herrschafft vnd zihen sich die pimerkh herauf nach dem traff vntz an den pach, genant Welitza193, daselb Welitza193 in die Sau19r rint. So haben doch Lengfeld188 vortzeiten vber die Welitza193 gepimerkht, ees ist aber daselb pimerkh den stifft Freising21 gen Weissenfeis194 entzogen. Aber dannacht so haben die von Lenngfeld188 noch im brauch, das sy ir vich vber die Welitza193 am gepurg waidnen mugen vnnd liechtholtz zubesuechen, vnder-stet man in das liechtholtz auch zu weren. Item enhalb der Saw191 als der pach Dobertschnikh190 herdißhalb in die Saw191 rint, vahen sich die pimerkh der von Lengfeld188 an vnnd raichen an die Schwartzen Radomel193 gegen der herrschafft Vels190 vnd nachdem gepirg herauf vntz an die Lukhen197 vber bey der Sau191 hinauf biß im Weyssenpach198. Suppan" Lengfei dt188 rattung Ius Schilling Iacobi, in hoc iure soluentis quilibet den. 26, facit mark Ius harrecht Michaelis, in hoc iure soluentis 31, quilibet den. 16, facit mark Stewr annualis ibidem mark den. 18. Idem pro sbaigis omnes simul mark l/z. Item des suppann von Lengfeldt188 rattung mit sambt aller pawren zinss auss genomen vndersass pringt iarlich mark 40"" s. 4 vnd schlahen selbst zwischen ain ander an vnd der suppann reycht es der herrschafft. » F. 74'. H Tekst od vermerkht do hinauf biß im Weyssenpach pripisan s pisavo' roke B. « F. 75. uu Pripis ob robu z drugačnim rokopisom 30. io9 Hrušica pri Jesenicah. 190 Potok Dobrčnik, pri Hrušici. 191 Sava Dolinka. 192 Gospostvo Rožek na Koroškem. 193 potok Belca, pri Dovjem. "i Bela peč. 195 Potok Radovna, pod Triglavom. i9« Bled. 197 Luknja, nad izvirom Radovne. "o Potok Belca, pri Dovjem. Officio" Karintonoru m109. — Prvi podatek se nanaša na obseg kmetije, drugi na letni davek (iarlich steur). Prispevek za sirnice je od cele hübe 10 s., sicer ustrezni del. N a 1 o s y!0°. — Mawr 1, 60; Martin Wosiner 1, 60; Clemen, f. Cristan 1, 70; idem Clemen 1, 50; Paul Matzeradnik 1, 80. Gorenioselni k15. — Crisna, fia. Hanse 1, 80; Caspar Chlapsche 1, 90. Dolenioselnik",201. — Mike 1, 50"; Primus, f. Paul3 1, 50; Gregor, f. Primusb 1, 30; Barbara 1, 90. Sarnonitz i202. — Marin Kribuli 1, 50; Lamprecht Rubnik 1, 60; Wla-se, f. Matzeradnik (1500, f. 63': Veydl Fleyschaker) 1, 80; Cristann<= Skuttnik 1, vacat (ni dajatev); Iuri Kokol 1, 40; Gregor Choyker 1, 50; Iuri 1, vacat (ni dajatev); idem est vna desolata. C h o y k i203. — Mathia V», 40; Iuri Luschina (1500, f. 64: Steffann Sup-pantzitz) V2, 70; lerne Choyker 1, 80; idem5 lerne 1, 20. Chr astnitzi204. — Paul Sraker 1, 60; Iuri Suppantzitz 1, 20; Gregor Kurttel '/2, 50; Mike Resak Va, 60; Oswald Smole '/z, 60; Vrbann, gener mesner 1 1/4 vacat (ni dajatev); Iuri, f. Iannes 1, 40; Caspar*) Sluga 1, 50; Iannes Kopatsch 1, 30. Walterskivrch205. — Gregor Gussei 1, 30; idem Gussei Vs, 25; Mike Resak 1, 60; Caspar Karmel '/2, 50; Caspar Rosnik (1500, f. 65: Iuri Suppantzitz) V2, 60; Michel0 Rosnik 1, 60; Iuri Kopitsch V2, 45; Petter Prossenik 1, vacat (ni dajatev). Chribu206. — Simon Chribernik Vs, 60; Gregor Chribernik V2, 60. w F. 75'. " F. 76. H Prvotni podatek 50 spremenjen v 60. a Ob robu pripis officialis. t Ob robu pripis expenß. c F. 76'. i F. 77. d F. 77'. c F. 78. »9 Gl. op. 185, str. 155. :oo Kmetije Oberšnik, Osojnik, Bernik in Močeradnik v območju Sv. Barbart. 291 Sv. Barbara, pri Škofji Loki. 202 Kompleks kmetij v območju Sv. Barbare (Podlesnik, Jamnik, Zirovnik, Kozjak, Vodnik), ki ga urbar imenuje po eni izmed njih (Zirovnik). 293 Območje Fojk nad zgornjo Ilrastniško in Bodoveljsko grapo pri Škofji Loki. 291 Območje potoka Hrastniee, pri Škofji Loki, s Sv. Andrejem in Sv. Oibaltom. 295 Stanišče in Sv. Petra hrib, nad Bodoveljsko grapo. 298 Valtarski vrh (Hrib) nad Bodoveljsko grapo. K a 1 e c h s e r n i t z a c h207. — Iannes Sabnikar 1, 70; Luke, f. Petter 3/4, 80; Simon' 2/4, 80; Speta, Iuri Sabnikar 3/4, 95; Iacob Globutschar 2/4, 90; Marta, fia. Michel Dolmach (1500, f. 66: Michel Dolmach) '/a, 90; Iuri, 1'. Michel Skobl 1, 80; Crisse Rayabitz 1/4, 40. Wukovrc h20S. — lerne, f. Vlrech (1500, f. 66: Vlrech) 1, 80; Iuris Re-sakh 1, 80; Iuri Sabnikar 3/4, 80; Marko Platischa 1, 70; Lienhartt Torek llt, 60; Iannes Matzeradnik '/2, 15. Kattobli209. — Marin 1, 75; Crisse Tissabitz 1, 75. Pletschnimwerdi1',210. — Laure Vi, 55; Pauli Chodnik 1, 75. Same a2u. — Matheus, f. Martin 1, 75; Iuri Lastrek '/2, 70. Gaberskigori212. — Petter, f. Lucan 1, 80; Niklaw Kakol 1, 70; Andre1 Medbed (1500, f. 67': Michel Welann) 1, 50; idem Andre (1500, f. 67': idem Michel) 1, 40; Pauli, f. Niklaw (1500, f. 67': Melchior Gusel) '/2, 25; Co-tzian, f. Lucan Vi, 45; Matheus, f. Thomas V2, 40; Gregor, f. Thomas 1, 85; Iuri Wurian 1, 70. Sapotnitz i',213. — Martin Rüper '/2, 90; Andre Marintzek '/2, 40; Iacob Golibeyss '/2, 100; Vlrech Golibeyss 3/4, 60; Iuri Wuch 1/4, 10; Gregor Mla-duann '/2, 65; Andre Kaietz 1 1/4, 70; lerne* Wurian 1/4, 65; Lamprecht Rubnik 1/2, 60; Petter Schinak '/2, 50; Luke Karbar »/2, 60; Fritze, f. Yellen Vi, 20; Michel Spirlitz 1 1/4, 100; Vrbann Golibeyss 1/4, 70. Kauffrecht1. Sterbrecht. Suppan"1 Karintonoru m,no rattung Ius Schilling Iacobi. Ius harrecht Michaelis, in hoc iure soluentis 80, quilibet den. 9V2, facit mark f F. 78'. g F. 79. h F. 79'. > F. 80. ) F. 80'. k F. 81. 1 F. 81'. m F. 82. Kovski vrh, nad Visokim v Poljanski dolini. aoa Bukov vrh, južno od Poljan. Kmetiji Kisovec in Ilotoveljnik, nad grapo Hotoveljščice. "o Kmetiji Muha nad Hotovljo in Drnovšek pri Bukovem vrhu. 2u Polgrunta Bozoviiar ter Brložnik in Zore med Zadobjem in Kremenikom (gl. op. 198, str. 204). 212 Cabrška gora, pri Škofji Loki. 213 Sopotnica, pri Škofji Loki. Vogtrecht markh V2. o Pro pogesden sancti Iory mark V2 den. 2; pro pogesden s. Michaelis mark V2 den. 2; pro pogesden carnisbreuium mark Vi. Pro skapulis mark 1. Pro officio markh 3l/2. Bladum in eodem officio, in hoc iure soluentis 68, quilibet ain kauffmess siliginis, ain kauffmess auene uel secundum taxacionem ac anno per s. Item" des suppan Karintonorum109 rattung bringt iarlich, wan der traydt zw 32 s. angeschlagen ist, mark 45 s. 60, dar an gett im ab für dye od hueben vnd für sein hueben mark 5 s. 64. Also bestett mark 40 minus s. 4. Item wan der trayd zw 40 s. angeschlagen ist, so bestett mark 43 s. 60. Item in dem ambt welicher pawr sein hueben verkaufft, der ist schuldig meinem gnadigen herren etc. das kauffrecht zegeben vnd der ander, der dye hueben kaufft, ist schuldig dem suppan das kauffrecht dem dritten phening zegeben, nach dem, das er in seiner rattung den nachtayll hatt in seiner rattung gegen der herrschafft. In denn anderen allen ambteren ist schuldig der kauffer meinem gnadigen herren etc. das kauffrecht zegeben auss genomen dye0 vndersass im" gadmer ist khainer schuldig das kauffrecht ze geben, demnach sew in allen weg in das gsloss mit rabatt gehorsann thuen müssen. Item welicher pawr ain gantze hueben hatt vnd so der trayd zw 32 angeschlagen ist, der gibt dem suppan in dye rattung s. 91, hatt er ain halbe hueben oder ain vyertayll, wurdt nach gegeben vnd geraytt. Item wan der traydt zw 40 s. angeschlagen ist, so gibt ain gantze hueben 99 s. Item dye od hueben haben vnd was sew dem suppann in dye rattung gebenn: Gregor, f. Primus s. 42; Matheus Klapsche s. 42; Iuri, f. Iannes, Chrast-nitzi204 s. 42; Gregor Chribernik, Chribu21,0 s. 42; Michel Skobl. Kalech Sar-nitzach207 s. 42; Resak, Wukawrch208 et Tisabitz s. 58; Na Planini214 seind zwo od hueben, Polaner phar110 s. 20; Wlas Matzeradnik, Chrastnitzi204 von der mull dem suppan 26 s; Wabek, Fundaler pach215 42. Officio' Ruden210. — Pravda je obsegala različen letni davek (iarlich steur), prispevek za sirnice (sbaigelt) po 32 s. ter šiling po 42 s. n F. 82'. o Orig.: za dye stoji vnd. p Orig.: namesto im stoji vnd. Popravil na osnovi podatka f. 19, 122'. ' F. 83. m« Kje? 215 Dodoveljščica, pri Škofji Loki. 210 Rudno, severovzhodno od Železnikov. Ruden210. — Petter Cotziantzitz 34; Iuri Suppantzitz 42; Vrsa, fia. Petter 42 (sir.): lerne Writtber 42s; Matheus, f. Lamprecht 42; Thomas5 Suppantzitz 42; Martin Writtber 42; Thoman Marschigoy 42; Petter Warl 42. N a c h r i b u217. — Matheus, f. Petter; idem Matheus; obakrat le šiling. S m r e t z i1'218. — Iorg Pheyffer 42; Simon Ratt 42; Nesa, fia. Cristan 46; Andre Pischachar 42; Mathe, f. Andre 52; Hannss Rewtter 32; Speta", fia. Mathe 42; Niklaw, f. Wartholome (vsota ni vpisana). Napetsch i219. — Iannes Yessenko 42; Wlas Iellenitz 13v (sir.); Margaretha, fia. Yessenko 32; Thoman, f. Marin 32; Michel2, f. Petter 32; Iuri Fewman 42; Hannss Putz 45; Pauli Pheyffer 39; Vrban Welitz 42. Iellentzitz220. — Paul Kotschebar 42; Barbara, fia. Apolonia 42. Gorenilasischž,221. — Hannss Koller 22; Petter Widatz 32; Widatz 36; Lienhartt 22. Seytzirawn222. — Matko Philipitsch 11 (sir.); Petter Chlebatz 42; Matko™ Philipitsch 32; lerne, f. Matko 42. P o d w e 1 i t z o223. — Hanse Writber 27; idem Hanse, daje le šiling; Vr-bann Wesyak 32; Niklaw Semen 32; Paulbb, f. Paul 32; Martin Gotzebar 20=c. Nalogu224. — Primus 42; Pauli Sodar 22. Dolenilasisch225. — Gregor, f. Thomas 42; Iacob", f. Paul 32; Clemen Souersnik 42; Lienhartt, f. Kuenradt 42; idem Lienhartt 20. s Ob robu pripis officialis. S F. 83'. ' F. 84. " F. 84'. v prvotni podatek 13 prečrtan in pripisano 42, ker tod ni bila več sirnica. * F. 85. J F. 85*. aa F. 86. bb F. 86'. « Ob robu pripis expenß. a F. 87. Kmetija Novak, zahodno od Rudna. 2ia Dražgoše pri Cerkvi. 219 Dražgoše na Pečeh. 220 Jelenšče, ob Dražgošah na Pečeh. 221 Zgornje Lajše, vzhodno od Rudna. 222 jamnik nad Kropo. 223 Podblica, severovzhodno od Dražgoš. 221 Log, severovzhodno od Nemilj. 225 Spodnje Lajše, vzhodno od Rudna. Namilge220. — Lienhartt 32; Pauldd Kropilatz 42; supra est vna desolata, od te kakor tudi od naslednjih dveh je bilo treba prispevati le šiling; Thomas, f. Simon; idem Thomas. Srednitzi227. — Cotzian, f. Petter 42; Martin«, f. Iuri 52. K a 1 i s c h i228. — Andre Smoyk 11 (sir.); Gotzebar 22; Pauli Pheyffer (1500, f. 75: Simon Ratt) 21; Andre Kruch 36; Thomas" Drangoll 37; Pangratz 21; Ankha, fia. Iacob Schuestar (1500, f. 75': Mertt, f. Cristan) 21. Nota quot in dicto officio sunt 4 ms. sbaiger, quorum quilibet soluit anua-tim pro sbaigis mark 1 s. 40, omnes aly ms. soluunt den. 32 exceptis ms. de-solatis. Kauffrecht". Sterbrecht. Suppanhh Ruden210 rattung Ius harrecht Michaelis, in hoc iure soluentis 60 quilibet den. 9V2, facit mark Brodnistar, in hoc iure soluentis quilibet ain kauffmess auene uel secun-dum taxacionem hoc anno Malendini octo den. 24. Vogtrecht den. 65. Plochphenning den. 50. Pro pogesden sancti Iory mark '/2 den. 2; pro pogesden s. Michaelis mark V2 den. 2; pro pogesden carnisbreuium mark V2 den. 2. Pro officio mark IV2. Item11 suppann Ruden210 rattung pringt iarlich, wan er nit pogesden hatt, mit dem brodnistar mark IIV2 s. 49. Item wan er pogesden hatt, pringt sein rattung mark VI2 s. 9. Item wan er nit pogesden hatt, so gibt im ain yeder pawr in sein rattung, der das franphardt nit hatt, s. 32. Item welicher das franphardt hatt, der gibt im in dye rattung s. 29. Item dye sbaiger geben im in dye rattung s. 17. Item wan er pogesden hatt, so geytt im ain yeder pawr, der nit franphardt hatt, s. 21. Item hatt er das franphardt, der gibt im in dye rattung s. 17. Pullos 39. Agnellos 3. dd F. 87'. « F. 88. ff F. 88'. es F. 89. hh F. 89'. ü F. 90. 22« Nemilje, severovzhodno od Selc. 227 Det Rovt pri Poljšici, ki spada cerkveno pod Selca. 32» Kališe, pri Selcih. 21 Urbarji freisinške Škofije Item wann der suppan pogesden hatt, so gibt im ain yeder pawr 1 henn vnd 1 hellem haber. Officio" Seitzach229 Dye Oberen h a m e r230. — Petter Peer 40; Ioray 40; Spindler 40; Mathia, f. Iannes 40; Laure Amota 40; Florian Amota 40; Petter Pyrinn 80. Dye Nyder hamer". — Iacob Andreasch 80; lerne Andreasch 40; Mathia Piro 80; Casparin Hanse 40; Gabriel et Thone 40; Andre Stersenn 40. Hernachkk volgt zinss der pawren. Pravda kot v rudenski županiji (str. 319). Dol en i vas sy232. — Valentin, f. Thomas (1500, f. 78: Thomas Strukl) 27; Vrsa, fia. Thomas 42; Petter, f. Martin 42; Iuri Prebigoy 32; Wlass, f. Iuri 32; Oswald11, f. Mathe Widmer (1500, f. 78': Mixe) 47; Vrsa, fia. Lubsser 47; Caspar Michelatz 42; Petter Schaller 42; Thone Srakher 13 (sir.); Gregor™™ Gospodinatz 32; Matko Lubsser 52; Thone Peyk 42. Topolg e233. — Crisse Sore 27; Clemen Hansol 27; idemnn Clemen 27; Lienhartt Widmer 32°°; Hanse Pogatschnik 32; Steffann 12. Seit z ach229. — Paule Rukule 42; Martin^ Lebenn 42; Wlass Ieglenikh 42; Iuri Wrattogoy 42; Iuri Tschik 42; Iacob, f. Kuenradt 42; Vrsa, fia. Thomas 42; Paulrr Marschol 52; Iannes Reytz 42; Crisna, fia. Wantzl 32; Gregor, gener Plasnik 42; Michel Semen 52; Clemen Gruesl 42; lustin" Thone 42; Caspar Zabernik 32; Heller, f. Nesen 42; Martin Gruesl 13 (sir.); Anna, fia. Erhartt (1500, f. 81: Hannse Zimerman) 42. S tu den em",iM. — Petter Souersnik 47; Vrban Wurbun 42; Marula, fia. Appolonia 42; Martin Madre 37; Matheus Writtber 42; Galle" Semen 42""; ii F. 90'. kk F. 91. 11 F. 91'. ™™ F. 92. nn F. 92'. oo Ob robu pripis expenß. pp F. 93. " F. 93'. » F. 94. H F. 94'. « F. 95. u» Ob robu pripis farstner. 22» Selca v Selški dolini. 230 Zgornji Železniki. 231 Spodnji Železniki. 23» Dolenja vas v Selški dolini. 233 Topole, pri Selcih. 234 Studeno, pri Selcih. Magdalena, fia. Fritze Schurik (1500, f. 82: Frice Schurik) 32; Nesa, fia. Pre-latz 42; Iuri Plabitz 42; Laure Kosyak 42". Tschr esnitzi",235. — Iuri Prelatz 42; Hanse lakin 42; Mathe Prebi-goy 47; Iuri Tolschey 42; Hannse Prelatz 42; Iurižž Amol 42; Lienhartt Madre 42; Hannss Wrattus 47; Iuri Planina 42. Podlomko m236. — V tej in sledeči naselbini ima vsak podložnik le pol hübe z ustrezno pravdo. Hannss Grochawr 27; Andre», f. Paul Notter (1500, f. 83': Paul Notter) 31; Speta, fia. Mertt 27; Iacob, f. Smyd 27; Petter (1500, f. 83': Paul), f. Mertt 21; Paul 29. Salemlogub'237. — Marko 26; Hannss Koffler 26; Simon Zewritzer 26; Mathe 26; Ambross Troyer 26; Andre Troyer 26. S o u e r s k e n i u ec,238. — Wlass Warl 42; Gregor Draxl 42; Primus Podreka 42. Smo leb i239. — Vrban, f. Cotzian 32; Thoni, f. Steffan 20; Hannss*, f. Thomas (1500, f. 85: idem Thoni, nato Hanss, f. Thoni) 20; Iustin, f. Cotzian 42. O s t e r e n w r c h240. — Florian Yessenko 27; Gregor Stalatz 27; Lucas 27; Ianesd Iustin 20c; Vlrech, f. Staletz 27. Gorenigolitz i241. — Speta, fia. Iacob Sraker 32; idem Speta, plača le šiling; Iuri, gener Sraker 32. Dolenigolitz i',242. — Matheus Leben 32; Iuri Strukl 27; idem Iuri Strukl 10. P e n o n i t z i243. — lerne, f. Andreasch 17; Iacob Andreasch 17; Hannsec Sterssen 17. vv Ob robu pripis officialis. " F. 95'. li F. 96. * F. 96'. b F. 97. c F. 97'. i F. 98. d F. 98'. e Ob robu pripis expenß. f F. 99. s F. 99'. 233 Cešnjica, pri Železnikih. 236 Podlonk, severozahodno od Železnikov. 237 Zali log, nad Železniki. 233 Skovine, pri Železnikih. 239 Smoleva, jugovzhodno od Železnikov. 340 Ostri vrh, jugozahodno od Selc. 2« Zgornja Golica, južno od Selc. 242 Spodnja Golica, južno od Selc. 243 renovnike, pri Železnikih. Dobroslitz i244. — Iuri Pisdel 17; Hannse Stiglitza 17. Iuri Prelatz von der sag Cherstetten235 6 0 s.; Petter Kotzyantzitsch et Suppantzitz von der sag 60 s. Vndersass. Czokler 12; Gregor von der Stuben237 12; lerne Go-datz, D o 1 e n i v a s s y232 12; Niklaw zw C h e r s t e 11 e n235 12; Petter Peer von Eyssnere n230 von der oden 32. Nota'1 quot in dicto officio sunt 2 ms. sbaiger, quorum quilibet annuatim soluit pro sbaigis mark 1 s. 40, aly vero ms. omnes soluunt quilibet den. 32 exceptis ms. desolatis. Kauffrecht. Sterbrecht. Suppan' Seltzac h229 rattung Ius harrecht Michaelis, in hoc iure soluentis 94, quilibet den. 9V2, facit mark Brodnistar, in hoc iure soluentis 60 quilibet ain kawffmess auene oder gelt dafür. Vogtrecht markh '/2. Plochphenning den. 50. Malendini decem den. 30. Pro pogesden sancti Georgy mark 1; pro pogesden s. Michaelis mark 1; pro pogesden carnisbreuium markh 1. Pro' officio mark 1. Pro taberna mark 9 s. 21. Farstner ibidem. Item des suppan Seitzach229 rattung bringt iarlich, so er nit pogesden hattk, mit dem brodnistar markh 141/a s. 54. Item vnd wan er pogesden hatt, so bringt sein rattung mark 9 s. 4. Pullos 56. Agnellos 3. Item wan er nit pogesden hatt, so geytt im ain yeder pawr in sein rattung, der das franphardt nit hatt, s. 32. Item' welicher das franphardt hatt, der gibt den suppann in dye rattung s. 29. Item dye sbaiger geben im in dy rattung s. 17. Item wan er pogesden hatt, so geytt im ain yeder pawr, der nit das franphardt hatt, s. 21. Item wan der pawr das franphardt hatt, der gibt in dye rattung s. 18. Item dye sbayghueben vindt man vor ain yeden, dar auff getzaigt ist, was ain yeder gibt. h F. 100. i F. 100'. ) F. 101. k Hatt kasneje vstavljen. I F. lov. au Dobrosliea, nad Železniki. O f f i c i om S t e r m e t z245. — Pravda kot v rudenski županiji (str. 319). V e 1 i k i 1 a s s240. — Iannes Podobnik 37; idem Iannes, daje le šiling; Vr-banatz 37; idem Vrbanatz, daje le šiling. P o si rini247. — Iuri Ersenn 71; Niklaw" Wumatz 32; Iuri Machoritz 52; Thomas Wurchamatz 42; Vrbann Wurbum 42; Martin Podobnik 62. S a b r e k o m0'248. — Valentin, f. Martin 42; Vrbann Pogatschnik 52; idem Vrbann 21, brez prispevka za sirnice; Martin Martontzl 42; Clemen Plet-schner 36. W e s o 1 n i t z iP'249. — Crisse Vrbanatz 10; idem Crisse 10; Iuri Erssen 11; idem Iuri 5. S a 1 e m p o t o k250. — Marin Mosina 26; idem Marin 21. C h r i b ur,251. — Thomas Lunger 42; Elenna, fia. Cristann 46. Nalaskum252. — Vrban Zimerman 46; Iuri, f. Steffann 11 (sir.); Iacob Mowrin 11 (sir.). Wukabitzi8-253. — Laurentz Kottzebar 52; Matheus Warll 42. S t er me t z245. — Steffann Lunger, daje le šiling; Paul Pogatschnik 46; Petter Lunger 42; Andre8, f. Steffann 52; Matheus Pogatschnik 51; idem Matheus, daje le šiling. Praprottisch i254. — Caspar 42; idem Caspar, daje le šiling; Vrbann', enako. Wi scheu i255. — Iacob Lacher 42; Gera, fia. Lacher 31 (sir.); Paul Lubsser 42; lerne Madre 52; Lucan" Podobnikh 52; idem Lucan 36. m F. 102. » F. 102'. 0 F. 103. p F. 103'. ' F. 104. S F. 104'. 1 F. 105. t F. 105'. u F. 106. s« Strmica, nad zgornjo grapo Bukovščice, ki se izliva u Selško Soro. 2« Hudi laz, severno od izliva Bukovščice v Soro. 247 Pozirn, zahodno od Strmice. 248 Zabrekve, severozahodno od Strmice. 249 Bezovnica, severozahodno od Strmice. 250 Potok, severozahodno od Strmice. 251 Hrib, zahodno od Strmice. 252 Laško, pri Strmici. 253 Bukovščica, ob enako imenovanem potoku. 25« Kmetija z zaokroženim zemljiščem na Čepuljah, vzhodno od Strmice. 255 Pševo, severovzhodno od Strmice. Iabernitzi256. — Paul Hainrech 22 (sir.); idem Paul 61; Vintzentz Madre 42; Iannesv Madre 42; Petter, f. Lucan 42; Gregor, gener Naglitsch 56; mulner Iuri 52. TschepuF. — Lucan Lunger 56z; Vrbann* Lunger 42; Iuri Lunger 32. Kreytzi258. — Iuri Otzepak 37; idem Iuri, daje le šiling. PI a n i n i t z i239. — Martin Manngusser 32; Iuriaa Tarpin 20bb; Gregor Kusolt 43; Gregor Tarpin 43. Walterskivrc h200. — Lienhartt 42; Swetatz 21 (sir.). S r e d n i m w e r d icc,201. — Iacob Chudistroy 32; idem Iacob 11. K r i s n i g o r i202. — Petter Zelle 24; Pongratz 41; Petter Otzepakh 41; Steffann" Iamnik 41; Andre, gener Mowrin 42. Z ab er ne m203. — Vrsa, fia. Kathria 52; Parti, f. Zewritzer 11 (sir.). Nota"" quot in dieto officio sunt sex ms. sbaiger, quorum quilibet soluit annuatim mark 1 s. 40, ceteri ms. soluunt den. 32 exceptis ms. desolatis. Kauffrecht. Sterbrecht. Officio« Stermetz245 rattung Ius harrecht Michaelis, in hoc iure soluentis 68 quilibet den. 9'/2, facit mark Brodnistar, in hoc iure soluentis 56 quilibet ain kawffmess auene vel se-cundum taxaeionem ac anno per s ... Malendini vier den. 12. Vogtrecht den. 68. Pro pogesden sancti Iory mark V2; pro pogesden sancti Michaelis markh Vi; pro pogesden carnisbreuium markh Vi s. 60. Pro officio mark V2. v F. 106'. z Ob robu pripis officialis. i F. 107. aa F. 107'. bb Ob robu pripis expenß. « F. 108. tl F. 108'. Orig.: Stteffann. F. 116'. b F. 117. "o Rantovše, jugozahodno od Praprotna. Mlaka, jugozahodno od Praprotna. Jarčje brdo, jugozahodno od Praprotna. 273 Rovt, zahodno od Praprotna. 274 Crnovec, zahodno od Praprotna. 275 Dragobaček, zahodno od Praprotna. 276 Rastovke, zahodno od Praprotna (gl. op. 215, str. 161). 377 Ravne (Sv. Lenart), zahodno od Praprotna. 278 Zgornja Luša, jugozahodno od Praprotna. 279 Spodnja Luša, zahodno od Praprotna. Nota quot in dieto officio sunt 3 ms. sbaiger, quorum quilibet soluit annuatim pro sbaigis mark 1 s. 40, ceteri vero ms. soluunt den. 32 preter ms. desolatis. Kauffrecht. Sterbrecht. Suppanc Stirpnek264 rattung Ius harrecht Michaelis, in hoc iure soluentis 69 quilibet den. 10, facit mark Brodnistar, in hoc iure soluentis 50 quilibet ain kawffmess auene uel den. secundum taxacionem hoc anno per s ... Vogtrecht den. 69. Malendini Septem den. 21. Pro pogesden sancti Iory mark V2; pro pogesden sancti Michaelis mark Vs; pro pogesden carnisbreuium markh V2. Pro* officio mark '/2. Item des suppann Stirpnek264 rattung bringt iarlich, wan er nit pogesden hatt, mit dem brodnistar mark IIV2 s. 36. Item wan er pogesden hatt, bringt sein rattung mark 7 s. 66. Pullos 48. Agnellos 4. Item wan er nit pogesden hatt, so geytt im ain yeder pawr in sein rattung, der das franphardt nit hatt, s. 30. Item welicher das franphardt hatt, der gibt dem suppan in dye rattung s. 29. Item dye sbaiger gebent den suppan in dye rattung s. 17. Item wan er pogesden hatt, so geytt im ain yeder pawr, der nit das franphardt hatt, s. 18. Item wan der pawr das franphardt hatt, der gibt dem suppan in dye rattung s. 17. Item dye vier oden in der L e w b s280 gibt ain yede dem suppann in dye rattung s. 38. Officio11 gadmer. — Pri vsakem podložniku so omenjene kot pravda sledeče dajatve: različen letni davek, prispevek za sirnice 4 s. in pravda sv. Martina 38 s. 1 obulus. Podložniki iz Stražišča so oddajali razen tega še po V2 mere (mess) pšenice in rži ter 2V2 modija ovsa. D r a s c h i s c h32. — Andre Pheyffer 30; Marin Harnasch 30; Gregor, f. Lucan 15; Gregore Sicherli 40; Iorg Wagner 30; Petter Rassman 35; Thoman' c F. ur. i F. 118. d F. 118'. e F. 119. f F. 119'. 200 Območje potoka Luše (prim. op. 269). 201 Moškrin, pri Stari Loki. Larensakh 40; Valentin Prew 20; Iorg Gratzer 25; Iorg»-' Pawst 25; Vrsa Seki-ritsch 10; Petter Warl 25. Matschiger mh,2S1. — Vrsa, fia. Laurentz 20'; Gregor Kriel 10; Matheus, f. iagermayster 10; Veydl Hertzug 10. Darnach282. — Andre, f. Ille 20; Thomas' Zaychen 20: Iorg Wolgemutt 15; Nesa, fia. Pokhl 20. Ampuhl283. — Hanss Farmachar 20; Iacob Lastek 20; Hanssk, f. Iacob 20; Gregor Thurner 20; Mertt Schneyder 20. Weintzur l53a. — Michel, f. Mertt 15; idem Michel 20; Michel' Schrimph 15; Gregor Oberwirt 15m. Nota quot in dicto officio quilibet soluit annuatim pro sbaigis den. 4. Kauffrecht. Sterbrecht. Gadmer11 rattung Item des gadmer rattung bringt iarlich 34 s. an kamerschatz. Item in dem ambt gibt khain vndersass kain kauffrecht, wie vor in den zwain ambteren Klenovrch57 vnd Karnnttambt199 angezaygt ist. Viertzkary0. — Prvi podatek se nanaša na letni davek, drugi je prispevek za sirnice. Altenlakh283a. — Kirchnprobst sand Iorgen39 1 fl. 40; Hannss, gener Wulle 40, 15; Lamberger 48, 15; Caspar Smid 48, —; Michel Farmacher 36, 15; idem Farmacher 12, 15; idem Farmacher 24, 15; Lienhartt" Fukalar 24, 15; Caspar Arbatter 24, 15; Ambross, f. Erasm 24, 15; Ambross Gotzebar 48, 15; Iorg Harrer 48, 15. Ermerhere n32. — Hannss Pinter 24, 15. e F. 120. h F. 120'. > Ob robu pripis expenß. i F. 121. k F. 121'. 1 F. 122. m Ob robu pripis gadmer. n F. 122'. o F. 123. p F. 123'. asa Trnje, pri Stari Loki. asa Binkelj, pri Stari Loki. 283a Stara Loka, deloma tudi Vešter, kot nakazujejo nekateri urbarji iz 16. stoletja. Pri hubi, ki jo urbar iz 1568 omenja pod naslovom Alten Lagkh, je n. pr. v urbarju iz 1569 prejšnji oznaki dodano še »zw V/estert gelegen« (DAS). Podobno postavlja urbar iz 1569 mlin v Veštru v »Alten Lagk«. A 11 e n h o f e nr,284. — Primus Akaren 48, 15; Lamprecht 48, 15. C h os t285. — Marin 48, 15; Laure, f. Paul 48, 15. Erengrueben46. — Gregor Harttmann 36, 15. Summa sbaigelt facit mark Colon is ecclesie. — Prvi podatek se nanaša na letni davek, drugi je prispevek za sirnice. Kathria, fia. Laure, V e s n i t z280 60, 20; Martin Iantzitz287 6 05, 20; Iuri Futt in Seyrach00 80, 15; lerne Widmer in Po lan288 80, 45'; Lamberger, \ Trattaren45 40, 35; Iorg Khinkauff, pey der phar47 80, 45; Iorg» Kruch, Erengrueben46 80 , 35; Mertt, zw West r ad t289 80, 40. Item von den dreynn pawren Iorg Khinkhawff, Iorg Kruch vnd Mertt zw We-stradt289 geet allein das sbaigelt meinem gnadigen herren etc., der zinss awer sand Iohanns altar capplan pey der pharkirchenn30. Melchior Widmer am Kr ewtzperg262 30 , 35; Lucia, fia. Lauttner, Z e 11 e n o r a w n132 80, 40; Lienhartt Zewritzer, Saffnitz41 50, 20; Andrev Stanpher2S9a 12, 15z; Lamp-recht lug, News a s s290 30, 30; Primus Hertzug, Peen291 30, 30; Iacob Zuetzin, V e y 11 i n g30 20, 15. Item dye vorgeschriben hueblewtt in der brobstey schullenn den stadl vnd das kastenhawss scharen vnd den gartten zuepawn. Item* so man den Stadl zimmertt, so schol der von Krewtzperg202 vnd der von Peen291 dy latten vnd gertten zw dem dach geben vnd der von Saffnitz41 vnd Trattaren45 schul-len den dekher raychen vnd zue tragen vnd dye von Newsass290 schullen wi-den zw den pintten geben als vill man der bedarff. Awer dy anderen hueblewtt schullen den kasten zw Polan110 alles bedurffen auch dar zw geben, r F. 124. ° F. 124'. 5 Prvotni podatek 40 spremenjen v 60. t Ob robu pripis hatt probst. u F. 125. v F. 125'. z Tekst Andre Stanpher 12, 15 je prečrtan. i F. 126. Stari dvor, pri Škofji Loki. 285 Hosta, pri Škofji Loki. 280 Kmetija Modrijan v Sp. Besnici. 287 Kmetija Sorčan v Z g. Besnici. 288 Kmetija Vidmar v Poljanah. 289 Vešter, pri Stari Loki. 289» Ker je malo dalje omenjeno, da je Andre Stampher imel mlin v Veštru, je treba to hubo po vsej verjetnosti iskati v Veštru. 290 Godešče, na Sorškem polju. 291 Peven, pri Stari Loki. awer dy zimerlewtt schol mein gnadiger herr von Freyssing21 etc. hye nyden vnd oben auss richtenn. Vasser. Prew am Artt292 samlagl 5; Petter kinder am Artt292 samlagl 5. Tafferengelt phar47 mark 2; tafferengelt Veytting30 mark 3. Andre33 Zelle von der mull im Poden293 tritici modios 5, siliginis modios 5, mixture modios 35. Andre Stampher von der mull zw Westradt289 mixture modios 18. Von der mull pey der khrunppen prukhen294 markh 12. Von der Schmitten pey der mull294 lb. den. 5. Von der sag mark 2. Von der mull bey dem päd293 mark 14. Petterbb Larensak290 von hamer im Poden53 gülden 2. Sigesdarffer297 von hamer im Poden53 gülden 2298. Naglitsch von der sag den. 28. Thomas Larensak, Drasisch32, gibt von der verlehentten hueben daselbst s. 24. Richter von mewtten vnd statt gericht mark 100. Idem iarlich hoff-zinss« mark 40. De balneo295 et paruum censum et pro censu kamere in ciui-tate mark den. 5. läge r",299. — Vsak je plačal po 40 den. — Andre Iager; idem Andre; Iorg Parenta; Petter, f. Michel Kaysser; Andre Glatz, f. Iacob; Caspar, f. Clemen; Laurentz, Virichs enikhl; Hannss Lipp.300 Censusd<1 kamere officio gadmer05. Census kamere officio Veytting30. 33 F. 126'. bb F. 127. « Hoffzinss prečrtano in pripisano z istim rokopisom stewr. « F. 127'. dd F. 128. 292 V Stari Loki. 293 Krevsov mlin pri Škofji Loki v neposredni bližini Podna. 294 V Škofji Loki ob Poljanski Sori. 295 V Škofji Loki pod cerkvijo sv. Jakoba pri današnji tovarni klobukov. 296 peter Larensakh je bil 1479 mestni sodnik v Škofji Loki (list. 24/2 1479). 297 Jurij Sigesdorfer, bivši gradiščan na Starem graüu pod Lubnikom, točasno kaščar loškega gospostva, ustanovitelj družine, katere člani so bili skozi vse 16. stoletje v službi loškega zemljiškega gospoda kot oskrbniki oziroma kaščarji. Jurij je bil kaščar loškega gospostva do smrti 1503 (KA, Rep. 53, fasc. 295, št. 12). 296 To cajnarico je imel kot freisinški fevd v lasti Jurij Pawerenfeindt, padar v Celju, do 1488, ko jo je pridobil od njega Jurij Sigesdorfer z zamenjavo za hišo v Škofji Loki in njivo pred mestom (list. 19/9 1488). 299 Podložniki v Pevnu pri Stari Loki. 300 v urbarju 1515 je na tem mestu vpisana še sledeča beležka: Item dye iager sein aller mawtt zw ir hawssnotturfft frey. Item synd auch gefreytt für all stewr, so vnser gnediger herr für sich selbs anschlecht. Item sy seind auch khein rabath schuldig zethuenn. Item da entgegen seyndt sew schuldig ainem phleger mit dem gyad vnd fe-derspill gwerttig vnd gehorsam zw sein. Item sy sein schuldig all kirchtag zu behuetten. Officio« Veytting30. — Pravda je obsegala praviloma razen različnega letnega davka enotne dajatve in sicer: prispevek za sirnice 4 s., dajatev o binkoštih (phingstphenning) 24 s., tovorščino (marchfartt) 24 s., dajatev o božiču (weinnachtphenning) 26 s. 1 obulus, pšenice in rži po 1 mero (mess) in 5 modijev ovsa. Letni davek in odkloni so v tekstu označeni. A k r o g 1 a c h301. — Iuri Zimerman 20; Martin Samse 20; Petter Samse 10; Steffan" Kastman 20; Wlass 15; Iuri Klynner 25; Galle"', f. Elena 20; Paul, f. Swetatz 25; Hanse Sedlar 20; Machorhh Mure 20; idem Machor, daje v celoti le '/a marke; Paul Mosina 25; Iuri Podobnik 20; Augustin" Mure 20. A p u t S a w n302. — Andre Pirkh 20; Lienhartt, f. Steffan 25, o binkoštih 50, ovsa 1 modij, podatek za tovorščino in dajatev o božiču ni vpisan; Marin" Harnasch 25, sicer le prispevek za sirnice 4 in letno pravdo 1 marko; Hanse, f. Paul Rassman 20, sicer le prispevek za sirnice 4 in letno pravdo 1 marko 40; Lienhartt, f. Marin 30, sicer le prispevek za sirnice 4 in letno pravdo 120. D r a s i s c h32. — Marin, f. Iannes, le letno pravdo 1 marko, za sirnice 4, tovorščino 24 s., za piščeta 8, za jajca 2, za skuto 2; Iurikk Pibratz 20; Andre Waltz 15; Hannss Iasbitz 25; Osterman" Iasbitz 30; Speta, vxor Harttman 30; Gregor Nobak 20. V e y 11 i n gmm'30. — Hannss Ott 25; Petter, gener Sekiritsch 20; Lienhartt Prew 30nn; Andre00 Fritz 20; Ianes Winkhler 30; Nesa, vxor Marko 20; « F. 128'. ff f. 129. 68 f. 129'. hh f. 130. h f. 130'. ii f. 131. kk f. 131'. h f. 132. mm f. 132'. nn Ob robu pripis expenß. oo F. 133. pp F. 133'. Item sy sein schuldig, so sy ain phleger erfadert zw gslos, das helffen zu behuetten. Item sy sein auch schuldig ainen kastner gehorsam zw sein mit phenntten vmb zinss, stewr vnd anders vnsers gnedigen herren kamerguett. Item sy sein auch schuldig ainem kastner, zw vor ainem phleger, wo syss prawchen im landtgricht. Item so sy dem phleger fahenn ain wildpratt, sey swein, peren oder rech, gehortt inn zu die hawtt mitsambt den anderen iager recht (/. 86'). an Okroglo, ob Savi. 302 Gorenja Sava, pri Kranju. ThomasPP Reytz 15; Iacob Zuetzin 20; Iacob Tolff 30; Mathe" Hass 10, Gregor Gabekar 20; Iorg Frangk 35; Iorg ss Aharnar 20; Nesa Zewritzarin 25; Marko Aharner 25; Crisse55 Tidler 20; Lienhartt Frolichauff 20; Gretha Gratzer 25; Hanss" Rewhl 20; Mertt, f. Mertt 25; Gregor Lunger 20; Spetauu Windischerin 20; Paul Windischer 20; Michel Waltz 25; Simon™ Wulff ing 25; Petter Laybacher 20; Gregor Hertter 20; Speta", fia. Mathe Fritz 20; Iorg Lentz 25; Marin, f. Laure 25; Petter", f. Hanss Zehenner 30; Vrsa, fia. Iorg Rewhl 30; Matheus Krabatt 20; Primusa Rayabitz 20; Niki Hiller 20; Crisse Rayabitz 25; Iaklb Zehenner 30; Laurentz Iantscha 20; Marko Mamynger 25; Lienhartt0 Weriant 20; Martin Zepun 25; Iuri Kalanyn 25; Barbara4 Wule 25; Gretha, fia. Laure Zuetzin 30; Vrban Harrer 35; Matheusd, f. Erhartt 20; Lienhartt Zewritzer (1500, f. 124': Lienhartt Kruch) 25; Petter Zewritzer 25. S a f f n i t zc,41. — Mertt Zaichen 20; Gregor Iakl 20; Vlrech, f. Iannes 25; Tekaf, fia. Tusch 25; Mert Kurolt 35; Lucas Murbatz 30; Paul« Kurolt 301'; Lienhartt Kurolt 30; Lucas, f. Frewntl 10; Clemen' Ruebar 20; Osterman Hanss 15; Lienhartt Schelfertrer 15; Petter' Akaren 15; Walther 10; Lienhartt Setzer 30; Iorgk Kluk 30; Gregor Laybacher 15; Iorg Wagner 15; Caspar1 Widmer 15; Nesa, fia. Wulffing 15; Iorg Wenynger 15; Speta"', fia. Kuchalar 15; Speta Osi 15; Iacob von Polan110 15; Iorg" Kruch 20; Iorg, f. Weningar 20; Matheus, f. Petter Zewritzer 20; Clemen0 Rewhl 15; Lienhartt Hesler 20; rr F. 134. SS F. 134'. Ii F. 135. tt F. 135'. uu F. 136. vv F. 136'. ZI F. 137. ii F. 137'. a F. 138. Orig.: Prinus. b F. 138'. c F. 139. l F. 139'. d F. 140. e F. 140'. f F. 141. g F. 141'. h Ob robu pripis officialis. i F. 142. j F. 142'. k F. 143. I F. 143'. m F. 144. n F. 144'. 0 F. 145. Hanss Nobak 20; Andre? Zewritzer 20; Paul Pisdipraw 5; Greta Samer 25; Lucasr Schiffrer 25; Matheus Harrer 25. Dar ff aren41. — Mathe Wulf fing 25; Matheus* Harttman 25; Gregor Kruch 20; Paul, f. Lienhartt 25; Wolffl* 15; Iacob Mawrer 25; Gregor, f. Harttman 25. Obraren',48. — Vrsa, fia. Iacob 20; Fritz Zaph 20; Caspar, f. Petter 25; Vrsa", fia. Iacob 20; Iacob Seydl 15; Lucas, f. Iorg 20; Thomasv Raker 15; Andre Fidler 20; Hannss Zaph 20; Iacob2, f. Elene 15; Iorg Meyster 20; Iorg Rainkhler 20; Vrsa* Zaph 30; Lienhartt Marchar 20; Petter Perner 20; Niki" Vogl 15; Iacob Zaph 15; Lienhartt Gotzl 20; Merttbb Schober 20; Niki Lankerhol tz 25; Andre Kastman 25; Lienhartt« Perner 25; Gregor Kruch 25. Er mer her nn52. — Theka, fia. Lienhartt 25; Marko" Kaysser 25; Vrsa, fia. Machor 30; Iacob Krall 15; Hanssdd Rottl 20; Gregor Haffner 20; Iorg Seydl 25; Hannss« Petschnikh 25; Simon Kayser 20; Matheus Tscherne 20; Crisse" Hertter 20; Hanss Loll 15. Kl ain Saffnitz303. — Andre Kastman 20; Ianness" 15; Oswaldt Kastman 25; Niki Kastman 20. Trattarenhh,45. — Affra 20». Nota" nachdem etwo ain forsst zu Obrem48 gewesen, darauff ain forsstner gehalten worden, welicher forsst nun alß gar abkhomen vnd aber bisher ainem pieter zu Obrem48, der yetzo Jorg Ergiz ist, vmb solich forsst behuet auch das er di khirchtag beruefft von dieser huebin jarlich 80 kr. vnd ain hennen geraicht, aber meinem gnadigen p F. 145'. r F. 146. ' F. 146'. * F. 147. t F. 147'. u F. 148. v F. 148'. z F. 149. i F. 149'. »» F. 150. bb F. 150'. « F. 151. M F. 151'. dd F. 152. « F. 152'. ff F. 153. ss F. 153'. HH F. 154. ii Ob robu pripis farstner. ii Tekst od. nota do actum ut supra kasnejši pripis. 30:1 Lipica, pri izlivu Zabnice v Soro. herrn nit mer alß halber zinß des trukhnen gelts laut des vrbars, namblich 31 kr. 3 den. geraicht worden, welicher anheut dato den 29 tag octobris oder montags vor omnium sanctorum in offner pogeßden abgenomen vnd dahin eingestelt worden, doch inalbeg auch nit änderst dauon auff wahrfalen vnd widerrueffen meins gnadigen herrn, namblich das furan der völlig zinß in cassten vnd dem pieter abgeuelt souil alß 48 kr. 1 den. vnd ain hennen geraicht werden solle. Actum ut supra. Alten hof f e n284. — Thomas Kruch 25; Hannss Kestner 25; Paulkk Nyden iungk 25. Czauchnn50. — Andre, f. Iacob 15; Hannss Starman 25; Petter" Lar-ber 20; Petter Zewritzer 10; Hannss Gulman 15; Paul"1"1 15; Hannss Kharnar 15; Paul Srakher 5, ta in šest sledečih pšenice nič, rži 2; Lamprechtnn 20; Traya, fia. Mathe 15; Iacob Telbain 15; idem Iacob 20; Lienhartt00 10; Barbara Zaphin 15; Laure Iurenger 10pp, pšenice nič, rži 2, ovsa 2lh modija; Florian", Telbain 20, ta in sledečih pet pšenice nič, rži 2; Thoma Kruch 10; Lau-rentz Telbain 10; Gregor" Zewritzer 5; Martin Skuttnikh 15; Vrsa Tol-schey 25. A 11 e n 1 a g kS!-283a. — Mertt Marolt 20, ta in sledeča dva pšenice nič, rži 2; Petter Zaichen 20; Petter Hertzug 10; Niklu Zaichnn 10, pšenice nič, rži 2, ovsa 3 modije; Veydl Hertzug 20, pšenice nič, rži 2; Iuri Haffner 20, pšenice nič, rži 2, ovsa 3 modije; Swetatzuu Wositsch 20, ta in sledeči pšenice nič, rži 2; Iorg, f. Nesa 20. Gepietter in Veytting36, in Saffnitz41, in Ermerheren52, in Czauchen50. Farstner in gantzen ambt. Itemvv dye gepietter ali vnd farstner, die vor geschriben stendt, gibt khainer dye marchfartt, noch dy iarlich stewr. Awer dye phingst phenning, weinnacht phenning vnd das trayd mit sambt den sbaigelt, wie es geschriben stett, sein sew schuldig zegebenn. Vndersas s". — Apud Sawn n302. Sicherli; Pettler. Drasisch32. Triestar; Oswald; Michel Zaysser; Petter Skoda; Schiltkhnecht; kk F. 154'. n f. 155. mm F. 155'. nn F. 156. oo F. 156'. pp Pri podatku o tovorščini pripis non dat. " F. 157. » f. 157'. » F. 158. " F. 158'. uu F. 159. " F. 159'. " Orig.: vrdersass. Petter Rossman; Iasbitz; Hannss Prossen; Syma. V e y 11 i n g". Speta Zie-charttin; Paul** Mulle; Mertt Sewttan; laki Zehenner; Sieherli; Mathe Tuschkann; Gratzerin. Saffnitz41. Hannss Fuesl; Gretha Kuroltin; Paul Kurolt; Clemen Ruebar; Machor Dekher; Laure Zuezyim. O b r a r e n48. Gotzl; idem Gotzl; Lienhartt Marcher; Niki Lankerholtz; Gregor Kruch; idem Gregor; Iantzler; Gregor Haffner; dyea alt Suppanyn; Obtza; Cristan Nyden iunkh; Iorg Pintter; Lienhartt in Winkhl283; Iorg Seydl; Kara Nesa. Kauffrecht. Sterbrecht. Suppanb Veytting'8 rattung Ius tagberch penthecosten, in hoc iure soluentis 172 quilibet den. 24, facit markh 25l/2 den. 47. Pro marchfartt in festo sancti Michaelis, qui non vadunt pro vino ad Marchiam304, quilibet den. 24. Stewr porcorum Martini, in hoc iure soluentis 172 inclusis viertzkarys cum istis tribus ms. Apud Sawn302 exceptis sbaigis quilibet den. 26 ps. 4, facit mark 27 den. 38 fl. 1. Item quilibet ms. soluit annuatim pro sbaigis den. 4. Item des suppann von Veytting3' rattung bringt iarlich mark 3 s. 40. Huener anderhalbhundertt. Pro officio mark 3 s. 40. Item^ er gibt ain kastner iarlich mark 6. Item für das gruemadt mark 4Vt. Item auff den thuren305 mark 4V2. Item gen Wildenlagk30' mark 3. Item der suppan gibt khain zinss. Item dye piettar, der vier sein Veytting36, Saffnitz4', Emerheren52 vnd Zäuchen", gibt khainer dye marchfartt vnd dy iarlich stewr, aber das ander alles geben sew, wye es geschriben stet vnd dem suppan geben sew auch nichtz. Item in aller der mass gibt der farstner, wye oben pey den pietaren geschriben stett. Item was ain yeder pawr dem suppann in dy rattung gibt Itemä dye von Okroglach301 geben den suppann in dye rattung yeder s. 3. Item sy geben dem suppan zw sand Marie Magdalen tag'07, so ir kirchtag ist, H F. 160. » F. 160'. b F. 161. c F. 161'. i F. 162. so« Slovenska Krajina. Pisec je mislil na freisinško klevevško gospostvo. 305 Zgornji stolp na Kranclju v Škofji Loki (gl. Uvod, str. 27). so« Stari grad, pod Lubnikom (gl. Uvod, str. 27). 3ot 22. julija. 22 Urbarji freisinške škofije yeder s. 2; idem henn yeder 1. Item der Machor Mure gibt von seiner hueben, do etwan der Stainekar auff gesessen ist, nichtz anders dan ain halbe mark s.. wie vor geschriben stett vnd dem suppan nichtz. Item dye hueblewtt an der Oberen Saw302 geben ain yeder den suppan s. 3; idem henn yeder 1. Item des Derbes hueben gibt dem suppan in sein rattung nichtz. Item ain yeder vndersass zw Drasisch32 vnd an der Oberen Saw302 gibt dem suppan an sand Margrethen tag308 Schilling 2. Item dye hueblewtJ von Veytting30 von Frolich-auff her ab piss zw dem Laure Zuezin gibt ain yeder s. 18c; idem henn yeder 1. Itemf bey dem Laure Zuetzin angehebt biss herab zw dem Lucas Murbatz gibt ain yeder s. 20; idem henn yeder 1. Item bey dem Lucas Murbatz angehebt biss zw der phar Lagk47, Saffnitz41, Obraren48, Ermerheren52, Altenhüffen284, Klainsaffnitz303 vnd Zäuchen50 gibt ain yeder s. 18; idem ein yeder henn 1. Item des Andre Kastman hueben Klainsaffnitz303 gibt den suppan in dy rattung nichtz. Item der Laure Iurenger gibt ain iar dye henn vnd das ander iar nitt vnd dem suppan nichtz in dy rattung. Item dye pey der phar17 gibt ain yeder s. 19; idem ain yeder henn 1. Item er hatt ain ambtwisen zw Saffnitz41 neben des huebman Falter vnd gibt da von nichtz. Officio« Newsas s200. — Letni davek je različen, prispevek za sir-nice je znašal 6 s; dajatev v žitu se je ločila po posameznih naseljih. Newsas s200. — V tem in sledečem naselju so prispevali po 2 meri (mess) pšenice in rži ter 14 meric (mesl) ovsa. — Cotziann Mure 30; Lamprecht 30; Lucan, f. Caspar 30; Thomas Nemsak 30; Petter1», f. Gregor Nemsak 25; Iuri, f. Gossar 30; Iacob Krissey 30; Niki Rottl 25; Petter1 Nemsak 25; Crisse Nemsak 30; Gregor Rayabitz 30; Petter, f. Vrban 30.; Matheusl Matzek 20; Lamprecht lug 30; Matheus Iaritz 20; Gera, fia. Martin Sargoy 30; Lienharttk, f. Iorg 30'; Martin Matzek 30; Thomas Goliray 30; Radlitsch schneyder 25; Petter"1 Matzek 25. Rattendarff0. — Marsa, fia. Telbain 25; Michel Sargoy 30; Ianness Seyenn 20; Marko" Gruden 30; Philip Lasanyn 25; Iuri Lasanyn 25; Clemen Wisant 25, pšenice nič, rži 4; Niklaw0, f. lerne 20. d Hueblewt je kasnejši pripis z drugačnim rokopisom, c Za 18 pripis z drugačnim rokopisom graßgelt Wilden Lagkh. f F. 162'. s F. 163. h F. 163'. ' F. 164. i F. 164'. k F. 165. 1 Ob robu pripis suppan. m F. 165'. n F. 166. o F. 166'. 3»8 20. julija. G o s t e k4. — V tem in sledečem naselju so prispevali po 2 merici (mesl) pšenice, 3 merice rži in 16 meric ovsa. — Andre Prebodnik 25; Iacob, f. Swe-tatz 30; Primus, f. Gregor 25; Swetatzn Skuttnik 25; Martin Gorenitz 25; Iacob Rea Gorenitz 25; Matheus, f. Golirey 30. Pawmgartte nr,309. — Martin Zillinger 25; Martin Iagodischnik 30»; Vrsa 30; Margaretha Radlitsch 25; Arathia* Gorenitz 30; Iacob Kunstl 30; Vrsa Stainischnek 25; Ianness Gorenitz 30; Nesa«, fia. Swetatz 30. S w e y n i t z10.' — Prispevek v žitu je znašal 1 mero (mess) pšenice, 3 mere rži in 2 modija ovsa. — Iacob Swaystrik 25; Lienhartt, f. Paul 30; Ianes, f. Arathie 30; Lucan» Stupnikar 30; Thomas Iereb 25; Paul Losnik 30; Iuri Koss 30; Laurev Witzek 30; Iacob Telbain 30; Thomas Nobak 30. Z v m Lue g310. — V tem in sledečem naselju so prispevali po 1 merico (mesl) pšenice, 7 meric rži in 2 modija ter 1 merico ovsa. — Elena Plabitz 30; Gregor2, f. Simon 25; Lienhartt Hematz 20; Iuri, f. Anka 30; Martin Schilatz 30; Paul5 (1500, f. 153': Petter) Hematz 30; Valent Hematz, nič letnega davka in prispevka za sirnice. Prasach311. — Lucan, f. Iannes 30; Martin Komar 30; Primus" Plabitz 25; Lucan Kopitsch 25; Martin Kopitsch 30; Lamprecht Kopitsch 30; Iacobbb, f- Matheus 30; Martin Zwenger 30; Swetka, fia. Matko 30; lerne Telbain 30; Crisse« Werauss 30; Martin, f. lerne 30; Iuri Kopitsch 25. Nota quott in dieto officio quilibet ms. soluit annuatim pro sbaigis den. 6, facit Kauffrecht". Sterbrecht. Suppan"4 Newsa s290 rattung Ius sancti Iory, in hoc iure soluentis 51 quilibet den. 22, ex hys cedunt vigilatoribus et porttulano omnes in vnno, residui in summa, facit mark p F. 167. r F. 16 T. 5 Ob robu pripis expenß. 1 F. 168. 1 F. 168'. u F. 169. v F. 169'. I F. 170. * F. 170'. « F. 171. bb f. 171'. « F. 172. II F. 172'. dd F. 173. 309 Pungert, na Sorškem polju. Ius harrecht Michaelis, in hoc iure soluentis 74 quilibet den. 9V2, facit mark Stewr porcorum Martini, in hoc iure soluentis 42 quilibet den. 27, facit mark Ius harrecht Michaelis, in hoc iure soluentis 54 quilibet den. 24, facit mark Vogtrecht den. 74. Czensus kamere ibidem mark 1 s. 28; in anno deficiunt propter obitum den. 76. Pro pogesden sancti Georgy; proce pogesden sancti Michaelis; pro pogesden carnisbreuium. Pro officio mark 1. Item des suppan Newsass290 rattung bringt iarlich mit dem kamerschatz mark 27 s. 92. Pullos 100. Item was ain yeder pawr den suppan in dy rattung gibt Item Prasach311 vnd Lueg310 ain yeder pawr s. 51. Item Newsass290 vnd Rattendarff0 ain yeder pawr s. 59. Item Sweynitz10 ain yeder pawr s. 100. Item Pawmgartten309 vnd Gostek4 yeder pawr s. 96. Item grasphenning gibt er in sunderhaytt genn Willdenlagk30' mark 3 s. 40. Item er gibt in sunderhaytt an thuren303 grassphenning mark IV2. Item er gibt in sunderhaytt tharwarttl vnd vier wachtaren mark 1. Item der suppan hatt zwen ambt akher, gelegen zw Rattendarff" vnd gibt nichtz da von. Decime" parochialis ecclesie Lagkh39 Im plebe312, pšenice 7, rži 20, prosa 40, ovsa 57 modijev. Celotno desetino pobira župnik, ki daje od tega v gospoščinsko kaščo 13 modijev ovsa. Zehendt (= z.) Hinterburg1" za 7 mark; popust 40 den. (cela desetina iz Gabrovega, Breznice in Bodovelj ter 1/3 desetine od dveh hub; ena teh leži v Bodoveljski grapi). Z." lagerdarf f291 za 6 mark, 1 gld. (desetina iz Pevna in Moškrina ter dveh hub na Cavrnem). « F. 373'. ff F. 174. Podatki glede desetine so bili v urbar deloma kasneje pripisani. gg F. 174'. 310 Jama, ob Savi. 311 Praše, ob Savi. s" Sedež župnije, t. j. Stara Loka. Z. D ar ff aren44 za 7 mark; z. Sweynitz16 za 3 marke; z. Wein-t z u r lo5* za 2 marki; pripada oltarju sv. Janeza v župni cerkvi v Stari Loki. Z.hH S a f f n i t z41, pšenice 4, rži 4, prosa 8, ovsa 41 modijev; popust 13 modijev ovsa (cela desetina od 15Vs hub). Z." E r m e r h e r e n52, pšenice 6, rži 7, prosa 11, ovsa 38 modijev; popust 8 modijev ovsa (cela desetina od 5V2 hub pri Sv. Duhu ter od 10 celih in 2 polovičnih hub v Virmašah). Z." A 11 e n h o f f e n284, pšenice 3, rži 3, prosa 6, ovsa 15 modijev; popust 2 modija ovsa (cela desetina od 9 hub, od teh leže 4 na Trati). Z.kk Z a u c h e n50, pšenice 4, rži 8, prosa 8, ovsa 34 modijev; popust pšenice 2, rži 2, prosa 2, ovsa 9 modijev (cela desetina od 2 hub na Lipici in 11 hub na Suhi). Z." N e w s a s s290 za 7 mark, 1 gld. (desetina od 10 podložnikov). Z.mm C h ost285 za 2 marki (njive v Puštalu, ki so bile vključene v to desetino, je pridobil Achatz Herttenfelser; popust 1 marka). Z. F u r 11 e n155 za 1 marko (cela desetina od 3 hub). Z."" Karintonoru m199, rži 5, prosa 5, ovsa 37 modijev; popust 16Vt modija00. Z.pp Kalech307, pšenice 1, rži 3, prosa 4, ovsa 29 modijev; popust ovsa I2V2 modijev (cela desetina od 22 podložnikov, od teh 11 v Sopotnici, 2 na Gabrški gori in vsaj 3 na Kovskem vrhu in 1 na Valtarskem vrhu v Poljanski dolini). Z." Kl a die89, pšenice 1, rži 1, prosa 1, ovsa 6 modijev; popust ovsa 2 modija (1/3 desetine od 7 podložnikov, od teh sta bila 2 v Hobovšah, 2 na Dobravi in vsaj 1 v Kladju). Z." P r e s e r i a c h105, za: pšenice (?)Sä 2 modija, rži 1 merico (mesl), prosa 2 merici, ovsa IV2 modija. Z." Dragottes118, pšenice 1, rži 1, prosa 3, ovsa 12 modijev. m» f. 175. " f. 175'. ii f. 176. kk f. 176'. 11 f. 177. mm f. 177'. nn f. 178. 00 Podatek o popustu je prečrtan. pp f. 178'. " F. 179. » F. 179'. 55 Vpisana le količina brez označbe žita. " F. 180. Z.uu D o b r a u i11«.11', pšenice 3, rži 3, prosa 3 mere (mess), ovsa 5 modijev. Z." A f f r i a c h140, pšenice 1, rži 1, prosa 1, ovsa 8 modijev, 1 gld. Z." I n t i c h e r e n122, pšenice IV2, popust V2 modija; rži IV2, popust V2 modija; prosa 1 modij; ovsa 9, popust 2 modija. Z.H S i 11 e i n143'140, pšenice IV2, rži IV2, ječmena 2, ovsa 11 modijev. Z.a Malinskivrch121, pšenice 1, rži 1, prosa 1 mero (mess), ovsa 3'/2 modija; popust ovsa 1 mero. Z. D e 1 n i t z a c h148, pšenice 1, rži 1, prosa 3, ovsa 9 modijev; popust ovsa 3 modije. Z.b S e y r a c h®°, dajejo 5'/2 mark. Z. D o 1 e n i 1 e d i n i82, dajejo 110 s. Z.° G o r e n i 1 e d i n i83 vnd Wresnitz i87, dajejo IV2 marke 10 s. Z. S t i r p n e k204, dajejo 32 sä. Z. Gorenilubs y269, dajejo 2 gld. (cela desetina od 7 podložnikov na Zg. Luši in tretjinska od 1 podložnika v Stirpniku). ZA N a 1 a s k u m232, dajejo l1/? marke 30 s. Z. S ter me t z245, dajejo 105 s. Z.e O s t e r n v r c h240, dajejo IV2 marke (cela desetina od 3 podložnikov s Sv. Lenarta, 1/3 desetine od 1 podložnika iz Črnovca, 1 iz Rovta, 5 z Ostrega vrha in 4 s Smolevega). Z. P r a p r o 11 i s c h i254 et W u k a b i t z i253, dajejo IV2 marke 40 s. Z. Dragotte s118, dajejo 70 s. Z.' Krewtzperg262, dajejo funt pfenigov. Z. P 1 a n i n i t z i259, dajejo 1 marko 50 s. (popust 50 s). Z.« Sabrekom248, dajejo P/2 marke. Z. Topolge233, dajejo 1 marko; popust 40 pfenigov. Z.h P a d 1 a m k u m236 vnd S a 1 e m 1 o g u237, dajejo 1 marko 40 s. u« F. 180'. vv F. 181. « F. 181'. U F. 182. » F. 182'. b F. 183. « F. 183'. t Vse prečrtano in pripisano vacat. d F. 184. e F. 184'. < F. 185. g F. 185'. h F. 186. Z. Wesolnitz i''249, dajejo 1 funt pfenigov. Z.i PosirniV", dajejo lVi marke 44 s. Z. Chribu1,217, daje 82 s.; popust »ann paiden« 26 s. Z.m Rude n210, dajejo 15 gld., dalje 1 gld. kot darilo (»erung gülden«); popust 3 gld. Z." Zewritz178 za 3'/2 marke 40 s., Wolffgang Swartz313 1 gld. Z.o Nami Ige220, dajejo 150 s (1/3 desetine, plača Sigesdarffer297). Itemp der probst nymbt zehendt von chytz, lemper, huener, har vnd peinstokhr. Item so er dye lemper, chytz, har, huener vnd peinstokh ab nymbt, dar auss gett im von ain yeden das zehendt lamp, chytz, har, huener vnd peinstogkh. Item er gibt auss der oberen sum dem vicari lemper 40. Item dem schuelmayster lemper 10. Item er gibt auch auss der oberen sum huener dem vicari 50. Item er gibt auch auss der oberen sum dem vicari har zehel-ling 50. Item ain yeder, dye im zehendt sein, schullen geben in den zehelling 15 raysten. Item ain wissenn vnder Veytting3' auff 41/: tagberch der mad, dy ligt ods. Franphardt5. — Seyrac heo. Item der franphardt seind 28, da von gett den suppan, farstner, schreyber vnd moyster yeden ain franphardt, dye sein schuldig ze geben für franphardt s. 32, dye meinem gnadigen herren für restett bestendt gebent zw 24 s. Restatt domino franphardt 24'. — Fran-phartt (= fr.) K a 11 a u 1188, voženj 18, ostane gospodu (= g.) 15". — Fr. ' Z. Wesolnitzi prečrtano in dodano stet hernach geschriben. Vacat totaliter. i F. 186'. k Pripis et Wesolnitzi. I Ob strani pripis vacat. m F. 187. n F. 187'. 0 F. 188. p F. 188'. r Sledi tekst item lemper, item huener, item chytz, item har zeheling, item peinstogk. s Sledi tekst item den zehendt zw Erengrueben der probstey findtman an den sechsten platt hernach geschriben vnd gehortt alles dem probst, wie es geschriben stett (gl. str. 346). 1 F. 189. t Pri sledečih županijah (f. 189—192') isti tekst z razliko v številu; razen tega je namesto ze geben für franphardt vpisano ze geben von der (oz. von ainer yeder) franphardt. u Podatka 18 oz. 15 ne moreta biti točna glede na tekst, ki predvideva razliko štirih voženj. Ugledni meščan v Škofji Loki, na katerega se je freisinški škof često obračal (prim. Sikstova pisma, MM, Heck. Frsg. 8°; J. Zontar, Ločan Volbenk Schwarz, Loški razgledi IV, 1957, str. 25—34). A f f r i a c h140, voženj 13, ostane g. 9. — Fr. P o 1 a n n110, voženj 25, ostane g. 21. — Fr. Ruden216, voženj 25, ostane g. 21. — Fr. S e 11 z a c h220, voženj 37, ostane g. 33. — Fr. Stirpnek 204, voženj 21, ostane g. 17. — Fr. S t e r m e t z245, voženj 20, ostane g. 16.314 s» Urbar 1500 navaja pri vsaki županiji poimenske sezname obveznikov. Število voženj iz posameznih županij se sklada s podatki iz 1501, le pri županiji Ho-tavlje je bilo po 1500 vsega 19 voženj. F. 172: Seyrach66: lerne, f. Caspar; Michel, f. Caspar; Simon; Staro-vassy'1: Iacob Wurttel; Petter; Thoni Streli; Wrekobitzi": Marko Sternad; Marin, f. Kuenradt; Rawnech™: Caspar Mulner; Ierney; Marin Mrak; Soure": Sternad; Wernitzer; Wresnik",10: Goritzabitz; Crisse, f. Iannes; Ledini82,": Iuri Mladuan; Gregor, f. Clemen; Sernaky85: Caspar; Thomas Petak; Ierney, f. Iuri; Wresnitzi87: Iannes Testen; Paul Pepel; Seyrach66: Gunttar; Ko-rittu86: Streli; Martinvrch«: Zyakh; Puhman; Led i nit z i68: Sternadt; Karnitzach84: Hannss, f. Petter. F. 172': Kattauel88: Paul Schinitzer; Simon; Petter; Vlatzy108: Luce Hematz; T h r i b i e94: Wabekh; Crisse Obssenikh; Gregor, f. Clemen; Prese-riach103: Lubsser; T s c h a b r a t z i107: Iuri Wontschina; Iacob Verlann; Ru-bidnitzi99: Paul Yessenko; Machor Smerslikhar; L e s k o b i t z i105: Yessenko; Rupper; Dobraui91: Dobitsch; Podgori95: Mathia Putz; Lienhartt, f. Iannes; C h o m'3: Andre; Y s s g o r i101: Iuri Khoschier. F. 173: A f f r i a c h14a: Primus Wogatte; Paul Kakol; D e 1 n i t z a c h148: Cotzyam Wuch; Mathia 5Serrer; Simon Koss; Iuri Puschar; Affriach140: Simon Welitz; Dremota; Caspar Krall; P o d v r c h a m153: Iuri Gruesl; Mathia, f. Cotzyan; Lienhartt, f. Cotzyann; P o d ob e n e m142: Paul Dolenatz. F. 173': Polann110: Rokha; Steffann; Zerrer; S e s t r a n s k i v a s s y1»; Watschiner; Thschik; S r e d n i v a s s y113: Sibold; Degerln; Iaco Verlatz; G o r e-nivassy114: Vidatz; Iuri Schuester; Sust; Mathia, gener Schuestar; Malin- skivrch121: Resakh; G o r e n i r a w n133: Marin Koschier; V i t to d r a s s y137: Fritze; Seyttz; Lutznach128: Andre; Oblakh; Schalmayster; D o 1 g e n i u e130: Thome; D ob r a u i118,117: Wlas Karun; Iuri Wesyak; Paul Sust; Iasbitz; N a-w e r d i124: Niklaw Strellatz. F. 174: Ruden218: Thomas Marschigoy; Petter, f. Simon; Thomas Suppan- tzitz; Petter Warl; Kotzyantzitz; Martin Writtber; Lamprecht; Smretzy218: Bartholome; Iuri Pheyffer; Simon Ratt; Messner; Speta, fia. Mathe; Hanns Rewtter; Nesa, fia. Cristan; N a p et s c h y219: Matheus, f. Michel; Hanns Putz; Iannes Ielen- tschitz; L a s i s c h221,225: Lienhartt, f. Khuenradt; Andre, f. Iacob; Widatz; Gregor Lottritsch; Nalogu224: Primus; Namilge326: Kropillatz; S e y t z i r a w n222: Matko; Hannse Writtber. F. 174': Seitzach229: Tschik; Paul Rukule; Leben; Wantzl; Thomas Iuritsch; Dol e n i v a s s y232: Vrsa, fia. Thomas; Caspar Michelatz; Schaller; Thonne Strukl; Vrsa Lubsser; Gregor Gospodinatz; S ou er s k e n i u e238: Wlass Warl; Draxl; Osternburch240: Iuri Stalatz; Ianes; Florian Yessenko; G o 1 i t z i241,242: Le- benn; Iuri Strukl; Thopolge233: Clemen; Lienhartt; Crisse Sowre; Stüde- nem234: Iuri Plabitz; Souersnik; Steffan Degarin; Vrban Wurbun; Martin Madre; Matheus Writtber; Fritze Schurik; Iannes Wurbun; Laure Kosyakh; Tschre- snitzi235: Wrattus; Paul Madre; Mathia Prebigoy; Hannse Prelatz; Iuri Planyna; lerne Prelatz; Arnoll. S c h i 11 i ng e rv. Item in den dreyen embtern Kattaull88, Polan110 vnd Affriach140 sein in yetzlichem ambt drey schillinger, der yetzlicher dem suppan in die raytung 61 s. gibt, bringt in yetzlicher der selbigen supp 1 mark 23 s. Thuet in allen dreyen embtrn in ainer sum 3 mark 69 s. Ayrz dienst dem kastner osteren. — Suppann (= s.) Seyrach00 300, s. Kattaull88 100, s. Polann110 100, s. Affriach140 100, s. Furtten1" 100, s. Poglasitsch106 70, s. Ruden216 100, s. Seitzach229 1 00, s. Stormetz245 1 00, s. Stirpnek264 1 00, s. Veytting36 350, s. Newsass290 2 00. Ayr* dienst dem schreyber. — Suppann (= s.) im Seyrach60 40, s. Kattaull88 25, s. Polan110 32, s. Affriach140 23, s. Furtten155 25, s. Poglasitz166 10, s. Ruden216 40, s. Seitzach229 40, s. Stermetz245 35, s. Stirpnek264 2 5, s. Veytting36 50, s. Newsass290 4 0. Nota™ wieuill ayrbb dem gegenschreiber geben, souill wiert von yedem supan ainem m o y s t e r geben, auss yedem tali315 der halb tail, weill zwen moyster sein zw taylln. Ayrcc soldt moyster in Pollnar tall316. Notta dem moister gehorn wivuolgt ayer. In officio (= o.) Seyrach66 4 0, o. Kataffl88 25, o. Affriach140 25, o. Pollan110 25, o. Fuertn155 25, o. Poglschitsch166 10. Disse sein in Pollnar tall316. Den andern moister in Selszacher tall317. In officio (= o.) Selczach229 3 0, in o. Ruden216 33, o. Stormecz245 20, o. Styrpnikh261 20, in o. Neu- ▼ Tekst tega odstavka pisan z roko C. * F. 193. * F. 193'. " Tekst od notta do zw taylln pripisan na spodnjem delu strani z roko D. bb Za ayr prečrtano ainem. « Sledeča dva odstavka sta pripisana ob robu z roko D. F. 175: Stirpnek264: Mallusser; Kotschebar; Paul Schuestar; Iuri Gospodi-natz; Frantze; Reyabitz; Matheus Kramer; Nesa Michelatz; Namlatzi271: Simon Wlasitsch; Iuri Lassnik; Iuri Lubssner; L u b s c h y278,278: Vrsa Wregant; Iannes Rukule; Andre, f. Cotzyan; Selesnikh; P r a p r o t n e m267: Petter Sager; Iacob Sager; Nalogu276: Thomas; R out t i273: Marko Sabaligoy; Dragobra-tschitzi275: Sophia; Oswald Widmer. F. 175': Stormetz245: Petter Lunger; Andre, f. Steffan; Z ab rekom241: Vrban Pogatschnik; Marthontzl; Iuri Plettschner; Valenntin; Posirini247: Iuri Ersenn; Martin Podobnik; Thomas Wurchabitz; Nalaskum252: Iuri, f. Steffann; Vrbann Zimerman; W u k a b i t z i253: Laurentz; Mathews Warll; Vischeui253: Lucan Podobnikh; I a b er n i t z i25«: Paul Hainrech; Iuri Mulner; Salem potok250: Mosina; Z ab er nem283: Iannes; Kray t z i258: Czokler; Chribu251: Thomasin. Poljanska in Selška dolina. 3i« Poljanska dolina. s» Selška dolina. ses290 2 0, in o. Veichting36 nihil, in o. Fuertn"'155. Notta nach dem nunal auß notturftt zwen moister geordnet, so thayl sy di ayer auss ambtdd Neusas200 vnd Furttn155. Zehendt« zw Erengruebe n",46. Item auff allen hueben da selbst gantzen zehendt. Item Iorg Khinkawff pey der phar47 gantze hueben. Item ain akher zw Weintzurl53a in feld gelegen, denn Michel Sewttan hatt, gantze garben. Item ain hueben zw Trattaren45, dye der Wintter gewessen ist, dauon hatt zenemen gantze garben des zehendt. Item ain akher gelegen pey der wissen, den Matheus Harrer hatt vnd der pharkirchen sandt Iorgen38 dient, da von zenomen gantze garben. Item des Prew akher, da vor pey der wisen gelegen, da von zenemen gantze garben. Item des Hansen ann Artt2t2 akher, da vor pey wissen gelegen, gantze garben da von zenemen. Item des Lienhartt in Winkhl283 akher gelegen pey der wissen gantz garben zenemen. Item Hannss Karnar hatt ain hueb akher zw Trattaren45 zwischen gerichtz vnd darffs, da von gantz garben zenemen. ItemKK solicher vor bestimbster zehendt ist ains probst sold vnd ist da von nichtz zw verraytten. Lemper, chytz, huener, har vnd peinstokh das beleybt im gantz sunder da von dem kastner gewertig ze sein. Item der kastner ist im schuldig zegeben 3 lb. den. Item der kastner ist im schuldig zegeben 2 mutt roken. Item'1'1 ain wissen vnder Veytting36 auff 4'/2 tagberch der mad ligt od. Was" ein schreyber sold gett. Item kassten sold mark 6. Item zehendt Lewbs269 gülden 2. Item acht franphardt zw 32 s., facit mark l1/? s. 16. Item mutt phenning von zehentten von yeden mutt s. 1. Item mutt phenning vom ambt, dye von Newsass290, Rattendarff8, Sweynitz18 yeder 4 den., dye von Gostekh4 vnd Pawngartten309 yder 5 s., dye von Prasach311 vnd Lueg310 yeder 2, facit... Item dye supplewtt hernach geschriben geben den schreyber yeder 2 huener, Seyrach06, Kattaull88, Polan110, Affriach140, Furtten155, Rueden216, Seitzach229, Poglasitz108, Stormetz245, Stirpnek264, Veytting36 vnd Newsass290. NB.H Item vnd welicher suppan pogesden hatt, der gibt zwnn hueneren 2 pogatschen. Item so dye supplewtt gentt zw der iarlichen stewr vberschreybenkk, gibt ain yeder dem schreyber 2 s. Item wann dye supplewtt zw sand Iorgen tag ratten, gibt auch yeder dem schreyber s. 2. Item auss der kassten wissenn 1 fueder hew, idem ain fueder auss den weyer42 M Brez podatka. dd Za ambt prečrtano Veichting in pripisano Neusas. « F. 194. Orig.: zenhendt. ff Pripis probst soldt z drugačnim rokopisom (gl. str. 343). rs Tekst od item do gewertig ze sein je prečrtan. hh Tekst od item do ligt od je prečrtan. ü F. 194'. ii NB kasneje pripisano z drugačnim rokopisom. kk Vber kasneje dostavljeno z drugačnim rokopisom. Des" moyster sol d. Item denn moyster gett von meinem gnadigen herren iarlich mark IV2. Item auss der kassten wissen ain fueder hew, idem auss dem wayer42 ain fueder hew. Item im gett auch auss den suppen Seyrach08, Kattaull88, Polan110, Affriach140, Ruden210, Seitzach229, Stormetz245 vnd Stirpnekh204 auss yeden ambt ain franphardt dafür 32. Item Seyrach80, Kattaull88, Polan110, Affriach140, Ruden218, Seitzach229, Stormetz245, Stirpnek204, Newsass290 vnd Poglasitz168 yeder suppan im schuldig zegeben huener 2 vnd welicher vnder im pogesden macht, der im schuldig dar zue geben zwo po-gatschen. Item der suppan auss der Zewritz178 ist im schuldig ze geben, wan er pogesden in der Zewritz178 gehalden wyrdt, 24 s. Item der suppan zw Longfeldt188 ist dem moyster iarlich 32 s. schuldig zegeben, nymbt suppan von ainer mull ain. Item in denn suppen Klenovrch57, Karintorum199, gadmer05, Veytting30 ist nichtz schuldig zegeben, des geleychs Poglasitz180, Zewritz178 vnd Leng-feldtmm'188. Item in der supp Seyrach00, Kattaull88, Polan110, Furtten155, Ruden218, Seitzach229, Stormetz245, Stirpnek264 ist ain yeder pawr dem moyster ain sussl haber, der drey ain heim haben, vnd ain zeheling har 16 raysten schuldig zw geben. Item dy supp Affriach140 des geleychs, aussgenomen dy dorffer Dolentzitz144 vnd Affriach140, für den haber ain yeder ain schuschl wayttz. Item"" vnd wan moyster phendt vmb frewnder lewtt schuld, ist im der selbig schuldig zegeben 12 s., dem nach sich selbst speyst. Item vnd wan er in der natturfft der herrschafft geschikht auss wirtt, ist im schuldig der kastner zerrung zegeben. Item00 so ain ubelltatter gefangen wirtt, er werd gericht oder nit, ist der kastner im schuldig zugebenn V2 lb. den. Item ain wisen gelegen vnder Draschisch32 auff 5 tagberch der mad, dye ligt od. Item der kastner ist im schuldig zegeben 3 mutt roken. Des'"' iagermayster recht. Item zw Darffaren44 vnd zw Eren-grueben48 gibt ain yeder pawr" dem iager mayster s. 6; et zwen vndersass yeder s. 2. Item in dem darff zw Seitzach229 gibt ain yeder pawr s. 4; idem yeder vndersass daselbst s. 2. Item dye zwa dorffer Studenem234 vnd Tzresnitzi233 gibt yeder pawr s. 2; idem vndersass daselbst gibt yeder s. 2. Item Doleni-vassv232, Gross260 vnd Klain Wukabitz253 gibt ain yeder pawr ain schusl waytz. Item Nalaskom252, Sabrekom248, Stormetz245, Posirini247, Na Chribu251, Vischeui255, Iabernitzi258, Tschepul257, Walterskivrch280 gibt ain yeder pawr 1 schusl waytz, 1 schusl haberen, albeg drey schusl ain hellm. Item Wesol-nitzi249, Salempotok250, Planinitzi259 gibt ain yeder pawr ain halbs mess haberen. Item Krewtzperg202 gibt ain yeder pawr 1 schusl waytz, 1 haberen. 11 F. 195. mm Orig.: Lengfedldt. nn F. 195'. 00 Tekst od item do zugebenn Vi lb. den. pisala roka C. pp F. 196. rr Orig.: za pawr stoji gibt. Item Tschabratzi107 5 hueben, idem Koschier ain hueben, Sussye102 2 hueben, Namlatzi271 3 hueben, Na Woltschi141 4 hueben, gibt ain yeder pawr s. 3. Idem der mesner Nawoltschi141 gibt s. 2. Item der widmer zw Polan110 Roka vnd Steffan Ramosch gibt yeder s. 3, idem vndersass Polan"0 vnd in der Kattobl317» gibt yeder s. 2. Item wan ass in dem wald Vesnitz318 i.st, so gebent ir 18 hueben da selbst in der Vesnitz319, sy sein der kuniklich mayestät320, meins gnadigen herrn von Freyssing21, Lamberger321 oder kirchen322 lewtt, gibt yeder Vt mess haberen, 1 huen vnd 2 wurst. Item dy schultter schuldig zw geben seind Seyrach00, Kattaull88, Polan110, Affriach140, Poglasitz166, Seitzach229, Ruden210, Stormetz245 vnd Stirpnik264, als vill da schultter gevallent, gett da von dem iager mayster von yeden hundertt dye zehendt schultter, dem schreyber von yeden hundertt 4 schulter, dye anderen zwaytall meinem gnadigen herrn etc., der drittayll dem kastner vnd" von der zechentn schulter wegen88 sollen di meister vnd iager auff irn selben kostung di schultern abnemen. Item so ass in walderen ist, so swein in gesteltt werden, dye Stellung gehortt ain phleger zue, aber" kastner hatt die ain zenemen vnd verrechens meinem gnadigen herrn. " Tefcst od vnd do di schultern abnemen je pripisan z drugačnim rokopisom. S* Za wegen naknadno dodano auch der vntersas schultern gehortt auch dem moister vnd iagtenn (?) zue. " Tekst od aber do gnadigen herrn je pripisan z osnovnim rokopisom. "'a Po vsej priliki Hotovlja, pri Poljanah. Besniški gozd. si» Spodnja in Zgornja Besnica pri Kranju. 320 Deželnoknežja posest je obsegala tedaj tod 1 hubo v Zg. Besnici (p. d. Bednik) ter 6 hub v Sp. Besnici (p. d. Mahav, Jelene, Stular, Kozjek in Prckuh po 1 hubo ter Zlate in Ribovt po V2 hübe). 321 Rodbina Lamberger se je ustalila na besniškem ozemlju sredi 15. stoletja, ko je nakupil loški oskrbnik Jurij Lamberg, kasnejši lastnik gospostva Kamen na Gorenjskem, hübe, ki so bile dotlej večinoma v posesti Janža Liemberga in Janža Ilallekherja, sina Janža Loškega (inv. XXIX, 7, št. 110, 113—115; prim. f. k., f. 21, 22', 23, 25, 26', 27', lj. 37'). Po Juriju Lambergu sta dedovala gospostvo Kamen njegova sinova Jakob in Gašper; prvi je bil loški oskrbnik 1481—1491 (MM, Heck. Frsg. 8«—61, f. 12', 13; 8°—62, f. 199), drugi pa 1503—1510 (HM, Freising Hochstift, Herrschaft Lack, fasc. 139, list. 23/8 1503; KM, HL 4, fasc. 47, št. 337). V Zg. Besnici je pripadalo Lambergerjem 9 hub (p. d. Kralj, Lemb, Udir, Banka, Ros, Kunar, BtaSč, Stihel po 1 hubo ter Jošk in Bidovc po V2 hübe), v Sp. Besnici p a 1 huba (p. d. Skalovec). 322 Tedaj sta bili v cerkveni lasti poleg dveh vidmarjev (Sorčan v Zg. Besnici, Modrijan v Sp. Besnici) še kmetiji Klinar v Zg. Besnici (lastnik cerkev sv. Janeza v Sp. Besnici) in Krištan v Sp. Besnici (lastnik beneficiat sv. Katarine v Kranju). Mogoče sta tedaj pripadali cerkvi tudi kmetiji Trpin (lastnik cerkev d Ovsišah) in Jane v Sp. Besnici (lastnik župnija Mošnje, P. Blaznik, Zemljiška gospostva na besniškem ozemlju, o. d., str. 246—7, 255—9). Itemu" vermerkht wan ein herr von Freyssing21 mit tadt ab gett vnd ain ander piseholff von capitl erweit wurdett vnd sein gnad her ain kumbt vnd von seiner gnaden armen lewtten phlicht vnd glub auff nymbt, so sind dy armenlewtt in den suppen hernach geschriben seinen gnaden das khuchlfleysch schuldig zw geben vnd ob nachmallen sein gnad mermall her ain kham, wie offt das beschach, so seind dye arm lewtt seinen gnaden™ das khuchlfleysch nit schuldig zegeben. Suppan (= s.) im Seyrach00 hat man 83, s. Kattaull88 hatt man 67, s. von Polan110 hatt man 88, s. Affriach140 hatt man 63, s. Furtten155 hatt man 36, s. Ruden210 hatt man 58, s. Seitzach229 hatt man 83, s. Stirpnek204 hatt man 53, s. Stermetz243 hatt man 56, s. Newsass290 hatt man 73, s. Poglasitz10" hatt man 24. Item7Z vermerkht dye supp Veytting30 ist seinen gnaden zw der vorgeschriben zeytt alles prenholtz schuldig zegeben, dye weyl sein gnad im landt ist. Awer nachmallen seind sew seiner gnaden des nit schuldig zegeben. Item dye gadmer05 lewtt seind auch schuldig dye zeytt nach der eher all tag ir zwen dem koch in der chuchl mit holtz, wasser tragen vnd schusl wasschen gewartig sein, was der khuchlmayster des erfadertt. Was" trayd ein pharrer gett. Waytz mutt 27, rokhen mutt 20, hyerss mutt 7. Da vonn gibt er dem schuelmayster waytz mutt 2, roken mutt 4, hyerss mutt 4; dem messnar in der statt roken mutt 1, hyerss mutt 1; dem mesner pey der phar47 roken mutt 2, hyerss mutt 2. Vberschreybung3 der sbaigmark. Itemb so dye sbaigmarkh von ainem armen man auff gehebt vnd auff ain reycheren geschriben wirtt, so scholl dy selb mark widervmb auff ain, der trayd dient, geschriben werden. Vnd auff solichen also, dye sbaigmark geschriben wirtt, der dien dan, so lang er dye sbaigmark gibt, khain trayd. Gleycher weyss so dy sbaigmark von ainen, der denn Schilling dient, armutthalben auff gehebt wirtt, so schol mas widervmb auff ain anderen, der den Schilling dient, schreyben vnd auff welichen sy also geschriben wirtt, der ist dan, so lang er dy sbaigmark gibt, den Schilling ledig. Vberschreybung der iarlicher stewr. Inc den vorgeschriben dreyzehenn ambteren, zw versteen Klenovrch57, Seyrach00, Kattaull88, uu F. 196'. w Orig.: gnden. k F. 197. H F. 197'. » F. 198. b Tekst od item so dye do den Schilling ledig pisala roka E s pismom, ki se od osnovnega le malo loči. c Tekst od in den vorgeschriben do alle iar gepraweht werdttn je pisala roka E. Prvi odstavek (od in den do gepraweh gehalden werden) je prečrtan in Affriach140, Furtten155, Kharnar ambt199, Ruden216, Seltzach229, Stermetz245, Stirpnek261, gadmer ambt65, Veytting36 vnd Newsass290, schol dye iarlich stewr, so ver notturfft erfadertt, vberschriben, mynnertt vnd gemertt werden, awer zw wissen, das es nutz vnd guett ist, obs gleych dye notturfft nit gross erfadertt, dannacht iarlich zwethan auff das solich vberschreiben inn gewonhaytt vnd geprawch gehalden werden. Item0 der gleychen scholl auch in denn vier ambteren Kattaull88, Polann110, Affriach140 vnd Furtten155 der trayd, so nach den masein gedient wierdt, vberschriben werden, nach dem etlicher mer, etlicher mynner dient, schol dye merung auff den raychen, dye mynnerrung auff dem armen ge-wendt vnd solich vberschreybung nämlichen alle iar geprawcht werdttn. Item1' das vorgeschriben vrbar vnd dienstpuech der gantzen herrschafft Pischolfflagk1 ist mit Ordnung vnd erlewtrung aller nutzung, dienst, stewr, rabatt vnd anderen allen gewertigkaytt, so den vndertanen gegen der herrschafft nach altenn gewondlichen herkomen zuethuen gepurett, zam gefueget vnd nach muglichen vleis in Ordnung gestelt durch lorigen Sigers-torffer297, an den zeytten des hochwirdigen vnd hochgebornen fuersten vnd herrnn herrnn Philips31, administrator zw Freysingen, phaltzgraue bey Reynn vnd hertzoge in Bayrenn etc., phleger auff Alten Lagk323 vnd amwalde des chassten daselbs, beschehenn vnd ge endet am freytag nach vnser lieben frawen tag der liechtmess324 anno XVC vnd im anderem iar. Rabatt0 Karintonoru m199. Item wan ain gehultz zwm paw den gslosseren325 vnd mull326 nat ist, das selbig gehultz ist schuldig das Karnar ambt199 ab zw slahenn, schnitten oder mayen vnd an dy Sutisch327 oder Tratten328 zw fueren. Itemf das ambt Klenovrc h57 ist inns schuldig zw bezallen für ain tram oder zimerpawm 3 s., für ain raffen 1 s., für zwo latten 1 den., das pripisano ist vormals all jar gepraucht werden, stet zw vnsern gnadigen herrn, ob mans nach thunn sol oder (nit). Ist ain aigner nucz darin gepraucht worden, der nichts wordt ist. i F. 198'. J Tekst od item do anno XVC vnd im anderem iar pisan z večjimi, poudarjenimi črkami osnovnega rokopisa. ' F. 199. Tekst na f. 199—200' pisala roka F. f Ob strani pripisano z napisnimi črkami Klenovrch. "3 Grad v Stari Loki. 324 5. februarja 1502. 325 Loški grad, Zgornji stolp na Kranclju in Stari grad pod Lubnikom. 326 Gre za gospoščinske mline v Loki (Krevsov mlin, dalje mlini pri tovarni klobukov, na Studencu in na Poljanski Sori). 327 Zovšče, pri Škofji Loki. 328 Trata, v Škofji Loki. ist also von alter herrkhumen, demnach der suppan von Karnarambt199 3V2 mark s. ambtrecht gibt, dy im solich gelt zw hilff khumbt vnd er hatt ain aygen gehultz darzue, genant Namlatzi329 vnd dy zwo supp seind rechtlich von alter nit mer schuldig zw tuenn. Item wo awer ain gantz paw von new am gsloss330 beschicht, ist mein gnadiger herr etc. zway tayll schuldig zw hilff mit bezallung vnd füren zw thuen, den dritten tayl sew selbst, dem nach seind sew ander rabatt ledig vnd was zimerholtz an das gslos Wilden-lagk308 natt ist, wie vor angezaygt ist«, sind dy auss dem Karnar ambt199 schuldig in henden hinauff zetragen. Item'1 dye supp Seyrach00, Kattaul88, Po lan110 vnd Affriach140 sein schuldig, wan mein gnadiger herr ain kalch prennen will lassen, seind sew schuldig mit anderen das gehultz dar zue abslahenn, als vill des natt ist. Item weintragen meinem gnadigen herren etc. oder ir gnaden phleger vnd kastner; vor sandt Mertten tag331 gibt man in ain yeden phardt 28 s., haber ain hellm, 16 franprat', ain halben emper weins, nach sandt Mertten tag331 32 s., 1 hellm haber, 16 pratt; dye 4 s., die mer geben werden, ist geraytt für das hew. Sew seind auch schuldig den stattgraben zerawmen. Ob man an den gsloseren325 pawtt, auch pey den mullen320 dye wuer legt, handtreich zw thuen. Item' das ambt Furtten155 ist schuldig dem phleger vnd kastner alles holtz zw Hetzen, auch gertten zwm hoffgartten332 vnd am thuren50 zwm gartten fueren als vil der natt ist, auch mit ander rabatt zw gslosseren323 hantreich zu thuen, sunst nichtz anders. Itemk dy auss der Zewrit z178 vnd Lengfei d188 seind kain rabatt schuldig zethuenn, wan den auss der Zewritz178 ist auffrichtigklich zw gesagt, da sy von Inichen333 her ein gephlantzt vnd sew dy willdnuss der grundt gerewtt vnd zw frucht pracht haben, der rabatt aller ledig zw sein. s Ist je pripisan. H Ob robu pripisano z napisnimi črkami Seyrach et Polaner tall. > Orig.: franphardt. Popravil na podlagi münchenskega izvoda iz 1500. j Ob strani pripisano z napisnimi črkami Furtten. k Ob strani pripisano z napisnimi črkani Zewritz et Lengfeldt. 323 Gozd je ležal v koroški županiji. 330 Loški grad. 331 11. novembra. 332 Urbar meri predvsem na obsežen grajski vrt, ki je ležal za loškim gradom. Okrog gradu je bilo še več manjših graščinskih vrtov (KM, Rep. 53, fasc. 296, št. 13; HL 4, fasc. 30, št. 47). Drug vrt, ki ga označujejo viri z enakim izrazom, je ležal na Štemarjih v Loki (1548 hofgarten am Stember, KM, Rep. 53, fasc. 295, št. 43). 333 Innichen na Tirolskem, kjer je imela freisinška škofija eno svojih najstarejših gospostev, imenovano po tem mestu. Ain1 zeytt langkh ist nun lengst auss, der halb sy wie ander auch schuldig zu™ robathen. P r o b s t e yn. Item so mein gnadiger herr zw Polan110 des kasten nat-turfft, so sind dy widmer Fut im Seyrach00, widmer zw Polan110, widmer zw Oberen darff114 vnd Lawttner Zettenorawn152 all natturfft des gehultz vnd stro zwm dach zwgeben, auch allen handtreych zethuen, aber mein gnadiger herr ist schuldig den zimerlewtten irenn Ion zegeben. Item0 dye supp Rude n210, S e 11 z a c h229, S t o r m e t z245 vnd S t i r p-n e k204 seind schuldig meinen gnadigen herrn, dem phleger vnd kastner vmb wein zugeen, auch zw dem kalch holtz ab zwslahenn, des geleichen anderen handtreic-h zethuen, wie vor solichs in denn ambteren Seyrach06, Kattaull88, Polan110, Affriach140 angezaygt vnd geschriben stett. Sew sein auch schuldig dye pretter zwm päd295 in dy fron zwtragen vnd dye statt schol soliche pretter selbs kauffenn vnd betzallen. Item das ambt Stirpnek204 ist mer schuldig zethuen wider ander all mulstain zw den mullen326 so vil not ist zufueren. ItemP das ambt Stormetz245 ist mer schuldig zw thuen als dy anderen, was mit zwain pherdten zw mullen526 als wuerpam zwfueren ist, sein sew schuldig zutuen. Item das ambt Poglasit z168 ist von altrer herkomen kain rabatt schuldig zuthuen, sunder do der von Perren334 phleger gewest ist, hatt man sew auch zw der rabatt erfadertt, haben sew sich willig erzaigt, aber man hatt ir geschandt vnd anngesehenn ir heerkumen von alten. Itemr das ambt Veytting36 ist schuldig alle notturfft ainem phleger, kastner von stro irren pherden zegeben, vmb wein zihen an dy March304 mit 26 franpherden, gibt man ainem yeden pherdt vor sand Mertten tag331 28 s., 1 hellm haber vnd nach sand Mertten tag331 gibt man 4 s. mer, ist angezaigt für hew. Item wan mein gnadiger herr vmb rainfall heerein schreybt, so sein sew schuldig weltzpherdt von Lagk1 geen Mawtterdarff335 zegeben, geett ainem yeden pherdt für sein grechtigkaytt 16 s., 32 hoffpratt, •/2 mess haber vnd dye selben, so weltzphardt geben, sein das gantz iar der rabat frey vnd ledig, sunder ainss sein sew schuldig, wan man dye hoffwi- 1 Tekst od ain do schuldig zu robathen je bil kasneje dodan z drugačnim rokopisom. m Orig.: ohranjen le z na skrajnem delu roba. n Probstey pripisan ob strani z napisnimi črkami. o F. 199'. Na vrhu strani dodano z napisnimi črkami Ruden, Seltzach, Stormetz et Stirpnek. p Ob strani pripisano officium Stormetz z roko D. r Ob strani pripisano z napisnimi črkami Veytting. Fregnano, brat freisinškega škofa Nikodema (gl. op. 1, str. 279). s« Mauterndorf v Lungauu na Salzburškem. senn336 maadt, hewfueren oder maann, weliches sew verlast. Item sew sein auch zw den dreyen gslosserenn325, mullen vnder statt328 allen kalich schuldig, auch dy stain alle notturfft zufueren, sunder wes dy statt dye swaren fueder der stain, das zway pherdt zw den fueder aingesetzt werden, ist dye statt selbst schuldig zu fueren. Item so man dye hoff wisen Saff-nitz41 vnd weyer42 maadt, ist der kastner ainem yeden mader schuldig 2 hoffpratt vnd 1 s. für den khaass zegeben. Item den vndersassen da selbst, die da rechendt, auch ain gepiet auss dem ambt, so mit rieht, gibt der kastner yeden ain fronpratt. Item es ist ain hueben verordent zw Erengruebens'48 gelegen, dar auff yetz Mertt Schober sitzt, ist schuldig den vorgemelten madaren vnd recharen das wasser zwfueren, als vil sy des bedurffen vnd als offt ain vasl lar ist vnd vmb mer wasser fuerdt, dann nymbt er hew auff den wagen so vil dy latte-ren verfahen vnd nit mer. Notta5 weil mit wasserfuern gresser betrug, so ist es gemacht, dass man dissen vnderthan zway fronfueder dar für, entgegen sol er wasser den madern vnd hey rehnern ier naturfft zue fuern. Item sew seindt auch schuldig alles prenholtz dem phleger vnd kastner ab den gryess zw fueren. Item dye vndersass daselbst sein das selbig holtz schuldig in das gslos330 zw tragen, gibt der kastner ainem yeden ain fronpratt. Item dye hueblewtt zw Veytting36 sein schuldig dye hoffgartten332 vnd am thuren56 auff zu pauen', zw zeyvn, gibt der kastner ain yeden ain fronpratt. Item« so das dach am Stadien337 notturfftig zw dekhen ist, sein sew schuldig sthab so vill nott ist geben, dye hueben von Newsass290, dar auff der Lamprecht sitzt, die pintt widen dar zuegeben, so vill man der bedarff, vnd dy hueben an Krewperg202, dar auff yetz Melchior sitzt, der gibt die pintt ruetten dar zue geben, aber dy dekher ist mein gnadiger herr schuldig zw beczallen. Itemv allen handtrayeh zwm gsloseren325 vnd mullen328 sein sew auch schuldig zethuen vnd auff den thuren56 dy gartten auff pawen. Item auff den purgkweg, so man ins gslos330 gett, sein sew schuldig alle natturfft dazue ze raichen vnd mein gnädiger herr ist den zymerlewtten schuldig 1 Erengrueben prečrtano in z roko D pripisano Obrem. 5 Tekst od notta do ier naturfft zue fuern pripisala roka D. 1 Tekst auff zu pauen naknadno pripisan. u Tekst od item do schuldig zw beczallen pripisan z osnovnim rokopisom. v F. 200. 336 Od treh grajskih travnikov je ležal eden v Zabnici, drugi (Bajert) pri Bit-nju, a tretji pod Godeščem pri Sori; zadnji je pripadal kašči, pa ga je okrog 1535 odnesla voda (KM, HL 4, fasc. 38, št. 203; fasc. 30, št. 47). 337 Gl. op. 9, str. 219. 23 Urbarji freisinške škofije den Ion bezallen. Item wan der hoffgartten pey dem marhoff338 natturfftig ist zw machen, das ambt Veytting30 ist dy notturfft schuldig dar zuefueren, handtreych zethuen, aber mein herr dy zymerman betzallen. Item dye zway dorffer Drasisch32 vnd Ober Saw302, so man laden zw Krainburg" kawfft notturfft der herrschafft2, sein sew schuldig dye gen Lagk1 zufueren. Item so der stattrichter wassertrog in dye padstuben295 notturfft machen last, sein dye Veyttinger38 auch schuldig hin ain zu fueren. Item so man ain kalch legt vnd prennen will, sein dy Veyttinger30 anfenklich 8 khnecht auff ir selbst Ion vnd kostunng dar zue schuldig an zw stellen vnd biss auff das endt tag vnd nacht dabey zu sein. Item mein gnadiger herr ist schuldig den kalichmayster vnd stainprechar den Ion zw geben. Item dye vndersass all zw Veytting30, so man den kalch prentt, sein schuldig die grueben dar zue auss zw werffen. Item dye hueblewtt sein schuldig dye fron Stadl337 zw scharren. Item das ambt Veytting30, so man bey den mullen320 dye wuer verlegt, ist schuldig all notturfft der stain dar zue zefueren vnd dy pawren in gepirg sein schuldig ain zwtragen in dy wuer. Item all stanndttner vnd sprewtzen bey den kalch gehorn dem suppan von Veytting3' zue vnd so der kalch wegkh genomen wirtt vnd noch 8 oder 10 truhen dar inne seind, dye gehören dem suppan zue. Item* gadmer ambt05 dye pawren sein schuldig den trayd zw vbertragen vnd zw vberwerffen", wan das nott ist. Item sew sein auch schuldig dye kranebetstawden in dy wuer zw fueren; sew sein auch schuldig den lam zw den herden in dy gslosser325 zw tragen. Item dye wuer zw dem vischkharb sein sew schuldig zw verdernen vnd alle natturfft darzue fueren vnd dem zymerman, der solhen kharb zwricht, ist ain phleger schuldig den Ion beczalen. Item so man dy drey hoffwisen330 matt vnd infuertt, so sein dy hueblewtt schuldig dye fueder ab den wagen ze laren vnd in den walben zewerffen vnd wan man den gartten am thuren56 pawtt, so sein sew auch schuldig den selben zw kegenn. Item der vndersass seind 23. Dye 20 seindt meinem gnadigen herrn schuldig zw rabatten, all gartten dem phleger vnd kastner zw hawen, saann, krawt setzen, yetten, abschlahen vnd rueben rawffen. Awer dye pawren sein schuldig das krauttbb vnd rueben ain zwtragen. Item dye drey vndersass00 sein des gadmers vnd stellen mit inn vmb sein grechtigkaytt. * Orig.: horrschafft. * Ob strani pripisano z napisnimi črkami gadmer. aa Orig.: vberweffen. bb Orig.: kautt. « Orig.: vndesass. 33» Ena izmed pristav pri Škofji Loki. Item" die gadmar65 sein schuldig ainem phleger rueben vnd krautt. wo oder wellicher ende ain phleger solliches kaufft, dy huebleit zue fuern schuldig, allain von Laibach29 nicht, das sein die Neussass290. Item sy sein schuldig die huebleit die zwen garttn beym geschloß am thurn50, aber den garttn vor thor nit. Item" so das krawtt ins gsloss330 durch dye hueblewtt tragen wirtt, sein dye vndersass das schuldig zw furben vnd dye hueblewtt solich hawb-ter ain zelegen, beswaren vnd wasser auff zwtragen. Item so ain phleger vnd kastner holtz flotzt, sein dye huebenlewtt mit sambt denn vndersassenn das schuldig auffzwfahenn vnd an das landt an dy trukh zelegen. Item so nott ist, sein dy vndersass schuldig das gsloss330 zw sawberen, auch den lam, so zu notturfft der herdt gefuert wirtt, ein tragen vnd in der khuchen den herd slahenn. Item wan man ain kalch prentt, so sein dye hueblewtt schuldig ain scherem zw machen, da mit kain schaden am ablass des holtz be-scheche; sew sein auch, so man den kalch ablescht, schuldig zw behuetten. Item den vor geschriben hueblewtten vnd vndersassen, als offt yeder an dy fron geet, ist in der kastner das franphardt schuldig zegeben. Item so der kalch ainfellt vnd der erst schuss zwm loch auss schewst, der selb schus ist ains gadmers vnd gett im von ainem yeden kalch funff truhen, ist vormals alles zwsamen geschlagen auff 8 truhen kalch. Item der scherem vnd dye hurdt, so man bey den kalich nit mer berdarff, gehortt dem gadmer. Itemee dye supp N e w s a s s290 ist schuldig mit 12 pherden vmb wein an dy March304 ze geenn. Gett ainem yeden pherdt, wie das bey dem Veyt-tinger30 angezaygt ist. Sew sein auch schuldig zw den gsloseren325, mullen328 vnd statt1 allen sand zefueren. Sew sein auch schuldig wasser zw den gslosseren325 vnd mulln320 zw fueren, als vil des not ist, dye hoffwisen338 zewnn, grass abgeschlagen, duerren vnd ain fueren, den fronaren für pratt vnd kass s. 16. Was gehultz auff dy gslosser325 vnd mullenn'28 zwm pawn zw fueren ist ab der Sutisch327 vnd Tratten32S, seind sew auch schuldig ze thuen, aber kain wuerpam sein sew nicht schuldig zue fueren. Item zw dem hoffgartten332 vnd am thuren58 zwm gartten sein sew schuldig mist zefueren. Item so der kalch printt, sein sew schuldig dye stogk dar zue walgen oder fueren, als lang der kalich print vnd das fewr in ofenn ist. Item so ain phleger zw Laybach29 krawtt oder ander hawss notturfft kawfft, sein sew auch das schuldig an dy rabatt herauff zw tragen. Item so ain phleger ains floss zwm vischen notturfftig ist, in weihen ambt das beschiecht, der selb suppan ist schuldig den vischeren den floss zw machen. {l Tekst od item do thor nit pripisan z roko D. dd F. 200'. " °b strani pripisano z napisnimi črkami Newsas. Item dye auss der p r o b s t e y, dye hueben zw Newsass2®0, Trattaren45, Saffnitz41, Iagerdarff291 vnd dye hueben am Krewtzperg162 schullen den hoffgartten332 auff pawnn. Item" die w a c h t e r seind dem phleger als prenholtz schuldig ze-hakhen vnnd ein zurichten vnnd dieweil sy bey solcher arbait sein, ist in schuldig die speiß zegeben. Item die wachter sein auch schuldig all rauch-fankh im gschloß330 zu räumen vnnd zu kheren. Item die wachter sein auch schuldig ein jeder all khatember ain posten inn khassten zu geben. Item so not ist, wan ein phleger die von E y s s n e r n339 erfadert, so sein die maister vnnd nicht die vnndersass den selben phleger schuldig mit irer whoer gehorsamb vnnd gewertig zu sein. So man die casten wisen330 abmain, dauon geet den hernach geschriben leuten das hey, dem phleger zu Altenlagkh'23 fueder hey 6, dem cassten Schreiber fueder hey 1, dem suppan Veiting33 fueder hey 1, dem farstner fueder hey 1, dem maister fueder hey 1, dem probst fueder hey 1, dem gadmer fueder hey Vermerkht111 die meyt in der stat1 vnnd herrschafft Lagkh1 Erstlich die viechmeut in der stat1, Veiting36, Neusaß290, pharr47, Pe-lan110, Khataul88, Affriach140, Kharnar ambt199 vnnd Furtn155 ist des dreitze-henden jarr angelassen vnnb neun markh. Aber vor dem khrieg340 ist die viechmeut in der stat1, pharr47, Veiting30 vnnd Neusaß290 albeg außglassen worden vmb 14 gülden vngrisch. In sunderhait ist die meut Khataul88, Poe-lan110 vnnd Afriach140 vor dem khrieg340 außglassen worden vmb sechs, siben vnnd in die acht gülden. Kharnar ambt199 vnnd Fuerten155 vmb 1 gülden. Vermerkht was der khauffer oder verkhauffer dem meutner von ainer haubt viech schuldig ist zegeben. Von ainem roß khauffer oder verkhauffer jetzlicher 4 s. Von ainem ochssen dergleichen jedlicher 1 s. Von ainer chue jedlicher 1 s. Von ainen schwein jetzlicher 1 s. Von ainem frischling oder ainer gass jetzlicher 1 den. Außgeslossen purger, suppleut, tafferner, jager, widmer vnnd die zwen hoffpinter, die sein khain meut schuldig zugeben. ff F. 201. Tekst od f. 201—207 je kurzivno pismo roke B. £8 F. 201' prazen. hi« F. 202. Tekst od vermerkht do habt man auch die nye hoher auslassen je prečrtan, ob robu je p a pripisano außgelöscht bey außzehlung der 1500 cronen den 19. september anno 1672. NB. diso außlöschung ist zu uerstehen allein respectu der gewmaut. Die darunter begrifene vnd annoch im schwumg gehende statt maut bleibt vngeacht der außlöschung per se vnd in suo vigore. «» Železniki. «o Beneška vojna (1508—1516). Wo sy aber solches auf ein furkhauff khauffen vnnd nicht zu irer haußnot-turfft, seind sy die meut auch schuldig zegeben außgslossen die purger sein in allen frey. Item baid khamaun khorn, lodn vnnd leimbat meut seind des voran-getzaigten dreitzehenden jar außglassen vmb 21 markh s. Vormals vor dem khrieg340 seind die zwo meut jetzliche in sunderhait außglassen, namblich die khorn meut vmb 13 vnnd 14 markh vnd dem richter 1 lb. pfeffer. Item die ander khamaun meut vom loden vnnd leimbat ist außglassen worden vmb 9 markh Schilling. Dauon nimbt der meutner vom khauffer vnnd verkhauffer von ainen heim welicherlay traidt das sey 1 helbling, von 2 helbm 1 den., von vier helbm auch ain den. vnnd von ainen sam 1 s. Zu-gleicherweiß von loden vnnd leimbat von ainer elln loden 1 den. vnd von ainer ein es sey leimbat oder rupfen 1 helbling außgeschlossen die ob angetzaig-ten purger vnnd ambtleut bey der viechmaut. Item'1 die von Purgstal341 seind frey aller maut, was sy für ir haußnotturfft khauffen vnnd sunst nit weiter. Darumb gib ain jeder dem richter in hofftzinß 8 aglaer den. Die platz vnnd schuesster meut seind des dreitzehenden jar baid miteinander außglassen vmb 9 markh Schilling. Vormals vor dem khrieg340 seind jetzlicher insunderhait außglassen", die platzmeut vmb siben, acht vnnd neundthalb markh, die schuestermeut vmb 6 markh 40 Schilling. Dauon nimbt ain mautner von ainem sam wein von khauffer vnnd verkhauffer von yedem 1 s. Vom ainen samb essich 1 s. Von ainen sam negi 4 s. Von ainen sam khogkhsilberkk. Von ainen sam eysen 1 s. Von ainen pachn 1 s. Von ainer par schulter 1 haller. Von dem schmer von der markh 4 s. oder von 40 s. 1 s. Von ainer ochssenhaut von 40 s. 1 s., von ainer chuehaut 1 s., von khlainen geful, was vmb 40 s. verkhaufft wirt, 1 s. Die schuester vom wald, das sy lahschnitten zu irer leder arbait außnemen, gibt jeder jarlich 18 s. Die Schmidt bey der pharr47 geben in dise maut von ainen jedem stogkh inn der schmittn 10 s., darumb sein sy aller maut frey. Item die saltzmeut ist dis dreitzehenden jar außgelassen vmb 4 markh vnd vmb 15 s.; vor dem khrieg340 ist sy außgelassen worden vmb 7 markh. Dauon nimbt ain mautner von ain helbn saltz 1 haller, von zwen helbn 1 den., von ainen meß auch 1 den., von ainen sam 1 s. Item die viechmaut im Seyrach06 ist des dreitzehenden jars außglassen vmb zwey lb. den., vor dem khrieg340 hat sy geben 3 lb. den., vor etlichen jaren daruor hat sy geben 7 gülden. Item die meut zu Seitzach229 ist des dreitzehenden jars außglassen vmb 2 lb. den., vor dem khrieg340 hat sy » F. 202'. ii Orig.: außgschlossn. kk Podatek ni vpisan. 341 Puital, pri Škofji Loki. geben drey, vier oder funff lb. den. Item die meut in der Zeyritz178 ist des dreytzehenden jars außgelassen vmb 1 gülden, vor dem khrieg340 habt man auch die nye11 hoher auslassen. Rechnung""", so Jorg Fridl, statrichter tzu Lakh1, von ainem jar seins stattgerichts, nemblich vom dreitzehenden jar gethan hat. Emphang des richters von meuten. Die khorn vnnd camaun meut hat Hans Schabengest des jars vmb 20 markh s. Die platzmeut hat Lucas Schneider vmb 9 markh s. Die saltzmaut het Triller vmb 5 markh s. Die viehmeut zu Poelan110 vnd in der stat1 hat Thomas Naglitsch vmb 9 markh s. Die maut in der Zeuritz178 hat Michel Thawsch vmb 1 tal. den. 16 s. Die meut zu Seltzach220 vnnd im Seyrach80 hat richter selbst vmb 4 tal. den. Die meut zu Eerngrueben48, Heyligen Geist48, Zäuchen30 vnd Neusaß290 16 s. o. 1. Die fleischpenkh thuen in irrer sum 3 markh 2 s. Hofftzinß zu Purgstal341 vnd in der statt1 1 tal. den. Suma markh 50 s. 34 o. 1. Vall"" vnnd wendl des jars. Mathia Schuester ist gestrafft (= g.) vmb 1 markh 40 s. Lucan Khunstl ist g. vmb 20 s. Sertrer ist g. vmb 32 s. Parti Schuester ist g. vmb 60 s. Michel Reutrer ist g. vmb 50 s. Jerne Syrecz ist g. vmb 50 s. Gregor Smolle ist g. vmb 29 s. Walthaser sun zu Purgstall341 vmb 29 s. Fabian Weßiagkh vmb 29 s. Für zwai genomne schwein 1 markh 40 s. Suma 4 markh 59 s. Suma sumarum meut, fleischpenkh, hofftzinß 500. Gey" kirchtag der herrschafft Lagkh1 Hienachuolgt die pharrkhirchen vnnd zuekhirchen in der herrschafft Lagkh1 hernach angetzaigt, wan oder zu welicher zeit bey ainer jeden khir-chen (= kh.) im jar khirchtag (= k.) gehalten wirt. Erstlichen zu sandt Jorgen pharrkhirchen zu Lagkh39 helt (= h.) ain k. am suntag nach vnsers Herrn fronleichnams tag342, den andern am suntag nach sandt Michels tag343. — Vnnser frauen kh. zu Eerngrue-b e n40 h. drey k., der erst ist am sontag nach sandt Iorgen tag344, der ander 11 Orig.: nyr. mm F. 203. nn Tekst od vall do hofftzinß 5 je prečrtan. «o F. 203' je prazen. pp F. 204. s« Šestdeseti dan po veliki noči. 3i3 29. septembra. 3" 24. aprila. am sontag nach vnnser frauen himelfart345, der drit nach vnser frauen ge-buerdt348. — Zu E e r m h e r r n52 bey dem Heyligen Geyst48 h. ain k. am erichtag inn phingst feiertagen",347. — Zu S a f f n i t z41 sandt Vlrichs kh. h. ain k. am sontag nach sannd Bartolomees tag348. — Zu Veichting30 sandt Ničla kh. h. ain k. am sontag nach sanndt Jacobß tag340. Mer daselbst ain kh. sandt Veit h. ain k. den andern sontag nach der heyligen drey khonig tag350. — Am Creitzper g202 sandt Vlrichs k. am khatember sontag vmb sandt Michels tag343. — Sand Gabriel kh.330a h. ain k. am sontag nach sandt Johans gotsthauffers tag351. — Zu Peen im Iager-dorff291 sandt Vrsula kh. h. ain k. am sontag vor sand Larentzen tag352; die new khirchweihung daselbs ist am suntag nach sandt Michels erschei-nung353. Khierchen vnder des brobst ambt zw Lagkh1 sein 13. Sandt Jacobs kh. in der stat1 h. ain k. an sontag vor sandt Jacobs tag349. — Zu Fürte n155 sanndt Thomaß kh. h. k. am sontag nach vnsers Herrn franleichnamb tag342. — Zu Zäuchen50 sanndt Iohans Gots thauf-fers kh. h. k. am sontag vor Margrethe308. — Zuss C h r i b u200 sandt Jacobs kh. h. k.!? am sontag nach sand Jacobs tag349. — Sand Oßwalds353* k. ist am sontag nach sand Oßwald tag354. — Sand Larentzn kh.105 h. k. an sand Larentzn tag35?. — Zu Sand Andr e355 zu der neuen stiff t h. k. an sand Radigund tag350. — Sand Barbar a201 k. am sontag nach sand Partolo-mees tag3'8. — Sand Petters kh. im F u n d a l158 h. k. am sambstag nach sannd Gilgen tag357. — Sand Johans kh. zu Ratendorf!' h. k. am sontag nach heyligen khreitz erhohung358. — Sanndt Nicla zu N e w s a ß290 " Pripis z drugačnim rokopisom der ist in dy stat mit zuelassung vnssers gnadigen herrn in di stat zogen. « F. 204'. " Orig.: hellt khurchtag. 343 15. avgusta. 346 8. septembra. 347 Binkošti, petdeseti dan po veliki noči. 313 24. avgusta. 349 25. julija. 330 6. januarja. 35°a Cerkev na Planici, pri Stari Loki. 331 24. junija. 352 10. avgusta. 333 8. maja. 333a Sv. Ožbalt, pri Škofji Loki. 354 S. avgusta. 333 Sv. Andrej, pri Škofji Loki. 338 13. avgusta. 357 1. septembra. 333 14. septembra. h. k. am khatember sontag zu sannd Michels tag343. — Sand Florian kh.213 h. k. am suntag nach sand Frantzißko tag359. — Der heyligen Driualtigkhait capelln300 in der stat Lagkh1 h. k. am sontag der khreitz wochen361. Hienachuolgt die pharkhirchen zu Poelan110 mit iren zue-khirchen, zu was zeit die k. bey einer ieden sonnderlich gehalten werden. Erstlich die pharrkhirchen sandt Merten h. k. am sontag nach phing-sten347, den andern am sontag vor sand Michelß tag343. — Sand Jorgen kh. an der"'302 h. k. am sontag nach Georgy344, den anndern am sambstag nach sannd Michels tag343. — Die kh. sandt Gilgen zu A f f r i a c h140 h. k. am sontag vor sand Margrethen tag308, dem ander am sonntag nach vnnser lieben frauen gepuerd tag340. — Die kh. sand Fritzen zu Tscheteno-r a u n152 h. ain k. am sontag vor sand Jacobs tag349. — Die kh. vnser lieben frauen zu Malinskhiwurc h121 h. k. an dem andern sontag nach Georgy344, den andern den erssten sontag nach sand Michels tag343. — Sand Gedrauten kh. zu Tschabratsch i107 h. ain k. am sand Margrethen tag308, den andern vor sandt Lucas tag30'3. — Sand Virichs kh. zu Leßkho-w i t z103 h. ain k. am auffart tag364, den andern am suntag vor sand Simon vnd Judas363. — Sannd Cancian kh. zu K h a t a f f l88 h. ain k. am sand Marx tag360, den andern an sandt Larentzen tag3'2. — Sanduu Pauls kh. am" E s 1 p e r g367 h. k. an sand Philip vnnd Jacobß tag398, den andern am sontag nach sand Margrethen tag308. — Sand Johans kh. zu Oberdar f114 h. ain k. am sontag vor sand Preims tag369, den ander am sontag nach sand Bartho-lomees tag348. — Sand Vrbans kh.370 h. k. am sontag vor sand Preims tag369 vnd am sontag nach sand Bartholomees tag348. — Sand Veits kh.371 h. k. an sand Veits tag372, dem andern am sontag nach vnser frauen himelfart345. " Za der prazen prostor. uu F. 205. w Orig.: cam. "9 Kateri? (25/5, 17/9, 4/10). so« V starem loškem župnišču na Placu, ustanova loškega meščana Woljganga Schwarza. 3«i Peta nedelja po veliki noči. 302 Vpisana bi morala biti Volča pri Poljanah. »os is. oktobra. 30i Štirideseti dan po veliki noči. 3«s 28. oktobra. 30» 25. aprila. 3oi Stara Oslica. »o» i. maja. 36» 9. junija. 310 Cerkev na Gorenji Dobravi pri Gorenji vasi v Poljanski dolini. 311 Cerkev v Lučnah, južno od Poljan. 312 15. junija. — Des heiligen creutz kh.373 h. k. am sontag nach sand Jacobs tag349. — Die kh. zum heiligen S a m b s t a g208 h. ain k. den dritten sontag nach sandt Jorgen tag344, den andern am tag Bartholomee348. — Sandt Wolffgangs kh.374 h. k. am sontag nach sand Jorgen tag314 vnnd am erssten sontag nach sand Larentzen tag352. — Sand Preims kh.373 h. k. am suntag nach sand Johans Gots thauffers351, den andern am sontag vor Marie gepurt34". — Sand Jacobs capel zu J a r t s c h e m b e r d i272 h. ain k. am sand Vrsule tag376. Hienachfolgt die pharrkhirchen sanndt Peters zw Selt-z a c h229 mit den zuekhirchen, wan oder zu welcher zeit im jar k. gehalten wirt. Erstlich zu sandt Petter der pharrkhirchen sein im iar zwen k., der erst an sand Petters tag377, der ander an sandt Bartholomees tag348. — Item zu sand Florian378 werden (= w.) zwen k. gehalten (= g.), der erst an sand Florians tag379, der ander am sontag nach vnser frauen himelfart345. — Zu Sand Lienhar t277 w. zwen k. g., der erst am suntag nach sand Philip vnnd Jacobs tag3"8, der ander am sontag nach sand Calixti380. — Bey dem heiligen Creutz381 werden drey k. g., der erst am auffart tag304, der ander am sontag nach sand Larentzen tag352, der drit am heiligen creutz erfin-dung382. — Zu vnnser lieben frauen vnd sand dementen in der Wuck-h o w i t z253 w. zwen k. im iar g., ainer am suntag der heiligen driualtig-khait383, der ander am sontag nach sand Bartholomees tag348. — Bey sannd Anthoni zu Eyssner n339 wirt ain k. g. am sontag nach vnsers Herrn franleichnams tag342. — Zuzz sand Primos kh. am Jambnick h22- w. zwen k. g., der erst an sand Primoß tag309, der ander am sontag nach sand Gilgen tag357. — Zu sand Nicla in der Z e y r i t z178 w. zwen k. g., der erst an sand Veits tag372, der ander am sontag nach sand Gilgen tag357. — Zu Sandt Thoma ß268 w. zwen k. g., am sontag nach sannd Johans tag des Gots thauffers351, der ander am sontag nach sand Michelß tag343. — Zu Sanndt Herr Machora s384 w. zwen k. g., ainer am sontag nach Margareti308, der ander am sontag nach sand Michels tag343. — Zu sannd Marx " F. 205'. Cerkev na Dol. Brdeh, pri Poljanah. 3,4 Sv. Volbenk, pri Poljanah. "s Cerkev na Gabrški gori v Poljanski dolini. 3" 21. oktobra. 3" 29. junija. "s Cerkev na Bukoviei v Selški dolini. si» 4. maja. 333 14. oktobra. 381 Cerkev v Kališah v Selški dolini. 383 3. maja. 3" Prva nedelja po binkoštih. 33< Sv. Mohor, nad Zabrekvami v Selški dolini. zw H u e b m180 wirdet ain k. g. am sontag nach sant Margareten tag308. — Zu sannd Lucia in Drasigosc h218 w. zwen k. g., der erst am sontag nach sanndt Jacobs tag349, der ander nach vnser frauen gepurt348. — Zu Sanndt Nicla ß385 w. zwen k. g., der erst an sand Pauls pekherung338, der ander am sontag nach sandt Dionisy387. — Bey sand Gedräut388 ist ain k. am sontag nach sandt Vrsula tag378. Hienach uolgen die pharr vnnd zuekhirchen im S e y r a c h80, wan vnnd zu welicher zeit bey ainer ieden k. g. wirt. Erstlich sant Merten pharrkhirchen w. drey k. g., ainer den nagsten suntag nach osstern, den andern an sant Margrethen tag308, der dryt am weissen sontag389. — Sand Oßwalds kh. zu L e d i n i t z i88 h. ain k. den andern sontag nach vnnsers Herrn fronleichnams tag342, den andern den nagsten sontag nach aller heyligen tag390. — Sannd Lienharts kh. zu D o-b r a t s c h70 h. ain k. am mantag nach phingsten347, den andern sontag nach sandt Michels tag343. — Sant Johans kh. zv G o r a p e t z i72 h. ain k. an sant Johans Gots thauffers tag331, den andern am sontag nach sand Gilgen tag357. — Sand Niclaß kh. zu Khlenowurch" h. ain k. an sand Jorgen tag344, den andern nach vnser frauen gepurt340. — DeriJ heylig drey khunig kh. aufm P e r g83 h. ain k. am sontag nach Philipi vnnd Jacobi388, den andern an vnsern frauen gepurt tag348. — Sannd Khatherina kh.a,391 h. ain k. am sontag vor der creutz wochen381, den andern am suntag vor sand La-rentzen tag352. — Sant Virichs kh. zu S a b r a t z i39 h. ain k. an sand Marx tag308, den andern an sand Virichs tag392, den dritten am suntag vor heyligen khreutz erhohung358. — Sand Thomaß kh. zu Werßnickh" h. ain k. am suntag vor phingsten347, den andern an sannt Bartlmees tag348. — Sannd Jacobs kh. in der L e d i n a83 h. ain k. den andern sontag nach osstern, den andern am sontag nach vnnser frauen schidung345. — Sanndt Achatz kh. Khernitzach84 h. ain k. sonntag nach gotsleichnambs tag342, den andern am suntag vor oder nach Bartlmees tag348. — Sant Cant-zian kh. zu B r e ß n i t z i87 h. ain k. am sontag vor sant Johans tag331, den andern am suntag vor Simon vnd Judas305. H F. 206. a Za khirchen prazen prostor. Jas Sv. Miklavž, nad Golico v Selški dolini. 388 25. januarja. s»' 9. oktobra. 388 Cerkev v Zg. Lajšah v Selški dolini. 389 Prva nedelja v postu. 390 j. novembra. 391 Cerkev sv. Katarine na Medvedjem brdu pri Zavratcu. 39a 4. julija. Annob,393 1 5 2 9 iar Michelc Weinman zaigt an, das in der probstey zehent, wo mein gnadiger herr zehent hat in der herrschafft Lagkh1, da hat ir fürstliche gnad die khlain zehentliche recht zunemen, es sein die zehent in Khlenowurch57, Seyrach66, Khataffl88 in Poelaner316, Seitzacher tall317, Zey-ritz178, Saffnitz41, Veichting36, Neusaß290, Zäuchen50 vnnd bey der pharr17 die huebleut all, auch zu Chost285, darinen ist nichts* außgeschlossen. Die auß dem Kharnar ambt199 geben khaß, die Neusasser290 geben khain hen noch har nit, dergleichen die Zeiritzer178 vnnd jager291 vnnd etlich hueben in Kharnar ambt199, aber die lemper vnnd peinstokh sein sy all schuldig zugeben; aber nach erkhantnuß ainer landschafft warn siß all schuldig vnnd auß solchen zehent ist Weinman alß chastenbrost dem vicari bey der pharr Lagkh47 zugeben schuldig funfftzig lemper vnnd henen funfftzig, Püschen harr funfftzig, soll in ain yeden puschen har funfftzehen reisten sein, dan ^in yede hueben, wo gantze zehent, funfftzehen reisten gibt vnnd wo man solche zehentliche recht zunemen hat, ist im vrbar. Wo vnser gnadiger herr seiner fürstlichen gnaden zehent hat, dauon ist man schuldig zugeben die khlain recht. Der zehent zu Chost285, so Weinman alß casstenbrobst hat, sein acht hueben. Item zu Chost285 zwo hueben, darauff Khunstl vnnd Michel sitzt; item zu Eerngrueben46 vier hueben vnnd des meßners garten daselbst, so ain meßner paut; item bey der pharr47 des Fritz des Maurers hueben; item zu Tratern45, darauff die Affra sitzt, ain hueben; idem in des Fridl vnnd Ludwig akher in Rasenpuchl394 gelegen vor der stat Lagkh1 auch gantzen zehent; idem auß des Reyssers vnnd Crispian akher bey den Khaltenpach395 auch gantzen zehennt zenemen; item auß des Stoffl Khrall akharl vnnder Zäuchen50, so des Ludwig gewest, auch zehent, hat yetzo di dorffmenig zu Zäuchen50 vnnd brauhts zu ainen angerl; item die jager oder im Jagerdorff291 hat ain casstenbrobst die peinstokh zunemen. In suma wo vnser gnadiger herr zehent hat in der herrschafft Lagkh1, da geet irn fürstlichen gnad der zehent der khlain recht von allen zunemen. Item ain akher, so des Lienhardt im Winkhl283 gewest, hat Fritz Maurer, last den vmb zinß auß gehört; item ain akher, so der Casper zu Weintzierl53' hat von Farmacher herkhomen mit wechssl. b F. 206'. c Tekst anno 1529 iar Michel pripisan. ' Orig.: michts. 393 Tekst sledečih petih odstavkov prim. str. 340—343. 3'« Grič Hrib pri Škofji Loki poleg Kamnitnika. 3»3 Mrzli potok, ki izvira v Papirnici pri Stari Loki in se izliva v Sušnico v Gorajtah. Vermerkhtd die vier akher, so in ains easstenbrobst zehent gehören vnnd ich Sigeßdorffer390 alß casstner fechssne vnnd den easstenbrobst be-tzal. Nesa, des Markho Lautenschlaher weib, ain akher bey der hoff wisen neben den viechweeg bey der Saffnitz41,397; Hanß Petschnikh, akher bey Eermherrn52 viech weeg bey Tratern45; Planina zu Tratern45 hat zwen akher, ainer so zu der hueben gehört, der ander ain aigner akher, so von der Kharnerin herkhomen ist, so gelegen sein vnnder Altenoffen284 bey der Strassen, so an die Saw18 geet, gantzen zehent zunemen; ain akher, wo etwo das gericht gestanden398, sand Jahanß khirchen zu Zäuchen50 gehörig, so ain meßner daselbst paut, auch zehent; Mathee Zopff zu Obrem48 hat ain akher in seiner hueben gelegen, ist frey aigen, aber der zehent gehoert in die brobstey geen Lakh1 in casstenc. Ausgab' waitz ordinarie castnn modius. Dem hern hawbtman mod. 16; dem hern castner mod. 17; dem vicary mod. 25e; dem schulmaister mod. 2; den closterfrawen mod. 4 massl 2; dem gegenschreiber mod. 3; dem Lucan pottn mod. lVs. Ausgab rogkhnn ordinarie castenn modius. Dem pfleger mod. 16; dem castnner mod. 32; dem vicary khastnmaß 26, thutt mod. 13h; dem schulmaister castnmeß 16, thutt mod. 8; mesnner bey der pfar47 8 meß, thutt mod. 4; mesnner in der stat1 4 meß, thutt mod. 2; kloster frawn 8 castnmeß massl 2', thutt mod. 4 massl 2; gegenschreiber 6 meß, thutt mod. 3; castenprobst 4 meß, thutt mod. 2; baiden moistern 8 castnmaß, thutt mod. 4, ainem iedem 2 mod.; Lucan pottn 3 meß, thutt mod. P/2; vier Wächtern, iedem khastnmeß meß 2 massl 2, tuett allen vier all catemper mod. 5 massl 2, facit allen vier wachtern ain ganntz iar mod. 21 massl 2.399 d F. 207. ' F. 207' prazen. f F. 208 na platnicah. Tekst pisan z drugačnim kurzivnim rokopisom. b Kasneje pripisano thuet statmeß 37V2- h Kasneje pripisano thuet stat meß 19V2. i Tekst massl 2 je dodan. 395 Mogoče gre za Baltazarja Sigesdorfcrja, sina Jurijevega, ali pa za Lienharta Sigesdorferja. Baltazar je bil v letih 1504—1508 gradiščan na Starem gradu pod Lubnikom (KM-HL 4, fasc. 47, št. 337). Od 1509 dalje je bil kaščar loškega gospostva (KM, Rep. 53, fasc. 295, št. 17), od 1525 do 1529 je opravljal razen tega tudi oskrbniške posle (HM, Freising Hochstift, Herrschaft Lack, fasc. 139, list. 8/7 1525; KM, Rep. 53, fasc. 295, št. 29). Po njegovi smrti 1529 (KM, HL 4, fasc. 41, št. 211) ie postal kaščar Lienhart Sigesdorfer, ki je bil spočetka (1529) tudi loški oskrbnik (HM, Freising Hochstift, Herrschaft Lack, fasc. 140, list. 8/7 1530; KM, Rep. 53, fasc. 295, št. 29). 397 Mogoče potok Žabnica. 393 Gavžnik pri Škofji Loki. 399 Urbarju 1515 je na koncu dodan še sledeč tekst: (f. 144). Reformation der herrschaft Lackh1. Dieweil der hochwirdig durchleuchtig hochge- bornne fürst vnnd herr herr Philips31, bischoue zu Freising21, administrator dos Stifts zur Niunburg (= Naumburg pri Magdeburgu), pfallennczgraue bei Rhein vnnd herzöge in Bairn, vnnser gnediger herr durch vil hanndlung sich inn der herrschafft verganngner iarhere verloffen seiner fürstlichen genaden merckhlichen nachtail vnnd in vil wege zurutligkaidt seiner genaden, herrligkaidt vnnd obrig-kaidt, auch der vnnderthan vnnd inwoner Scheden vnnd verdorben durch aigen-nutzung vnnd vnfleissig ambtmanschaft, auch dabei merckhlichen hochmut, stolltz vnnd verachtligkhaidt der pfleger befindet vnnd vormals auch befunden, fordert die notdurft in allwege das casstnambt vonn der pfleg zusönndern solicher maß, das furan ain pfleger soll beuelch vnnd gewalltsam haben schloß vnnd stat in fleissiger vnnd ordennlicher verwarung vnd gutter huet zuhallten vnnd die burger der stat1 sullenn, im wez verwarung vnnd behuet ist, betreffen, gewerttig vnnd gehorsam sein, der pfleger soll inn treffenlichen Sachen mit wissen ains casstners mit inen zugebietten vnd sy auf in aufsehen haben. Was die notdurft vnd gemeiner zuerichtung der peu, als graben räumen, schranncken zumachen vnnd dergleichen Sachen schkarrt, thorhuet vnnd wacht, auf vnd zuesliessen der stattthör erfordert zu bestellen, soll ain pfleger mit ratt ains casstners mit den burgern zugebietten haben vnnd der casstner nach des Pflegers anzaigen die vnnderthan der herrschaft zu solicher robat durch die maister berueffen lassenn. Ain pfleger soll mit höchstem fleiß alle obrigkaidt vnnd herrligkhaidt der herrschafft, walld, vörst, vischerei, wildpan, derselben grenitzen vnnd dergleichen sachenn hanndthaben vnnd verwarn. Ain casstner soll besonnders damit nit zuthun haben. Im werd dann dar inn von vnnserm gnedigen hernn ainicherlai zuegelassen. Ainem pfleger soll auch das lanndtgericht zuuerwallten vnnd all peinlich vnnd strafflich hanndlung, als aufruer, fechten, slahen, rauffen, schelltwortt vnd annder dergeleichen zusambt dem malefitz vnnd vitzthumb henndt die zustraffen beuolhen sein vnnd die straff am guet mit ratt vnnd wissen ains casstners vnnd in grossen Sachen auch der burggrafen vnnd ettlicher burger ratt furnemen vnnd bethaidingen vnd also von dem gegenschreiber aufgeschriben vnnd durch den casstner aingebracht vnnserm gnedigen herrn verrechnet werds. Aus solichen wenndellen soll dem pfleger der viert tail vnnd dem casstner vnd gegenschreiber auch ain viertail zu geleicher tailung volgen vnd der halb tail vnnserm gnedigen herrn zuesteen. Was appellation aus dem statgericht geen, sollen an den pfleger gedingt vnnd der phleger soll die vrtail mit ratt ains casstners erledigen vnnd offenen. (F. 144'). Ain pfleger soll inn hanndthabung vnnsers gnedigen herrn herrlig-kait auch zu verwarung stat, schloß vnnd herrschaft, was treffenlicher grosser henndel als in khriegsleuffen vnd dergleichen Sachen sein, rattslagen vnnd sein hanndlung furnemen mit ratt des castners vnnd der, so ime weitter von vnnserm gnedigen herrn angezaigt werden. Wo aus des lanndsfursten beuelch oder von gemainer lanndtschaft lanndttag furgenomen, die soll ain pfleger von vnnsers gnedigen herrn vnd der herrschaft wegen besuchen auf seiner fürstlichen gnaden cosstung, doch beschaidenlich vnnd besluß solicher lanndttag ainem casstner, souil der herrschaft deßhalben angelegt wirt, rettlich vnnd beistenndig zuuolziehen hellffen, doch allweg mit vnnsers gnedigen herrn wissen, souerr das muglich ist vnd die zeit zuegibt. All aßrecht, so inn der herrschaft zuesteen, sollen von dem pfleger bestann-den vnnd vom gegenschreiber aigenntlichen beschriben vnd alßdann durch den casstner zu vnnsers gnedigen herrn hannden abgenomen werden. Wo den vnnderthanen der herrschaft gehulltz zu zimmer irer hueben not beschicht, die sullen nach ains casstners anzaigen durch den pfleger gesteurtt werden, doch beschaidenlich wie uor herkhommen ist, vnnd in allweg die ver-schwenndung des gehulltz verhuet vnd nit aigner nutz dazbischen gebraucht werde. All vorstner inn der herrschaft sollen mit behuet vnd bewarung der walld vnnd vörst dem pfleger verpflicht sein. Gleicherweise die iheger299 zu dem lanndtgericht geiaid vnd dem vederspil ainem pfleger, aber ainem casstner zu hanndthabung vnnsers gnedigen herrn nutz vnnd rannt, wie bisher khomen ist, sollen die ieger dinen, wann sy deßhalb erfordert gehorsam sein. Die Eißner (= Zeleznikarji) sollen nach laut irer freibrieff auf den pfleger vnd sein gebott aufsehen haben vnnd wer zu ir ainem zuclagen hat, darumb soll pfleger zuuerhorn vnd zurichten haben, dann sy dergestallt befreit sein, doch mit pueß vnd peenfalln soll mit den Eißnern vnd iegern299 als mit anndern gehann-dellt vnd sonnderlich den iegern299 irer hochmuet vnnd frafel, wie klag von burgern vnd andern inwoneren in inn der herrschaft vber sy khomen, nit gestatt werden. (F. 145). Wo ainicherlay Sachen ainem casstner furfielen, das er zu der not-durft vnnsers gnedigen herrn khnecht oder roß in eyl bederfte, nemblich zu hanndthabung der rennt, gullt vnnd vnnsers gnedigen herrn remanentz vnnd der pfleger vom casstner darumb besucht wirdet, dann soll der pfleger zben, drei, vier diener mit rossen sein die vorhannden, wo nit zu fuessen, mit ainem casstner schicken oder wo die not erfordert, in aigner person beistenndig sein auf vnnsers gnedigen herrn cosstung vnd dieselb Sachen volziehen hellffen. Ainem pfleger soll sein gewondliche robat zum sloß vnnd der haus wirtschafft mit rueben, kraut, holltz schwemmen, fuern vnnd eintragen mit dem heu, gartten zeunen vnnd behauen, schneescharrn vnnd anndern gewonndlichen ro-batten, wie vnntz herr khomen ist volgen vnnd zuesteen vnnd der casstner soll denselben robattern durch den gadmer darzue gebietten, auch das iausenprott oder iausen pfenning bezalen aus vnnsers gnedigen herrn cassten oder wie sich der casstner deßhalb mit seinen gnaden thut vertragen. Der thurn vnnd annder fennckhnuß zum sloß soll dem casstner zu notdurft seins ambts offen sein vnnd zuegelassen werden. Wachter vnnd thorwärtl sollen durch den pfleger aufgenomen vnd abgeschai-den werden, dieselben sullen dem pfleger zu vnnsers gnedigen herrn dinst vnnd hannden verlupt sein vnnd casstner soll sy ires sollds aus seiner fürstlichen gnaden remanentz bezalen. Des gleichen sollen dem pfleger die (orig.: du) rott willdprät vollgen, es were-dann das der casstner für sich selbst auch wollt iagen, das soll im vnuerwert sein, soll im auch sein fanng zuesteen. Dem casstner geburn die gefull (za gefull prečrtano: allain) inn der herrschaft Lack1 allain. Dar inn soll ime ain pfleger kain irrung thun. Doch so will sein fürstliche gnad ir in dem allem minderung, meerung vnnd zu allerzeit ann-derung nach seiner genaden vnnd derselben nachkhomen willen vnnd gefallen vorbehallten haben. Des zu vrkhunde ist peden pfleger vnnd casstner ain gleich-lauttennde schritt vnnder irer fürstlichen gnaden hiefurgetruckhten secrete aus irer fürstlichen gnaden canntzlei verferrtigt. Geben vnnd beschehen zu Freising21 am tag Michaelis3« im funfftzehenhundert vier vnnddreissigisten iarn. SEZNAMI ;®tn ir. ' - ".'-'J..- . • ' * SEZNAM KRAJEV IN OSEB Aber Schweinitz, gl. Senica Zgornja. Aberndorff, gl. Gorenja vas. Achacz Peysser, sin Janža P., Marjetin in Anin brat, 256. Acharner, gl. Hennslein. Achatz, Janezov sin, kmet na Govejku, 297; Marinov sin, kmet na Prtovču, 314. Achatz Herttenfelser, posestnik v Hosti, 341; A. Marogoy, kmet na Mlaki, 328. Adelhait, žena Gotfrida Auspergerja, posestnica v Jelši pri Vrhpolju, 246. Affra, kmetica na Trati na Sorškem polju, 335, 363. Affriach, Afriach, gl. Javorje. Aglaer, aglar, aglayer, agier, gl. Oglej. Agnes, vdova po gadmarju Hennsleinu (Hensleinu), posestnica v Škofji Loki, 227, 230; Lavrenova žena, 256; Niklova žena, 228; žena Petra Farmacherja, 257. Agnes Casicz, A. Casitz, vdova po kovaču, 227, 229. Agnesitz, gl. lerne, Matko, Wlass. Aharnar, Aharner, gl. Iorg, Marko. Ahorn, gl. Javornik. Aich, gl. Dobje. Ailpach, Ainpach, Aulpach, Awelpach, gl. Zavinek. Akaren, gl. Petter, Primus. Akroglach, gl. Okroglo. Albertus, Ozdriekov sin, zidar, posestnik v Stari Loki, 134, 137, 184, 187. Albrecht Coysiacker, 244. Alex Schuster, meščan v Škofji Loki, 257. Alheit, vdova po Hannreichu Pergerju, posestnica Oštrasa, 224. Alheid —, Alheit Pirchholczerin, žena Ožbalta Pircholtzerja, posestnica na Praprečah, na desni strani Krke, 250, 253. Alia de Stralek, 178; gl. Strlek. Allesin, kmet v Zadobju, južno od Poljan, 148, 198. Alona, gl. Mathia, Pauli, Steffan. Altenburger, gl. Georius. Altendorf, Altendorff, gl. Stara vas pri Loki. Altenhofen, Altenhoffen, Altenoffen, Al-tenhouen, gl. Stari dvor. Altenlack, Altenlagk, Altenlagkh, Alten Lak, Altenlakc, Altenlakch, Altenlakh, Altenlok, gl. Stara Loka. Alten Lak, zu Winkhel, gl. Binkelj. Ambross, Erazmov sin, štiridesetar v Stari Loki, 330. Ambros, Ambross. — A. Gotzebar, kmet štiridesetar v Stari Loki, 330; A. Mul-ner, kmet v Sovri, 296; A. Troyer, kmet na Zalem logu, 323. Amelricus, posestnik v Skocjanu, 177; gornik in kmet v Skocjanu, 216. Amer, posestnik v Gorenji vasi v Poljanski dolini, 224. Amota, gl. Florian, Laure. Ampuhl, gl. Binkelj. Andre, Perchtoldov sin, posestnik v Bitnju, 291; Klemenov sin, kmet, tovornik na kmetiji Homovc v Poljanski dolini, 300, 344; Petrischev sin, kmet v Izgorjah, 293; Mowrinov zet, kmet na Križni gori, 326; Jakobov sin, tovornik v Lajšah v Selški dolini, 344; Klemenov sin, kmet v Ledinah, 2S7; tovornik v Lučnah, 344; Kocjanov sin, tovornik na L uši, 345; Štefanov sin, kmet, tovornik v Strmici v Selški dolini, 325, 345; Jakobov sin, kmet na Suhi, 336; lilejev sin, kmet na Trnju, 24 Urbarji freisinške škofije 330; Illejev sin, posestnik v Virmašah, 292; fužinar v Železnikih, 255; — 284, 293, 296, 305, 310, 312, 320, 328. Andre Apfoltrer, Appholtrer, 249, 250, 252; A. Fidler, kmet pri Sv. Duhu, 335; A. Fritz, kmet v Bitnju, 333; A. Gabekar, kmet na Srednjem brdu, 302; A. Glatz, Jakobov sin, kmet in lovec v Pevnu, 332; A., sin Gregorja Haffnerja, posestnik v Dorf ar jih, 292; A. Iacope, kmet v Četeni ravni, 308; A. Iager, kmet in lovec v Pevnu, 332; A. Iager, posestnik pri Sv. Duhu in v Zabnici, 292; A. Kalanyn, kmet v Smoldnem, 310; A. Kaletz, kmet v Sopotnici, 318; A. Kastman, kmet pri Sv. Duhu, 335; A. Kastman, kmet na Lipici, 335, 338; A. Kruch, kmet v Kališah, 321; A. Marintzek, kmet na Breznici pri Škofji Loki, 310; A. Marintzek, kmet v Sopotnici, 318; A. Medbed, kmet na Gabrški gori, 318; A. Medbedt, kmet v Bačnah, 304; A., sin Pavla Notter ja, kmet v Podlonku, 323; A. Pheyffer, kmet, posestnik v Stražišču, 291, 329; A. Pirkh, kmet na Gorenji Savi, 333; A. Pischachar, kmet v Dražgošah pri Cerkvi, 320; A. Plawtz, cerkveni ključar v Smartnem pri Kranju, 239; A. Prebodnik, kmet na Gostečem, 339; A. Rainkler, posestnik v Dorf ar jih, 292; A. Sicherl, Sicherli, posestnik v Bitnju, 231, 291; A. Smid, kajiar v dovški županiji, 315; A. Smoyk, kmet v Kališah, 321; A., sin lorga Sokha, Magdalenin brat, 255; A. Stampher, mlinar v Veštru, 332; A. Stanpher, cerkveni kmet, 331; A. Stersenn, fužinar v Spodnjih Železnikih, 322; A. Trackhenberger, 253; A. Troyer, kmet na Zalem logu, 323; A. Tschugel, kaščar v Škofji Loki, 240; A. Waltz, kmet v Stražišču, 333; A. Witzek, kmet v Bodovljah, 310; A. Zaph, posestnik v Bitnju, 292; A. Zelle, mlinar v Podnu v Stari Loki, 332; A. Zewritzer, kmet v Zabnici, 335. Andreas, kmet pri Sv. Barbari, 158; kmet v koroški županij i, 157. Andreasch, 323; gl. Iacob, lerne. Andres, Marothov sin, posestnik v Stari Loki, 225. Andreytz, gl. Lucas, Videtz. Anka. — Frankhova hči, posestnica v Bitnju, 291; Perchtoldova hči, posestnica v Bitnju, 291; — 339. Anka, Ankha. — A. Prew, posestnica v Stražišču, 291; A. Rainnkler, posestnica v Bitnju, 291; A., hči Jakoba Schuestarja, kmetica v Kališah, 321. Anna, Erhartova hči, kmetica v Selcih, 322; iz Golega, posestnica v šentjer-nejski župniji, 244; Mihlova žena, 235. Anna, žena Kristana Aspekcha, 241; A., hči pokojnega Janža Lenghaymerja, žena Janža Awrsperger j a, 253; A., žena Linharta Learenkopha, 235; A., žena Janža Minndorfferja, 246; A., hči Janža Peysserja, Ahacova in Marjetina sestra, 256; A., žena Jorga Sewtana iz Veštra, 239; A., žena Niklasa Snei-derja iz Trnja, 238; A., vdova po Ilai-denreichu Verberjn, 239, 240; A., hči Wargan a, Wargena, 227, poročena a) Torpin, 225, 229, b) Crisman, 229, posestnica v Bitnju; — 327. Anthon Kasicz, 239. Anton, brat Nikla Malerja in Uršule, posestnik v Stari Loki, 227. Antonius, kmet v koroški županiji, 157. Apfeltrer, Appheltrer, lastniki jeter-benškega ozemlja, 289, 290. Apfoltrer, Appholtrer, gl. Andre. Apheltre'r, oskrbnik klevevškega gospostva, 282, 283. Apolonia, Appolonia. — Hči Urše Wre-gant, kmetica na Spodnji Luši, 328; — 310, 320, 322. Aquilegensis, Aquiligensis, gl. Oglej. Arathia, 339. Arathia Gorenitz, kmetica v Pungertu, 339. Arbatter, gl. Caspar. Arch, gl. Raka. Amol, gl. Iuri. Arnoll, tovornik na Češnjici v Selški dolini, 344. Artolf, brat Janža Pernekga, solastnik Creteža, 254. Artt, v Stari Loki, 332, 346. Aschlach, gl. Iohans. Aspekch, gl. Christann. Atavnick, gl. Otavnik. Augustin Mure, kmet na Okroglem, 333. Ausporger, Awersperg, Awrsperger, gl. Turjaški. Babicz, gl. iuri. Bačne (Watschinach), pri Vinharjih, 304, 306. Bajert (wayer, wair, weyer, weyr, weyl), na potoku Suhi, rovti, 228, 232—234, 237, 238, 292, 346, 347; grajski travnik, 353. Baibenberg, gl. Pusti grad. Balthasar, Walthasar, sin Janža Loškega in Melhiorjev brat, freisinški mini-sterial v Loki, 234, 239. Bantale (Weintal), rovt pri Stražišču, 229, 232, 235, 236. Barbara, Apolonijina hči, kmetica v Je-lenščah, 320; Elizabetina hči, posestnica v kraju Pelhaim, 245; kmetica Pri Sv. Barbari, 317; — 314. Barbara Wule, kmetica v Bitnju, 334; B. Zaphin, kmetica na Suhi, 336. Bartholome, tovornik v Dražgošah pri Cerkvi, 344. Bavarci (Bauuari, Baueri, Bawari, Ba-weri), podložniki v bavarski (bitenj-ski) županiji na Sorškem polju, 127, 128, 137, 186; županija, 129, 137, 138, 179, 186, 187. 270, 271; b irič-župan, 137, 186; gozdar, 137, 186. Bavarska (Bairn, Bayrenn), vojvoda, 350, 365. Behwinde, gl. Peven. Bela cerkev (Weisenchirch, Weisenchir-chen, Weisenkirchen, Weissenkirch, Weisscnkirchen; Weissenchirch pfarr, Weisserchirchen pfarr), ob Krki, 175, 253, 262 , 2ttel, Vlrich. Minori Ledinach, in, gl. Pcčnik. Minori Polan, — Polano, in, gl. Poljane Male. Minori Saefnitz, M. Saefnicz, in, gl. Lipica. Mitterdorf, gl. Dolenja vas, Srednja vas, Mittern gerewdten, Mitteren gerewtten, in, vnder den, rovti v Zabnici, 232, 234, 235, 239. Mittersweiniczen, Mittersweynniczen, gl. Bitnje. Mixe, kmet v Dolenji vasi, 322. Mlačevo Veliko (Grossen Latscha), jugovzhodno od Ljubljane, 254; dva mlina, 254. Mladuam, gl. Peter. Mladuan, 297; gl. Iuri. Mladuann, gl. Gregor. Mlaka (in dem Lak, Namlatzi), jugozahodno od Praprotna, 160, 206, 328 , 348; tovorniki, 345. Modruše (Modrusch, Modrus, Motriš), pri Smarjeti, 171, 216, 260, 261; mlin, 245, 252, 262, 265; rovt, 245, 252; desetina, 248. Mojstrana, 212; prazniki, 166, 211. Möns Sancte Margarete, gl. Smarjetna gora. Montaunich, Montavnich, Motaunik, gl. Otavnik. Montpreis, gl. Planina. Mos, gl. Može. Mosina, tovornik v Potoku pri Strmiei, 345; gl. Marin, Paul. Moškrin (Maeczgreim, Ma°czgreim, Maetz-greim, Maezgreim, Matschigerm), pri Stari Loki, 135, 136, 185, 330; desetina, 340. Mošpah (Mospach), rovti, 227, 229, 239. Motriš, gl. Modruše. Mowrin, Andrejev tast, 326; gl. Iacob, Iannes. Može (Mos), rovti v Bitnju, 231, 232, 235. Mrak, gl. Marin. Mrzli potok (Khaltenpach), pri Stari Loki, njiva, 363; desetina, 363. Mu=lpach, Muelpach, Mu°lpach, Mulpach, v Stražišču, rovti, 229, 230, 237. Mulitzer, gl. Peter. Mulle, gl. Paul. Mulner, gl. Ambros, Caspar, Iuri. Mulnerczicz, gl. Peter. Mulperg, gl. Malenski vrh. Muntaunick, gl. Otavnik. Murave (Mu°rawe, Murabach), pri Javorjah, 154, 203, 307; sirnica, 307. Murbatz, gl. Lucas. Mure (Grauenek, Grauenekke), kmetija med Sefertom in Brodmi, 143, 192; gl. Augustin, Cotziann, Iacob, Machor, Margaretha. Nachrib, Nachribo, Nachribu, Na Chri-bu, gl. Hrib, Novak. Nadobenem, gl. Dobeno. Narbiger, Na°biger, 232, 236. Nagel, gl. Nikiein, Peter. Naglitsch, posestnik žage, 332; — 326; gl. Cristoff, Michel, Steffan, Thomas. Nakoltzi, gl. Brda Gorenja. Nalaskom, Nalaskum, gl. Laško. Nalogu, gl. Log, Rastovke. Nalossy, Nalosy, gl. Log, Sv. Barbara. Namilge, Nemeile, gl. Nemilje. Namlatzi, gozd v koroški županiji, 351; gl. Mlaka. Napetschi, Napetschy, Napetsschi, gl. Dražgoše na Pečeh. Napetsschi, nekje v koroški županiji, 157. Na Planini, nekje v koroški županiji, 319. Naseciravn, gl. Jamnik. Nastrani, kajžar, krojač v dovški županiji, 315. Naumburg (Niunburg), pri Magdeburgu, 365. Nawerdi, gl. Brdo, Luša Zgornja. Nawoltschi, Na Woltschi, gl. Volča. Nawresnitzi, gl. Brcznica. Nazzeli, Naselly, gl. Selo. Nebogowicz, Nebogowitz, propadlo naselje pri Pleterjah, desetina, 241, 251. Nedeil, kmet v koroški županiji, 156. Negude, 283. Neinensakk, gl. Iansel. Nematz, gl. Cotziann, Lamprecht, Oswald, Peter. Nemilje (Namilge, Nemeile), vzhodno od Podblice, 164, 210, 321; desetina, 343; tovornik, 344. Nemsak, Nemsakch, rovti v bitenjskem območju, 236, 237; gl. Crisse, Gregor, Gregori, Peter, Thomas. Nesa, Martinova žena, kmetica v Bač-nah, 304; Markova žena, kmetica v Bitnju, 333; Gretma hči, kmetica v Spodnjih Danjah, 314; Kristanova hči, kmetica, tovornik v Dražgošah pri Cerkvi, 320, 344; Maršina hči, kmetica v Srednji vasi, 303; Widffingova hči, kmetica v Zabnici, 334; vdova po Mateju, Nichsovem sinu, 235; — 322, 336; gl. Kara. Nesa, žena Marka Lautenschlaherja, 364; N. Michelatz, kmetica, tovornik v stirpniški županiji, 327, 345; N., žena Nikla Pestela iz Stražišča, 256; N., Pokhloua hči, kmetica na Trnju, 330; N., Prelatzera hči, kmetica na Stude-nem, 323; N., Swetatzeua hči, kmetica v Pungertu, 339; N. Zewritzarin, kmetica v Bitnju, 334. Neusas, Neusaß, Neussass, Nevsazz, New-sas, Newsass, Newsaß, Newsaz, New-saczz, Newsaezz, Neuses, Newseas, New-sess, Newseass, Newsezz, Newseazz, Nevsaezze, Nevsaezze, Newsazzen, New-sezzen, Newzzazzen, Nevzese; Neusas-ser, gl. Godešče. Newburg, gl. Chonrad. Newhofer, gl. Friczel. Newnburga, mogoče Klosterneuburg. 259. Newn marck, N. markch, N. markht, in dem, gl. Lontrg. Newstetel, gl. Novo mesto. Nichse, sin Gregorja Nemsakcha iz Stražišča, 237; — 235. Nickel, Niikel, Niki. — Cerkveni ključar v Bitnju, 233; Perchtoldov sin, posestnik v Bitnju, 291; von Obernam, 244; Leupoldov sin, Nežin mož, posestnik v Stari Loki, 228, 235. Nickel, Nikel, Niki. — N. Hiller, kmet in posestnik v Bitnju, 291, 334; N. Kastman, kmet na Lipici, 335; N. Kastman, posestnik v Bitnju, 291; N. Ku-fel, 257; N. Lankerholtz, kmet pri Sv. Duhu, posestnik v Dorfarjih, 292, 335; kajžar pri Sv. Duhu, 337; N. Lentz, posestnik v Bitnju, 292; N. Maler, Antonov in Uršulin brat, meščan v Škofji Loki, 227, 229; N. Pabstl, posestnik v Stražišču, 291; N. Pestel, iz Stražišča, 256; N. Rottl, kmet na Godešču, 338; N., Schneyderjev sin, posestnik v Zabnici, 292; N. Vogl, kmet pri Sv. Duhu, 335; N. Zaiclinn, kmet v Stari Loki, 336. Niclas, iz Stražišča, Pavlov brat, 255; duhovnik v Škofji Loki, 225; von Zo-belsperg, 248. Niclas, Nichlas, Niklas. — N. Formacher, 235; N. Freychawer, 253; N. Gutem-berger, loški oskrbnik, 238; N. Kurcz, 236; N. Marolt, kmet v Pevnu, 226, 231; N. Mat, fužinar v Železnikih, 255; N. Sawr, 250; N. Sneider, Anin mož iz Trnja, 238; N. Wargan, Wargen, Wor-gen, posestnik v Škofji Loki, 225, 227. Nicolaus, Nicolavs, pisec loškega urbarja, 167. Nicolaus de Lok, član rodbine Loških vitezov, 176. Nicolaus de Reutenberch, 171, 176, 177; gl. Čretež; N. Zlaper, Zlaperius, posestnik v Slapih, 174, 218. Niden Iungk, posestnik v Dorfarjih, 292. Nider Gradischcz, gl. Gradišče Dolenje. Nideren, zwm, gl. Sorica. Niderenhueben, zwm, gl. Danje Zgornje. Nideren Sweainicz, gl. Bitnje. Niderndorff, gl. Dolenja vas. Nidern Trawsch, gl. Drušče Male. Nikel, Niki, gl. Nickel. Niklas, gl. Niclas. Niklaw, kajžar na Češnjici v Selški dolini, 324; Jernejev sin, kmet v Dražgošah pri Cerkvi, 320; Jernejev sin, kmet v Retečah, 338. Niklaw Fuerfues, Fuerfuss, kmet v dovški županiji, 315; N. Godatz, kmet Za-prevalom, 308; N. Kakol, kmet na Ga-brški gori, 318; N. Krall, kmet na Go-ropekah, 296; N. Petak, kmet na Go-ropekah, 296; N. Prelatz, kmet v Lajšah v Poljanski dolini, 305; N. Semen, kmet v Podblici, 320; N. Strelatz, Strc-Uatz, kmet, tovornik v Brdu, 304, 344; N. Wumatz, kmet v Pozirnu, 325. Niklein, Filipov sin iz Dorf ar jev, 231. Niklein Maler, gl. Nikel; N. Nagel, iz Bitnja, 233; N. Ziczm, iz Bitnja, 234. Nikodem (Nicodemus della Scala von Pern zu der Layter), freisinški škof (1422—1443); brat: Brunoro della Scala; — 228, 251. Niunburg, gl. Naumburg. Niusaeze, Niusaezze, Nivsaez, Nivsaezze, Nivsaze, gl. Godešče. Nixe Greayminger, meščan v Škofji Loki, 232. Nobak, gt. Gregor, Hanns, Thomas. Notter, gl. Paul. Novak (Chribu, Nachrib, Nachribu), kmetija zahodno od Rudna, 164, 210, 320; desetina, 343. Nova vas, območje (Radis, Radischeui, Radus), pri Zireh, 145, 194, 213, 295. Novo mesto (Newstetel), 283. Nusdorf, Nusdorff, Nussdorf, Nustorf, Nuzdorf, gl. Orehek, Orešje. Nusperg, gl. Orešje. Nychlawe, kmet v koroški županiji, 157. Nycke, gornik in kmet v Skocjanu, 216. Nyden Iungk, N. Iunkh, gl. Cristan, Paul. Nyder hamer, gl. Železniki Spodnji. Oberarn, Oberaem, Obern, Obraren, Obreren, Obrem, gl. Sv. Duh. Oberdarff, Oberdorf, Oberdorff, Oberen darff, Oberndarff, Oberndorf, Oberndorff, gl. Gorenja vas. Ober Duelach, gl. Dole Gorenje. Oberen hamer, gl. Železniki Zgornji. Oberen Saw, an der, Ober Saw, gl. Sava Gorenja. Obernarn, gl. Nickel. Obernfeld, Obernoberuelden, Obernuelt, Oberueld, Oberuelt, gl. Vlricus, Vrh-polje Gorenje. Obern Gradisch, gl. Gradišče Gorenje. Obern Trawsch, gl. Drušče Velike. Obern Veitingen, Ober Veyting, gl. Bitnje Zgornje. Obernwester, Obern Western, in, gl. Vešter. Ober Payrischdorf, gl. Gorenja vas. Oberwelz (Welcz, Oberwelcz), pri Juden-burgu, 237, 254, 256, 281, 283, 284. Oberwirt, gl. Gregor. Obesibach, gl. Peter. Oblak, Oblakh, gl. Michel. Obrh (Prauwensdorf), nad Šmarješkimi Toplicami, 175. Obsenik, Obssenikh, gl. Crisse, Simon. Obtza, kajžar pri Sv. Duhu, 337. Obtzerin, gl. Iacob. Ochroglach, Okroglach, gl. Okrogličan, Okroglo. Ochroglich, gl. Okrogličan. Octcmb, gl. Otavnik. O^ttel Minndorffer, posestnik v Dolah pri Skocjanu, 245. Ofen, gl. Pečuh. Offo de Landestrost, 178. Oglej (aglaer, aglar, aglayer, agier, Aqui-legensls, Aquiligensis), denar, 129, 139, 150. 152, 153, 158, 160, 165, 166, 171, 176, 179, 188, 199, 201, 202, 205, 206, 211—213, 219—221, 226, 227, 229—239, 255, 256, 260, 261, 263, 264, 269—275, 357. Ogrska (vngriseh), goldinar, 293, 356. Oharn, gl. Cavrno. Okrogličan (Ochroglich, Okroglach), kmetija nad Brodmi, 144, 193, 310. Okroglo (Akroglach, Ochroglach, Okroglach), 129—131, 179—181, 333, 337; dominikalen travnik, 131, 181; proščenje, 337. Opale (Goreni Issgori), jugovzhodno od Zirov, 293. Orehek (Nusdorff), pri Stražišču, 237. Orehovica ? (Swir, Wu«r, Wuer, Zwor), severno od Prežeka, 243, 247, 253, 255. Orešje (Nusdorf, Nusdorff, Nustorf; Nuzdorf; Nusperg), 170, 176, 215, 260, 261, 265; gorica, 252; gornina, 250, 252. Ors, gl. Iorg. Ortolff, kaščar v Škofji Loki, 270, 274, 275. Ortolf, Ortolff Ausperger, posestnik v Praprečah, 242, 244, 246. Ortolfus, posestnik v BreŠki vasi, 173; kmet v koroški županiji, 156. Ortolfus de Reutenberch, 169, 176, 177; gl. Cretež. Osbe, 307; gl. Matko, Paul, Vrban. Oschculach, gl. Sevlje. Oschewlach, gl. Iesaulach. Osi, gl. Speta. Oslein, sodar v Stari Loki, 227. Osovnik (Gorenioselnik, Osselnigkh, Os-selnikh, in Superiori Ozlinch), pri Škofji Loki, 158, 289, 290, 317. Osrečje (Ozrisach), vzhodno od Smarje-te, 243, 244. Osredek (Ozridek), zaselek v Vinici pri Smarjeti, 244. Osselnigkh, Os.selnikh, gl. Osovnik. Osteraw, Ostrab, Ostrag, gl. Ostrog. Osterenwrch, Ostcrnburch, Osternvrch, gl. Ostri vrh. Osterman Hanss, kmet v Zabnici, 334; O. Iasbitz, kmet, posestnik v Stražišču, 291, 333; O., Suppanou sin, kajžar v dovški županiji, 315. Osterueld, gl. Osterfeld. Ostri vrh (Osterenwrch, Osternburch, Osternvrch, Oztriwarch), 159, 205, 323; desetina, 342; tovornik, 344. Ostrog (Osteraw, Ostrab, Ostrag), pri St. Jerneju, 241, 248, 251. Oswald, Lovrencov sin, kmet v dovški županiji, 315; Ruprehtov sin, kmet v Koritah, 297; iz Prapreč, 243, 247; kajžar v Stražišču, 336; Pavlov sin, kmet v Zavrateu, 293. Oswald, Oswaldt. — O. Kastman, kmet na Lipici, 335; O. Kotziantzitz, kmet v dovški županiji, 315; O. Nematz, kmet v Lomu, 307; O. Pircholtzer, njegova žena Alheit, 253; O. Smole, kmet v območju Hrastnice, 317; O. Widmer, kmet tovornik v Dragobačku, 328, 345; O., sin Mateja Widmerja, kmet v Dolenji vasi v Selški dolini, 322. Oswalt Kalacz, kmet na Goropekah, 296. Osterfeld (Osterucld), pri Škofji Loki, njive, 226, 230, 255; pot, 226, 230, 255. Oštras (Wolffstrazz, Wolfstazz, Wolf-starzz, Wolfstrazz), dvorec pod Gorjanci, 223, 224, 245, 251; mlin, 223, 224, 245, 251. Otavnik (Atavnick, Matawnikc, Mattaw-nikc, Montaunich, Montavnich, Mo-taunik, Muntaunick, Octemb), severozahodno od Zagrada, 171, 216, 230, 241, 246, 247, 250, 251. Otlinus de Guotenberd, posestnik v Goriški vasi, 172. Otočec (Word), pri Novem mestu, grad in plemiški rod (Werder), grad, 243, 248, 253; stolp, 248; pristava, 240, 248; domci, 240, 248; njive, 248; gozd, 240, 248; desni breg, 240; levi breg, 240; Erhart Werder, 248; Hanns W., 253, 254; Winther W., 243. Otok (Guetenwerd, Guotenberd, Gutenwerd, Gutenweid, Gutenwerd), ob Krki, 172, 244, 247, 251, 263; trg, 176; hiša, 245; domec, 223, 243; area, 176; mlin, 178, 244, 251; sodišče, 262; župnija, 245; Otlinus de G., 172. Ott, gl. Hanns. Ott von Lanczach, Lantschach, meščan v Škofji Loki, oskrbnik v Preddvoru, 239, 255. Otto, in njegov brat, kmeta v koroški županiji, 157. Otzepak, Otzepakh, gl. Iuri, Peter. Ovsiše (Haberlandt, Harlant), nad izlivom Lipnice v Savo, 163, 209, 312. Ozdriek, Albertov oče, 134, 137, 184, 187. Ozelgazzen, gl. Karlovec. Ozlinch, in Inferiori, gl. Sv. Barbara. Ozlinch, in Superiori, gl. Osovnik. Ozlitz, gl. Jezerc, Stara Oslica. Ozridek, gl. Osredek. Ozrisacli, gl. Osrečje. Oztriwarch, gl. Ostri vrh. Ozzominek, gl. Zavinek. Pabstl, gl. Mertt, Nikl. Pach, in dem, gl. Bukovščica. Padlamkum, gl. Podlonk. Paiersdorf, Pairisdorf, in Inferiori, gl. Dolenja vas pri Smarjeti, Šmarjeta. Paiersdorf, Pairisdorf, in Superiori, gl. Gorenja vas pri Smarjeti. Pairisdorf, gl. Dolenja vas pri Smarjeti, Gorenja vas pri Smarjeti, Smarjeta. Paitenpach, gl. Praitenpach. Palogen, gl. Prelogi. Paloger, posestnik v Prelogih, 250; gl. Stephann. Pangratz, kmet v Kališah, 321. Panti (Pewnt), rovti pri Zabnici, 232. Parenta, gl. Iorg. Parti, Gregorjev sin, kmet v Dolini, 313; Matejev sin, kmet v Sorici, 313. Parti Haberli, kmet na Jelovici, 308; P. Schuester, 358; P., Zewritzerjeu sin, kmet na Cavrnem, 326. Pasja ravan ? (Posavnitz), jugovzhodno od Poljan, 204. Passagio, gl. Breška vas. Pastlein, Postlein, iz Bitnja, 233, 237. Patriarchatu, in, Patriarchtum, tolminsko ozemlje, last oglejskega patriarha, 153, 202, 275. Paul, Pauli, Pawl. — Iz Bitnja, 232; Gregorjev sin, kmet v Dolini, 313; Le-nartov sin, kmet v Dorfarjih, 335; Nikolajev sin, kmet na GabržJci gori, 318; Martinov sin, kmet v Leskovici, 301; Krištofov sin, kmet v Malenskem vrhu, 304; Pavlov sin, kmet v Podbli-ci, 320; kmet v Podlonku, 323; Mertov sin, kmet v Podlonku, 323; Petrov sin, kmet na Robidnici, 300; Matejev sin, kajžar v soriški županiji, 314; kmet na Suhi, 336; Janezov sin, kmet na Dolenjem Vrsniku, 296; Petrov sin, kmet na Dolenjem Vrsniku, 296; Matejev sin, kmet v Zabrdu, 314; — 228, 239, 282, 293, 296, 297, 300, 301, 305, 310, 315, 317, 320, 331, 339. Paul, Pauli. — P. Alona, kmet v Ho-bovšah 299; P. Chodnik, kmet v območju Bukovega vrha in Hotovlje, 318; P. Dolenatz, kmet, tovornik v Po-dobenem, 307, 344; P. Ersenn, kmet v Suši pri Hotavljah, 301; P., Gabekar-jev sin, kmet na Dolenjem Vrsniku, 296; P. Golibeyss, kmet na Rantovšah, 328; P. Golina, kajžar v dovški županiji, 315; P. Golussy, kajžar v dovški županiji, 315; P. Hainrech, kmet, tovornik na Javorniku, 326, 345; P. Haintzl, kmet v dovški županiji, 315; P. Harttman, posestnik v Dorfarjih. 292; P. Hematz, kmet na Jami, 339; P. Hematz, kmet v Krnicah, pri Stari Oslici, 300; P. Kakol, tovornik v ja-vorški županiji, 344; P. Kaletz, 328; P. Koffler, kmet v Sorici, 313; P. Ko-malentz, kmet v Vinharjah, 304; P. Kotschebar, kmet v Jelenščah, 320; P. Kropilatz, kmet v Nemiljah, 321; P. Kurolt, kmet v Zabnici, 334, kajžar v Zabnici, 337; P. Losnik, kmet v Gorenji vasi pri Medvodah, 339; P. Lubsser, kmet v Pševem, 325; P. Madre, tovornik na Cešnjici v Selški dolini, 344; P. Marschol, kmet v Selcih, 322; P., Matuscheu sin, kmet na Cešnjici pri Ovsišah, 312; P. Matzcradnik kmet pri Sv. Barbari, 317; P. Matzko, kmet na Dolenjih Brdeh, 304; P. Matzko, kmet v Volaki, 301; P. Mosina, kmet na Okroglem, 333; P. Mulle, kajžar v Bitnju, 337, posestnik v Stražišču, 291; P. Notter, kmet v Podlon-ku, 323; P. Nyden Iungk, kmet v Starem dvoru, 336; P. Osbe, kmet v Ce-teni ravni, 308; P. Pepel, tovornik na Breznici pri Zireh, 344; P. Pheyffer, kmet v Dražgošah na Pečeh, 320; P. Pheyffer, kmet v Kališah, 321; P. Pisdipraw, kmet v Zabnici, 335; P. Pogatschnik, kmet v Strmici v Selški dolini, 325; P. Rassman, 333; P. Sand Iuri, kmet na Dolenjih Brdeh, 304; P. Schinitzer, tovornik v hotaveljski županiji, 344; P. Schneyder, kmet na Gorenjem Vrsniku, 296; P. Schuestar, kmet na Bukovici, 327, tovornik v stirpniški županiji, 345; P. Sodar, kmet na Logu pri Nemil jah, 320; P. Solnitzer, kmet na Ledinici, 295; P. Sraker, kmet v območju Hrastnice, 317; P. Srakher, kmet na Suhi, 336; P. Streli, kmet v Korita)i, 297; P. Sust, kmet, tovornik na Dolenji Dobravi, 303, 344; P., Swe-tatzeu sin, kmet v Kopačnici, 301; P., Swetatzeu sin, kmet na Okroglem. 333; P. Wernitzer, kmet v Sovri, 296; P. Windischer, kmet v Bitnju, 334; P. Yessenko, tovornik na Robidnici, 344; P. Yessenko, kmet v Todražu, 305; gl. Paule. Paule Rukule, kmet, tovornik v Selcih, 322, 344. Pauls, iz Stražišča, Nikolajev brat, 255. Paumgart, Paumgarten, Paungarten, Pavngarten, Pawmgartten, Pawngart-ten, gl. Pungert. Pause, gl. Wendit. Pawl, gl. Paul. Pawrenveindt, 293. Pawst, gl. Iorg. Payrischdorf, gl. Gorenja vas. Pechein, Peheim, gl. Peter. Pečnik (Doleniledini, Lcdini, in Minori Ledinach), pri Ledinah, zahodno od Zirov, 195, 297; sirnica, 297; desetina, 342; tovorniki, 344. Pečuh (Ofen), 283, 284. Peen, gl. Peven. Peer, gl. Peter. Peisser, Peysser, gl. Hanns. Pelan, gl. Poljane. Pelhaim, kje?, dva dvorca, 245; desetina, 245. Penaunach, Penavnach, Penonitzi, gl. Penovnike. Penchen, gl. Log. Penovnike (Penaunach, Penavnach, Pe-nonitzi), pri Železnikih, 159, 206, 323. Pepel, gl. Lucas, Luke, Paul. Peratz, Gregorjev sin, kmet na Breznici, pri Zireh, 297; Klemenov tast, 294. Perchtold, 291; gl. Peter. Perg, gl. Vrh. Pergarius, 134, 184. Perger, 241; gl. Haainreich, Iorg. Pern, Perren, gl. Fregnano. Pernekg, gl. Hanns. Perner, gl. Lienhartt, Peter. Pernhart, Pernhert, iz Stražišča, 228, 230. Perse, dva kmeta tega imena v koroški županiji, 156, 157. Pertlein, Peterlein, lastnik puštalskega dvorca, 225, 227, 234; gl. Bertlem. Pestel, gl. Hanns, Nikel. Petak, gl. Crisse, Niklaw, Thoman, Thomas. Petelin (Tessnem, Tezzen), kmetija pri Gorenjih Brdeh, 147, 197, 304. Petclinec (Sandt Iacob am Petelinikh. S. I. an Petellynilz), proščenje, 289, 290. Peter, Petter. — Jorglenov sin iz Bitnja, 232; Lorenčev sin iz Bitnja, 237; Sekiritschev zet, kmet v Bitnju, 333; Martinov sin, kmet v Dolenji vasi v Selški dolini, 322; Mainharttov zet, kmet v Dolah oziroma Potoku, 293; Ruprehtov sin, kajžar v dovški županiji, 315; Lukanov sin, kmet na Ga-brški gori, 318; Urbanov sin, kmet na Godešču, 338; Jernejev sin iz Golega Marinov brat, posestnik na Golem, 252; Friczlov sin, kmet na Govejku, 297; Martinov sin, kmet v Illavčih njivah, 301; kmet na Hotavljah, 301; Pavlov sin, kmet na Hotavljah, 301; tovornik v hotaveljski županiji, 344; Lukanov sin, kmet na Javorniku, 326; Križejev sin, kmet v Krnicah pri Stari Oslici, 300; Mertov sin, kmet v Podlonku, 323; Barbarin sin, kmet v Ravnah pod Ratitovcem, 314; Simonov sin, tovornik na Rudnem, 344; kmet v Sorici, 313; Mihelov in Marjetin brat. posestnik v Stari Loki, 236; iz Stare Loke, 257; tovornik v Stari vasi, 344; Primožev vnuk iz Stražišča, 236; Križejev sin, kmet na Dolenjem Vrsniku., 296; kmet v Zadobju, 304; Lenartov sin, kmet Zaprevalom, 308; Sramežljivi (chayzz, cheische) iz Zabnice, 236; mojster, 233, 234; — 293, 296, 297, 300, 301, 307, 314, 318, 320, 321, 332, 335, 344; gl. Petrein. Peter, Petter. — P. Akairen, kmet v Zabnici, 334; P. Chlebatz, kmet na Jam-niku, 320; P. Cotziantzitz, kmet na Rudnem, 320; P. Demšar, kmet v Gorenji Zetini, 307; P. Farmacher, Formaher, Nežin mož, posestnik v Stari Loki, 235, 257; P. Frölich, Fro-leich, Frölich, 226, 229, 237, 254; P., sin Niklawa Fuerfussa, kmet v dovški županiji, 315; P. Gayger, 314; P. Gro-chawr, kmet v Zgornjih Danjah, 314; P. Hematz, Jcmet na Jami, 339; P. Hertzug, kmet v Stari Loki, 336; P. Ianobin, kajžar v dovški županiji, 315; P. Kaletz, kmet na Volči, 307; P. Kay-sser, kmet v Sorici, 313; P., sin Mihela Kaysserja, kmet in lovec v Pevnu, 332; P. Kotzyantzitsch, Žagar v selški županiji, 324; P. Kramer, posestnik pri Sv. Duhu, 292; P. Krekh, kmet na Lovskem brdu, 305; P. Kuncz, 235; P Larber, kmet na Suhi, 336; P. Laren-sak, Larensakh, posestnik fužine v Podnu v Stari Loki, posestnik v Virmašah, 292, 332; P. Lastek, posestnik v Dorfarjih, 292; P. Laybacher, kmet v Bitnju, 334; P. Liebenberger, kmet v dovški županiji, 315; P. Lilek, kmet v Pogari, 300; P. Lunger, kmet, tovornik v Strmici, 325, 345; P. Machoritz, kmet na Dobenem pri Javorjah, 308; P. Machoritz, kmet v Kladju, 299; P. Mantzl, posestnik pri Sv. Duhu, 292; P. Marogoy, kmet na Gorenjem Vrsniku, 297; P. Matzek, kmet na Godešču, 338; P. Mayr, 283, 284, 287; P. Mayster, posestnik v Bitnju, 292; P. Mladuam, kmet v Gaberku, 310; P. Mulitzer, kmet na Dolenjih Brdeh, 304; P. Mul- nerczicz, kmet na Dolenjem Vrsniku 296; P, Nagel, cerkveni ključar v Bitnju, 238; P. Nematz, kmet v Lomu. 307; P. Nemsak, kmet na Godešču 338; P., sin Gregorja Nemsaka, kmet na Godešču, 338; P. Obesibach, kmet v Gorenji vasi v Poljanski dolini, 303; P. Otzepakh, kmet na Križni gori, 326; P. Pechein, Peheim, 247, 249; P. Peer, fužinar v Zgornjih Železnikih, 322, 324, ima kmetijo v Crnovcu, 328; P. Perchtold, kmet v dovški županiji, 315; P. Perner, kmet pri Sv. Duhu, 335; P. Pogner, posestnik v Škofji Loki, 227, 229; P. Prey, 231; P. Pros-senik, kmet v Staniščah oziroma na Sv. Petra hribu, 317; P. Pyrinn, fužinar v Zgornjih Železnikih, 322; P Rassenkrantz, kmet v Stari vasi pri Zireh, 295; P. Rassman, kmet v Stražišču, 329; P. Reuttenberck, posestnik v Mačkovcu, 245 (gl. Čretež); P. Ross-man, kajžar v Stražišču, 337; P. Ruag, iz Bitnja, 234; P. Sager, kmet, tovornik na Praprotnem, 327, 345; P. Sam-se, kmet na Okroglem, 333; P. Sandt Iuri, kmet na Dolenjih Brdeh, 304; P. Schaller, kmet v Dolenji vasi v Selški dolini, 322; P. Schinak, kmet v Sopotnici, 318; P. Schuestar, rovtar v Grobljah ali Spodnjih Danjah, 315; P. Schuestar, kajžar v žirovski županiji, 298; P. Seienitz, kmet v Dolenji Žetini, 307; P. Skoda, kajžar v Stražišču, 336, posestnik v Zabnici, 292; P. Sneider, meščan v Škofji Loki. 255, 256; P. Souersnik, kmet na Stu-denem, 322; P. von Strazzperck, posestnik v Jeperjeku, 244; P. Tolff, posestnik v Bitnju, 291; P. Wagner, posestnik v Stražišču, 236; P. Warl, kmet, tovornik na Rudnem, 320, 344; P. Warl, kmet v Stražišču, 330; P. Wattusel, kmet u Prilesju, 305; P. Widatz, kmet v Zgornjih Lajšali, 320; P. Zaichen, kmet v Stari Loki, 33<5; P. Zaychen, posestnik v Dorf ar jih, 292; P., sin Janža Zehennerja, kmet v Bitnju, 334; P. Zelle, kmet na Križni gori, 326; P. Zewritzer, kmet v Bitnju 334; P. Zewritzer, kmet na Suhi, 336; P. Zewritzer, 334. Peterlein, gl. Pertlein. Peterman, iz Zabnice, 237. Petrein, mojster, 227; gl. Peter. Petrisch, 293; gl. Mathia. Petritsch, 302; gl. Lienhartt. Petronell, iz Iga, 252. Petrus, krznar in posestnik v Škofji Loki, 137, 187; dva kmeta tega imena v Bačnah oziroma v Brdu, 148, 197; kmet na Suhi, 133. Petschnikh, gl. Hanns. Pettler, kajžar na Gorenji Savi, 336. Peven (Behwinde, Peen, Peundorf, Pcwn-dorf, Iaegerndorf, Iagerdarff, Iager-dorff; zu Peen im Iagerdorff), pri Stari Loki, 133, 183, 226,231; lovci, 133,183, 332, 363, 366; cerkveni kmet, 331; rovti, 226, 231; tlaka, 356; desetina, 340, 363; cerkev sv. Uršule, 359; proščenje, 359. Pewnt, gl. Panti. Peyk, gl. Thone. Peysser, gl. Achacz, Hanns. Pfarr, phar, pharr, bei der pfarren, gl. Stara Loka. Phetrach, gl. Hartlebus. Pheyffer, gl. Andre, Iorg, Iuri, Mertt Paul, Thony. Philip, Philips, Palatinski, freisinški škof (1498—1541), 291, 350, 365. Philip Lasanyn, kmet v Retečah, 338; P. Streli, kmet v Koritah, 297. Philipitsch, gl. Iuri, Martin, Matko. Philipp, iz Dorfarjev, 231. Philips, gl. Philip. Phillip Krall, kmet v Domačejku, 308 Pibak, gl. Iuri. Pibratz, gl. Crisse, Iuri, Lucan, Primus Pierpam, gl. Hrušica. Pilchberg, Pilchperg, Piliehberg, gl Haensel, Polhovica. Pilchgreacz, Pillichgratz, gl. Polhov gradeč. Pintter, gl. Hanns, Iorg. Pirchholzerin, gl. Alheit. Pircholtzer, gl. Oswald. Pirckenueld, Pirkchenueld, Pirkonvelt, gl. Brezovica Gorenja. Piremost, Pirnmost, posestnik v Stari Loki, 136, 186. Pirk, gl. Breza. Pirkh, mlinar v poljšiški županiji, 313; gl. Andre, Michel. Piro, gl. Mathia. Pischachar, gl. Andre. Pischolfflagk, gl. Skofja Loka. Pisdel, gl. Iuri. Pisdipraw, gl. Paul. Pitschekh, gl. Michel. Piwer, gl. Hanns. Plabitz, gl. Elena, Iuri, Primus. Plaininitz, gl. Planica. Planica (Plaminitz, Planinitzi), jugovzhodno od Strmice, 162, 209, 326, 347; desetina, 342; cerkev sv. Gabriela, 350; proščenje, 359. Planina (Montpreis), na Štajerskem, 283. Planina, iz Trate, 364, gl. Iuri. Planinitzi, gl. Planica. Plasnik, 322. Plat, gl. Blatsko. Platischa, gl. Marko. Plawtz, gl. Andre. Plevel, gl. Mert. Pletschner, gl. Clemen. Pletschnimwerdi, kmetiji Muha nad Ho-tovljo in Drnovšek pri Bukovem vrhu, 318. Plettschner, gl. Iuri. Pliimschein, 285. Poczer, Poczner, gl. Hanns. Podblica (Podwelitzo, Podwelopetsch, Podwelopetssch), severovzhodno od Dražgoš, 164, 165, 210, 320. Poden (Podem, Podems, Poden), v Stari Loki, 233; mlin, 285, 286, 332; fužine, 332; njiva, 234; rovt, 227, 292; gl. Krev-sov mlin. Podgor, Podgori, gl. Pogara. Podkostanjevlja (Chestenholcz, Kesten-holcz), pri Klevevžu, 242, 245, 249, 252; dvorec, 246; polovični mlin, 245; kostanjev gozd, 245, 246; gornina 245, 246, 249. Podlesom ? (Sussie, Sussye), južno od Gorenje vasi v Poljanski dolini, 305, 306. Podlonk (Padlamkum, Podlomkom, Pot-planino), severozahodno od Železnikov, 159, 206, 323; desetina, 342. Podmlaka (iin dem Nideren Lak, i. d. Nidern L.), jugozahodno od Praprotna, 160, 206. Podobeno (Podobenem, Podobonem), pri Javorjah, 153, 202, 307; tovornik, 344. Podobnik, gl. Elena, Iannes, Iuri, Martin. Podobnikh, gl. Lucan. Podobonem, gl. Podobeno. Podpeč (Gallenstain), pri Moravčah, 247; gl. Hainreich Gal, Henslein Gal. Podreka, gl. Primus. Podvrh (Podvrcham, Podwurcham, Postoriworch), pri Javorjah, 154, 203, 308, 309; tovorniki, 344. Podwelopetsch, Podwelopetssch, Podwelitzo, gl. Podblica. Poelan, gl. Poljane. Pogara (Podgor, Podgori), v Poljanski dolini, 150, 199, 300; sirnica, 300; tovorniki, 344. Pogatschnik, gl. Hannse, Matheus, Paul, Vrban. Pogendorf, Pogendorff, gl. Bogneča vas. Pogkl, gl. Mertt. Poglaschicz, Poglasicz, Poglasitsch, Poglasitz, Pogleschitz, Poglosicz, Pogl-schitsch, gl. Poljšica. Pogner, 235; gl. Peter, Vlreich. Pogsrukke, gl. Sv. Tomaž. Poham, 314; gl. Iorg, Lucas. Pokchl, gl. Vrsa. Pokhl, 330. Polan, Polaner, Polann, Polano, Pollan, gl. Poljane, Poljane Male, Poljane Velike, Poljanska dolina. Polan ex altera parte aque, gl. Sestran-ska vas. Polaner Czewer, gl. Sora Poljanska. Polhacz, gl. Polhovica. Polhovgradec (Pilchgreacz, Pillichgratz), 284; deželsko sodišče, 289, 290. Polhovica (Pilchberg, Pilchperg, Polhacz, Pilichberg), južno od Bele cerkve, 174; dvorec, 242, 251, 254; desetina, 251, 254. Poljane (Pelan, Poelan, Polan, Polann, Pollan), v Poljanski dolini, 334; cerkveni kmet, 331, 348; tlaka, 352; kajžar, 348; kašča, 331, 352; župnija, 319;župna cerkev sv. Martina, 360; podružnične cerkve, 360, 361; proščenje, 360. — Županija, 146, 148, 149, 150, 195, 197—199, 230, 303, 306,311,312,345,347—350; župan, 345—347, 349; županov račun, 306, 345; županova huba, 306; sirnice, 306; gostilne, 306; mlini, 306; njive, 306; po-jezde, 299, 306; tlaka, 351, 352; tovorniki, 344; živinska mitnina, 356, 358. Poljane (Polan, in Polano), pri Skocjanu, 172, 215, 216; dvorec, 224. Poljane Male (Klainpo^lan, in Minori Polan, i. M. Polano), pri Skocjanu, 169, 215, 216, 259, 261, 266; uiničar, 215; mlin, 169, 215. Poljane Velike (Grossenpoelan, Grozzen Poelan, in Maiori Polan, i. M. Polano), pri Skocjanu, 169, 214, 250, 261, 266; viničarji, 169, 215. Poljanska dolina (Poelaner tali, Polaner t., Pollnar t., Polan), 128, 224, 345, 351; desetina, 363. Poljšica (Poglaschicz, Poglasicz, Pogla-sitsch, Poglasitz, Pogleschitz, Poglo-sicz, Poglschitsch), 163, 209, 223, 226, 231, 243, 312. — Županija, 312, 345, 347, 348, 349; župan, 313, 345—347, 349; županov račun, 312, 313; županov travnik, 313; mlini, 313; rovt, 312; lov, 313; tlaka, 352. Polosik, gl. Iannes. Pominak, gl. Laure. Pongratz, kmet na Križni gori, 326. Popelann, gl. Gregor. Posavnitz, gl. Pasja ravan. Posirini, Posirn, Posirni, gl. Pozirn. Postlein, gl. Pastlein. Postoriworch, gl. Podvrh. Potok (Salempotok, Zalipotoch), severozahodno od Strmice, 162, 208, 325, 347; tovornik, 345. Potok (Dolech), jugozahodno od Zirov, 293. Pototzi, gl. Luša Spodnja, Martin Pototznikh, gl. Vlrech. Potplanino, gl. Podlonk. Pozirn (Posirini, Posirn, Posirni), zahodno od Strmice, 162, 208, 325, 347; desetina, 343; tovorniki, 345. Praitenaw, Praittenaw, gl. Zalog. Praitenpach, Paitenpach, rovt pod Sv. Joštom, 232. Pranpraschach, Pranpretzschach, Pra-paschach, Praprasach, Praprastach, Prapratschach, Praprotsach, gl. Pra-preče. Prant, posestnik v Orešju, 216. Prapreče (Liechtenberg), pri Bogenšper-gu, 243. Prapreče (Pranpraschach, Prapaschach, Praprasach, Praprastach, Praprotsach, Probreszech, Probze'ch), z Gmajnico pri Golem, 243, 244, 246, 247, 250, 253, 255; dvorec, 242—244, 246, 247, 250, 253, 255; mlin, 247, 250, 253, 255; jarek, 250. Prapreče (Pranpretzschach, Prapratschach), pri Lutrškcm selu, 240, 248. Praprot, gl. Čepulje. Praprotno (Praprotnem, Varngried), v Selški dolini, 160, 206, 327; sirnica, 327; tovorniki, 345. Praprottischi, gl. Čepulje. Prasach, Praschach, Prasschach, gl. Praše. Prasitz, gl. Iuri. Praše (Prasach, Praschach, Prasschach), prt Savi, 140, 190, 339, 340, 346. — Županija, 140, 190; mlin, 141, 190. Praust, gl. Iorg. Prauwensdorf, gl. Gomila, Obrh, Radež. Prayda, Kestnerjeua hči, kmetica v So-rici, 313. Preamer, 277. Prebigoy, gl. Iuri, Mathe, Mathia. Prebodnik, gl. Andre. Prechtel, posestnik v Škofji Loki, 224. Preddvor (Heffeln), pri Kranju, 239. Predmost (ex alia parte aque aput sanc-tum Martinum, Primosti), pri Poljanah, 146, 195, 303. Prekh, kmet v Kladju, 299. Prelatz, 305, 323; gl. Hannse, lerne, Iuri, Niklaw. Preloger, gl. Paloger, Stephann. Prelogi (Palogen, Priegloch, Prielog), v Čelevcu blizu Klevevža, 178; dvorec, 246, 250, 252; gl. Paloger. Prenner, gl. Dietricus. Preprost, gl. Martin. Preseriarh, Prezriach, gl. Hotavlje. Presewetz, gl. Brezovica. Preska (Pressigkh), pri Medvodah, 289, 290; cerkev, 290; proščenje, 289, 290. Prew, 346; sodar v Stari Loki, 332; gl. Anka, Hennsl, Lienhartt, Valentin. Prewalt, gl. Zapreval. Prey, gl. Peter. Preyseck, Preysegg, Preyssegg, gl. Pre-žek. Prezawitz, gl. Brezovica. Prežek (Breisegg, Preyseck, Preysegg, Preyssegg), grad, 242, 250—252, 263; gradiščan, 263; apnenica, 263. Priegloch, Prielog, gl. Prelogi. Prietak, gl. Prtovč. Prilesje (Prilesi, Prilezzi), južno od Poljan, 148, 198, 305. Primorsko področje (kegen Walhen), 219. Primos, iz Stražišča, 235, 236. Primosti, gl. Predmost. Primus, Petrov sin, kmet v Cabračah, 301; Gregorjev sin, kmet na Gostečem, 339; kmet, tovornik na Logu pri Nemil jah, 320, 344; Blažev sin, kmet v Poljšici, 312; Martinov sin, kmet v Rovtah pri Poljšici, 312; Pavlov sin, kmet pri Sv. Barbari, 317; — 310, 312, 314, 317, 319. Primus Akaren, kmet štiridesetar v Starem dvoru, 331; P. Hertzug, cerkveni kmet v Pevnu, 331; P. Pibratz, kmet v Poljšici, 312; P. Plabitz, kmet v Prašah, 339; P. Podreka, kmet v Skolunah, 323; P. Rayabitz, kmet v Bitnju, 334; P. Rukule, kmet v Javorjah, 308; P. Rukule, kmet na Muravah, 307; P. Schuestar, kajžar v soriški županiji, 314; P. Seytz, kmet na Lovskem brdu, 305; P. Sustnik, kmet v Brodeh, 310; P. Wogatte, tovornik v javorski županiji, 344. Probreszech, Probze'ch. gl. Prapreče. Prodan, kmet v Bačnah oziroma v Brdu, 148, 197. Prosi, gl. Hanns, Simon. Prossen, iz Stražišča, 231; gl. Hanns, Valentin. Prossenik, gl. Peter. Prtovč (Prietak), pod Ratitovcem, 314. Pševo (Haslach, Vischeui, Wischeui), 162, 209, 325, 347; sirnica, 325; tovornik,. 345. Puehel, Puhel, Pueheldorff, Puheldorff, gl. Binkelj, Goriška vas. Puhman, tovornik v Martinj vrhu, 344.. Pukman, gl. Martin. Pungert (Paumgart, Paumgarten, Paun-garten, Pavngarten, Pavvmgartten, Pawngartten), na Sorškem polju, 140, 189, 339, 340, 346. Purgar, gl. Valentin. Purgkstal, Purgstal, PurgstaJl, Purkch-stal, gl. Puštal. Puschar, gl. Iuri, Lienhartt. Pusti grad (Balbenberg), pri Radovljici, 243. Pustovrch, gl. Crisse. Puštal (Buerchstal, Burchstal, Burckstall, Purgkstal, Purgstal, Purgstall, Purkch-stal), 133, 183, 219, 225, 358; dvorec, 223, 225, 227, 234; zemljiški gospodje, 225, 227, 234; Puštalci, 357; voda, 219; most, 224; njive, 341; dvorna pravda, 358; desetina, 341; mitnina, 357. Putz, gl. Hanns, Mathia. Pyrinn, gl. Peter. Qualtsemb, gl. Hlavče njive. Quinteyd, Quintin, gl. Hcntine. Račeva (Radischeui), severno od Hlevnega vrha, 294. Rädel, Radell, Ra®del, Razdeli, Radel-dorff, Radol, Re'del, gl. Radulja. Radež (Prauwensdorf), nad Šmarješkimi Toplicami, 175. Radis, gl. Nova vas. Radischeui, gl. Nova vas, Račeva. Radka, kmetica v Javorjah, 308. Radka, Rayabitzeua vnukinja, kmetica v dovški županiji, 315. Radlitsch, kmet in krojač na Godešču, 338; gl. Margaretha. Radovna (an die Schwartzen Radomel), potok pod Triglavom, 316. Radulja (Rädel, Radell, Radeldorff, Re3-del), pri Klevevžu, 242, 245, 246, 249, 252; mlin, 245; polovični mlin, 242, 246, 249; kostanjev gozd, 242, 245; gornina, 242, 245, 252. Radulja (Rädel, Ra'del, Razdeli, Radol), potok pri Klevevžu, 252; mlin, 242, 244, 251, 252; polovični mlin, 252; gornina, 242, 252. Radus, gl. Nova vas. Raeblinus, Raeblinus, bivši posestnik v okolic i Škofje Loke, 135, 141, 185, 190. Ragaschicz, gl. Rogačica. Ragopetsch, gl. Drekovce, Goropeke. Raichwein Ygel, 242. Rainhartin, iz Bitnja, 234. Rainischo, meščan v Škofji Loki, 131, 181. Rainkeleriin, Rankelerin, iz Sv. Duha, 228, 234. Rainkhler, Rainkler, Rainnkler, gl. Andre, Anka, Iorg. Raka (Arch), na Dolenjskem, župnija, 247. Rakor, gl. Thomas. Rakkonikch, Rakonig, gl. Rakovnik. Rakovica (Rakowicz, Rewkowdcz ?, Ro-kabicz, Rokowicz), 225; dvorec Kucna, 226, 231; travnik, 231 (?). Rakovnik (Rakkonikch, Rakonig), gorica pri St. Jerneju, vinograd, 248; desetina, 251. Ramosch, gl. Steffan. Rankelerin, gl. Rainkelerin. Ranta, gl. Clemen. Rantovšc (Sbalge, Zwalie), jugozahodno od Praprotna, 160, 206, 328. Rantta, gl. Iacob. Rapatt, gl. Laurentz. Raschenrlorf, kje? Mogoče območje Rač-ne, levega pritoka Krke pri Kostanjevici, 248, 251; dvorec, 248, 251; dva mlina, 248; desetina, 251. Rasekh, gl. Rožek. Rasenpuchl, gl. Hrib. Rasnosnik, gl. Martin, Mathia, Thoman. Rassenkrantz, gl. Peter. Rassman, gl. Paul, Peter. Rassmann, gl. Iuri. Rastovke (in dem Holtze, Nalogu), zahodno od Praprotna, 161, 207, 328; tovornik, 345. Raswosda, gl. Luke. Ratendorf, Ratesidorf, Rattendarff, Rattendorff, gl. Reteče. Ratnpuchl, gl. Črnelo, Iorg Lamberger. Ratt, gl. Iacob, Simon. Rauber, gl. Cristoff. Raun, in Inferiori, Ravn i. I., nekoč naselje, verjetno pod Kladjem, kjer je ohranjeno dvakrat ime na Ravni, 150, 199. Raunich, Rawnech, gl. Ravne. Ravn, gl. Raun, Ravne. Ravne (Gorenilubsy ?, Gorenirawn, Lewbs ?, Ravn), zahodno od Praprotna (Sv. Lenart), 161, 207, 327, 328; desetina, 342; cerkev sv. Lenarta, 361; proščenje, 361; območje (in der Rav-niich), 161, 207, 327; desetina, 342, 346. Ravne (Ebendlein), pod Ratitovcem, 211 (?), 314. Ravne (Raunich, Ravn, Rawnech), pri Zireh, 146, 195, 296; tovorniki, 344. Ravni Dolenje (Dolenirawn, in Inferiori Seteneravn), severno med Poljanami in Gorenjo vasjo, 149, 198, 305. Ravni Gorenje (Gorenirawn, in Superiori Seteneravn), severno med Poljanami in Gorenjo vasjo, 149, 198, 305; tovornik, 344. Ravnich, gl. Ravne (Sv. Lenart). Rawkelaw, iz Sv. Duha, 231. Rayabitz, 315; gl. Crisse, Gregor, Iuri, Laure, Matheus, Primus. Raynsch, gl. Chuenczlinus. Rea Garenitz, gl. Iacob. Rea Mathia, gl. Iannes. Reicz, hči Hermana Minndorfferja, 246; R., žena Janža Sneider ja, posestnica v Prelogih, 246. Reimbert, posestnik mlina v Škofji Loki, 136, 186. Ren (Reynn, Rhein), palatinski grof, 350, 365. Repczo, Reptzo, bivši imetnik hub na Jami, 141, 190. Resak, Resakh. — Kmet na Bukovem vrhu, 319; tovornik v Malenskem vrhu, 344; gl. Iuri, Mike, Thomas. Restressann, gl. Gregor. Reteče (Ratendorf, Ratendorff, Ratesi-dorf, Rattendarff, Rattendorff, Rottendorff), na Sorškem polju, 128, 138, 139, 188, 288, 338, 340, 346; mlin, 139; županove njive, 139, 188, 340; cerkev sv. Janeza, 359; proščenje, 359. Reutenberch, Reuttenberch, Reutten-berek, Revtenberch, Rewtemberg, Rewtenberg, Rewttemberg; Rewten-berger, Rewttenberger, Rewttemberger, Rewtenwerger, gl. Cretež. Reutrer, gl. Michel. Rewchl, Rewhl, gl. Clemen, Hanns, Iorg. Rewkowicz, gl. Rakovica. Rewtter, gl. Hanns. Reyabitz, tovornik v stirpniški županiji, 345. Reyger, gl. Virich. Reysser, 365. Reytz, gl. Iannes, Thomas. Richardis, gospa, posestnica v Stari Loki, 134, 184. Robidnica (Rubidnitzi, Rubinitz), severno od Stare Oslice, 151, 200, 300; tovorniki, 344. Rochneczperg, Rockensperg, v šentpetr-ski župniji pri Novem mestu, 243 , 245. Rogačica (Ragaschicz, Rogaschicz, Ro-gatschicz, Rogatschitz), pri Skocjanu, 246, 247, 250, 251. Roka, v Poljanah, 348. Rokabicz, Rokowicz, gl. Rakovica. Rokha, kmet Predmostom, 303; tovornik v poljanski županiji, 344. Rosanetz, gl. Martin. Rosenpuhl, gl. Hrib. Rosnik, gl. Caspar, Gregor, Michel. Rosovce (Rossawicz), gozd pri Stražišču, 236. Rossman, gl. Peter. Rotenbach, gl. Berenhardus. Roti, gl. Hanns. Rottendorff, gl. Reteče. Rottenmaner, gl. Mertt. Rottl, gl. Hanns, Niki. Routti, gl. Rovt, Rovte. Rovnik, gl. Besniea Zgornja. Rovt (Routti, Swarzenpach), zahodno od Praprotna, 160, 207, 328; sirnica, 328; desetina, 342; tovornik, 345. Rovte (Routti) na besniškem ozemlju, 312; kmetija pod županijo Selca (Sred-nitzi, Tezzen), 164, 210, 321. Rože Jc (Rasekh), na Koroškem, gospostvo, 316. Rujbentschitz, gl. Martin. Ruber, gl. Laurencz. Rubidnitzi, Rubinitz, gl. Robidnica. Rubnik, gl. Lamprecht, Vrbann. Rudno (Ruden, Rueden, Rvden), severovzhodno od Železnikov, 164, 210, 320; sirnica, 320; tovorniki, 344; desetina, 343. — Županija, 164, 210, 258, 319, 321, 345, 347—350; župan, 165, 210, 320, 322, 345—347, 349; županov račun, 321; sirnice, 321; mlini, 321; pojezde, 321, 322; tlaka, 352. Rudolfus, kmet v koroški županiji, 157. Ruebar, gl. Clemen. Ruedeschgeschiezz, Ruetaczschicz, Ruet-teinsgesiechcz, Ru°dischies, Rutersges-res, gl. Lutrško selo. Ruedolff, 294. Ruag, gl. Peter, Rueprecnt, 297, 315. Rueprecht Stainer, oskrbnik v Goriča-nah, 289. Rukule, gl. Gregor, Iannes, Paule, Primus. Rumplear, Rumpier, gl. Iannes, Larencz. Runkeler, gl. Hanns. Ru°zwurm, Rv°zwurm, meščan v Škofji Loki, posestnik v Stari Loki, 134, 184. Rupe (Rupe, Ruppe), pri Ledinici, 145, 194. Rüper, gl. Iacob, Martin. Rupper, tovornik v Leskovici, 344. Ruprecht, Ru°preht. Rv°preht. — Matev-žev sin, kmet na Bukovici, 327; dva kmeta tega imena v koroški županiji, 156, 157; Janezov sin, kmet v Rovtah pri Poljšici, 312; iz Stražišča, 232; Petrov sin, kmet v Zavratcu, 293; — 228, 232. Ruprecht Leniigoy, kmet v dovški županiji, 315; R. Medwed, kmet na Logu pri Zireh ob Žirovnici, 296; R., Mla-duanou sin, kmet v Pečniku, 297, R. Tolminatz, kmet na Dobračevi, 295. Sabaligoy, gl. Marko, Matko. Sabonicz, Sabrucz, gl. Zabnica. Sabnikar, gl. Iannes, Iuri. Sabratzi, gl. Zavratec. Sabrekom, gl. Zabrekve. Saeffnicz, Saefnicz, Sacfniczcn, Saefnitz, Saefniz, Saffnicz, Saffnitz, Safnicz, Safniz, gl. Zabnica, Lipica. Säumer, Samer, gl. Greta, Iakel. Sager, 304; gl. Iacob, Peter, Thonich. Sagrad, gl. Zagrad. Saklitsch, gl. Simon. Salemlogu, gl. Zali log. Salempotok, gl. Potok. Samea, območje med Zadobjem in Kre-menikom, 318. Samse, gl. Martin, Peter. Sancte Margarete, in monte, Sand Margarethen perg, S. Margreten p., S. Margrethen p., Sannd Margreten p., gl. Smarjetna gora. Sanct Martin, Sand Merten, gl. Smartin. Sanctum Choncianum, apud, a. Sanctum Quincianum, Sand Cancian, S. Con-cian, S. Concion, Sant Kaczian, gl. Skocjan. Sanctum Martinum, aput, gl. Predmost. Sand Andre, S. Andree, gl. Sv. Andrej. Sand Bartolome, S. Bertolomeas, Sant Bartholome, S. Bartholomeus, gl. Št. Jernej. Sand Iorgen, gl. Stara Loka. Sand Iacob, Sant Iacob, Sand Iacoben, gl. Št. Jakob. Sand Margreten, S. Margrethen, gl. Smarjeta. Sand Niclas, gl. Bitnje Spodnje. Sand Oswalds perg, S. Oswalts p., Sant Oswal berg, gl. Sv. Ožbalt. Sand Peter, Sant Peter, gl. St. Peter. Saind Veyt, gl. Bitnje Spodnje. Sandt Andre, gl. Gosteče. Sandt Iacob, gl. Brezovica, Petelinec. Sandt Iuri, Sand Iuri, gl. Pauli, Peter. Sandt Thomaß, gl. Sv. Tomaž. Sanndt Herr Machoras, gl. Sv. Mohor, Zabrekve. Sanndt Larentzen, gl. Sv. Lovrenc. Sanndt Niclaß, gl. Golica, Sv. Miklavž. Sant Marien berg, gl. Smarjetna gora. Sant Michel, gl. Smihel. Sapelsach, Sapelspach, Sappelsach, Sap-pelssach, gl. Zapuže. Sapotnitzi, gl. Sopotnica. Sargoy, gl. Martin, Michel. Sarnonitzi, kompleks kmetij blizu Sv. Barbare, 317. Sava (Sau, Saw, Sawa), reka, 130, 140, 141, 180, 181, 190, 222, 224, 227, 237, 316r cesta proti Savi, 289, 290, 364. Sava Gorenja (in littore Sawe, iuxta litus Sawe, penes Sawam, apud Sawn, aput S., apud Sawnn, Ober Saw, an der Oberen Saw), pri Kranju, 130, 180, 181, 333, 337, 338; brod, 130, 180; most, 130, 180; kajžarja, 336, 338; tlaka, 354. Sawpach, gl. Zavpoh. Sawr, gl. Kriistoff, Niklas. Sbalge, gl. Rantovše. Schabengast, gl. Hanns. Schabratssch, gl. Čabrače. Schacz Schapaul, 257. Schaerfenberch, gl. Wilhelmus. Schalderman, 303. Schaller, tovornik v Dolenji vasi v Selški dolini, 344; gl. Peter. Schalmayster, tovornik v Lučnah, 344; gl. Martin. Schapaul, gl. Schacz. Scharen, 328; gl. lerne, Matheus, Wlass. Schat ?, posestnik v Orehovici (?), 247. Schawro, posestnik v Stražišču, 181. Scheffelt, gl. Sefert. Schegina, kmet v Kladju, 299. Schelfartrar, gl. Lucan. Schelfertrer, gl. Lienhartt. Scherasgereawt, Scherasgerewt, rovti v Stražišču, 230. Schermanischnicz, gl. Črmošnjice. Scherno, gl. Lienhartt. Schicherli, gl. Marin. Schiffrer, posestnik pri Sv. Duhu, 292; gl. Lucas. Schilatz, gl. Martin. Schiltknecht, kajžar v Stražišču, 336. Schinak, gl. Petter. Schinitzer, gl. Paul. Schinkabitz, gl. Clemen. Schirochidob, gl. Zadobje. Schmizaus, 224. Schneeberg, Snežnik na Notranjskem, 288; gl. Sigmund Lamberger. Schneider, gl. Lucas. Schneyder, 292, 314; gl. Iannes, Ille, Mertt, Pauli, Thoman. Schober, gl. Mertt. Schonenperg, Schönnberch, gl. Dietricus. Schreiber, gl. Iorg. Schrimph, gl. Michel. Schrimpho H., posestnik v Virlohu, 135, 185. Schuczen, Schueczen, gl. Strovcc. Schuestar, Schuesstar, Schuester, Schuster, 314, 344; gl. Alex, Iacob, Iorg, Iuri, Mathia, Mertl, Parti, Paul, Petter, Primus, Vrbann. Schuriik, gl. Frice. Schurtzaerius, Surzerius, posestnik v Gorenji uasi pri Smarjeti, 169, 176. Schut, Schutt, Schuat, Schuatt, Schutt, Schu®tt, gl. Suta. Schwartzen Radomel, an die, gl. Ra-dovna. Sclaui, slovensko prebivalstvo po loškem gospostvu, 128. Se, gl. Zdravee. Seager, gl. Zagorje. Seczer, gl. Lienhartt. Sedlar, gl. Hanse. Seffenicz, Sefnicz, Sefnitz, Seafnicz, Seyffnicz, gl. Zabnica. Segina, gl. Laure. Sekiritsch, 333; gl. Vrsa. Sela (Dorfflein, Doerfflein, Dorflein, Do«rflein), pri Klevevžu, 174, 247, 249, 261, 264. Sela (Geschies, Geschiezz), pri St. Jerneju, desetina, 241, 251. Selanyn, gl. Michel. Selca (Selczach, Sellczach, Seitsach, Seitzach), v Selški dolini, 159, 205, 322, 347; kajžarji, 324, 347; sirnica, 322; tovorniki, 344; župnija, 255; župna cerkev sv. Petra, 361; podružnične cerkve, 361, 362; proščenje, 361. — Županija, 143, 148, 149, 154, 155, 158, 159, 192, 197, 198, 203, 204, 205, 206, 258, 322, 324, 345, 347—350; župan, 159, 206, 324, 345—347, 349; županov račun, 324; gozdar, 159, 206, 324; kajžarji, 324; sirnice, 158, 205, 324; krčme, 324; mlini, 159, 205, 324; žaga, 324; tlaka, 352; mitnina, 357, 358. Seiein, gl. Jezerc. Seienitz, gl. Petter. Selesnik, gl. Gregor. Selesnikh, tovornik na Luši, 345. Selnik, 315; gl. Lienhartt. Selo (Naselly, Nazzeli), pri Zireh, 145, 194, 295. Selška dolina (Selszacher tall, Seltzacher t., prouincia circa Seltsach, Scltsah), 128, 158, 205, 345; pojezde, 299; desetina, 363. Seltsach, Seitsah, Seltzach, Selczach, Sellczach, gl. Selca, Selška dolina. Semen, gl. Galle, Michel, Niklaw. Senica Zgornja (Aber Schweinitz), pri Medvodah, 289, 290. Sernaki, Sernaky, gl. Srnaki. Sernionick, Searnionick, gl. Zerjavin. Sertrer, 358. Sestranska vas (Polan ex altera parte aque, Sestranskivassy), v Poljanski dolini, 147, 196, 303; sirnica, 303; tovorniki, 344. Seteneraun, Seteneravn, gl. Četena ravan. Seteneravn, in Inferiori, gl. Ravni Dolenje. Seteneravn, in Superiori, gl. Ravni Gorenje. Setzer, gl. Lienhartt. Sewr, gl. Martin. Sewtan, gl. Iorg. Sewttan, gl. Mertt, Michel. Sewttyn, gl. Michel. Seybot, 282. Seydl, gl. Iacob, Iorg. Seyenn, gl. Iannes. Seyrach, gl. Ziri. Seytz, gl. Marin, Primus. Seyttz, tovornik v Todražu, 344. Seylzirawn, gl. Jamnik. Sibold, tovornik v Srednji vasi, 344; — 297. Sicherl, gl Andre, Hennslein. Sicherli, kajžar v Bitnju, 337; kajžar na Gorenji Savi, 336; gl. Andre, Gregor. Sie, gl. Sija. Sigendorf, Sigendorff, gl Strmica Mala in Velika. Sigerstorffer, Sigesdarffer, gl. Iorig. Sigeßdorffer, loški kaščar, 364. Sigmund, Sigmundt. — S., ljubljanski škof (1461—1488), 290; S., sin, pokojnega Leonarda iz Iga (Yger), 252. Sigmund Lamberger zu Schneeberg, 288. Simon, Lampreehtov sin, kmet na Brezni ci pri Škofji Loki, 309; Lenartov sin, kmet na Hotavljah, 301, tovornik v ho-taveljski županiji, 344; Gašperjev sin, kmet v Javorjah, 308; kmet na Kov-skem vrhu, 318; Janezov sin, kmet v Srnakih, 297; kmet v Starem dvoru, 239; tovornik v žirovski županiji, 344; — 295, 303, 307, 313, 321, 339, 344. Simon Chriibernik, kmet na Valtarskem vrhu, 317; S. Ersenn, kmet na Srednjem brdu, 302; S. Kaletz, 306; S. Katz-man, posestnik v Bitnju, 291; S. Kay-ser, kmet v Virmašah, 335; S. Koss, kmet, tovornik v Delnicah, 308, 344; S. Lilek, kmet v Jazbinah, 305; S. Obsenik, kmet na Trebiji, 300; S., sin Lenarta Petritscha, kmet v Zireh, 297; S., sin Jurija Pohama, kmet v Sorici, 313; S. Prosi, kmet v Sorici, 313; S. Ratt, kmet, tovornik v Dražgošah pri Cerkvi, 320, 344; S. Ratt, kmet v Ka-lišah, 321; S. Saklitsch, kmet na Do-bračevi, 295; S. Welitz, kmet, tovornik v Javorjah, 308, 344; S. Wlasitz, Wla-sitsch, kmet, tovornik na Mlaki, 328, 345; S. Wulf fing, kmet v Bitnju, 334; S. Yessenko, kmet v Leskovici, 301; S. Zewritzer, kmet na Zalem logu, 323. Sinitzer, gl. Iannes, Marin. Sitein, Sittein, Sytein, gl. Žetina. Sittichen, gl. Stična. Skobl, gl. Michel. Skoda, gl. Peter. Skrabule, gl Iannes. Skuttnik, gl. Christann, Swetatz. Skuttnikh, gl. Martin. Slade, kmet v Orešju, 265. Slape (Slapp, Zlap), pri Klevevžu, 173, 174, 218, 245; dvorec, 224, 245, 249; gl. Erhart, Katheroin. Slapper, gl. Erhart. Sleglo, posestnik v Hosti, 133. Slogan, gl. Zloganje. Slovenska Krajina (March, Marchia, auf die Windischen March), 134, 142, 153, 161, 183, 191, 202, 207, 214, 219, 221, 272, 274, 337, 352, 355; vinogradi, 177; sodstvo, 177. Sloyrin, gl. Elspet. Sluga, gl. Caspar. Sm, gl Lienhartt. Smarslikar, Smerslikhar, gl. Mochor. Smid, Smidt. — Kajžar v dovški županiji, 315; kajžar v žirovski županiji, 298; — 314; gl. Andre, Caspar. Smintzi, gl Zminec. Smlednik (Flednigkh, Flednikh), 289, 290. Smoldno (Smoldin), v Poljanski dolini, 144, 193, 310. Smole, gl. Oswald, Vrban. Smolebatz, gl Iuri. Smoleva (Smolebi, Smolewe), jugovzhodno od Železnikov, 159, 205, 213, 323; desetina, 342. Smolle, gl. Gregor. Smoyk, 328; gl Andre. Smretzi, Smretzy, gl. Dražgoše pri Cerkvi. Smyd, 323. Sneider, gl. Hanns, Iawkch, Niclas, Peter. Snogyl, Snoyl, Snoysz, gl Znojile. Sodar, gl. Iacob, Margaretha, Paul. Sokh, gl. Iorg. Solnitzer, gl. Paul, Vlrech. Sophia, kmetica, tovornik v Dragobačku, 328, 345. Sopotnica (Sapotndtzi), pri Škofji Loki, 318; desetina, 341; cerkev sv. Florija-na, 360; proščenje, 360. Sora (Zaier, Zeier, Zewr, Zeyr), reka, 288—290; njive pri Sori, 255. Sora Poljanska (Polaner Czewor, Zaeu-re, Zaevre), 137, 187, 224; njiva ob Sori, 137, 187. Sore, gl. Crisse. Sorica (zwm Nideren, Zaeuritz, Zaevritz, Zauritz, Zeuritz, Zevritz, Zewritz, Zey-ritz), 165, 211, 213, 313, 315; Soričani, 351, 363; desetina, 343, 363; cerkev sv. 27 Urbarji freisinške škofije Nikolaja, 361; proščenje, 361; b rdo, 313; breg, 313; potok, 313. — Županija, 165, 211, 313, 347; župan-birič, 165, 211, 315, 347; županov račun, 314, 315; kajžarji, 314, 315; pojezde, 299, 347; tlaka, 351; mitnina, 358. Sorško polje (Zewrueld), 232. Souerskeniue, gl. Skovine. Souersnik, tovornik na Studenem, 344; gl. Clemen, Peter. Sovra (Soure, an der Zernonitz, Zae-vre ?), 145, 194, 213 (?), 296; sirnica, 296; tovorniki, 344. Sowre, gl. Crisse. Spare, gl. Stoff an. Sparrergeschiezz, gl. Zbure. Speta, Tomaževa hči iz Bitnja, 237; Gre-tina hči, kmetica v Spodnjih Danjah, 314; Matejeva hči, kmetica, tovornik v Dražgošah pri Cerkvi, 320, 344; kmetica na Kovskem vrhu, 318; Mertova hči, kmetica v Podlonku, 323; Jurjeva hči, kmetica v Sorici, 313; iz Virmaš, 235; iz Zabnice, 236; žena gadmarja Jakoba, 235. Speta, hči Mateja Fritza, kmetica v Bitnju, 334; S. Harttmanyn, kmetica, posestnica v Stražišču, 291, 333; S., Ku-chalarjeua hči, kmetica v Zabnici, 334; S. Osi, kmetica v Zabnici, 334; S., hči Jakoba Srakerja, kmetica v Zgornji Golici, 323; S. Windischerin, kmetica v Bitnju, 334; S. Ziecharttin, kajžarica v Bitnju, 337. Speyser, gl. Iacobus. Spindler, fužinar v Zgornjih Železnikih, 322; gl. Iacob. Spirlitsch, gl. Iuri. Spirlitz, gl. Michel. Sporgesiez, Sporgesiezze, gl. Zb ure. Sraker 323; gl. Iacob, Paul. Srakher, gl. Laure, Paul, Thone. Srednik (Chraenitz, Chraeznitz, Srednim-werdi), kmetija južno od Strmice, 163, 209, 326. Srednimwerdi, gl. Srednik, Srednje brdo. Srednitzi, gl. Rovte. Srednja vas (Mitterdorf, Srednivassy), pri Poljanah, 147, 196, 303; tovorniki, 344. Srednje b rdo (Srednimwerdi, Zredim-berde), severno od Hotavelj, 152, 200, 302; sirnica, 302. Srnaki (Sernaki, Sernaky), jugozahodno od Zirov, 297; tovorniki, 344. Stad, Staig, gl. Breška vas. Stain, gl. Kamen. Stainbant, med Dorfarji in Crngrobom, 233. Stainekar, kmet na Okroglem, 338. Stainer, gl. Rueprecht. Stainischnek, gl. Vrsa. Stalatz, kmet v bližini Gorenjih in Dolenjih Ravni (?), 305; gl. Gregor, Iuri. Staletz, 323. Stampf, Stamph, gl. Stopno. Stampher, Stanpher, gl. Andre. Stanežiče (Stanesitz, Stenesitz), pri St. Vidu nad Ljubljano, 289, 290. Stanišče (Walterskivrch), pri Škofji Loki, 317; gl. Sv. Petra hrib. Stanomerichribu, gl. Vrh. Stara Loka (Lak, Lack, Lagkh, Lonca; Alten Lak, A. lack, A. lagk, A. lagkh, A. lake, A. lakch, A. lakh, A. lok; phar Lagkh, phar, pharr, pfarr), 133, 183, 186, 222, 225, 227, 229, 231, 234—236, 239, 255, 257, 336; dvorec, 127, 134, 135, 140, 184, 185, 189, 222, 223, 224, 227, 234, 237, 239; sodnikov dvorec, 227, 235; polovični dvorec, 224, 235; oskrbnik, 350, 356; štiridesetarji, 330; vini-čarji, 135, 185; cerkveni kmetje, 331; sodar, 133, 183, 227, 332; kovači, 357; fužine, 332; mlin, 285, 286, 332; domec, 228, 235; hiša, 228 , 235; krčma, 332; sadovnjak, 136, 186; vrt, 136, 186; njiva, 346; travnik, 346; župnija, 235, 233, 255, 292, 331, 338, 340, 346, 349, 356, 357, 363, 364; župna cerkev sv. Jurija, 221—223, 225, 227, 234, 239, 330, 331, 340, 346, 358; oltar sv. Janeza, 331, 341; župnik, 239, 256, 274, 340, 349; kaplan, 331; proščenje, 358; župnišče, 237; podružnice, 358, 359; cerkovnik, 349, 364; cerkveni ključarji, 292, 330; bratovščma, 292; bratovščina zgodnje maše, 292; Poden, 227, 233, 234, 332; krvava rihta, 227, 229, 233; voda, 233; breg, 233; desetina, 340, 341, 346, 363; mitnina, 357; živinska mitnina, 356; gl. Binkelj. Stara Oslica (Eslperg, Ozlitz), 150, 199; cerkev sv. Pavla, 360; proščenje, 360. Stara vas (Altendorf, Altendorff), pri Loki na Dolenjskem, 175, 217, 260, 262, 267; župan, scultetus, 175, 217, 218, 267. Stara vas (Starova&sy, Ztariwazd), pri Zireh, 145, 194, 295; tovorniki, 344. Stari dvor (Altenhofen, Altenhoffen, Al-tenhouen, Altenoffen), 132, 182, 223, 227, 234, 239, 255, 256, 336, 338; dvorec, 127; štiridesetar, 331; njiva, 364; lastna njiva, 364; desetina, 341, 364, cesta, 364. Stari grad (Wildenlaakh, Wildenlack, Wildenlagk, Wildenlakh, Wildenloh, Willdenlagk), pri Škofji Loki pod Lubnikom, 219—221 273, 282, 286, 337, 338, 340, 350, 351, 353—355; stražniki, 282; soba, 286; peč, 286; vrata, 286; novine za gradom (Hinterburch), 144, 193. Starin, posestnik v Virmašah, 292. Starman, gl. Hanns. Starmsche, kajžar v dovški županiji, 315. Staschicz, gl. Stražišče. Steabern, Stebern, gl. Štemarji. Steffan, Steffann, Stephan. — Kajžar v dovški županiji, 315; Martinov sin, kmet v Jazbinah, 305; dva kmeta tega imena v koroški županiji, 156, 157; tovornik v poljanski županiji, 344; L ovretov sin, kmet v Račevi, 294; kmet v Topolah, 322; — 297, 323, 325, 333, 345. Steffan, Steffann, Stephan, Stephann. — S. Alona, kmet v Pogari, 300; S. Bobitz, kmet v Ravnah pri Zireh, 296; S. Degarin, tovornik na Studenem, 344; S. Futt, kmet v Zireh, 297; S. Galob, kmet na Goropekah, 296; S. Helffenberg, posestnik v Gorenji vasi na Dolenjskem, 240; S. Iamnik, kmet na Križni gori, 326; S. Kastman, kmet na Okroglem, 333; S. Lunger, kmet v Strmici v Selški dolini, 325; S. Naglitsch, kmet v Zireh, 297; S. Prelo- ger, posestnik v Prelogih, 252 (gl. Pa-loger); S. Ramosch, 348; S. Spare, meščan v Škofji Loki, 234; S. Suppan-tzitz, kmet v območju Fojk, 317; S. Swetatzeu sin, kmet v lzgorjah, 293; S. Tolffin, kajžar v dovški županiji, 315; S. Trattniikh, kmet na Breznici pri Zireh, 297; S. Webar, kajžar v soriški županiji, 314; S. Wendit, kmet v Suhem dolu, 305. Stenesitz, gl. Stanežiče. Stephel von Turen, freisinški ministe-rial v Škofji Loki, 225. Stermetz, gl. Strmica. Sternad, tovornik v Sovri, 344; gl. Marko. Sternadt, tovornik na Lcdinici, 344; gl. Gregor, Iuri, Thomas. Stersenn, gl. Andre. Sterssen, gl. Hannse. Steuenprunne, gl. Virloh. Stična (Sittichen), opat, 271. Stifter, gl. Martinus. Stiglitza, gl. Hannse. Stirpnik (Stirpnek, Stirpnekh, Stirpnik, Stirppenack, Styrpnikh, Ztirpniach, in Superiori Ztirpniach, Ztirpniak, in Ztirpniak Superiori, Gorenistirp-nek), 161, 207, 328; desetina, 342. — Županija, 160—162, 164, 206, 208, 210, 258, 327, 329, 345, 347—350; župan, 161, 208, 329, 345—347, 349; županov račun, 329; kajžarica, 328; sirnice, 161, 329; mlini, 329; pojezde, 329; tlaka, 352; tovorniki, 345. Stoffl Khrall, 363. Stokharner, 283. Stopno (Stampf, Stamph), pri Skocjanu, 242, 247, 250. Storman, 310; gl. Gregor. Stormecz, Stormetz, gl. Strmica. Stralek, Stralekaerii, gl. Štrlek. Strasnick, Strazznikc, gl. Stražnik. Strazpergerius, posestnik v Skocjanu, 177. Strazzperck, gl. Stražberk. Straža (Waczberg, Wartsperg, Watzberg, Watzperg), gorica na Vinjem vrhu, gornina, 242, 249, 250, 252. Stražberk (Strazzperck), pri Št. Janžu, 244; gl. Peter. Stražišče (Draesich, Draesich, Draesisch, Dra°sisch, Draschiczz, Draschis, Dra-schisch, Draschm, Drasich, Drasisch, Drasiscz, Drasitcz, Dreasisch, Drea-sitsch, Dre°sisch, Drcsisch, Droasisch, Drosisch, Traschicz, Treasisch, Sta-schicz; Dreaschischer, Dreschischer, Tre-schischer, Treaschischer), 130, 136, 180, 181, 185, 220, 222, 224, 226, 228—232, 235—238, 241, 243, 245, 250, 252, 255, 256, 271, 291, 329, 332, 333; Stražiščani, 275—277; ribiči, 130, 180; viničarji, 131, 181; kajžarji, 336, 338; vinogradi, 181, .220; rovti, 229, 232, 233, 291; opuščeni travnik, 347; tlaka, 354; cerkev sv. Jerneja, 291; Stražiški gozd, 228, 230, 231, 232, 237. Stražnik (Strasnick, Strazznikc), pri Vratnem, desetina, 241, 251. Streit, 285, 286. Strelatz, Strellatz, gl. Clemen, Gregor, Iacob, Lienhartt, Niklaw. Streli, tovornik v Koritah, 344; gl. Mathia, Paul, Philip, Thoman, Thoni. Streyt, gl. Iorg. Streytt, gl. Hanns, Martin. Strmica (Stermetz, Stormecz, Stormetz, Zternice, Zternitz, Zternitze), v Selški dolini, 162, 208. 325, 347; desetina, 342; tovorniki, 345. — Županija, 162, 163, 208, 209, 325, 326, 345, 347—350; župan, 163. 209, 327, 345—347, 349; županov račun, 326, 327; sirnice, 326; mlini, 326; pojezde, 327; tlaka, 352. Strmica Mala in Velika (Sigendorf, Si-gendorff), pri Smarjeti, 170, 177, 215, 261, 266; gozd (Zternitz), 177. Strovce (Schuczen, Schueczen), pri Smarjeti, 260, 261, 264. Strožnik ? (Drasgicz), na Vinjem vrhu, 243. Struga (Strug, Zdug), ob Krki, 173, 217, 262, 266. Strukl, gl. Iuri, Thomas, Thone. Struntzl, gl. Hanns. Stuben, gl. Zali log. Studenec (Brunn), del Škofje Loke, mlin, 234, 239. Studeno (Chaltenueld, Kaltenueld, Studenem), 159, 205, 255, 322, 347; župan, 323; tovorniki, 344. Studor (Stodori, Ztodor), severozahodno od Hotavelj, 151, 200, 300. Stupnikar, gl. Lucan. Subatz, Subitz, gl. Matheus. Suehel, gl. Lienhartt. Suha (Czauchen, Czauchnn, Zauche, Zäuchen, Zouche), pri Škofji Loki, 133, 183, 238, 336, 338; viničar, 133, 183; petar, 336, 337; mlin, 133, 183; njive, 133, 183, 238; njivica, 363; trav-niček, 363; desetina, 341, 363; mitnina, 358; cerkev sv. Janeza Krstnika, 292, 359, 364; proščenje, 359; cerkovnik, 364; srenja, 363. Suha (Zäuchen, Zawhen), potok zahodno od Bitnja, rovti, 228, 233, 234, 236, 238; gl. Bajert. Suhadol Dolnji (Suchendol, Suchodol, Zuchodol, Zuchodo^l, Zuchudol, Zvcho-dol), severozahodno od Prežeka, 173, 217, 260, 262, 266, 267; mera, 267. Suhi dol (Suchiidoll, Zuchodole), južno od L učen, 146, 195, 305. Sumrekker, 271. Sunoldus. Sunolt, Svnoldus, Svnolt, kmet in brodnik na Gorenji Savi, 130, 180, 181. Suppan, 315; gl. Iacob. Suppann, kmet na Ravnah (?) v Selški dolini, 327; gl. Machor. Suppantzitz, Žagar v selški županiji, 324; gl. Iuri, Steffan, Thomas. Suppanyn, dye alt, kajžarica pri Sv. Duhu, 337. Surzerius, gl. Schurtzaerius. Susge, Sussie, Sussye, gl. Podlesom, Suša. Sust, tovornik v Gorenji vasi v Poljanski dolini, 344; gl. Martin, Paul. Sustnik, gl. Martin, Primus. Suša (Susge, Sussye), severovzhodno od Hotavelj, 151, 200, 301, 348; sirnica, 301. Sutchen, Sutisch, gl. Zovšče. Sv. Andrej (Sand Andre, S. Andree), pri Škofji Loki, 235 (?); nova Štifta, 359; proščenje, 359. Sv. Barbara (iuxta capellam, Nalosy, Dolenioselnik, in Inferiori Ozlinch), pri Škofji Loki, 158, 317; župan, 317; cerkev sv. Barbare, 359; proščenje, 359; območje, 317. Sv. Duh (Eermherrn bey dem Heyligen Geyst, Hailigemgaist, Hailigengeist, Heiligengeist, Heyligen Geist, Ober-aern, Oberarn, Obern, Obraren, Obreren, Obrem), pri Škofji Loki, 132, 182, 231—235, 335, 338, 353; kajžarji, 337; petar, 335, 336; njiva, 364; lastna njiva, 364; gozd, 335; rovti, 232, 239, 292; desetina, 341, 364; mitnina, 358; cerkev, 359; proščenje, 359; luč, 233. Sv. Lenart, gl. Ravne. Sv. Lovrenc (Sanndt Larentzen), pri Škofji Loki, hiša, 311; njiva, 311; cerkev sv. Lovrenca, 359; proščenje, 359 Sv. Miklavž (Sanndt Niclaß), nad Golico, cerkev sv. Miklavža, 362; proščenje, 362; gl. Golica. Sv. Mohor (Sanndt Herr Machoras), nad Zabrekvami, cerkev sv. Mohorja, 361; proščenje, 361. Sv. Ožbalt (Sand Oswalds perg, S. Oswalts p., Sant Oswal berg), 223, 226, 229, 237; cerkev sv. Ožbalta, 359; proščenje, 359. Sv. Petra hrib (Walterskivrch), pri Škofji Loki, 317; gl. Stanišče. Sv. Tomaž (Koslemchribu, Pogsrukkc, Sandt Thomaß), jugozahodno od Praprotna, 160, 206, 327; cerkev sv. Tomaža, 361; proščenje, 361. Sv. Volbenk, pri Poljanah, cerkev, 361; proščenje, 361. Swaibach, gl. Zvabovo. Swager, 293. Swano, 133, 183; posestnik v Retečah, 188; gl. Iacobus. Swartz, gl. Wolffgang. Swarzenpach, gl. Črnovec, Rovt. Swaystrik, 293; gl. Iacob. Sweiniczen, Sweinitz, Sweynitz, gl. Bitnje, Gorenja vas. Swetatz, kmet na Lavtrskem vrhu, 326; Lenartov sin, kmet v Poljšici, 312; — 293, 301, 303, 315, 333, 339; gl. Lucas, Thoman. Swetatz Skuttnik, kmet na Gostečem, 339; S. Wositsch, kmet v Stari Loki, 336. Sweticz, kmet v Starem dvoru, 256. Swetka, Marjetina hči, kmetica v dovški županiji, 315; Matkova hči, kmetica v Prašah, 339. Swetka, vdova po Jakobu Hanricherju iz Zabnice, 239. Swir, gl. Orehovica. Syal, 285. Syma, kajžar v Stražišču, 337. Symon, kmet Jezerc (?) v Poljanski dolini, 213; kmet (?) v Retečah, 131. Syrecz, gl. lerne. Syroch, gl. Ziri. Sefert (Scheffelt), pri Brodeh, 143, 192. Sevlje (Erla, Oscheulach), v Selški dolini, 161, 208, 327. Sija (Hals, Sie), jugovzhodno od Brezni-ce pri Škofji Loki, 143, 192. Skocjan (apud Sanctum Choncianum, a. S. Quincianum, Sand Cancian, S. Concian, S. Concion, Sant Kaczlan), 171, 172, 177, 216, 230, 246, 247, 250, 251, 259, 261, 265; gorniki, 216, 261, 265; domci, 241; mlin, 216. Skofja Loka (Laack, Laake, Laagk, Laakh, Lack, Lackh, Lagk, Lagkc, Lagkh, Lak, Laike, Lakch, Lakh, Lok, Lonca, Lenka, Pischolfflagk), 127, 128, 213, 221, 223, 225, 230, 238, 250—252, 255, 255, 269, 272—274, 276—278, 284, 287, 289, 290, 352, 354, 364. — Sedež loškega gospostva, 129, 179, 222, 225, 228, 241, 250, 252, 255—257, 270, 279, 288, 350, 356, 358, 363—366; meja gospostva, 288—291; gradovi, 219—221, 350, 351, 353—355; — Loški grad, 220, 227, 229, 273, 276, 285, 286, 295, 351, 365, 366; stolp (mestoma upoštevan mogoče Zgornji stolp na Krancelju), 225, 234, 239, 293, 366; zapori, 366; kašča, 239, 255, 256, 285; kašča za sir, 221; jedilnica, 285; krušna peč, 285; dimniki, 356; kapela, 273, 285; hodnik, 285; dvorišče, 221; vodnjak, 220, 221, 285; skedenj, 219, 221, 353, 354; konjušnica, 219—221; grajska pot, 353; — Zgornji stolp na Krancelju, 219— 221, 225 (?), 273, 282, 285, 286, 337, 340, 350, 351, 353—355; gradiščan, 220, 273; stopnice, 286; soba, 286; kamin, 286; peč, 286; krušna peč, 286; streha, 286; — dominikalna zemlja: sadovnjak, 221; vrtovi, 226, 229, 235, 351, 353, 354, 355, 356; zelenjadni vrtovi, 219, 221, 235; njive, 219; travniki, 221, 353— 355; — ministeriali: Balthasar, Mel-hiorjev brat, 234, 239; Chunradus, Chu°nradus de Lok, 136, 171, 176, 185; Haidenricus, Wernherjev brat, 136, 186; Hanns von Lake, Lakch, im turn ze Lakh, oče Baltazarja in Melhiorja, 225, 231, 234, 239; Hanns Lantlienem-berger, Lyemberger, 235, 237; Melchior, Baltazarjev brat, 234, 239; Ni-colaus de Lok, 176; Stephel von turen ze Lak, 225; Wernherus de Lok, 136, 158, 159, 164, 165, 176, 186, 205; Wern-herjevi bratje, 158, 164, 165, 176; — glavar, 130, 180, Frengnano, 279; kaščar: Andre Tschugel, 240; Ortolff, 270, 274; Iorig Sigerstorffer, 350; Si-geßdorffer, 364; sel Lucan, 364. — Skofja Loka: trg, 136, 157, 186, 192; mesto, 223, 225, 227, 235, 239, 257, 286, 291, 299, 332, 352 , 353 , 355, 363 , 365; Lontrg (stolp) 223, 234, 239; Stemarji, 227, 230; Karlovec, 224; Trata, 350, 355; Studenec, 234, 239; Ošterfeld, 226, 230, 255; Kamnitnik, 221; Viršk, 137, 186, 187; Žovšče, 143, 157, 192, 350, 355; obzidje, 224; mestna vrata, 365; mestni jarek, 351; — meščani: 143, 157, 192, 299, 356, 357, 365; Alex Schuster, 257; Hans Bischof, Bischoffe, 223, 224; Ianne der Wngo, 223; Iork Zok, 229; Mathe von Drasisch, 229; Michel Lubel, 226; Nikel Maler, 227; Nixe Greayminger, 232; Ott von Lantschach, 255; Peter Sneider, 255, 256; Rainischo, 131, 181; Rv°zwurm, 134, 184; Stephan Spare, 234; občina, 258; svetovalstvo, 258; mestno sodstvo, 213, 271, 280, 332, 358, 365; mestni sodnik: 165, 211, 255, 273, 332, 354, 357; Fridreich, 286, 287; Jorg Fridl, 358; bivši mestni sodnik, 224; — dvorec, 223; polovični dvorec, 225; hiša, 224, 225, 227, 229, 256, 273; do- mec, 224, 225, 227, 229, 230; nezazidan voštat, 226, 235; kopališče, 186, 219— 221, 234, 239, 273, 332, 352, 354; mlini: 350—355; Krevsov mlin, 135, 136, 166, 185, 186, 212, 221, 286; pri kopališču, 234, 239, 332; pod mestom, 136, 186, 223, 353; na Studencu, 234, 239; pod Karlovcem, 224; pri krivem mostu, 332; stope, 136, 186, 286; mesarji, 137, 186; mesnice, 137, 186, 227, 230; kovačija pri krivem mostu, 332; žaga pri krivem mostu, 332; cerkev sv. Jakoba, 225, 256, 359; proščenje, 359; podružnice, 359, 360; proštija, 359; cerkovnik, 349, 364; kapela sv. Trojice, 360; proščenje, 360; ženski samostan, 238, 276; redovnice, 238, 276; križ, 238, 257; — hlev, 256; skedenj, 226, 235; pot, 226, 230, 238; vrt, 224, 225; nov vrt, 137, 187; vinogradi, 221; njiva, 226, 230, 238, 255, 257; novine, 137, 186, 187; pašnik, 157; loška mera, 150, 155, 199, 204, 220; loško vedro, 275; gl. stvarni seznam. Skovine (Souerskeniue, Zaeuritz, Zae-vritz), pri Železnikih, 159, 206, 323; tovorniki, 344. Smarjeta (in Inferiori Paiersdorf, in I. Pairisdorf, Sand Margreten, S. Margrethen), 170, 215, 260, 261, 264; birtč, 170, 215; župnija, 246, 248, 249, 252. Šmarjetna gora (in monte Sancte Margarete, Sand Margarethen perg, S. Margreten p., S. Margrethen p., Sannd Margretn p., Sant Marienberg), pri Kranju, 225, 226, 220—232, 235, 238, 256; vinogradi, 131, 181, 229, 292; rovt, 229; cerkev sv. Marjete, 291. Šmartin (Sanct Martin, Sand Merten), pri Kranju, župna cerkev, 239, 291; cerkveni ključar, 239; bratovščina, 239; bratovščina Ljube gospe, 291. Šmihel (Sant Michel), pri Novem mestu, župnija, 248. Speglič (Grauenek, Grauenekke), kmetija med Sefertom in Brodmi, 143, 192. Stemarji (Stebern, Steabern), v Škofji Loki, 227, 230. St. Jakob (Sand Iacob, Sant Iacob), ob Krki 248; desetina, 241, 251. St. Jernej (Sand Bartolome, S. Bertolo-meas, Sant Bartholome, S. Bartholomen), 245; njive, 245; župnija, 244, 246, 248, 250—252, 254; dvorec, 244; mlin, 244. St. Peter (Sant Peters pfarr), pri Novem mestu, župnija, 245. Št. Peter (Sand Peter), pod Šmarjetno goro, 226, 230, 256. Strlek (Stralek, Stralekaerii), grad in plemiški rod nad Šmarješkimi Toplicami, grad, 177; rod, 177; Alia de Stralek, 178. Suta (Schu't, Schuatt, Schuet, Schunt, Schut, Schutt), pod Vinjim vrhom, dvorec, 230, 245, 250, 252; gornina, 230, 245, 250, 252; Iacob von der S., 230, 245, 250, 252. Tal, Tali, gl. Dol, Dolina. Talhauserina, posestnica v Malih Poljanah, 169. Tarpin, gl. Gregor, Iuri, Vrban, Wlass. Tarschel, gl. Martin. Tawsch, gl. Hanns, Iorg, Lienhartt. Teka, posestnica v Dorfarjih, 292. Teka, Tuscheva hči, kmetica v Zabnici, 334. Telbain, 338; gl. Florian, Iacob, lerne, Laurentz, Marin. Telče (Telczach, Telczschach, Teleschach, Teltsach), severno od Zagrada, 172, 241, 262, 267; viničarji, 172. Terkabitz, gl. Gregor, Iannes. Tesking, gl. Lienhartt. Tessnem, gl. Petelin. Tesstenn, Testen, Testenn, gl. Iannes, Martin, Michel. Teuffenpach, v Dorfarjih, rovt, 233. Tezzen, gl. Petelin, Rovte. ' Thaman, 238. Thawsch, gl. Michel. Theka, Lenartova hči, kmetica v Virmašah, 335. Therbay, gl. Trebi ja. Thobenem, Thobonem, gl. Debeni, Do-beno. Thoma Kruch, kmet na Suhi, 336. Thoman, Marinov sin, kmet v Dražgo-šah na Pečeh, 320; — 297. Thoman Glasser, 293; T. Iansa, kmet v dovški županiji, 315; T. Larensak, La-rensakh, kmet, posestnik v Stražišču, 291, 329, 330; T. Marschigoy, kmet, tovornik na Rudnem, 320 (gl. Thomas); T. Petak, kmet v Srnakih, 297; T. Rasnosnik, kmet v Zavratcu, 293; T. Schneyder, kajžar v soriški župani ji, 314; T. Streli, kmet v Stari vasi pri Zireh, 295; T. Swetatz, kmet v Ravnah pri Zireh, 296. Thomas, iz Bitnja, 237; Lenartov sin, kmet v Četeni ravni, 308; Petrov sin, kmet v Krnicah, 297; Andrejev sin, kmet na Logu pri Škofji Loki, 310; Simonov sin, kmet v Nemil jah, 321; rovtar v Stari Oslici, 300; Lenartov sin, kmet Podvrhom, 308; kmet, tovornik v Rastovkah, 328, 345; — 290, 304, 318, 320, 322, 323, 344. Thomas Drangoll, kmet v Kališah, 321; T. Gisda, kmet v Dolenčicah, 307; T. Goliray, kmet na Godešču, 338; T. laxier, kmet na Bukovici, 327; T. le-reb, kmet v Gorenji vasi pri Medvodah, 339; T. Iuritsch, tovornik v Selcih, 344; T. Kruch, kmet v Starem dvoru, 336; T. Larensak, posestnik v Stražišču, 332; T. Lubsner, kmet v Sestranski vasi, 303; T. Lunger, kmet na Hribu, 325; T. Marschigoy, kmet, tovornik na Rudnem, 344; (gl. Thoman); T. Minndorfer, 241; T. Naglitsch, najemnik mitnine, 358; T. Nemsak, kmet na Godešču, 338; T. Nobak, kmet v Gorenji vasi pri Medvodah, 339; T. Petak, tovornik v Srnakih, 344; T., sin Janža Prosla, kmet v Spodnjih Danjah, 314; T. Raker, kmet pri Sv. Duhu, 335; T. Resak, kmet v Malenskem vrhu, 304; T. Reytz, kmet v Bitnju, 334, posestnik v Stražišču, 291; T. Sternadt, kmet v Brekovcah, 296; T. Strukl, kmet v Dolenji vasi v Selški dolini, 322; T. Suppantzitz, kmet, tovornik na Rudnem, 320, 344; T. Trepall, kmet v Ledinah, 297; T. Viol, posestnik, 224; T. Wurchabitz, Wurcha-matz, kmet, tovornik v Pozirnu, 325, 345; T. Wuressnik, kmet na Bukovici, 327; T. Zaychen, kmet na Trnju, 330. Thomase, gl. Iannes. Thomasin, tovornik na Hribu v Selški dolini, 345. Thomasitz, gl. Caspar. Thomaz, posestnik v Škofji Loki, 225. Thome, tovornik na Dolgih njivah, 344. Thome, ecclesia sancti, gl. Bitnje Zgornje. Thone, Janžev sin, kmet v Bodovljah, 310; fužinar v Spodnjih Železnikih, 322. Thone, Thonne. — T. Peyk, kmet v Dolenji vasi v Selški dolini, 322; T. Srakher, kmet v Dolenji vasi v Selški dolini, 322; T. Strukl, tovornik v Dolenji uasi v Selški dolini, 344. Thoni, Štefanov sin, kmet v Smolevi, 323; — 323„ Thoni Streli, tovornik v Stari vasi, 344. Thonich Sager, 307. Thonne, gl. Thone. Thony Pheyffer, kmet v Krnicah pri Stari Oslici, 300. Thopolge, gl. Topole. Thorekh, gl. Torka. Thribie, gl. Trebijo. Thschik, tovornik v Sestranski vasi, 344. Thurner, gl. Gregor. Tidler, gl. Crisse. Tisabitz, 319. Tissabitz, gl. Crisse. Toblach, gl. Dole. Tobratsch, gl. Dobračeva. Tobrawe, gl. Mežnar. Todraž (Vittodrassy, Witodras), južno od Gorenje vasi v Poljanski dolini, 149, 198, 305; tovorniki, 344. Tolentschitz, Tolentsschitsch, Tolents-schitz, gl. Dolcnčice. Tolff, gl. Hanns, Iacob, Peter. Tolffin, gl. Steffan. Tollncz, Tolnz, gl. Tölz. Tollncznawerius, Tolntzarius, gl. Chonradus. Tolminatz, gl. Ruprecht. Tolminsko (Tulmeie), 150, 199. Tolschey, gl. Iuri, Vrsa. Tölz (Tollncz, Tolnz), mesto na Bavarskem, 136, 185. Toplice (Toplicz), pri Smarjeti, 244. Topole (Thopolge, Topolge, Ztopol), 159, 205, 322; desetina, 342; tovorniki, 344. Toppenawer, gl. Hanns. Torek, gl. Lienhartt. Torka (Thorekh), pod Ratitovcem, 314. Torlein, gl. Vratno. Torpin, prvi mož Ane Wargen, 225, 229. Torpinin, gl. Anna. Trachen, Trackhen, Traken, Trakhen, gl. Zminec. Trackenperger, gl. Hanns. Trakchenberger, gl. Andre. Trappel, gl. Iorg. Traschicz, Tre^sisch, Treschischer, Trea-schischer, gl. Stražišče. Trata (Tratten), v Spodnji Besnici, kajžar, 312; hiša, 312. Trata (Tratam, Traten, Tratern, Trattaren). pri Škofji Loki, 132, 182, 183, 224, 292, 335; cerkveni kmet, 331; gozdar, 335; njiva, 346; desetina, 341, 346, 363; tlaka, 356; živinska pot, 364. Trata (Tratten), v Škofji Loki, 350, 355. Trattnikh, gl. Steffan. Traya, posestnica v Dorfarjih, 292; Mateje ua hči, kmetica na Suhi, 336. Traya Iagermaystrin, posestnica pri Sv Duhu, 292. Trebija (Therbay, Thribie, Trebei, Tri-bie), v Poljanski dolini, 150, 199, 300, 302; mlin, 302; tovorniki, 344. Trepal, gl. Hannse. Trepall, gl. Gregor, Thomas. Trewn, gl. Lucas. Tribie, gl. Trebija. Triestar, kajžar v Stražišču, 336. Triller, najemnik mitnine, 358; gl. Iacob. Trnje (Darnach, Dornach, Wester), pri Stari Loki, 136, 185, 238, 239, 330. Trojar (Troy, zwm Troyen), pod Ratitovcem, 211, 314. Troyer, gl. Ambross, Andre, Hanns. Trst (Triest), 281, 284. Trusa, Trussa. — T., žena Iakeloua, 228; T., Iaeklinot>a vnukinja iz Stražišča, žena Matka Yaswicza, 237. Tschabratzi, gl. čabrače. Tschednik, gl. Iuri. Tschepul, gl. Ccpulje. Tscherkh, 285. Tscherne, gl. Matheus. Tschernem, gl. Crnovec. Tschernovrch, gl. Zadobje. Tschik, tovornik v Selcih, 344; gl. Iuri. Tschresnitzi, Tzresnitzi, gl. Češnjica. Tschugel, gl. Andre. Tulmeie, gl. Tolminsko. Tu°nner, gl. Erhart. Turen, thuren, turn, tuern, tuernn, oebern turn, gl. Besnica Zgornja, Skofja Loka; Hans, Stephel. Turjaški (Ausiperger, Awersperg, Awrs-perger), plemiški rod; Diepolt, 247, 249; Go«tfreid, Gotfrid, posestnik v Jelši pri Vrhpolju, 243, 246; Hanns, posestnik v Zapužah, 253; Hans zu Schoun-berg, kranjski deželni glavar, 288; Ioerg, 249; Ortolf, Ortolff, 242, 244, 246; Wilhalm, 246, 247. Turner, Tu°rnear, gl. Gastel, Gestel, Greift. Tusch, 334. Tuschkann, gl. Mathe. Tzsche'rmoschitz, gl. Črmošnjice. Vlmerfeld (Vdmarfeld), mesto ob Ybbs, meščani, 257; občina, 257. Valenntin, tovornik v Zabrekvah, 345. Valent, Križejev sin, kmet v Opalah, 293; gl. Markus. Valent Hematz, kmet na Jami, 339. Valentin, Tomažev sin, kmet v Dolenji vasi v Selški dolini, 322; Martinov sin, kmet v Zabrekvah, 325; kajžar v žirovski županiji, 298. Valentin, Gernnou sin, kmet v dovški županiji, 315; V., Iessenkov sin, kmet v Rovtu, 328; V. Matzko, kmet v Srednji vasi, 303; V. Prew, kmet v Stražišču, 330; V. Prossen, kmet na Volči, 307; V. Purgar, kmet na Zgornji Luši, 328. Valtarski vrh (Chribu), nad Bodovelj-sko grapo pri Škofji Loki, 317, 319; cerkev sv. Jakoba, 359; proščenje, 359; desetina, 341. Varngried, gl. Praprotno. Vasnicz, gl. Zabnica. Vdmarfeld, gl. Ulmerfcld. Veczlinus, posestnik v Dolenjem Suha-dolu, 217. Vegus, gl. Matheus. Veichting, Veiting, Veitting, Veyting, Veytting, Veitingen, Veittingen, Vey-tingen, Veitingenses, gl. Bitnje. Velikilass, gl. Hudi laz. Vellebrunner, Velleprunner, 274, 276, 277. Vels, gl. Bled. Venediy, venedier, gl. Benetke. Verber, gl. Haidenreich. Verbeser, kmet v Novi vasi, 295. Verlan, Verlann, gl. Iacob, Iuri. Verlatz, gl. Gregor, Iaco, Iacob. Verona, Veronenses, denar, 142, 155, 191, 204. Versartten, gl. Margrett. Versolt, 238. Vesnicz, Vesnitz, Vessnicz, Vessnitz, Vesniczen, Ve'znicz, Veznitz, Vezznicz, gl. Besnica, Besnica Spodnja, Besnica Zgornja, Besniški gozd. Vešter (Obernwester, in Obern Western, Westradt, Westreden, Westret), pri Stari Loki, 136, 186, 239; mlin, 136, 186, 332; mlinar, 136, 186, 228, 233; cerkveni kmet, 331. Veydl Fleyschaker, kmet v območju Sv. Barbare, 317; V. Hertzug, kmet v Mo-škrinu, 330; V. Hertzug, kmet v Stari Loki, 336. Vidatz, tovornik v Gorenji vasi v Poljanski dolini, 344. Vide, Matuscheu sin, kmet v Poljšici, 312. Videtz Andreytz, kmet, tovornik v Gorenji vasi v Poljanski dolini, 303. Vikarin, gl. Clemen, lerne. Villach, gl. Beljak. Vincarje (Weintzierl, Wcintzurl, Wein-zu°rl, Weinzurl), pri Škofji Loki, 136, 185, 186, 293, 330, 363; gadmar, 330; njiva, 346; polje, 346; desetina, 341, 346. Vinharje (aput Indicherios, a. Intiche-rios, Inticharen, Inticheren), južno od Poljan, 148, 197, 304; desetina, 342. Vinji vrh (Weinperch, Weinperg), pri Smarjeti, 170, 171, 216, 243, 245, 252, 260, 261, 265; gorica, 176, 177; župan, scultetus, 170, 216, 260, 265; sadovnjak, 177; sodstvo, 171, 176. Vintzentz Madre, kmet v Javorniku, 326. Viol, gl. Thomas. Vipava (wippacher), vino, 272. Virloh (iuxta fontem Steuenprunne), pri Stari Loki, 135, 185. Virmaše (Eormherrn, E. bey dem Heyligen Geyst, Emerheren, Emerhern, Erembrechen, Erinrich, Ermbrechen, Ermerheren, Ermerhern, Ermerhernn, Ernnechen), 132, 182, 222, 224, 227, 234, 235, 237, 239, 335, 338; štiridesetar, 330; petar, 336, 337; vrt, 293; njiva, 364; rovti, 292; desetina, 341; živinska pot, 364. Viršk (Hirsacher, Hirsaker, Hirsakker), pri Škofji Loki, novine, 137, 186, 187. Vischeui, gl. Pševo. Visoko (Wisok, Wizzoch), v Poljanski dolini, 144, 193, 310; sirnica, 310. Vitingen, Vittingenses, Viti, ecclesia sancti V., gl. Bitnje, Bitnje Spodnje. Vittodrassy, gl. Todraž. Vlach, Vlatzi, Vlatzy, gl. Volaka. Vldarici, ecclesia sancti, gl. Žabnica. Vlrech, Janezov, Janžev sin, posestnik v Bitnju, 292, kmet v Zabnici, paznik na Bajertu, 292, 334; kmet na Bukovem vrhu, 318; — 308. Vlrech Golibeyss, kmet v Sopotnici, 318; V. Pototznikh, kmet v dovški županiji, 315; V. Solnitzer, kmet na Selu, 295; V., Staletzou sin, kmet na Ostrem vrhu, 323; V. Yerbass, rovtar v Stari Oslici, 300. Vlreich, celjski grof, 282, 283; iz Zaloga (Praitenaw, Praittenaw), 245; lovski mojster, 233. Vlreich Pogner, posestnik Oštrasa, 245. Vlrich, kmet v koroški županiji, 157; lovski mojster, 228; — 332. Vlrich Minndorfer, 250, 252; V. Reyger, 223. Vlricus, bivši sodnik, posestnik v Dolenjem Suhadolu, 217; mlinar in kmet v Veštru, 136, 186. Vlricus Koyker, kmet v koroški županiji, 156, 158; V., sin Ulrika Koykerja, kmet v koroški županiji, 156; V. de Obernuelt, posestnik na Gorenjem Vrlipolju, 176. Vnderenhohenekh, gl. Zabrdo. Vngrisch, gl. Ogrska. Vogel, 235, 255; gl. Lorencz. Vogl, gl. Niki. Volaka (Vlach, Vlatzi, Vlatzy), severno od Hotavelj, 152, 201, 301; tovornik, 344. Volavče (Welautsch, Wollauths, Zwo-laucz), pri Mokrem polju, 224, 248, 251; dva mlina, 251. Volča (Nawoltschi, Na Woltschi, Wolts), severno od Poljan, 152, 153, 201, 202, 307, 347; sirnici, 307; njive, 307; cerkev sv. Jurija, 360; cerkovnik, 348; proščenje, 360. Vondeul, Vondevl, gl. Bodovlje. Vratno (Torlein), pri St. Jerneju, desetina, 241, 251. Vrba (Werdensis), na Koroškem, kanonik, 134, 184. Vrban, Vrbann. — Kmet na Čepuljah, 325; cerkovnikov zet, kmet v območju Hrastnice, 317; Mihelov sin, kmet na Ravnah (Sv. Lenart), 328; Kocjanov sin, kmet v Smolevi, 323; Mihelov sin, kmet v Stirpniku, 328; Tomanov sin, kmet na Gorenjem Vrsniku, 297; — 338. Vrban, Vrbann. — V. Golibeyss, kmet v Sopotnici, 318; V. Harrer, kmet v Bitnju, 334; V. Katzer, kajžar v dovški županiji, 315; V. Lunger, kmet na Cepuljah, 326; V. Marogoy, kmet v Jazbinah, 305; V. Osbe, kmet v Dolenčicah, 307; V. Pogatschnik, kmet, tovornik v Zabrekvah, 325, 345; V. Rub-nik, kmet na Gabrovem, 310; V. Schuestar, posestnik v Virmašah, 293; V. Smole, kmet v Rovtu, 328; V. Tarpin, kmetvRačevi, 294; V. Welitz, kmet v Dražgošah na Pečeh, 320; V. Wesyak, kmet v Podblici, 320; V. Wradesko, kmet v Prilesju, 305; V. Wukabitz, kmet na Dolenji Dobravi, 303; V. Wur-bum, kmet v Pozirnu, 325; V. Wur- bun, kmet, tovornik na Studenem, 322, 344; V., Wuriakou sin, kmet v Kladju, 299; V. Zimerman, kmet, tovornik na Laškem, 325, 345. Vrbanatz, kmet v Hudem lazu, 325; gl. Crisse. Vrh (Perg, Stanomerichribu), pri Hlevnem vrhu (Sv. Trije Kralji), 294; cerkev sv. Treh kraljev, 362; proščenje, 362. Vrh (Diepoltsperg ?, Go®czlensperg), 172, 260, 261, 265; gorniki, 172, 260. Vrhpolje Gorenje (Obernfeld, Obemuelt, Obernoberuelden, Oberueld, Oberuelt), pri Prežeku, 176, 247; mlin, 247; desetina, 241, 251. Vro=nmu°l, vronmuel, vronmul, gl. Krev-sov mlin. Vrsa, Katrina hči, kmetica na Cavrnem, 326; Simonova hči, kmetica v Dobju, 303; Tomaževa hči, kmetica, tovornik v Dolenji vasi v Selški dolini, 322, 344; Lavrencova hči, kmetica v Moškrinu, 330; kmetica v Pungertu, 339; Petrova hči, kmetica na Rudnem, 320; Tomaževa hči, kmetica v Selcih, 322; Jakobova hči, kmetica pri Sv. Duhu, 335; Mohorjeva hči, kmetica v Virmašah, 335; — 302. Vrsa, hči Petra Gaygerja, kmetica v Torki, 314; V. Iankin, posestnica pri Sv. Duhu, 292; V. Kramarin, posestnica v Dorfarjih in pri Sv. Duhu, 292; V., Lachoua hči, kmetica v dovški županiji, 315; V. Lubsser, kmetica, tovornik v Dolenji vasi v Selški dolini, 322, 344; V. Pokchl, kmetica na Pra-protnem, 327; V., hči Jorga Rewhla, kmetica v Bitnju, 334; V., Scharenoua hči, kmetica na Spodnji Luši, 328; V. Sekiritsch, kmetica v Stražišču, 330; V. Stainischnek, kmetica v Pungertu, 339; V. Tolschey, kmetica na Suhi, 336; V. Wregant, tovornik na Luši, 328, 345; V. Zaph, kmetica pri Sv. Duhu, 335. Vrsel, sestra Antona in Nikla Malerja, posestnica v Stari Loki, 227. Vrsnik (Wresnik), pri Zireh, tovorniki, 344. Vrsnik Dolenji (Dolenibressnik, in Inferiori Breznitz, Werßnickh), pri Zireh, 146, 195, 296; cerkev sv. Tomaža, 362; proščenje, 362. Vrsnik Gorenji (Gorenibressnik, in Superiori Breznitz), pri Zireh, 146, 195, 296; sirnice, 297. Wabek, 319; gl. Gregor, Matheus. Wabekh, mlinar, tovornik na Trebiji, 302, 344. Wächter, gl. Caspar. Waezberg, gl. Straža. Wagner, gl. Iorg, Peter. Waidhofen (Waidhouen), ob reki Ybbs, meščani, 257; občina, 257. Walchvn, dva kmeta tega imena v koroški županiji, 156, 157. Walhen, gl. Primorsko področje. Walthasar, gl. Balthasar. Walthaser, 358. Walther, gl. Falter. Waltherschogel, Walterskivrch, gl. Lav-trski vrh. Walto, vdova po W., kmetica v koroški županiji, 156. Waltpurg, žena Kristana Blagonama iz Škofje Loke, 238. Waltz, gl. Andre, Michel. Wantzl, 322; tovornik v Selcih, 344; gl. Cr i sna. Warbunn, gl. Iuri. Wargan, Warganin, Wargen, gl. Kathrey, Nichlas. Warl, gl. Peter, Wlass. Warll, gl. Matheus. Wartholome, 314, 320. Wartholomei, ecclesia sancti, gl. Stra-žišče. Wartsperg, gl. Straža. Watschinach, gl. Bačne. Watschiner, tovornik v Sestranski vasi, 344; gl. Michel. Wattusel, gl. Peter. Watzberg, Watzperg, gl. Straža. Wayer, gl. Bajert. Wazabitz, Wazabize, gl. Bezovnica. Weber, gl. Hanns, Steffan. Wecznicz, gl. Besniea Zgornja. Weidach, Weydach, rovt nad Podnom v Stari Loki, 228, 229, 233. Weigand Messenberger, 248. Weilikilaz, gl. Hudi laz. Weinman, gl. Michel. Weinperch, Weinperg, gl. Vinji vrh. Weintal, gl. Bantale. Weintzierl, Weintzurl, Weinzuerl, Wein-zurl, gl. Vincarje. Weir, gl. Bajert. Weisenchirch, Weisenchirchen, Weisenkirchen, Weissenkirch, Weissenkirchen, Weissenchirch pfarr, Weisserchirchen p., gl. Bela cerkev. Weissenfeis, Weissenuels, gl. Bela peč. Welan, Welann, gl. Michel. Welautsch, gl. Volavče. Welcz, gl. Oberwelz. Welczperg, gl. Blečji vrh. Welikilaz, gl. Hudi laz. Welitz, gl. Marko, Simon, Vrban. Welitza, gl. Belca. Wenatin, 228. Wendit, Gregorjev sin, kmet v dovški županiji, 315; kmet v Rovtu, 328; kmet na Srednjem brdu, 302; gl. Steffan. Wendit Pause, kmet na kmetiji Jezerc v Stari Oslici, 300. Weningar, 334. Wenne, gl. Dunaj. Wenyngcr, gl. Iorg. Wepnachk, gl. Jeperjek. Werauss, gl. Crisse. Werchchotaeuel, propadlo naselje nad llotavljami, 151, 200. Werd, gl. Otočec. Werdensis, gl. Vrba. Werder, gl. Erhart, Hanns, Winther; Otočec. Werenczlein, posestnik v Škofji Loki, 225. Weriant, gl. Lienhartt. Wernegger, gl. Iorg. Wernek, posestnik v Brusnicah (?), 247. Wernhardus, gl. Bcrnhardus. Wernherus, član rodbine Loških vitezov, 136, 158, 159, 164, 165, 176, 186, 205; njegovi bratje, 158, 164, 165, 176, 186. Wernitzer, tovornik v Sovri, 344; gl. Pauli. Wersnwetz, gl. Brezovica. Werßnickh, gl. Vršni k Dolenji. Wesolnitzi, v poljanski županiji, njive, 306; gl. Bezovnica. Wester, gl. Trnje. Westradt, Westreden, Westret, gl. Vešter. Wesyak, Weßiagkh, gl. Crisse, Fabian, Iuri, Lienhartt, Vrbann. Weydach, gl. Weidach. Weyer, weyl, weyr, gl. Bajert. Weyssenpach, gl. Belca. Widatz, kmet, tovornik v Zgornjih Lajšali, 320, 344; gl. Petter. Widhopfen, gl. Christann. Widmer, gl. Caspar, lerne, Iuri, Lienhartt, Marko, Mathe, Mathia, Melchior, Oswald. Wienn, Wienne, gl. Dunaj. Wildenlaakh, Wildenlack, Wildenlagk, Wildenlakh, Wildenloh, Willdenlagk, gl. Stari grad. Wildunch, kmet v koroški županiji, 156. Wilhalm Ausperger, 246, 247. Wilhalmus, Wilhelmus. — W., posestnik na Gorenji Savi (?), 180; W., Raeblinou sin, bivši imetnik hübe v Prašah, 141, 190; W. de Schaerfenberch, posestnik v Zloganju, 175. Windischcn March, auf die, gl. Slovenska Krajina. Windischer, gl. Paul. Windischerin, gl. Speta. Winkhl, Winkkel, gl. Binkelj. Winkhler, gl. Ianes. Winther Werder, posestnik otoškega gradu, 243. Wintter, posestnik na Trati na Sorškem polju, 346. Wippacher, gl. Vipava. Wirsinger, iz Bitnja 228, 231; gl. laki. Wisant, gl. Clemen. Wischeui, gl. Pševo. Wisok, Wizzoch, gl. Visoko. Witodras, gl. Todraž. Witschek, gl. Hanse. Witzek, gl. Andre, Laure. Wizgor, gl. Izgorc. Wlas, Wlass. — Jurijev sin, kmet v Dolenji vasi v Selški dolini, 322; Galobov zet, kmet v Dolah oziroma Potoku, 293; kmet na Okroglem, 333; — 305, 312, 315. "Wlas, Wlass. — W. Agnesitz, kmet na Volči, 307; W. Ieglenikh, kmet v Selcih, 322; W. Iellenitz, kmet v Dražgošah na Pečeh, 320; W. Karun, kmet, tovornik na Gorenji Dobravi, 304, 344; W. Matzeradnik, mlinar v območju Hrastnice, 319; W. Scharen, kmet na Praprotnem, 327; W. Tarpin, kmet v Dolenji Zetini, 307; W. Warl, kmet, tovornik v Skovinah, 323, 344; W. Yessenko, kmet v Studorju, 300. Wlase Karun, gl. Wlas; Wlase, Matze-radnikou sin, kmet v območju Sv. Barbare, 317. Wlasitsch, Wlasitz, gl. Simon. V/lat, Wlt, gl. Blatsko. Wlfingus, Wulfingus, posestnik v Stari Loki, 135, 184. Wngo, gl. Ianne. Wobisch, gl. lerne. W°czoldus, posestnik v Breški vasi, 173. Wodobli, gl. Bodovlje. Wogate, gl. Iannes. Wogatte, gl. Iuri, Primus. Wolfel, kmet v koroški županiji, 157. Wolffgang Swartz, meščan v Škofji Loki, 343. Wolffhart, 276. Wolffl, kmet v Dorfarjih, 335. Wolffstrazz, Wolfstarzz, Wolfstazz, Wolf-strazz, gl. Oštras. Wolflein, iz Zabnice, 228, 233. Wolgemutt, gl. Iorg. Wollauths, gl. Volavčc. Wolts, gl. Volča. Wontschina, gl. Iuri. Wontz, kmet ? na Dolgih njivah, 149. Worgen. gl. Niclas, Nicolas. Wosiner, gl. Martin. Wositsch, gl. Swetatz. Wradesko, gl. Vrban. Wrattogoy, gl. Iuri. Wrattus, tovornik na Češnjici v Selški dolini, 344; gl. Hanns. Wregant, gl. Vrsa. Wrekobitzi, Wrekobtzi, gl. Brekovce. Wresabitz, gl. Brezovica. Wresnik, gl. Vrsnik. Wresnitzi, gl. Breznica. Writber, Writtber, gl. Hannse, lerne, Martin, Matheus. Wu=lcz, Wulcz, 226, 229, 233; gl. Ianns. Wu»r, Wuer, gl. Orehovica. Wuch, gl. Cotziann, Iuri. Wuckhowitz, Wukabitzi, gl. Bukovica, Bukovščica. Wukabitz, gl. Iannes, Vrban. Wukawrch, Wukovrch, gl. Bukov vrh. Wule, gl. Barbara. Wulf fing, 334; gl. Mathe, Simon. Wulfingus, kanonik v Vrbi na Koroškem, posestnik v Stari Loki, 134, 184; gl. Wlfingus. Wulle, 330. Wumatz, gl. Niklaw. Wurbun, Wurbunn, gl. Iannes, Iuri, Vrban. Wurchabitz, gl. Thomas. Wurchamatz, gl. Thomas. Wuressnik, gl. Thomas. Wuriak, 299. Wurian, gl. Iannes, lerne, Iuri. Wurttell, gl. Iacob. Yaswicz, gl. Matko. Yban, posestnik v Orešju, 176. Yellen, 318; gl. Fricze. Yerbass, gl. Vlrech. Yessenko, tovornik v Leskovici, 344; — 320; gl. Clemen, Florian, Gregor, Iannes, lerne, Luke, Paul, Simon, Wlass. Yezer, gl. Zdravce. Yg, Ygg, gl. Ig. Ygel, gl. Raichwein. Yger, gl. Leonard. Yssgori, gl. Izgorc. Zabernem, gl. Cavrno. Zabernik, gl. Caspar. Zabrdo (Vnderenhohenekh), pod Rati-tovcem, 314. Zabrekve (Sabrekom, Zabreko, Zabre-kom, Sanndt Herr Machoras), severozahodno od Strmice, 162, 208, 325, 347; desetina, 342; tovorniki, 345; cerkev sv. Mohorja, 361; proščenje, 361 Zabukovje (Kukenplat), pod Sv. Joštom, 226. 231. Zadobje (Schirochidob, Tschernovrch), južno od Poljan, 148, 197, 198, 304; sirnica, 304. Zaeure, Zaevre, gl. Sora, Sora Poljanska, Sovra. Zaeuritz, Zaevritz, Zauritz, gl. Dolina, Sorica, Skovine. Zagorje, Hrvatsko (Seager), 254. Zagrad (Sagrad, Zagrad), severozahodno od Skoejana, 168—172, 176, 177, 214, 216, 259, 261, 265; župan, scultetus, 168, 214; gozdar, 176, 265; viničarji, 168, 214, 265; gostilne, 177; gozd, 214. Zagradum, gl. Gdbrovo. Zaichen, gl. Mertt, Peter. Zaichnn, gl. Nikl. Zaier, gl. Sora. Zali log (Salemlogu, Stuben), nad Železniki, 323; kajžar, 324; desetina, 342. Zalipotoch, gl. Potok. Zalo, gl. Zalog. Zalog (Praitenaw, Praittenaw), pri Novem mestu, 245; gl. Vlreich. Zalog (Zalo, Zalog), pri Skocjanu, 169, 176, 215, 243; mlin, 215; travnik, 177. Zanker, gl. Lienhartt. Zaph, gl. Andre, Fritz, Hanns, Iacob, Vrsa. Zaphin, gl. Barbara. Zaplinus, 181. Zapreval (Dolenigriboitzi, Gorenigriboitzi, Prewalt), pri Javorjah, 154, 203, 308. Zauche, Zäuchen, gl. Suha. Zavinek (Ailpach, Ainpach, Aulpach, Awelpach, Eulbach, Eylspach, Ozzomi-nek), pri Skocjanu, 172, 216, 241, 247, 250, 261, 265; mlin, 241, 247, 250. Zavratec (Czabratzi, Sabratzi), zahodno od Hlevnega vrha, 293; župan, 293; cerkev sv. Vrha, 362; proščenje, 362. Zawernik, gl. Cavrno. Zawhen, gl. Suha. Zaychen, gl. Peter, Thomas. Zaysser, gl. Michel. Zbure (Sparrergeschiezz, Sporgesiez, Sporgesiezze), pri Smarjeti, 171, 216; dvorec, 224; vinogradi, 171, 216; gornina, 224. Zdravce ? (Iesel, Se, Yezer), pri Smarjeti, 244; mlin, 245; prostor za mlin, 245, 251. Zdug, gl. Struga. Zehenner, gl. Hanns, laki, Lienhartt. Zehner, gl. Iacob. Zeier, gl. Sora. Zelle, gl. Andre, Peter. Zeluaz, kmet v koroški županiji, 156. Zemigoi, Zemigoy, kmet na Luši, 161* 207. Zenugoi, kmet v koroški županiji, 157.. Zepul, gl. Čepulje. Zopun, gl. Martin. Zerer, 304. Zernonitz, gl. Sovra, Žirovnica. Zerrer, tovornik v poljanski županiji, 344; gl. Mathia. Zetenorawn, Zettenorawn, gl. Četena ravan. Zeuritz, Zewritz, Zeyritz, gl. Sorica. Zewr, Zeyr, gl. Sora. Zewritzarin, gl. Nesa. Zewritzer, 326; gl. Andre, Gregor, Hanns* Lienhartt, Peter, Simon. Zewrueld, gl. Sorško polje. Zgornji stolp, gl. Skofja Loka. Ziakh, gl. Iannes. Ziczm, gl. Nikiein. Ziecharttin, gl. Speta. Zillinger, gl. Martin. Zimerman, Zimermann, gl. Galle, Gregor, Hannse, Iuri, Michel, Vrban. Zlap, gl. Slape. Zlaper, Zlaperius, gl. Nicolaus. Zlog, gl. Log. Zloganje (Lewgan, Slogan, Zlogan, Zlo-gon), pri Skocjanu, 175, 246, 247, 250; mlin, 230, 246, 251; gornina, 246, 247, 250. Zminec (Smintzi, Trachen, Trackhen, Traken, Trakhen),, pri Škofji Loki, 143, 192, 222, 225, 234, 240, 310; desetina, 227, 229, 239. Znojile (Snogyl, Snoyl, Snoysz), pri Skocjanu, 247, 250; desetina, 248. Zobelsperg, gl. Niclas. Zobodin, kmet v Bukovščici, 162, 208; dva kmeta tega imena v koroški županiji, 156, 157; kmet na Luši, 161, 207. Zobodinus, kmet in župan v godeški županiji, 139, 188. Zobuzla, kmet in župan na Vinjem vrhu, 216. Zok, gl. Iork. Zokch, gl. Mikke. Zopff, gl. Mathee. Zouche, gl. Suha. Zowu°zla, kmet na Vinjem vrhu, 177. Zredimberde, gl. Srednje brdo. Ztantzonem, aput, kmet na Luši, 161, 207. Ztariwazi, gl. Stara vas. Zternice, Zternitz, Zternitze, gl. Strmica, Strmica Mala, Strmica Velika. Ztirpniach, in Inferiori, Ztirpniak, i. I., gl. Luša Spodnja. Ztirpniach, in Superiori, Ztirpniak, i. S., gl. Stirpnik. Ztodor, gl. Studor. Ztopol, gl. Topole. Ztoyan, kmet v Bainah oziroma v Brdu, 148, 197; kmet v koroški županiji, 157. Ztreseschim, gl. Frtica. Zuchlinus, njegov sin, posestnik v Starem dvoru, 132, 182. Zuchodoel, Zuchodol, Zuchudol, Zvcho-dol, gl. Suhadol Dolnji. Zuchodole, gl. Suhi dol. Zuepold, gl. Michel. Zuepoldt, gl. Iuri. Zuetzin, Zuetzyim, Zuezin, gl. Iacob, Laure. Zwalie, gl. Rantovše. Zwenger, gl. Martin. Zwetogoy, kmet na Luši, 161, 207. Zwetz, trije kmetje tega imena v koroški županiji, 156, 157. Zwolaucz, gl. Volavče. Zwor, gl. Orehovica. Zyakh, tovornik v Martinj vrhu, 344. Zabnica (Sabenicz, Sabrucz, Saeffnicz, Saefnicz, Saefniczen, Saefnitz, Saefniz, Saffnicz, Saffnitz, Safnicz, Safniz, Seafnicz, Seffenicz, Sefnicz, Sefnitz, Seyffnicz, Vasnicz), na Sorškem polju, 131, 182, 222—225, 227, 228, 231—234, 236, 237, 239, 334, 338; dvorec, 127; area, 187; lovci, 131, 182; kajžarji, 337; župan, 334; petar, 336, 337; grajski travnik, 131, 181, 276, 353; uradni travnik, 338; rovti, 292; tlaka, 356; desetina, 341, 363; cerkev sv. Urha, 292, 359; proščenje, 359; cerkveni kmet, 331. Zabnica (Saffnitz, Seffenicz, Seyffnicz), potok na Sorškem polju-ob njem: njiva, 364; travnik, 257; grajski travnik, 364; rovt, 232; živinska pot, 364. Zapuže (Sapelsach, Sapelspach, Sappel-sach, Sappelssach), severozahodno od Prežeka, 242, 247, 219, 250, 252, 253; dvorec, 253; desetina, 250. Zavpoh (Sawpach), grič za Srednjim Bitnjem, 228, 233. Železniki (Eysner, Eyssner, Eyssneren, Eyssnem), v Selški dolini, 324; Zelez-nikarji, 240, 366; mojstri, 356; kajžarji, 356; zgornje kladivo, 255; veliko kladivo, 240; kovačija, 255; pol njive, 255; cerkev sv. Antona, 361; proščenje, 361. Železniki Spodnji (dye Nyder hamer), 322; fužinar ji: Andre Stersenn, 322; Gabriel, 322; Hanse Casparin, 322; Iacob Andreasch, 322; lerne Andreasch 322; Mathia Piro, 322; Thone, 322. Železniki Zgornji (dye Oberen hamer), 322; fužinar ji: Andre, 255; Florian Amota, 322; Ioray, 322; Iuro Rumplear, 255; Laure Amota, 322; Mariin Kuka-wiez, 255; Mathia, f. Iannes, 322; Niclas der Mat, 255; Petter Peer, 322, 324, 323; Petter Pyrinn, 322; Spindler, 322. Zerjavin ? (Sernionick, Searnionick), na desni strani Krke, 262, 267. Zetina (Sitein, Sittein, Sytein), pod Blegošem, 154, 203, 213; desetina, 342. Zetina Dolenja (Dolenisitini), pod Ble-goSem, 307. Zetina Gorenja (Gorenisitini), pod Ble-gošcm, 307; župan, 307; sirnica, 307. Žiri (Seyrach, Syroch), v Poljanski dolini, 146, 195, 297; tovornik, 344; desetina, 342; župna cerkev sv. Martina, 362; podružnice, 362; proščen.;e, 362; cerkveni kmet, 331; tlaka, 352. — Župani ja, 144, 146, 193, 195, 295, 345, 347—349; župan, 144—146, 194, 195, 297, 299, 345—347, 349; županov račun, 298, 299; sirntce, 145, 194, 298; kajžar-ji, 298; mlini, 298; s tope, 298; pojezde, 299; tlaka, 351, 352; desetina, 363; tovorniki, 343; živinska mitnina, 357, 358; gozdovi, 145. Žirovnica (Zernonitz), potok pri Zireh, 145. Zovšče (Sutchen, Sutisch), pri Škofji Loki, 143, 157, 192, 350, 355; pašnik, 157. Zvabovo (Swabach), pri St. Jerneju, 247. STVARNI SEZNAM abbeheben, odvzeti, pridobiti, 249. abgeng, abgeang, odpad, izgubo, 263,267— 269, 272, 274—277, 280, 281, 286, 287. abgiezzen, pretakati, odtakati, 221. abhaken, sekati, posekati, 219. — Prim. abschlagen, hakhen, hawen, nydersla-gen, succidere. ablass, spuščanje, drča, 355. ableschen, pogasiti, 221, 355. ablesen, trgati (grozdje), 220. abmaiin, kositi, 356. — Prim. abschlagen. maadten, tondere. abschaiden, odsloviti, 366. abscharren, odmetavati, kidati, 221. — Prim. scharen, schneescharrn. abschlagen, abschlahen, abslahenn, 1) kositi, 355. — Prim. abmain, maadten, tondere. — 2) porezati, pospraviti, 354. — 3) posekati, 350—352. — Prim. abhaken, hakhen, hawen, nyderslagen, succidere. abseitten, zadnja stran, 285. abt, opat, 271. abzeuchen, odšteti, 269, 275. accidencia, accidontes, dajatve za nameščence, 270, 294, 298, 302, 306, 311. accipitres, jastrebi, sokoli, 167, 213. — Prim. he'bich, nysus, penniludia. acker, aeckcr, agkheren, akcher, a'kcher, akher, akheren, akker, eacker, ekher, eakher, ekker, njiva, njive, 224, 226, 230, 238, 240, 242, 244, 245, 248, 255, 257, 306, 307, 311, 346, 363, 364; aigner a., frey a., prostolastna njiva, 364; a. flekh, krpa njive, 238; halb a., polovica njive, 255; hueb a., hubi pripadajoča njiva, 346, 364; stukch a., kos njive, 234. — Prim. ager, akharl, ambt-akher, hof akcher, njive. administrator, administrator, 350, 365. — Prim. bischof, episcopus. aduocacia, ius aduocacie, i. aduocatale, odvetništvo, 141, 142, 152, 165, 166, 191, 201, 211, 212. — Prim. vogtrecht, affictus, zakupnina, čini, pravda, 280, 281. — Prim. census, czinss, dienst, pensio, pravda, seruicium, zinss. ager, agri, njiva, njive, 133, 137, 139, 183, 187, 188, 215. — Prim. acker, njive. aglar, aglaer, aglayer, agier, oglejski denar, 219, 227, 232, 260, 261, 269—275; 1/2 a., halb a., pol oglejskega denarja, 255, 269, 271, 272, 275; a. denarius, oglejski denar, 226, 239, 273, 275, 357; a. pfenning, a. phenning, oglejski jenig, 220, 221, 229—239, 255, 256; halb a. phenning, pol oglejskega jeniga, 229, 232, 234—238; a. Schilling, šiling, solid, 263, 264, 269, 275; a. fu«r den frischingk, za odkup ovce, 219; a. fu°r das harrecht, za odkup trenja lanu, 219, 220; a. f. das swein, za prašiča, 219. — Prim. denarius, pfenning, schillinch, Uvod, str. 98. agnellus, agnelli, jagnje, jagnjeta, 298, 302, 309, 311, 321, 324, 327, 329. — Prim. agnus, frisching, lamp. Agnes, sand, tag, Neža, sv. (21. januarja), 263. agnus, jagnje, 139, 141, 152, 163, 188, 201, 209, 280. — Prim. agnelluis, frisching, lamp, ouis, vrednost, aid, prisega, 257. — Prim. iuramentum, swern. aigen, aygen, lasten, v pravi lasti, 251, 351. — Prim. acker, frey aigen, gehulltz. 2g Urbarji freisinške škofije aigennutzung, sebičnost, 365. ainfellen, napolniti, 355. aintragen, eintragen, opravljati, znositi, 354, 355, 366. akcher, akher, akker, gl. acker. akharl, njivica, 363. — Prim. acker. aller heiligen, aller heyligen, tag, praznik vseh svetnikov (1. novembra), 254, 362. — Prim. sancti omnes. alpes, gore, planine, 153, 202. altar, oltar, sand Iohanns, oltar sv. Janeza v starološki župni cerkvi, 331, 341. ambt, atmbten, ambter, ampt, embter, embtrn, 1) urad, županija, župa, 220, 230, 294, 295, 298, 302, 306, 309, 311, 312, 319, 330, 336, 345—347, 349—355; gadmer a., gadmarjeva županija, 258, 350, 354; Karnar-, Karnntt-, Kearner-, Kharnar a., koroška županija, 275, 350, 351, 356, 363; Newsass a., godeška županija, 258; Rudner a., rudenska županija, 258; ambtrecht, županova dajatev gospostvu, 351. — Prim. officium, supp, županija. — 2) urad, 366; brobst a., urad kaščarjevega pomočnika, 359; casstn a., kaščarjev urad, 365; a. akher, uradna njiva, 340; a. wisen, uradni travnik, 313, 338. — Prim. peiampt. ambtleut, ampterleutten, amptleutten, nameščenci, 274, 276, 357. — Prim. officialis. ambtman, amman, amptman, 1) oskrbnik, 220, 239. — Prim. capitaneus, hawbtman, notarius, officialis, pfleger, schreibaer. — 2) verjetno kaščar, 221, 238. — 3) nameščenec, 243. — Prim. officialis. ambtmanschaft, opravljanje službenih poslov, 365. aimwalde des chassten, kaščar, 350. — Prim. ambtman, castner, granator, officialis. Anndree, Andrej, sv. (30. novembra), 251. anerstarben, anerstarben, pripadlo po smrti, 226, 250—252, 256. — Prim. erb. anger, travnik, 236, 257, 282. — Prim. pratum, wis, wismad. angerl, travniček, 363. anlassen, gl. ausslassen. anlegen, naložiti, 365. annderung, spreminjanje, 366. anruern, stikati se, 316. anschlagen, anslagen, 1) določiti vsoto, ceno, oceniti, 268, 272, 275, 294, 295, 311, 313, 315, 316, 319, 332. — 2) preračunati na mero, 268, 269. — Prim. sla-gen. anser, anseres, gos, gosi, 127; a. pro iure aduocacie, za odvetščino, 166, 212. — Prim. ganss. antwu°rtt, antwurtt, odgovor, 283. antwu°rtten, predati, oddati, 284, 287. antzuenden, anzu«nden, vžgati, vžgati se, 219, 221. anvahen, začeti se, 316. anzaigen, označiti; naznanilo, sporočilo, 298, 302, 309, 311, 330, 351, 352, 355, 357, 358, 365, 366. apes, čebele, 153, 202. appellation, apelacija, 365. aqua, voda, 131, 135, 146, 147, 181, 185, 195, 196. — Prim. wasser. area, 1) nezazidano stavbišče, dvorišče, 137, 187. — Prim. hof. — 2) domec, 176, 187 (?). — Prim. hofstat. armbrost, samostrel, 274. armen lawt, armen lewten, armen lewtt, armen lewtten, armlawet, arm lewtt, podložniki, 220, 269, 349. — Prim. colonus, homo, manschaft, pod-ložnik, subditus, vndertanen. arm man, reven podložnik, 349. ascensio, ascenssio Domini, vnebohod, 163, 171, 270. — Prim. auffart. ass, az, prašičja paša, krmljenje prašičev v gozdovih, 142, 145, 153, 191, 194, 202, 348. — Prim. esca porcorum, pa-bulum, aßrecht. assignare, dodeliti, izročiti, 129, 131, 177, 179, 181. aßrecht, žirovščina, 365. — Prim. ass, esca porcorum, pabulum. assumpcio, assumppcio, assumptio, Marie, beate virginis, veliki šmaren, termin (15. avgusta), 175, 270, 298, 302, 306, 309, 311, 312. — Prim. himelfart. schidung. auena, oves, 127—136, 138—143, 145— 147, 150—152, 155, 158, 160, 168—175, 179—185, 187—192, 194, 196, 199—201, 204—206, 214—218, 264—267, 269, 277, 279, 281, 284, 287, 312, 319, 321, 324, 326, 329; ai pro harrecht, za odkup trenja lanu, 152, 201; a. pro iaitreht, za lovščino, 142, 146, 147, 151, 153, 191, 196, 200, 202; a. pro iure aduocacie, za odvetščino, 166, 212; a. pro iure officialis, za oskrbnika, 165, 168, 169, 173, 174, 175, 211, 214. — Prim. futer, haber, oves, vrednost, aues, ptice, 167, 213. auffart, tag, vnebohod (proščenje), 360, 361. — Prim. ascensio. auffahenn, poloviti, 355. auffpauen, auffpawen, auffpawnn, obdelovati, saditi, 353, 356. Prim. paun, zuepawn. aufgeben, odpovedati se, prepustiti, dati na razpolago, 231, 233, 234, 236, 237, 248. — Prim. aufsanden. aufheben, razveljaviti, odvzeti, 349. aufmawrn, pozidati, 286. aufnemen, sprejeti, 257, 349, 366. aufruer, upor, 365. aufsanden, odreči se, dati na razpolago fevdnemu gospodu, 237, 253, 256. — Prim: aufgeben, aufsehen, pazenje, pažnja, 365, 366. aufsliessen, odpiranje, 365. ausgab, ausgeben, izdatek, izdatki, oddaja, oddaje, 269, 275, 364. — Prim. dis-tributa, exposita. ausrichten, izročiti, odpraviti, poplačati, 263, 275. ausslassen, anlassen, dati v najem, 356—358. außlauff, pobeg, 290. außlöschung, izbris, 356. aussschewsen, izstreliti, 355. ausswartten, pričakati, poslužiti, 313. ausswerffen, izprazniti, 354. außzehlung, izplačilo, 356. auswechsel, zamenjava, 254. auzfloetzen, izplaviti, 221. auzra®ffen, puliti (repo), 221. — Prim. rauffen. aydem, aydm, zet, 227, 233, 236. ayer, ayr, jajca, 271, 346; a. dienst, dajatev v jajcih, 345; a. soldt, plača v jajcih, 345. — Prim. jajca, oua. az, gl. ass. Bachlein, potoček, 240. — Prim. pach. badstuben, kopališče, kopalnica, 234. — Prim. balneum, päd, stuba balnei, wal-neum. balneum, kopališče, kopalnica, 270, 332. — Prim. badstuben, pad, stuba balnei, walneum. Bartholomee, Bartlmee, Bartolomee, Par-tolomee, sannt, festum, tag, Jernejevo (24. avgusta), plačilni termin, proščenje, 173, 175, 217, 359—362. bedechtnus, premislek, 253, 254. befreit, oproščen, 366. behauen, prekopati, štihati, 366. — Prim. hawen. behuet, varstvo, čuvanje, 289, 335, 365, 366. — Prim. huet, kirehtag, verhuet. behueten, behueten, behuetten, behuetten, čuvati, stražiti, 220, 221, 282, 289, 290, 292, 313, 332, 333, 355. — Prim. custo-dire. behuldt, zaprisežen, 257. beistenndig, v oporo, 365, 366. beneficium, fevd, 128, 177. — Prim. feo- dum, lechen. besehaiden iaren, zu, polnoletnost, 255. beschaidenlich, razsodno, 365, 366. beslahen, okovati, 274. besluß, sklep, 365. besneiden, besneiten, besniten, porezati, ribati (repo), obrezati, 221, 285. bestanden, bestannden, pridobljen, dan v najem, zakup, rabokup, štant, 283, 365. bestannd, najem, zakup, rabokup, štant, 283. — Prim. locatio. bestend, restatt, restett, preostala zadolžitev (za vožnjo), 343. bestetigung, potrditev, 291. beswaren, otežiti, 355. bethaidigen, tožiti, obtožiti, sodnemu zboru predložiti, razsojati, 365. betreffen, zvest, 365. beuelch, ukaz, pravica do ukazovanja, 365. — Prim. gebott, wefelch. bewarung, varovanje, čuvanje, 366. bezallung, plačilo, 351. biennium, doba dveh let, 216. binkošti, termin, 333. — Prim. penteco- sten, phiingst. bischof, bischoff, bischou, bischoue, pi-scholff, škof, 257, 288, 290, 349, 365; b. bestaett, potrjen škof, 257; b. erweit, izvoljen škof, 257. — Prim. administrator, episcopus, pistumb, seznam imen. bladum, žito, 264, 268, 272, 275, 279, 280, 287, 319. — Prim. choeren, khorn, fru-ges, frumentum, traid, žito. bona, blago, imetje, posest, 127, 142, 144, 178, 191, 193; b. mobilia, premičnine, 150, 199. — Prim. guet, res mobiles, bos, melior, najboljši vol (kot glavna sestavina umrline), 130, 180; b. pro iure aduocacie, za odvetščino, 166, 212. — Prim. ochssen, sterbochsen, vrednost. böte, boto, sel, 153, 202, 283. Prim. nuncius, pott, simmanni. božič, termin (25. decembra), 333. — Prim. natiuitas Domini, weichnnacht tag. braza, brazium, ječmen, 127, 128, 138, 139, 140, 187—190. — Prim. ječmen, ordeum. brief, brieuen, pismo, pisma, 263, 282, 283; offen b., odprto pismo, javna listina, 253, 255. — Prim. lehenbrief, littera. brobst, probst, kaščarjev pomočnik; prošt (kaplan cerkve sv. Jakoba v Škofji Loki), 299, 331, 343, 356; b. ambt, urad kaščarjevega pomočnika. 350; b. sold, p roštova plača, 346. — Prim. casstenbrobst. brobstey, probstey, prošt tja, 331, 343, 352, 356, 364; b. zehent, proštijska desetina, 343, 363. brodnistar, žitna mera, oddaja ovsa, 321, 324, 326, 327, 329. — Prim. furt-mez, ster. brot, kruh, 284. — Prim. panis, pratt, franprat, hoffpratt, iausenprott. bruderschaft, bruederschafft, prueder-schafft, cerkvena bratovščina, 239; b. der fruemess, bratovščina zgodnje ma- še, 292; b. sand Iorgen, bratovščina sv. Jurija, 292; b. vnser frawen, bratovščina matere božje, 291. brukken, prukhen, prukk, most, 224, 233; pey khrumpen p., pri krivem mostu, 332; prukgrecht, mostnina, 284. — Prim. pons. buden, hišica, stojnica, vobče lokal pri hiši, 285. buesen, puesen, gebuest, gepuest, kaznovati, 290. — Prim. pueß. burgenses, meščani, tržani, 142, 191. — Prim. burger, ciuis. burger, purgaren, purger, meščan, meščani, 223—227, 229, 232, 234, 255—257, 356, 357, 365, 366. — Prim. burgenses, ciuis. burggraf, burggrafen, burggrau, purgraf, gradiščan, gradiščani, 220, 263, 299, 365. — Prim. kastellan, officialis, pfleger. Calixti, sand, praznik sv. Kalista (14. oktobra), 361. camaun, gl. khamaun. camera, kamer, kaimera, komora, 128, 226, 228, 234, 270, 272, 280, 287, 332, 340. — Prim. census, chamerschacz, kamerguett, officium, camerarius, komornik, 133, 183. camyn, ognjišče, 286. canntzlei, pisarna. 366. cainonicus, kanonik, 134, 184. capel, capella, cappelle, kapeli, kappel, kappeln, kapela, kapele, cerkev, 158, 273, 285; (Jarčje b rdo: s. Iacobs, 361; Skofja Loka: sant Iacobs, 225; hI. Driualtigkhait, 360). — Prim. capplan, ecclesia, goczhaus, khirchen. capitaneus, glavar, 130, 180, 279. — Prim. ambtman, hawbtman, notarius, officialis, pfleger, Schreiber. capitel, capitl, kapitelj, 257, 349. capo, cappo, capones, kopun, kopuni, 137, 186, 187. capplan, kaplan, kapplan, kaplan, 273, 283, 287, 331. — Prim. capel. carnes, meso, 138, 167, 187, 188, 213; c. ad coquinam, meso kot dajatev za kuhinjo, 130, 131, 133, 138, 130, 141, 142, 145, 147, 149, 153, 155, 158, 160, 161, 163, 179, 182, 183, 187, 188, 190, 191,194, 196, 198, 202, 204—207, 209. — Prim. chuchenflaysch. carnifices, mesarji, 137, 186. carnipriuium, carnisbreuium, carnisbri-uium, carnispriuium, pust, termin, 168, 174, 187, 214, 270, 280, 313. — Prim. denarii, pogesden, vasnacht. carpentarii, tesarji, 167, 213. — Prim. zimerleuten. carrada —, carata feni, voz sena, 139, 188. — Prim. fueder, fuderlein, wagen, caseus, casei, sir, siri, 128, 131, 142, 153, 181, 191, 202, 271, 272; c. magnus, velik sir, 150, 153, 199, 202; c. pro iure aduo-cacie, za odvetščino, 166, 212. — Prim. cheas, vrednost, castanea, castanee, kostanj, kostanji, 174, 178, 218. — Prim. foresta, kestenholcz, kestenwalt, silua. časten, cassten, casstn, chassten, kasten, kassten, khassten, kašča, 239, 255, 256, 331, 336, 346, 350, 352, 356, 364, 366. — Prim. ambt, chaeschasten, cha-stenpuech, getraidkeasten, granarium, kastenhawss, kašča. castcnmez, castmez, castnmaß, castnmeß, chastenmez, chastmez, kastenmes, kastenmez, khasten mas, khastnmaß, khastnmeß, mera po kašči, 142, 168, 170, 173, 174, 175, 191, 216, 218, 264— 269, 312, 364; 1/2 c., 174, 175, 218, 266—269. — Prim. mensura, modius. easstenbrobst, castenprobst, chastenbrost, kaščarjev pomočnik, 363, 364. — Prim. brobst. castner, casstner, castnner, kastner, kaščar, 240, 274, 277, 299, 333, 337, 345— 348, 351—355, 364—366. — Prim. arnbt-man, amwalde des chassten, granator, officialis. cassten schreiber, kašči dodeljen pisar, 356. časten wisen, kassten wissen, k. wissenn, kaščarju pripadajoči travnik, 346, 347, 356. Castrum, grad, 174, 177, 227. — Prim. gesehlos, haus, schloß, vest. catemper, khatember, quatember, četrtletje, kvatre, 263, 268, 356, 359, 360, 364. — Prim. sontag. causae modicae, manj pomembne zadeve, prestopki, 155, 204. cehenlinch, zechling, zeheling, zehelling, zehlineh, zehling, čehulja, povesmo, 127, 152, 168, 169, 173—175, 201, 214, 217; har. z., čehulja lanu, 282, 343, 347. — Prim. pusehen. • celarium, cellarium, klet, 131, 181. — Prim. keler, weincheler. cellerarius, kletar, 129, 153, 179, 202. cena, kosilo, 138, 187. — Prim. mensa prima. cene, gl. vrednost. census, czensus, činž, pravda, 130—134, 136, 145, 147, 154, 159—164, 180—186, 194, 196, 203—210, 217, 218, 275—279; c. annuus, letni činž, 132, 135, 182, 185; c. consuetus, običajni činž, 212; c. dimidius, polovični činž, 175; c. diminu-tus, znižani činž, 130, 180; c. integer, polni činž, 215; c. paruus, mali činž, 271, 280, 332; c. plenus, polni činž, 164, 168, 169, 214—218; c. statutus, določeni činž, 214; c. camere, činž komori, 270, 280, 332, 340; c. camere ciuitatis, in ciuitate, činž, ki so ga plačevali meščani (zakupnina po mestnem pravu), 270, 280, 332; c. camere extraneo-rum, činž, ki so ga plačevali komori kmetski podložniki, 280, 287; c. sancti Georii, činž ob sv. Juriju, 270; c. pul-lorum, činž v piščetih, oziroma denarju namesto teh, 271. — Prim. affictus, czinss, dienst, pensio, pravda, recht, seruicium, zinss. centen, tzentten, centi (utežna mera), 240, 285. cera pro iure aduocacie, vosek za odvetščino, 166, 212. — Prim. wachs, cerkev, župna, 341. — Prim. ecclesia pa- rochialis. ceruisia, pivo, 128. chalch, kaleh, kalich, 1) apnenica, 219, 221, 263, 271, 274, 352, 354, 355. — 2) apno, 221, 269, 273, 351, 353—355. — Prim. kalichmayster, vrednost. chamerschacz, kamerschatz, dajatev komori, 274, 330, 340. — Prim. camera, kamerguett. chaeschasten, kašča za sir, 221. — Prim. caseus, casten, kastenhawss. chastenbrost, gl. casstenbrobst. chastenpuech, kaščarska knjiga s sezna-nom naturalnih dajatev, urbar, 219. — Prim. casten, dienstpuech, grunt-puch, Uber predialis, urbar, chassten, gl. casten. chastenmez, chastmez, gl. castenmez. chastnalis, gl. mensura. chauffmezz, chaufmez, kauffmes, kauffmess, kaufmes, kaufmez, kawffmes, kawffmess, kupna mera, 138, 143, 165, 168, 169, 173—175, 188, 192, 211, 214, 217, 220, 264—269, 294, 319, 321, 324, 326, 329; 1/2 c., 264, 268, 269; Laibacher c., ljubljanska kupna mera, 267. — Prim. mas, Uvod, str. 91—93. cheas, ches, kass, khaass, khaß, ke3s, sir, 271, 272, 282, 284, 353, 355, 363. — Prim. caseus, vrednost, cheren, čistiti, 221. chirche, gl. khirchen. chlaftern, chlaftren, volumen; v tej zvezi mera za seno, 147, 196. — Prim. ligatura. chlieben, cepiti, 220. cho*ren, žito, 219, 221. — Prim. bladum, fruges, frumentum, khorn, traid, žito. chraut, chrawet, kraut, krautt, krawt, krawtt, zelje, 221, 354, 355, 366; c. setzen, saditi zelje, 354. chrautgarten, chrawetgarten, krawtgert- lein, zelnik, 219, 221, 235, 236. chrumpein, krača, 155, 204. — Prim. vrednost, chuchenflaysch, chuechenflaesch, khuchlfleysch, meso kot dajatev za kuhinjo, 219, 220, 349. — Prim. carnes ad coquinam. chue, krava, 356. — Prim. uacca. chuehaut, kravja koža, 357. chu«chen, chuchl, khuchen, ku«chen, kuhinja, 220, 221, 349, 355. — Prim. co-quina, khuchlmayster, koch, chytz, kozlič, 343, 346. — Prim. edus, gass, hedus. circuitus, območje, 167, 213. ciuis, meščan, 131, 134, 135, 143, 157, 181, 184, 185, 192. — Prim. burgenses, burger. ciuitas, mesto, 213, 270, 271, 280, 332. — Prim. census, iudicium, oppidum, stat, steura. clag, klag, tožba, pritožba, 290, 291, 366. clagen, tožiti, 366. closterfrawen, gl. klosterfrawn. collacio, podelitev, 177. — Prim. confer-ro. collata feodalia, fevdne podelitve, 228. — Prim. feodacio, feodum, infeodatus, lehenschaft. colonus, obdelovalec zemlje, podložnik, 166, 212; c. ecclesie, cerkveni podložnik, 177, 280, 331. — Prim. armen lawt, ho-mo, manschaft, podložnik, subditus, vndertanen. compascua, skupni pašnik, 166, 212. — Prim. depascere, pascua, waidnen. conferro, contulit, podelim, 175, 225, 228, 240, 245, 251. — Prim. collacio. confin, confina, meja, 288, 316. — Prim. fines, grenitzen, limites, meta, pimerkh. coquina, kuhinja, 130, 131, 133, 135, 136, 138, 139, 141—145, 147, 149, 153, 155, 158, 160, 161, 163, 179, 181—183, 185, 187, 188, 190—194, 196, 198, 202, 204— 207, 209. — Prim. carnes, chuechen. cosstung, kostunng, 1) prehrana, 354. — 2) stroški, 348, 365, 366. — Prim. expensa, zerrung. creutz, khreitz, khreutz, kreucz, krewcz, križ, 238, 257, 289, 290; c. erfindung, heiligen, c. tag inuencio, najdba sv. križa (proščenje, 3. maja), 254, 361; k. erhohung, heyligen, povišanje sv. križa (14. septembra), 359, 362; c. wochen, križev teden (peti teden po veliki noči), 360, 362. creutzweg, križišče, 289, 290. cronen, krona, vrsta novca, 356. cultura, obdelovanje, 155, 166, 204, 212. curia, dvor, dvorec, 134, 135, 140, 184, 185, 189. — Prim. curtiferus, hof, se-delhof. curtiferus, c. uillicorum, dvor, dvorec, 127, 128; c. dimidus, pol dvora, 127. — Prim. curia, hof, sedelhof. custodire, čuvati, stražiti, 130, 163, 174, 180, 209, 214, 218. — Prim. behüben, custos, čuvar, 135, 185. czensus, gl. census. czhenndt, desetina, 293. — Prim. deci-ma, desetina, garb, khornzehend, traid-zehend, weinzehend, zechent, zehent-garben. czinss, činž, pravda, 293 , 299. — Prim. affictus, census, dienst, hofftzinß, Iacob, pensio, pravda, seruicium, zinss. czinssgelt, z denarjem poravnan činž, 295. czinsstraydt, z žitom poravnan činž, 294. Dach, da^cher, de^cher, streha, strehe, 221, 263, 273, 285, 286, 331, 352, 353. dajatve, 299, 303, 304, 307, 309, 317, 329, 333, 338. darff, gl. dorf. davek, letni, 293, 295, 299, 301, 303, 304, 312, 317, 319, 329—331, 333, 338, 339. — Prim. steur annalis, steur iarlich. decima, decime, desetina, desetine, 280, 281, 286, 340; tercia decime, tretji del (tretjina) desetine, 241; d. ecclesie, cerkvene desetine, 271. — Prim. czhenndt, desetina, garb, khornzehend, traidze-hend, weinzehend, zechent, zehent-garben. dekhen, gedekht, pokriti, položiti, 285, 286, 353. — Prim. vmbdekhen. dekher, krovec, 331, 353. denar, relacije, 138, 139, 141, 142, 148, 152, 155, 158, 160, 187—191, 197, 201, 203, 205, 206, 261, 262, 268, 269, 271— 273, 275, 279, 280, 282—287, 294, 298, 309, 311, 314, 319, 337, 346, 357. denar, vrste, gl. aglar, cronon, denarius, ferto, florinus, funt, goldinar, guldein, haller, helbling, krajcar, libra, marca, obulus, paruulus, pfenning, phundt, schillinch, talentum, Veronensis. denarius, denarii, krajšano tudi d., den., 1) denar, denarji, 128, 130—140, 142— 145, 147, 150, 153, 155, 159, 163, 166— 175, 180—187, 189, 191—194, 199, 202, 204, 205, 212—215, 217, 218, 224, 227, 228, 233 , 235, 240, 271—275, 287, 298, 302, 306, 309, 311—314, 316, 318, 319, 321, 324, 326, 329, 332,336,337,339,340, 346, 350, 356, 357; 1/2 d., 271, 272, 275, 311—314, 318, 321, 324, 326, 340; d. aglaer, d. agier, d. aglayer, oglejski denar, 226, 239, 273, 275, 357; d. Aqui-legensis, oglejski denar, 129, 150, 152, 153, 165, 179, 199, 201, 211; d. nouus, nov denar, 138, 139, 141, 142, 148, 152, 155, 158, 160, 166, 187—191, 197, 201, 203, 205, 206, 212; d. uetus, d. vetus, star denar, 138, 139, 141, 142, 148, 152, 153, 155, 158, 160, 166, 187, 189—191, 197, 201, 203, 205, 206, 212; d. Aquilegensis, nouus, nov oglejski denar, 158, 160, 205, 206; d. Aquilegensis, vetus, star oglejski denar, 139, 188; d. Frisacensis, breški denar, 165, 211; wienner d., dunajski denar, »vinar«, 287; phunt wienner d., funt dunajskih denarjev, 287; denarii, post brazium, denarna dajatev po oddaji ječmena, 138, 140, 188, 189; denarii post fruges, — frumentum, denarna dajatev po oddaji žita, 148, 149, 155, 162, 164, 166, 198, 204, 210, 212; d. pro carnisbreuium, denar za pust, 313; d. pro feno, denar za seno, 147, 196; d. pro frissingo, denar za ovco, 174; d. pro harrecht, denar za odkup trenja lanu, 138—141, 148, 152, 155, 158, 160, 163, 165, 187—190, 197, 201, 203, 205, 206, 209, 211; d. pro iudieio prouin-ciali, denar za deželsko sodišče, 129, 165, 179, 211; d. pro iure aduocatali, denar za odvetščino, 165, 211; d. pro iure officialis, denar za oskrbnika, 141, 175, 190, 217; d. pro malendino, — ma-lendinis, denar za mlin, mline, 298, 313; d. pro marchfartt, denar za tovorjenje vina iz Dolenjske, 337; d. pro officio, denar za županijo, 298, 306; d. pro pogesden, denar za pojezde, 298, 306, 309, 311, 321; d. pro porco, — porcis, denar za prašiča, prašiče, 130— 136, 139, 140, 163, 166, 174, 175, 179, 181—185, 189, 209, 212, 216, 218; d. pro sbaigis, denar za sirnice, 308, 313, 314, 330, 337, 339; d. pro schillinch, dajatev v denarju namesto oddaje v živalih, 158, 160, 165, 206, 211; d. pro steura vini, dajatev v denarju namesto oddaje ali prevažanja vina, 163, 209; d. pro tagberch, denar za tlako, 129—132, 134—137, 179, 181, 182, 184—186; d. pro vrna mellis, denar za vedro medu, 171, 175; d. pro weiset, denar za drobno dajatev, 143, 192. — 2) denar (obči pojem), 259, 263, 268, 270—272, 279, 280, 282. — Prim. aglar, libra, marca, pfenning, phundt, talentum. denarji, 332, 340. depascere, pasti, 145, 150, 166, 194, 199, 212. — Prim. waidnen. desetina, 340; cela d., 340—342; tretjin-ska d., 340—343; d. od čebeljih panjev, 343; d. od jagnjet, 343; d. od kokoši, 343; d. od kozličev, 343; d. od lanu, 343. — Prim. czhenndt, decima, ze-chent. diener, služabnik, 366. dienst, dinst, 1) obveznost, breme, 259, 260, 262, 265, 268, 345, 350; ganz d., cela obveznost, 266, 267; halb d., polovična obveznost, 264, 266. — 2) služba, 366. — Prim. affictus, ayer, census, czinss, pensio, pravda, seruicium, zinss. dienstpuech, urbar, 350. — Prim. cha-stenpucch, gruntpuch, liber predialis, urbar. dillen, deske, 263; lang d., dolge deske, 263. — Prim. preter. ding, mit allem, v celoti, 263. dinstmanus, ministerial; v tej zvezi miles, 312. Dionisy, sandt, praznik sv. Dionizija (9. oktobra), 362. distributa, izdatki, 259, 270. — Prim. ausgab, exposita. distrietus, ozemlje, 150, 199. — Prim. prouincia. dominica, nedelja, 163, 225, 229, 250, 251, 258. — Prim. sontag. dominium, gospostvo, 222, 225, 228, 251. — Prim. gospostvo, herrschaft, hof-marchia, predium. dominus terre, deželni gospod, 129, 140, 141, 152, 166, 179, 189, 191, 201, 212. dorf, darff, derfen, dorfer, dorff, dorffer, vas, vasi, 237, 241, 243—245, 250, 252, 289, 290, 309, 313, 346, 347, 354. — Prim. naselbina, uilla. dorflein, vasica, 313. dorffmenig, vaška občina, 363. — Prim. gernain. dornach, trnje, 221. drey khonig, tag, trije kralji, praznik (6. januarja), 359. — Prim. epiphania. driualtigkhait, heilige, sv. Trojica, proščenje (prva nedelja po binkoštih), 361. duerren, sušiti, 355. durnicz, soba, jedilnica, 285. E'cker, eakher, ekker, gl. acker. ebn, ravnina, 289. ecclesia, cerkev, 131, 135, 163, 165, 166, 175—178, 181, 185, 209, 211, 212, 271, 280, 291, 292, 331; e. paroehialis, župna cerkev, 340. — Prim. capel, cerkev, colonus, decima, goczhaus, khirchen, Pfarrkirchen, zuekhirchen. edus, edi, kozliček, kozlički, 280. — Prim. chytz, gass, hedus. eimer, ember, emer, emmer, emper, vedro, 230, 240, 245—247, 249, 250, 252, 262, 269, 275; 1/2 e., halb e., pol vedra, 269, 351; Lacker e., loško vedro, 275. — Prim. redemper, Uvod, str. 95. eisen, eysen, eysne, železo, želez je, 240, 274, 286, 357. — Prim. ferrum. ekh, brdo, 313. ele, eile, lakat, 285, 357; Krainburger e., lakat v rabi Kranja, 285. — Prim. Uvod, str. 97. ember, emer, emmer, emper, gl. eimer. embter, embtrn, gl. ambt. emendae, sodna globa, 155, 204. — Prim. peenfall, pueß, straff, vali, wandel. emens, kupec, 155, 204. — Prim. kauffer. emere, kupiti, 135, 141, 158, 164, 165, 169, 172, 181, 185, 187, 190. — Prim. hoba. empcio, emptio, nakup, 129, 135, 179, 185. enhalb, enhalben, na drugi strani, 240, 241, 248, 252, 316. enikchel, enikchell, enikhl, eniikl, en-nykchel, vnuk, 236, 237, 314, 315, 332. — Prim. nukh. enxenia, male dajatve, 215, 216. epiphania Domini, epyphania D., raz-glašenje gospodovo, trije kralji, termin, (6. januarja), 129, 133, 139, 163, 179, 183, 189, 190, 209. — Prim. drey khonig tag. episeopus, škof, 129—132, 135, 136, 138— 143, 146—150, 152, 153, 155, 158—161, 163—167, 171, 172," 174, 176—182, 164, 185, 187—189, 191, 192, 195—199, 202— 207, 209—213, 217, 218, 225, 228, 251, 291. — Prim. bischof. erb, erbe, erben, 1) dedič, dediči, 222, 224—227, 231, 233, 235—237, 239, 246— 248, 251, 252, 256, 257. — 2) dediščina, muterlichs anerstarbens erb, dediščina po materi, 250, 252; veaterleich, vetter-lichs — e., dediščina po očetu, 249, 250, 255. — Prim. heres. erbleich, dedno, po dediščini, 239, 255. erfadern, erfodern, erfordern, eruordern, pozvati, zahtevati, 283, 290, 333, 349, 350, 352, 356, 365, 366. — Prim. fordern. erichtag, eritag, ertag, torek, 249, 253, 359. — Prim. feria tercia. erkhandtnus, erkhandtnuß, erkhantnus, izrek, sklep, sodba, 290, 291, 363. — Prim. sag. erledigen, opraviti, izvršiti, 365. erlewtrung, pojasnilo, 350. esca porcorum, prašičja paša, krmljenje prašičev v gozdovih, 142, 145, 150, 153, 159, 191, 194, 199, 202, 205. — Prim. ass, aßrecht, pabulum. essich, kis, 357. estimacio, cenitev, 141, 142, 146, 148, 151— 153, 158, 160, 166, 190, 191, 195, 197, 200, 201, 202, 205, 206, 212. — Prim. fruges, frumentum, taxacio. estreich, tla, 263, 286. eueccio vini, prevažanje vina, 133, 134, 183. exonerare, razbremeniti, 136, 137, 185, 186. expensa, expenß, expensum, stroški, 143, 145, 168, 192, 194, 214, 280, 296, 300, 304, 307, 310, 317, 320, 322, 323, 326, 327, 330, 333, 339. — Prim. cosstung, zerung. exposita, izdatki, 263, 264, 268, 269, 272, 273, 276—278, 280—282, 287, 293. — Prim. ausgab, distributa. extranei, kmetski podložniki loškega gospostva (izven mesta), 280, 287. — Prim. steura. eysen, eysne, gl. eisen. Faba, bob, 127; f. pro iure officialis, bob za oskrbnika, 168, 169, 173, 175, 214, 217. faber, fabri, kovač, kovači, 134, 167, 184, 187, 213. — Prim. Schmidt, smid. fabrica, kovačniea, delavnica, 137, 187. fahenn, loviti, 333. familia ecclesie, od freisinške cerkve osebno odvisni podložniki, 166, 212. fanng, lov, 366. farst, gozd, gozdovi, 313. — Prim. foresta, forst, gehultz, lucus, nemus, silua, wald. farstner, gozdar, 313, 322, 324, 336 , 337, 343, 356. — Prim. forstarius. fechssnen, pospraviti pridelek, 364. fechten, pretep, prepir, 365. federspill, vederspil, lov s ptiči, 272, 276, 332, 366. feld, polje, 346. fenncknuß, zapor, 366. fenum, seno, 131, 139, 147, 181, 188, 196; f. pro iure officialis, seno za oskrbnika, 139, 188. — Prim. carrada, chlaftern, gramen, gruemadt, haew, ligatura, vrednost. feodacio, podelitev fevda, 177. — Prim. collacio, collata, infeodatus, lehen-schaft. feodum, feoda, feudum, fevd, fevdi, 133, 135, 137, 170, 175, 183, 185, 186, 215, 222, 225, 240, 251; f. collata, podeljeni fevdi, 251. — Prim. beneficium, infeodatus, kauflehen, lechen, titulus. feria secunda, pondeljek, 171, 176. — Prim. mantag. — f. tercia, torek, 251, 284. — Prim. erichtag. — f. quarta, sreda, 255, 279. — Prim. mittich. fcrrum, železo, 130, 166, 180, 211. — Prim. eisen, massa ferri. fertilitas anni, letina, 141, 146, 148, 152, 158, 160, 191, 195, 197, 201, 205, 206. ferto, četrti del marke (denar), 130, 131, 132, 139, 140, 179, 182, 189. — Prim. Uvod, str. 99. feruell, frafel, frauel, prekršek, prestopek, 289, 290, 366. feudum, gl. feodum. fevdna knjiga, 222. fewr, ogenj, 355. fide, sine, brez fevdne prisege, 217. figulus, lončar, 139, 188. fines, meja, 178. — Prim. confin, gre- nitzen, limites, meta, pimerkh. fischwasser, ribolovna voda, 288. — Prim. vischwaid. flaeschpench, fleischpenkchen, fleisch-penkh, mesnica, mesnice, mize za meso, 220, 227, 230, 358. — Prim. ma-cellum. f letzen, flotzen, plaviti, splavi jati, 351, 355. — Prim. schwemmen. Florian, sand, tag, praznik sv. Florija- na, proščenje (4. maja), 361. florinus, florini, florentinsk i denar, f. goldinarji, 270, 271, 279, 280, 286, 287, 330, 337. — Prim. goldinar, guldein, Uvod, str. 99. floss, splav, 355. flotzen, gl. fletzen. fluvius, reka, 141, 190. folium, list, 180. fons, studenec, 135, 185. — Prim. prun. fordern, furdern, zahtevati 257, 290. — Prim. erfadern. foresta, forestum, gozd, 163, 209, 214; f. castanearum, 178. — Prim. farst, forst, kestenholcz, kestenwalt, lucus, nemus, silua, s. castanearum, wald. forst, forsst, forsten, forstn, vorst, vo«rst, gozd, 226, 228, 230—232, 234, 237 , 239, 240, 248, 289, 290, 335, 365, 366; abkho-men f., propadel gozd, 335. — Prim. farst, foresta, gehulltz, lucus, nemus, silua, wald. forstarius, forsstner, forster, vorstarius, vorstaerius, uorster, vorsterius, vorstner, vorstnerius, gozdar, gozdarji, 137, 141, 147, 159, 163, 166, 167, 174, 176, 186, 190, 196, 205, 206, 209, 212, 213, 218, 265, 274, 335, 366. — Prim. farst-ner, hoba. forsthu°b, gl. hoba. forstreht, ius, gozdna pravda, gozdarina, 146, 196. forum, trg, 136, 143, 157, 176, 186, 192. — Prim. marck, placz. frafel, frauel, gl. feruell. franleichnambtag, franleichnamstag, fronleichnamstag vnsers herrn, rešnje telo, praznik (šestdeseti dan po veliki noči), 358, 359, 361, 362. — P rim. gotsleichnambstag. franphardt, franphartt, 1) tlačanska vožnja, tlačansko tovorništvo, 321, 324, 327, 329, 343, 346, 347, 351. — 2) prispevek gospostva ob tlačanski vožnji, 355. — Prim. fron, fronfueder, marchfartt, phardt, vožnja, weltzphardt. franpherd, fronpferd, froenpferd, froen-pherd, fronpherd, fronpheard, konji pri tlačanskem opravilu, dajatev to-vorščina, 271, 272, 274, 276, 277, 280, 282, 352. — Prim. pferd, weltzpherdt. franprat, fronpratt, kruh kot prispevek gospostva tlačanu, 351, 353. — Prim. brot, panis, hoffpratt, pratt. Frantzißko tag, saind, 360. fräueln, napraviti prekršek, 290. frawn aus dem (im) kloster, klarise (v Loki), 238, 276. — Prim. klosterfrawn, Maria. freibrieff, pisma o svoboščini, 366. freitag, freytag, petek, 291, 350. frewnde lewtt, ljudje iz drugih (tujih) gospostev, 347. frey, oproščen, 332, 352, 357. — Prim. gefreytt, ledig, mawttfrey, zinssfrey. frey aigen, prostolasten, 364. — Prim aigen. freyinn, svobodnjakinja, 245. freyung, podelitev svobode; odkup, 263. frisching, friischingk, frischingus, fri-schling, friscingus, frisingus, friskin-gus, frissingus, po novejši nemščini prašiček; tod jagnje ali ovca z jag-njetom, 128, 130, 138, 139, 141, 142, 144, 147, 148, 150, 153, 155, 158, 160, 165, 166, 168—174, 180, 188, 190, 191, 193, 196, 197, 199, 202, 204—206, 214—217, 219, 306, 356; f. dimidius, pol ovce, 175, 216, 218; f. melior, najboljša ovca z jagnjetom, 142, 191; f. pro iure aduocacie, aduocatali, f. pro porco aduoca-tali, za odvetščino, 165, 166, 211, 212; f. pro steura vini, dajatev namesto vina, 141, 152, 190, 201. — Prim. agnellus, agnus, lamp, ouis, vrednost, fromen, korist, 257. fron, froen, 1) tlaka, tlačansko opravilo, 220, 271, 352. — 2) tlačanska vožnja, 284, 355. — Prim. franphardt, fronfueder, marchfartt, phardt, vožnja, weltzphardt. fronar, froner, froener, tlačan, tlačani, 276, 281, 355. fronchost, vronchost, oddaja v gospoščin- sko kuhinjo, 141, 166, 190, 212. fronfueder, tlačanska vožnja, 353. — Prim. fron, fu°der, marchfartt, phardt, vožnja, weltzphardt. fronleichnams tag, gl. franleichnambtag. fronmuel, froenmuel, fronmvel, vronmul, vronmuel, grajski mlin, 135, 136, 166, 185, 186, 212, 221, 286. — Prim. malen-dinum, mul. fronpferd, fro°npferd, froenpherd, fron- pherd, fronpheard, gl. franpherd. fronprat, gl. franprat. fronstadl, skedenj na marofu, 354. — Prim. horreum, stadel. frucht, donosnost, rodnost, 351. fruemess, zgodnja maša, 292. fruges, pridelek (pospravljen), žito, 149, 155, 162, 164, 166, 198, 204, 210, 212; f. ad estiimacionem, oddaja žita po cenitvi, 151, 152, 200, 201. — Prim. bla-dum, chocren, frumentum, khorn, traid, žito. frumentum, žito (pšenica, rž, oves), 127, 129—133, 136, 138—140, 148, 155, 158, 166, 179, 181, 182, 186—190, 197, 204, 205, 212; f. cum estimacione, f. iuxta estimacionem, f. secundum estimacio-nem, f. iuxta taxacionem siue estimacionem, oddaja žita po cenitvi, 141, 146, 148, 158, 160, 166, 191, 195, 197, 205, 206, 212; f. sine estimacione, vnaprej določena stalna oddaja žita, 166, 212; f. sancti Georii, dajatev žita ob sv. Juriju, 148, 149, 158, 160, 162, 164, 197, 198, 205, 206, 210. — Prim. bla-dum, cho^ren, fruges, khorn, traid, žito. fuederl, fuderlein, voziček, peljaj, 220. — Prim. carrada, fu°der, wagen, funis, vrv, 127. — Prim. sail, strikh. funt fenigov, denarna računska enota, 342, 343. — Prim. phundt. fu°der, fueder, 1) voz, peljaj, 285, 346, 347, 353, 356; swaren f., težki vozovi, 353. — 2) vsebina prevoza, 354. — Prim. carrada, fronfueder, fuederl, phardt, wagen. furben, čistiti, 355. furbringen, obvestiti, 257, 290. furdern, gl. fordern, furen, oožnje, 351, 366. — Prim. wasser-fuer. furkhauff, preprodaja, 357. furtmez, fuertmez, 1) žitna mera, 158, 160, 205, 206. — 2) oddaja ovsa, 148, 149, 154, 162, 197, 198, 203, 208. — Prim. brodnistar, Uvod, str. 91, 92. fusina, fužina, 270. — Prim. hamer. futer, fu°ter, oves, 265—267. — Prim. auena, haber, oves. Gadmar, gadmarius, gadmer, 1) prvotno upravitelj kleti, predstojnik gadmar-ske županije, 135, 136, 185, 220, 227, 230, 235, 330, 354—356, 366. — 2) gad-marska županija, 135, 136, 295, 319, 329, 332, 347. — 3) podložniki gadmar-ske županije, 220, 355; g. ampt, gad-marska županija, 220, 258, 354; g. lewtt, podložniki gadmarske županije, 349; g. rattung, gadmarjev račun, 330. — Prim. officialis, preco, scultetus, stifterius, supanus, župan. Gall, sand, tag, Gal, sv. (16. oktobra), 263. gallina, kokoš, 127. — Prim. hen, huen. gallus, galli, petelin, petelini, 312 — Prim. hen, huen, petelin, gangk, gankh, hodnik, 285. ganss, gos, 282. — Prim. anser, Gorg. gantner, tramovi, podlaga za sode v kleteh, 273. garb, garbcn, snop, snopi, 244, 248; gantz g., gantze g., — des zehendt, cela desetina v žitu, 346; dritte garb, tretjina žitne desetine, 241. — Prim. czhenndt, decima, desetina, khornzehend, traid-zehend, zechent, zehentgarben. gart, garten, gartten, garttn, vrt, vrtovi, 224, 225, 227, 234, 242, 261, 293, 331, 351, 353—355, 363, 366. — P rim. hoff-gartten, mesner, ortus. gass, koza, 356. — Prim. chytz, edus, hedus. gebietten, ukazovati, 365, 366. gebott, ukaz, 366. — Prim. beuelch, we-felch. gebuerdt, gepuerd, gepurt, gl. Maria, gebuest, gepuest, gl. buesen. gedingt, dogovorjeno, 286. gefallen, volja, 366. geful, khlain, žrebiček, 357. — Prim. vrednost, gefull, dajatve, dohodki, 366. gegenschreiber, protipisar, 345, 364, 365. — Prim. schreiber. gehorsam, gehorsamb, gehorsann, pokorščina, pokoren, 251, 257, 295, 319, 332, 333, 356, 365. gehulltz, gehultz, les, 350—352, 355, 366; aygen g., lasten gozd, 351. — Prim. holcz. geiaid, giad, gyad, lov, 313, 332; lanndt-gericht g., lov v mejah dcželskega sodišča, 366. — Prim. iager, iaitreht, landtgericht. geien, geyen, dajati, 264, 267, 268, 302, 321, 324, 327, 329. gelihen, dan v fevd ali sploh v zajem, 237, 238, 241, 254. — Prim. lechen, ver-lehentt. geloben, obljubiti, 257. geloest, gl. losen. gelt, denar, 265, 277, 282, 283, 294, 324, 351; trukhn g., suh denar, 336. — Prim. czinssgelt, purkhutgelt, tafferen gelt, traidgelt. gemain, občina, srenja; meščanska občina, 257, 258. — Prim. dorffmenig. Georg, Georius, sanctus, dies, festum, Jurjevo, termin (24. aprila), 137—139, 141—143, 145—148, 150, 152, 155, 158, 160, 163, 168, 169, 172, 174, 175, 186— 188, 190—192, 194—197, 199, 201, 203, 205, 206, 209, 211, 214—218, 226, 229, 237, 251, 259, 270, 279, 298, 360; census (s. Georii), čini (plačilni termin), 270; frumentum (s. Georii), dajatev žita ob Jurjevem, 148, 149, 158, 160, 162, 164, 197, 198, 205, 206, 210; ouis (s. Georii), dajatev v ovcah ob Jurjevem, 139— 141, 143, 144, 146—148, 151—154, 163, 166, 188—193, 195—197, 200—203, 209, 212. — Prim. Gorg, pogesden. gepiet, gepietter, gl. pietar. gepirg, gepurg, gorovje, hribovje, 316, 354. geprawch, raba, 350. gereut, gerewd, gerewdt, gerewt, gerewtt, gerewtten, grewdt, grenvdt, grewtt, rovt, 227, 228, 230—233, 235, 239, 245, 252, 255, 257, 280, 292, 312, 315; halbs g., pol rovta, 227, 233; g. new, nov rovt, 315; g. phenning, dajatev za rovte, 291; g. wismads, travnik v rovtu, 226—239, 256; halbs g. wismads, pol travnika v rovtu, 229, 231, 233, 237, 239. — Prim. reawt, rovte. gericht, 1) sodstvo, sodnija, 262, 287—290. — Prim. iudicium, perggerieht, statt-gericht. — 2) deželsko sodišče, 288— 290. — Prim. iudicium prouinciale, landtgericht. — 3) vislice, morišče, 346, 364. — Prim. vrtail. gerichtsverhandlung, sodna obravnava, 289, 290. — Prim. placitum, pogesden, recht, wetsch. gertten, protje, šibje, 331, 351. gescheaff, gescheht, naročilo, 286. geschlos, geschloß, gschlos, gschloß, gslos, gsloser, gsloss, gslosser, grad, gradovi, 289, 290, 295, 319, 333 , 350, 351, 353— 356. — Prim. Castrum, haus, schloß, vest. geschrifft, spis, akt, 291. gesteen, gestanden, veljati, 260, 261, 263. geswistergeiden, geswistreiden, bratje in sestre, 227, 236, 255. gesworn, gl. swern. getraidkeasten, kašča, 285. — Prim. casten, granarium, kastenhawss, kašča. getraidzehend, gl. traidzehend. getreulich, getrew, zvest, 257. getten, pleti, 221. — Prim. yetten. gewalltsam, gewalt, oblast, sila, 290, 365. gewartig, gewertig, gewerttig, gwerttig, na uslugo, na razpolago, 257, 332, 346, 349, 356, 365. gewertigkaytt, priznavanje oblasti, pripravljenost nekaj dati, 350. gewmaut, mitnina v podeželju, 356. — Prim. maut. giad, gl. geiaid. Gilgen, tag, Gilig, sand, sannd, Tilnovo (1. septembra), 249, 359, 361, 362. glub, zaobljuba, 349. goczhaus, gotzhaws, cerkev, 222, 224, 244, 253, 282. — Prim. capel, ecclesia, khirchen, pfarrkirchen, zuekhirchen. goldinar, 340—343. — Prim. florinus, guldein. Gorg, Iorg, Ioerg, Ioerig, Iory, sanctus, sand, sandt, sant, Jurjevo, termin (24. aprila), 219, 220, 221, 229, 233, 256, 259, 260. 283. 286, 346, 358, 361, 362; (s. Ioergen) ganss, gos kot priboljšek ob Jurjevem, 282; ius (s. Iory), (s. Gor-gcn, s. Iorgen, Ioergen) recht, dajatve ob Jurjevem, jurjevica, 221, 273, 294, 295, 298, 302, 306, 309, 311, 312, 339. — Prim. Georg, pogesden. gospostvo, loško, 129, 179, 270, 279, 288; klevevško, 168, 214, 259. — Prim. dominium, herrschafft, hofmarchia, predium. gotsleichnambs tag, rešnje telo, praznik (šestdeseti dan po veliki noči), 362. — Prim. franleichnambtag. gotzhaws, gl. goezhaus. graben, jarek, 231, 232, 250, 285, 365. gramen, gramina, trava, seno (?), 177. — Prim. fenum, gras, gruemadt, haew. granarium, žitna kašča, 129, 131, 132, 166, 179, 181, 182, 212. — Prim. časten, getraidkeasten, kastenhawss, mensura, modius. granator, žitničar, 129, 179, 270, 298. — Prim. ambtman, amwalde des chassten, castner, officialis. gras, grass, graß, grazz, trava, 220, 355; halbgrass, mlada trava, 292; g. golt, travarina, 338; g. phenning, travarina, 340. — Prim. gramen, gruemadt. grauamina, dejanja, ki povzročajo pritožbe, pritožbe, 177. grazz, gl. gras. grechtigkaytt, pravica (na dajatev), 352, 354. Gregor, sanctus, papa, festum, Gregorjevo (12. marca), 255. grenitzen, meja, 365. — Prim. confin, fines, liimites, meta, pimerkh. greawdt, grewdt, grewtt, gl. gereut, grews, greaws, grues, zdrob, 264, 266, 268, 269. — Prim. vrednost, grueben, jama, 354. gruemadt, gru°mad, mlada trava, otava (?), 271. — Prim. fenum, gramen, gras, haew. grues, gl. grews. grundt, zemljišče, 289 , 290, 316, 351. grundrecht, gruntrecht, zemljarina, 226, 239. gruntpuch, urbar, 256. — Prim. chasten-puech, dienstpuech, liber predialis, urbar. gryess, prod, 353. gslos, gsloss, gslosser, gl. geschlios. guet, guetter, gueter, gut, gutter, zemljišče, imetje, 222, 225, 245, 246, 248, 252, 253, 289, 365. — Prim. bona, guidein, gülden, guldin, goldinar, 263, 271—273, 275, 283, 287, 332, 346, 356— 358; 1/2 g. 272; erung g., goldinar kot darilo, 343; g. in gold, zlat goldinar, 287; vngriseh g., ogrski goldinar, 293, 356. — Prim. florinus, goldinar, gullt, guclt, imenje, 267, 366. gwelben, obok, oboki; obokati, 285. gyad, gl. geiaid. Haber, oues, 220, 264—268, 272, 284, 294, 298, 299, 302, 306, 312, 322, 327, 347, 348, 351, 352. — Prim. auena, futer, oves, vrednost. haew, heu, hew, heaw, hey, seno, 221, 282, 313, 346, 347, 351—353, 356, 366. — Prim. fenum, gruemadt. haimstewr, dota, 246. hakhen, sekati, posekati, 356. — Prim. abhaken, abschlagen, hawen, nyder-slagen, succidere. halbgrass, gl. gras. haller, vrsta denarja, 357. halmhawe, slama, 220. — Prim. stro. haltung, varovanje, 283. hamer, kladivo, fužina, 332; gross h., veliko kladivo, 240; nyder h., spodnja fužina, 322; ober h., zgornja fužina, 255, 322. — Prim. fusina. handl, hendl, henndel, početje, 290, 365. handtrayeh, handtreich, hantreich, hant-reych, podajanje z roko (pri tlaki), 351—354. handtschrift, lastnoročno pisanje, 289. hanndelln, postopati s kom, 366. hanndlung, početje, 365; peinlich h., kaznjivo dejanje, 365; strafflich h., kaznjivo dejanje, 365. hanndthaben, upravljati, 365. hanndthabung, upravljanje, 365, 366. har, harr, lan, 282, 343, 346, 347, 363. — Prim. cehenlinch, linum, puschen, vrednost, hard, dobrava, 230, 251. harrecht, harreht, ius, Michaelis, dajatev kot odkupnina za tlačansko delo trenja lanu, 138—142, 144, 146, 148, 149, 152, 153, 155, 158, 162—166, 168, 187— 191, 193, 195, 197, 198, 201, 202, 205, 206, 208—212, 214, 219, 220, 270, 298, 302, 306, 309, 311, 313, 314, 316, 318, 321, 324, 326, 329, 340. — Prim. panis. haubt, haubten, haupt, hawbter, 1) glava živine, 221, 356. — 2) zeljnate glave, 355. haus, haws, haewser, hawss, hewser, 1) hiša, 224, 225, 227—230, 235, 241, 245, 250, 252, 256, 273, 285, 306, 311, 312. — Prim. kastenhawss, goczhaus, vnder-sasshawss. — 2) grad, 253, 269, 285,— Prim. Castrum, geschlos, schloß, vest. — 3) škofovo spremstvo, 219, 221. hausfrau, hausfraw, hawsfraw, žena, gospodinja, 225, 226, 231, 233, 235, 237, 238, 240, 241, 246, 252, 253, 255—257. — Prim. wirtin. haußnotturfft, hawsnotturfft, hišna potreba, 299, 332, 355, 357. hauswirtschafft, gospodarstvo, 366. hawbtman, glavar, 364. — Prim. capita-neus, landtshaubtman, Uvod, str. 58— 60. hawen, 1) prekopati, štihati, 221, 354. — Prim. behauen. — 2) sekati, 263, 286. — Prim. abhaken, abschlagen, hakhen, nyderslagen, succidere. haws, hawss, gl. haus. hawtt, koža, 333. — Prim. chuehaut, ochssenhaut. he»bich, jastreb, 282. — Prim. accipitres, nysus, penniludia. hedus, kozliček, 138, 187. — Prim. chytz, edus, gass. helbling, pol denariča, 357. helbm, hellem, hellm, heim, votla mera, 284, 295, 296, 302, 322, 327, 347, 351,352, 357. — Prim. statthelm, Uvod, str. 92. hen, henen, henn, kokoš, petelin, pišče, 298, 299, 302, 306, 311, 322, 327, 335, 336, 338, 363. — Prim. gallina, gallus, petelin, pullus, vrednost. hendl, henndel, gl. handl. herczog, hertzoge, herzöge, vojvoda, 272, 350, 365. herd, herden, herdten, ognjišče, ognjišča, 354, 355. herdißhalb, na tej strani, 316. heres, heredes, dedič, dediči, 138, 176, 188. — Prim. erb. herlikhait, herrligkaidt, herrligkait, gospostvo, 289, 365. herrschafft, herrschaft, herschaft, gospostvo, 241, 244, 249, 254, 256, 283, 288, 295, 313—316, 319, 347,350,354,356,358, 363—366. — Prim. dominium, gospostvo, hofmarchia, predium. heu, hew, heaw, gl. haew. himelfart, vnnser (vnser) frauen, veliki šmaren (15. avgusta), 359—361. — Prim. assumpcio, schidung. hirs, hyerss, proso, 265—269, 272, 349. — Prim. milium, proso, seznam imen, vrednost. hoba, hub, hu°b, hueba, hu°ba, hübe, hüben, hueben, hu°ben, hueba, huebe, hueben, huebn, huoba, huobe, hv°be, huba, grunt, 127—212, 214—218, 220—235, 237— 256, 259—269, 271, 274, 275, 295, 298, 299, 301, 302, 306, 308, 313, 315, 319, 327, 332, 335, 338, 340, 341, 346, 348, 353, 356, 363, 366; gancz, gancze, gantz h., h. integra, cel grunt, 204, 264 , 266, 293—295, 317—319, 346; h. dimmuta, zmanjšan grunt, 133, 183; h. diuisa, razdeljen grunt, 135, 155, 185; 11/4 h., 294, 317, 318; tres quartae, 3/4 h., tri-četrtinski grunt, 156, 157, 294, 318; h. dimidia, media pars, halbe h. halbs h., 1/2 h., polovični grunt, 134, 156, 157, 168—174, 176, 184, 214—218, 224, 234, 236, 243—245, 247, 250, 253, 259—261, 264—266, 293, 294, 304, 317—319, 323, 341; duo partes, dva polovična grunta, 155, 204; quartale, vna quarta, virtail, virtayl, vyertayll, 1/4 h., četrtinski grunt, 156, 157, 235, 236, 257, 293, 317, 319; quatuor partes, štiri četrtinski grunti, 155, 204; h. beseczt, nastanjen grunt, 265, 275, 276; h. culta, obdelan grunt, 129, 131, 133, 141, 143—154, 157— 165, 167—175, 179, 181, 183, 190, 192^-203, 205—211, 213—218; h. inculta, ne- obdelan grunt, pustota, 143, 145, 146, 148, 149, 151, 152, 157—159, 167, 192, 194, 195, 197, 198, 201, 206, 213, 214, 216—218; ode, oed, o<=de, h., neobdelan, nenastanjen grunt, pustota, 247, 252, 260, 264—267, 269,275—277,296,298,300, 315, 319; opuščena huba, pustota, 299, 300; halbe od h., polovična pustota, 294; h. desolata, nenastanjen grunt, 143, 144, 150, 151, 165, 168—175, 190, 192, 193, 199, 200, 211, 214—218, 317, 321; h. desolata et inculta, nenastanjen in neobdelan grunt, 169; h. penitus desolata, povsem opuščen grunt, 173; h. inculta et penitus desolata, neobdelan in povsem opuščen grunt, 168, 174. — H. constructa, s poslopji opremljen grunt, 163; h. conuersa, redacta in vi-neas, v vinograd spremenjen grunt, 216, 218; h. extracta, po starih zapiskih ugotovljen grunt, 154, 203; h. instituta, ustanovljen, opremljen, v užitek dan grunt, 148, 149, 151, 154, 195, 197, 198, 203, 204, 211, 216, 218; h. de nouo instituta, na novo ustanovljen, na novo v užitek dan grunt, 149, 159, 162, 165,195, 200, 209, 212, 215—218; h. inuenta, ugotovljen grunt, 135, 185; h. de nouo inuenta, na novo ugotovljen grunt, 154, 203; h. locata, v zakup, v zajem dan grunt, 129,149,171,179,198, 216; h. restaurata, obnovljen grunt, 190; h. reuoluta, gospodu zapadel grunt, 180; verprunnen h., požgan grunt, 275; h. comparata, kupljen grunt, 181; h. de-signata, odrejen, določen grunt, 137; h. empta, kupljen grunt, 135, 141, 158, 164, 165, 169, 172, 181, 184, 190; h. re-dempta, odkupljen grunt, 214. — Navadna huba, 295; h. sine seruicio, grunt brez obveznosti, 137, 146, 161, 167, 186, 208, 213; h. soluentes 40 denarios, šti-ridesetarski grunti, 131, 133, 134, 143, 159, 167, 181, 183, 184, 192, 205, 213; h. soluentes ovem s. Georii, 2 oddajo ovce obremenjeni grunti, 139—141, 143, 144, 146—148, 151—154, 163, 188—193, 195— 197, 200—203, 209; h. soluentes schillingum, pretežno z denarno obveznostjo obremenjeni grunti, 143, 148—151, 154, 155, 158, 160, 162, 164, 165, 192, 197— 200, 203, 205, 206, 208, 210, 211, 220. — Gradiščanov grunt (pro purchu°ta), 217; komornikov grunt, 133,183; grunti predstojnikov županij: županov, 139, 144, 146, 159, 161, 163, 165, 168, 170, 175, 188, 193, 195, 206, 208—210, 214, 216, 217, 260, 267, 298, 302, 306, 309, 319; biričev, 137, 165, 170, 186, 211, 215, 261, 265, 266, 268; gadmarjev, 135, 185, 220; gozdarjev grunt (forsthu°b, uorster h.), 159, 163, 174, 206, 209, 214, 218, 265; grunt kaščarjevega pomočnika, 167, 207; grunt sla, 170, 215; gornikov grunt, 170, 172, 260, 261, 264, 265; pfi-sterhu°b, phisterhu°b, pekov grunt 134, 184; prevhu°b, priwehu°b, grunt varilca piva, 134, 184; sbaighueben, sirnice, 298, 302, 306, 309, 311, 324, 327; semel-hu°b, čevljarjev grunt, 134, 184; sluz-zelhu°b, slu°zzelhu°b, ključarjev grunt, 134, 184; smidhu°b, kovačev grunt, 134, 184; sodarjev grunt, 133, 183; h. vini-torum, viničarski grunti, 131, 181; h. weinzurleriorum, weinzuerl h., viničarski grunti, 135, 136, 185, 186, 265; zeidelhu°b, čebelarski grunt, 134, 184. — Prim. acker, kmetija, mansus, seznam imen. hochmuet, hochmut, prevzetnost, 365, 366. hof, hoff, 1) dvorec, 222, 223, 224, 226, 227, 230, 231, 234, 235, 237, 239, 242— 255; halb h., pol dvorca, 224, 225, 235; od, oed h., opuščen dvorec, 241, 248. — Prim. curia, curtiferum, sedelhof, vischhof. — 2) dvorišče, 221. — Prim. area, hofstat. hofakcher, hoffaekcher, grajska njiva, 219. hoffgartten, hofgarten, grajski vrt, 226, 229, 235, 351, 353—356. hoffpinter, grajski sodar, 356. — Prim. pinter, vaspinter, vasser, vazzarius, wazzer. hoffpratt, kruh kot prispevek gospostva tlačanom, 352, 353. — Prim. franprat, pratt, brot, panis. hofftzinß, hoffzinss, hofzins, dvorna pravda (dajatev loških meščanov in Puštalcev), 234, 332, 357, 358. — Prim. czinss, zinss. hoffwisen, hoffwisenn, grajski travnik, g. travniki, 352—355, 364. hofma-rchia, gospostvo, 120, 179. — Prim. dominium, gospostvo, herrschaft, pre-dium. hofphen, hmelj, 127. — Prim. humulus. hofstat, hofstet, 1) domec, domci, 223, 224, 225, 227—230, 234, 235, 240, 241, 243, 244, 248, 254; nezazidano zemljišče. 226, 235, 236. — Prim. area. hofweingarten, grajski vinograd, 229. hofzins, gl. hofftzinß. holcz, holltz, holtz, les, drva, 271, 349 351—353, 355, 366. — Prim. gehulltz, liechtholtz, prenholtz. homicidium, uboj, 177. — Prim. slahen. homo, homines, podložnik, podložniki, 130, 137, 138, 140, 144, 152, 155, 174, 176—178, 180, 186—189, 194, 201, 204. — Prim. armen lewt, colonus, man-schaft, podložnik, subditus, vndertanen. hora vesporis, zvečer, 258. horreum, skedenj, 131, 137, 140, 181, 187, 189. — Prim. fronstadl, stadel. hub, hübe, gl. hoba. huberius, hu«berius, hu°berius, huobarii, na gruntu naseljen(i) podložnik(i), 130, 131, 135, 138—140, 142, 144—147, 150, 153, 155, 166, 169—173, 180, 181, 185, 187, 188, 189, 191, 193, 194, 196, 199, 202, 204, 212, 214. — Prim. huebman. huebman, hu°blaewt, hueblewet, hueben-lewtt, huebleit, huebleut, hueblewt, hueblewtt, na gruntu naseljen(i) podložnimi), 220, 331, 338,353—355,363,— Prim. huberius. huen, huener, huen, huener, hu=nr, kokoš, petelin, pišče, 220, 271, 282, 327, 337, 343, 346, 347, 348. — Prim. gallina, gal-lus, hen, pullus, vrednost. huerde, hurdt, lesa, pletenica (iz tankih vejic), 221, 355. huet, varstvo, čuvanje, 365. — Prim. be- huet, verhuet. humulus, hmelj, 140, 189, 190. — Prim. hofphen. hyerss, gl. hirs. Iacob, Iacobus, beatus, sand, sandt, sanndt, festum, tag, sv. Jakob, termin (25. julija), 141, 152, 160, 163, 165, 190, 195, 200, 201, 204, 206,209,211,212,220, 270, 291, 359—362; (s. Iacobs) recht, pravda ob Jakobovem, 306; ius Schilling (Iacobi), (s. Iacobs) Schilling, (s. Iacobs) zinss Schilling, Schilling in festo Iacobi, denarna dajatev ob Jakobovem, 270, 294, 295, 300, 314, 316, 318. — Prim. schillinch, šiling, iager, iageren, iagtenn (?), ieger, ieager, iheger, yagern, lovec, lovci, 272, 276, 287, 313, 332, 348, 356, 363, 366; i. recht, pravica lovcev, 333. — Prim. geiaid, screccharii, uenator, seznam imen. iagermaister, iagermayster, iaegermay-ster, lovski mojster, 228, 233, 330, 347, 348; i. recht, pravica lovskega mojstra, 347. — Prim. seznam imen. iaitreht, ius, Iovščina, 142, 144, 146, 147, 150—154, 191, 193, 196, 199—203. — Prim. auena, geiaid, panis, zucrmKz. iarsfrist, v teku leta, 253. iausen pfenning, denarni prispevek tla-čanom za malo južino, 366. iausenprott, kruh za malo južino, 366. — Prim. brot. ieawch, oral, orali, 248. illegitimi, nezakoniti, 170, 176, 215. inehalten, upravljati, uživati, 289, 290. infeodatus, direete, posestnik neposredno podeljenega fevda, 167, 213; i. indirec-te, posestnik posredno podeljenega fevda, 167, 213. — Prim. collata, feo-dacio, lehenschaft, inhaben, innehaben, innhaben, upravljanje; upravljati, uživati, 238, 255, 289, 290, 292. innemen, prejemki, pobirati prejemke, 262, 273, 275, 277. — Prim. percepta. inpinten, povezati, 285. inred, ugovor, 254. instabulare, postaviti v hlev, v stajo, 150, 199. instauracio, instavracio, obnavljanje, opremljanje, 129, 179. instaurare, opremiti, 142, 153, 191, 201. instelen, razmestiti, 348. institucio, ustanavljanje kmetij, umeščanje na kmetije, 130, 166, 180, 204, 212. — Prim. stifftrecht, stifterius. instituere, ustanavljati, urejevati, naseliti, dati v užitek, 129, 142, 144, 146, 148, 149, 151, 153, 154, 159, 162, 165, 179, 191, 193, 195, 197, 198, 200, 201, 209, 211, 212, 215—218. — Prim. hoba. inuocavit, prva nedelja v postu, 258. inwoner, naselnik, 365, 366. Iohan, gotsthauffer, saindt, sannd, sant, tag, Krstnikovo (24. junija), 359, 361, 362. Iorg, loTg, Io«rig, Iory, gl. Gorg. irrung, spor, osporavanje, 288, 290, 366. — Prim. zwitracht. iudex, sodnik, 133, 165, 183, 211, 287; i. amtiquus, bivši sodnik, 217. — Prim. richter. iudicium, sodstvo, sodni ja, 231, 280; ter-cia pars iudicii, tretjina sodnih dohodkov, 171, 176, 177; i. ciuitatis, mestno sodstvo, 271; i. prouinciale, deželsko sodišče, 129, 165, 166, 179, 211, 212. — Prim. gericht, landtgericht, perggericht, statgericht. iunkhfrawn, device, 285. iuramentum, zaprisega, 166, 212. — Prim. aid. iuratus, zaprisežen, 141, 190. — Prim. swern. iurisdiccio, sodno gospostvo, 155, 204. ius, gl. aduocacia, forstreht, Gorg, har-recht, Iacob, iaitreht, officialis, pog-klon, schillinch, sterbochsen, tag-berch. Jajca, 333. — Prim. ayer, oua. ječmen, 342. — Prim. braza, ordeum. Kacheln, pečnice, 273. kaleh, kalich, gl. chalch. kalichmayster, mojster za žganje apna, 354. kamer, kamera, gl. camera. kamerguett, domena, 333. — Prim. camera, chamerschacz. kamersehatz, gl. chamerschacz. kanoel, odtok; nočna posoda, 285. kapeli, kappel, kappein, gl. capel. kaplan, kapplan, gl. capplan. kass, gl. ches. kassten wissen, k. wissenn, gl. časten wisen. kastellan, kastelan, gradiščan, 259, 264. —• Prim. burggraf, officialis, pfleger. kasten, kassten, gl. časten, kastenhawss, kašča, 331. — Prim. castcn, getraidkeasten, granarium, kašča. kastenmes, kastenmez, gl. castenmez. kastner, gl. castner. kašča, 340. — Prim. časten, getraid- keasten, granarium, kastenhawss. kauf, kawf, nakup, 254, 256, 257. kauffer, khauffer, kupec, 295, 319, 356, 357. — Prim. emens. kauffrecht, kaufrecht, kawffrecht, kupno pravo, 280, 294, 295, 298, 302, 306, 308, 311, 312, 314, 316, 318, 319, 321, 324, 326, 329, 330, 337, 339. kauffweis, kawffweis, z nakupom, 239. kauflehen, fevd, ki ga je moč prodati, 222. — Prim. feodum, lechen. kaufmes, ipd., gl. chauffmezz. kawfbrief, kupno pismo, 256. keas, gl. ches. kegenn, ograjevati z živo mejo, obrezovati, 354. keler, klet, 263, 273. — Prim. celarium, weincheler. kestenholcz, kestenwalt, kostanjev gozd, 242, 245, 246. — Prim. foresta castane-arum, silua castanearum, seznam imen. ketten, verige, 274. khaas, khaß, gl. ches. khamaun, camaun, komun, 357; k. meut, mitnina (tržna) od žita, lodna in platna, 357, 358. — Prim. maut, platzmeut. kharb, priprava za ribolov, sak, 354. — Prim. vischkharb. khassten, gl. časten. khastenmas, khastnmaß, khastnmeß, gl. castenmez. khatember, gl. catemper. kheren, čistiti, 356. khirchen, khirchn, kirch, kirchcn, ki-rich, chirche, cerkev, cerkve, 225, 232, 238, 256, 275, 277, 289, 290, 358—362, 364; k. brobst, k. broebste, k. probst, cerkveni ključar, c. ključarji, 233, 236, 29 Urbarji freisinške škofije 238, 239, 292, 312, 330; k. lewtt, cerkveni podložniki, 348; k. tag, k. taeg, proščenje, 282, 289, 290, 332, 335, 337, 358—362; k. t. behuet, straža ob pro-ščenju, 289, 290; gey k. t., proščenje v podeželju, 358; k. t. recht, dajatev ob proščenju, 289, 290; k. weihung, proščenje, 359. — Prim. capel, ecclesia, goczhaus, Pfarrkirchen, zechent, zue-khirchen. khnecht, hlapec, hlapci, 354, 366. khogkhsilber, živo srebro, 357. khorn, korn, žito, 357; k. maut, k. meut, mitnina od žita, 357, 358; k. zehend, drittail, drittayl, drittentail, tretjina desetine od žita, 251; k. zehend, zwai tail, dve tretjini desetine od žita, 251. — Prim. bladum, cho°ren, fruges, frumentum, traid, žito; khamaun, maut; czhenndt, decima, desetina, garb, traid-zehend, zechent, zehentgarben. khreitz, khreutz, gl. creutz. khrieg, vojna, 350—358. khriegsleuffen, vojni časi, 365. khuchen, gl. chuechen. khuchlfleysch, gl. chuchenflaysch. khuchlmayster, kuhar, 349. — Prim. koch, klag, gl. clag. klamphen, železne spojke, 286. kloster, samostan, 238, 276. klosterfrawn, closterfrawen, klar ise, 364. — Prim. frawn. kmetija, kmetije, 293, 317. — Prim. hoba, mansus. koch, kuhar, 349. — Prim. chuechen, khuchlmayster. korn, gl. khorn. kostunng, gl. cosstung. krajcar, vrsta novca, 335, 336. kranebetstawden, brinjev grm, 354. kraut, krautt, krawt, krawtt, gl. chraut. krawtgertlein, gl. chrautgarten. kreucz, krewcz, gl. creutz. kuechen, gl. chuechen. Laden, tovor (kupljen), 354. lagel, sodček, 284. — Prim. lagena, sam-lagl, vas, vasi. lagena, sodček, 134,183; 1. noua, nov sodček, 133, 183; 1. vini, sodček vina, 138, 187; 1. v. saumlaegel, 1. v. savmlaegel, tovorniški sodček vina, 143, 145, 155, 192, 194, 204. — Prim. lagel, samlagl, vas, vasi. lahschnitten, lubje, 357. lam, ilovica, glina, 354, 355. lamp, lemper, jagnje, jagnjeta, 280, 282, 306, 309, 343, 346, 363. — Prim. agnel-lus, agnus, frisching, ouis, vrednost, landschafft, landtschafft, lanndschaft, dežela, 363, 365. — Prim. landt. landschreiber, deželni pisar, 277. landt, 1) dežela, 349. — Prim. landschafft. — 2) kopno, 355. landtgericht, landtgricht, lanndtgericht, lantgericht, deželsko sodišče, 289— 291, 333, 365; 1. geiaid, lov v mejah deželskega sodiščo, 366; 1. pfenning, dajatev za deželsko sodišče, 219. — Prim. gericht, iudicium prouinciale. landtshaubtman, deželni glavar, 288. — Prim. hawbtman. landtstras, deželna cesta, 289, 290. — Prim. strassen. lanndsfurst, deželni knez, 365. lanndttag, deželni zbor, 365. Iaren, sprazniti, razkladati, 354. Larentz, sand, tag, praznik sv. Lovrenca, termin, proščenje (10. avgusta), 359— 362. latten, late, 220, 331, 350. lebteag, dosmrtno, 225. lechen, lehen, lehenn, fevd, 224—226, 239, 244, 248—257, 292. — Prim. bene-ficium, feodum, gelihen, kauflehen, verlehentt. lechentrager, lehentrager, nosilec fevda, 242, 252. — Prim. lehenbrief, lehen-schaft, lehensman. lecz, stražnica, 274. leder arbait, usnjarstvo, 357. ledig, ledigk, 1) oproščen (dajatve, tlake), 220, 349, 351, 352. — 2) zapadel (fevd), 240, 241. — Prim. frey. legacio, sporočilo, 170, 215. legare, z oporoko zapustiti, 178. lehen, lehenn, gl. lechen. lehenbricf, fevdno pismo, 253. — Prim. brief, littera. lehenschaft, podelitev fevdov, 257. — Prim. collacio, collata, feodacio, infeo-datus. lehensman, vazal, 251. leimbat, leinbat, leynbat, platno, 285, 357; 1. meut, mitnina od platna 357. — Prim. rupfen, khamaun, maut, vrednost, lemper, gl. lamp. liiber predialis, urbar, 129, 179, 214, 291. — Prim. chastenpuech, dienstpuech, gruntpuch, predium, urbar. libra, krajšano lb., libra (računska denarna enota), 132, 182, 240, 272, 273, 287, 297; 1. dimidia, pol libre, 173, 174; 1. denariorum, libra denarjev, 294, 298, 332, 340, 357, 358; pol libre denarjev, 306, 347; 1. schillingorum, krajšano lb. s., libra šilingov, 302. — Prim. Uvod, str. 99. libra, libra (utežna mera), 166, 212, 357. — Prim. Uvod, str. 97. licencia, dovoljenje, 146, 196. liebgeding, dosmrtni užitek, 261. — Prim. precario. liecht, luč (večna), 233. liechtholtz, redek (listnat) gozd, 316. — Prim. gehulltz, holcz. liechtmes, liechtmess, vnser lieben fra-wen tag, svečnica, termin (2. februarja), 311, 350. — Prim. purificacio. ligatura feni, določena količina sena, 147, 196. — Prim. chlaftern. limites, meja, 167, 213. — Prim. confin, fines, grenitzen, meta, pimerkh. linum, lan, 127; 1. pro harreht, za odkup tlačanskega dela trenja lanu, 152, 201; 1. pro iure officialis, za oskrbnika, 168, 169, 173, 174, 175, 214, 217. — Prim. har, vrednost, littera, pismo (fevdno), 226, 227, 237— 239, 241, 253, 256, 257. — Prim. brief, lehenbrief. littus, litus, breg, obala, 130, 180, 181. — Prim. rain. locare, dati v zakup, rabokup, štant, 129, 149, 171, 179, 198, 216. locatio, zakup, rabokup, štant, 155, 204, 213. — Prim. bestannd. loch, luknja, 355. locum, locus, kraj, položaj, lega, 141, 151, 167, 190, 200, 213. — Prim. molendinum, ort. loden, lodn, loden (vrsta sukna), 357; — 1. meut, mitnina od lodna, 357. — Prim. khamaun, maut. lokischmez, loška mera, 150, 155, 199, 204. — Prim. statmas, Uvod, str. 92. Ion, plača, plačilo, 240, 274, 352, 354. — Prim. potenlon, taglon, wachterlon. losen, loesen, odkupiti, oprostiti, 221, 263, 265, 271, 274. Lucas, sandt, tag, praznik sv. Luke (18. oktobra), 360. lucus, gozd, 163. — Prim. farst, foresta, forst, gehulltz, nemus, silua, wald. Maadten, rnaann, maen, matten, kositi, 219, 353, 354. — Prim. abmain, abschlagen, tondere. macellum, macella, mesnica, mesnice, 137, 186. — Prim. flaeschpench. mactare, zaklati, 142, 150, 153, 191, 199, 202. mad, košnja, 343, 346, 347. mader, maeder, kosec, kosci, 272, 282, 353. maen, gl. maadten. maeus, miši, 272. — Prim. mures. maierhof, mairhoff, marhoff, pristava, 240, 248, 354. — Prim. tummaior. maister, mayster, meister, moister, moyster, 1) mojster, mojstri, 227, 233, 234, 256, 257, 283, 285, 356. — 2) sodja, 299, 343, 345—348, 356, 364, 365. — Prim. schepfo, sentenciator, seznam imen. malefiz, malefično (kriminalno) sodstvo, težek zločin, 365. malendinum, malendini, mallendini, gl. molendinum. maler, slikar, 284. — Prim. seznam imen. maln, slikati, 284. malz (um), slad, 128. manschaft, podložniki, 254; m. recht, pravice do podložnikov, 257. — Prim. armen lawt, colonus, homo, podložniki, subditus, vndertanen. mansus, krajšano tudi ms., grunt, huba, 128, 166, 212, 298, 302, 306, 308, 311, 313 , 321, 324, 326, 329, 337,339; m. dimi- dius, 1/2 m., pol hübe, 264, 313, 315: m. desolatus, pustota, 286, 298, 302, 306, 308, 321, 324, 326, 329; m. sbaiger, sirnica, 302, 306, 308, 311, 321, 324, 326, 329. — Prim. hoba, kmetija, sbai-ga, sbaighueben, swaiga, sirnice. mantag, mentag, montag, pondeljek, 258, 263, 336, 362. — Prim. feria se-cunda. marca, marck, mark, marka, marke, markh, krajšano tudi m., marka (računska denarna enota), 128, 130—132, 135—137, 139, 140, 142, 146, 174, 179, 181—184, 186, 189, 191, 196, 217, 226, 259—264, 268—275, 279, 280, 282—287, 294—296, 298, 302, 303, 306, 309, 311, 313—316, 318 , 319, 321, 324, 326, 327, 329, 331—333, 337, 339—343, 345—347, 349, 351, 356—358; m. dimidia, 1/2 m., pol marke, 127, 129—133, 137, 179, 181— 183, 259—264, 268—275, 279, 280, 282— 284, 286, 287, 294, 296, 298, 302, 306, 309, 311, 315,316,319,324,326, 329, 333, 337, 340, 342, 343, 346, 347, 351, 357; m. denariorum, marka denarjev, 136, 298, 312, 314, 316, 332; dimidia m. denariorum, pol marke denarjev, 173, 200; m. Aquilegensium, m. Aquiligensium, marka oglejskih denarjev, 129, 166, 171, 179, 212, 213; m. denariorum Aquilegensium, marka oglejskih denarjev, 153, 176, 202; m. Schilling, marka solidov, 280, 282, 285—288, 351, 357, 358; halbe m. Schilling, 1/2 m. s., pol marke solidov, 284, 338, 351; m. venedier Schilling, marka beneških solidov, 255; m. fur gruemadt, za otavo (?), 337; m. pro officio, za županijo, 298, 302, 309, 311, 319, 321, 324, 326, 329 , 337 , 340; m. pro pogesden, za pojezde, 298, 302, 309, 311, 319, 321, 324, 326, 329; m. pro pullis, za piščeta, 280; m. pro sbaigis, za sirnice, 302, 308, 311, 314, 316, 321, 324; m. pro skapulis, za pleča, 319; m. pro taberna, za krčmo, krčma-rina, 324. — Prim. denarius, ferto, sbaigmark, Schilling, Uvod, str. 98. marchfartt, tovorjenje vina iz Dolenjske; denarna dajatev (tovorščina), 333, 336, 337. — Prim. franphardt, fron, fronfueder, phardt, tovorščina, weltz-phardt. marck, markeh, markht, trg, 223 , 234, 239. — Prim. forum, placz, seznam imen. Margarete, Margrethe, sand, tag., praznik sv. Marjete, termin (20. julija), 338, 359—362. marhoff, gl. maierhof. Maria, gepurt, gebuerdt vnser frauen, gepuerd — —, gepurt vnnser lieben frauen, Marijin praznik, proščenje (mali šmaren, 8. septembra), 359—362. Maria Magdalena, tag, praznik Marije Magdalene, termin (22. julija), 337. mark, marka, marke, mark h, gl. marca, markeh, markht, gl. marck. marstal, marstall, grajski konjski hlev, konjušnica, 219, 220, 221. Martein, Martin, Mert, Mertein, Mertt, beatus, sandt, festum, tag, Martinovo, termin (11. novembra), 129, 131, 142, 146, 152, 166, 168,179, 181, 191, 196, 201, 212, 214, 219—221, 227, 234, 284, 287, 351, 352; steura--, stewr porcorum (Martini, festo Martini), denarna dajatev namesto prašiča ob Martinovem, 270, 298, 302, 306, 309, 311, 313, 337, 340. Marx, sand, tag, praznik sv. Marka, proščenje (25. aprila), 360, 362. mas, maz, mes, mess, mez, mezo, mezz, krajšano tudi m., 1) mera, 311. — 2) mera (določena), 127, 139, 140, 142, 145, 147, 150—153, 155, 168, 170, 171, 188, 190, 191, 196, 199—202, 204, 214—218, 262, 264, 268, 312, 333, 338, 339, 342, 357, 364; m. dimidius, halbs m., yol mere, 140, 189, 329 , 347, 348 , 352; m. čhastenmez, khastenmas, mera po kašči, 142, 191, 312; m. maioris mensure quam siit castenimez, večja mera kot tista po kašči, 170, 216; Laibacher m., ljubljanska mera, 262, 266—269; 1/2 L. m., 266, 269; viertail Laibacher m., četrt ljubljanske mere, 266. — Prim. castenmez, chaufmez, furtmez, lokisch-mez, pfruentmez, statmas, zinsmez, Uvod, str. 91. masi, massei, massl, mesl, messel, messl, merica (določena), 279, 281, 287, 301, 312, 338, 339, 341, 350, 364. — Prim. Uvod, str. 91. massa ferri, volk (količina železa, ki jo je vrgel plavž ob enkratnem polnjenju), dimidia m. f., polovičen volk, 130, 180. Mathie, nach, Matija sv. (24. februarja), 249. matten, gl. maadten. maur, zid, 285. maurer, mawrer, zidar, zidarji, 263, 286. Prim. murator. maut, meut, meuten, mewtten, meyt, mitnina, mitnine, 332, 356, 357, 358. — Prim. gewmaut, khamaun, khorn, leimbat, loden, muta, placz, saltz, schuesster, stat, telonium, vich. mautner, meutner, mitničar, 356, 357. — Prim. thelonearius. mawrer, gl. maurer. mawrn, zidati, 263. — Prim. vndermawrn. mawttfrey, oproščen mitnine, 209, 332. — Prim. maut. mayen, žeti, 350. mayestät, kundklich, kraljevo veličanstvo, 348. mayster, meister, gl. maister. maz, gU mas. meerung, merung, povečanje (dajatev), 350, 366. mol, med, 171, 175, 218. — Prim. vrednost. mensa, 1) menzalna posest, 167, 213. — 2) obrok (hrane), 138, 143, 188, 192; m. prima, kosilo, 138, 145, 188, 194; m. secunda, večerja, 138, 187. — Prim. cena, praindium. mensura, 1) mera (določena), 127, 129— 131, 138—142, 146. 147, 179—181, 187— 191, 194, 196; dimidia m., pol mere, 130, 180; m. chastnalis, mera po kašči, 138, 187; m. granarii, mera po kašči, 129, 166,179, 212. — 2) mera (obči pojem), 171, 216; maioris mensure quam sit castenmez, večja mera kot tista po kašči, 170, 171, 216. — Prim. Uvod, str. 90, 91. mentag, gl. mantag. merderbelg, kunje kože, 273. mero, gl. brodnistar, carrada, castcn-mez, cehenlinch, centen, chaufmezz (Laibacher c.), chlaftern, eimer (Lacker e.), ele (Krainburger e.), fu°der, fuederl, furtmez, fucrtmez, helbm (statthelm), lagel, libra, ligatura, lokischmez, mas (Laibacher m.), masi, massa ferri, mensura, modius, mutt, pfruentmez, quar-tus, raysten, redomer, sagma, saum-laegel, schuschl, spanne, statmas, ster (brodnistar), tagberch, tagpaw, urna, zinsmez. mere, relacije, 129, 175, 179, 216, 266— 269, 347, 357, 363, 364. Mert, Mertein, Mertt, gl. Marteim. merung, gl. meerung. mes ipd., gl. mas. mesl ipd., gl. masi. mesner, mesnner, messnar, messner, meßner, cerkovnik, 233, 317, 348 , 349, 363, 364; meßners garten, cerkovnikov vrt, 363. mess, mezz, maša, maše, 273; pristojbina za mašo, 273. meta, meja, 178. — Prim. confin, fines, grenitzen, limites, pimerkh. meut, meuten, mewtten, meyt, gl. maut. meutner, gl. mautner. mezde, 285, 286. mezo, gl. mas. mezz, gl. mas, mess. Michael, Michahel, Michel, beatus, sand, sandt, sannd, festum, tag, Mihelovo, termin (29. septembra), 129,130,133,138— 141, 143, 145—148, 150, 152, 155, 158, 160, 163, 179, 180, 183, 187—192, 194— 197, 199, 201, 203—206, 209, 214, 219, 220, 260, 262, 283, 287, 337, 358—362, 366; ius harrecht (Michaelis), dajatev ob Mihelovem kot odkupnina za tlačansko delo trenja lanu, 270, 298, 302, 306, 309, 311, 313, 316, 318, 321, 324, 326, 329, 340; (s. Michels) recht, dajatev ob Mihelovem, 294, 295. — Prim. harrecht, pogesden. Michels erscheinung, sandt, prikazovanje sv. Mihaela, praznik (8. maja), 359. mies, mah, 221. miles, najnižja stopnja nesvobodnega plemiča, hlapec, oproda, knap (izjemoma ministerial), 136, 185. milium, milleum, rmillium, proso, 130, 173, 180, 181, 216, 217, 277, 279, 281, 287. — Prim. hirs, proso, vrednost, minderung, mynnerrung, zmanjšanje (dajatev), 350, 366. ministrare, oskrbeti, 138, 145, 187. mist, gnoj, 219, 355. mittailn, soposestniki, 252. mittich, sreda, 256. — Prim. feria quar-ta. mixtura, mešano žito, 278, 279, 281, 287, 332. — Prim. mu°schorn, vrednost, modius, modij, krajšano tudi m., modij (določena mera), 127—136, 138—141, 166, 171, 179—190, 212, 216, 279—282, 284, 287, 329, 332, 333, 336, 339, 340— 342, 364; 1/2 m., dimidius m., pol modija, 129-133, 140, 179, 181—183, 189, 279—281, 284, 287, 329, 336, 341, 342, 364; m. mensure granarii, modij po kašči, 129, 166, 179, 212; ordinarie castnn m., običajen modij po kašči, 364. — Prim. mutt, Uvod, str. 90, 91. moister, gl. maister. molendinator, mlinar, 136, 175, 186. — Prim. mulner. molendinum, malendinum, malendini, mallendini, mlin, mlini, 128, 133, 136, 139, 141, 143, 159, 167, 174, 178, 183, 186, 190, 192,205,213,215,217, 270, 280, 281, 298, 302, 306, 309, 311, 313, 321, 324, 326, 329; m. culta, mlini v obratu, 169; m. desolatum, opuščen mlin, 215, 216; m. incultum, opuščen mlin, 215; m. institutum, ustanovljen mlin, 215, 216; locus pro molendino, locus mo-lendinorum, prostor za mlin, za mline, 141, 167, 190, 213. — Prim. fron-muel, mul, mulstat. molestaciones, nadlegovanje, 177. mons, 1) vinska gorica, vinska gora, 131, 176, 177, 181. — Prim. perg, weinperg. — 2) gora, hrib, 131, 147, 181, 196. montag, gl. mantag. morgengab, jutrna, 225, 226, 252. moyster, gl. maister. muel, mul, muli, mu°l, muell, mlin, 223, 224, 230, 234, 239, 241, 242, 244—248, 250—255, 262, 285, 302, 315,319,332,347, 350—355; halbe m., 1/2 m., pol mlina, 242, 245, 246, 249, 252. — Prim. fron-muel, molendinum. mu°lhaws, poslopje z mlinom, 286. mulner, mualner, mu°lner, mlinar, 228, 233, 326. — Prim. molendinator, seznam imen. mulstain, mlinski kamen, m. kamni, 352. mulstat, prostor za mlin, 245, 251. — Prim. molendinum. mume, teta (materina sestra), 252. mu°schorn, mu°zchorn, muezkorn, mu°z-korn, mešano žito, 136, 141, 186, 190. — Prim. mixtura. murator, zidar, 187. — Prim. maurer. mures, miši, 280, 281. — Prim. maeus. muta, mitnica, 280. — Prim. maut, te- lonium. muterlichs, gl. erb. mutt, modij (določena mera), 272, 275— 278, 346, 347, 349; 1/2 m., 276—278; m. phenning, denarna dajatev ob oddaji žita, 346. — Prim. modius. mynnerrung, gl. minderung. Nachkhomen, nasledniki, 256, 366. nachpar, nachparen, sosed, sosedje, 312, 315. — Prim. uicinus. nachtail, nachtayll, škoda, 295, 319, 365. — Prim. schaden, verdorben, nagel, negi, žeblji, 285, 286, 357. — Prim. schamagel, vrednost, naselbina, naselbine, naselja, 299, 300, 303, 304, 307, 308, 313, 323, 338, 339. — Prim. dorf, uilla. natiuitas Domini, festum, božič, termin (25. decembra), 129, 136, 142, 152, 168, 179, 186, 191, 201, 214, 229, 312. — Prim. božič, weichnnachttag. nauigium, brod, 130, 180. negi, gl. nagel. nemus, nemora, gozd, gozdovi, 142, 145, 166, 177, 191, 194, 212. — Prim. farst, foresta, forst, gehulltz, lucus, silua, wald. nider vest, n. veste, n. vestt, gl. vest. niessen, uživati, 255. njive, 341. — Prim. acker, ager. nobilitas, plemstvo, 167, 213. nomen, ime, 257. notarius, notar, pisar, 166, 212. — Prim. ambtman, officialis, pfleger, schrei-baer, Uvod, str. 58, 59. nouale, noualia, novina, novine, 137, 144, 186, 187, 193. nucz, nutz, nutzung, donos, korist, 257, 350, 366. nuczen, nueczen, uživati, 255. nukh, vnuk, 315. — Prim. enikchel. nuncius, sel, 142, 166, 167, 170, 191, 212, 213, 215. — Prim. böte, pott, simmanni. nyderslagen, sekati, posekati, 271. — Prim. abhaken, abschlagen, hakhen, hawen, succidere. nysus, sokol, 213. — Prim. accipitres, heabich, penniludia. Obitus, smrt, 340. — Prim. tad. obligare, obvezati se, zastaviti, 135, 180, 184. — Prim. pignus, versezzen. obligatus, dolžan, 264, 268, 269, 272, 275— 277, 287. obrigkaidt, oblast, 365. obulus, novčič vreden pol denarja, 142, 153, 155, 191, 202, 204, 287, 329, 333, 358. — Prim. Uvod, str. 98. ochssen, vol, voli, 356; ochssenhaut, vo-lovska koža, 357. — Prim. bos, sterb-ochse. octaua, teden, 176, 212. ode, opuščen, pust, 300, 324, 329. — Prim. hoba, vndersas. o®bern turn, gl. thurcn. oefen, ofen, offenn, peč, peči, 273, 286, 355. — Prim. pachofen, stalpachofen. oel, olje, 273. — Prim. vrednost, ofenloch, odprtina pri peči, 286. offenen, razglasiti, 365. officialis, officiales, 1) nameščenec, nameščenci, 128, 141, 146, 148, 151, 152, 158, 160, 166, 191, 195, 197, 200, 201, 205, 206, 212, 280, 281, 286. — Prim. ambt-leut. — 2) kastelan, 268, 269. — Prim. burggraf, kastellan. — 3) vodilni nameščenec (večinoma oskrbnik), 128, 130, 138—141, 143—148, 150—153, 155, 156, 164, 166,168, 171,174,175, 180,187— 189, 192, 194, 196, 197, 199—202, 204, 210, 212, 214—217. — Prim. ambtman, capitaneus, hawbtman, notarius, pfleger, schreibaer. — 4) kaščar, 272, 275— 278. — Prim. ambtman, amwalde, cast-ner, granator. — 5) župan, 297, 301, 303, 307, 310, 317, 320, 323, 325—327, 334. — Prim. gadmar, preco, scultetus, stifterius, supanus, župan. — ius o., obveznost do nameščencev (zlasti do oskrbnika), 139, 141, 159, 160, 162, 165, 166, 168—175, 188, 190, 205, 206, 208, 211, 212, 215—217, 280. officium, officia, offitium, 1) služba, 133, 134, 137, 146, 159, 161, 163, 165, 168, 170, 174, 175, 183, 184, 186, 195, 206, 207, 209-211, 214, 215, 217, 218. — 2) urad, 213; o. camere, komorni urad, finančni u., 213; o. officialatus, ka-ščarjev urad, 213. — 3) županija, županije, župa, župe, urad, uradi, 129, 135—138, 140—155, 157—166, 179, 185— 199, 201—206, 208—212, 270, 271, 280, 293, 295, 298, 299, 302, 303, 306—309, 311—313, 315, 317, 319, 321, 322, 324, 326, 327, 329, 330, 332, 333, 337—339, 340, 345, 346, 352. — Prim. ambt, supp, županije. oltar, gl. altar. ongeuard, brez prevare, 257. — Prim. vngeuardlich. opidum, mesto, 291. — Prim. ciuitas, stat. ordeum, ječmen, 130, 180, 277, 279, 281, 287. — Prim. braza, ječmen. Ordnung, ureditev, predpis, 350. ort, kraj, 228, 231. — Prim. locum. ortus, vrt, 136, 137, 186, 187; o. nouus, nov vrt, 137, 187. — Prim. gart. osstern, osteren, ostern, velika noč, 263, 345, 362. — Prim. pascha. Oßwald, sand, tag, praznik sv. Ožbalta (5. avgusta), 359. oua, jajca, 138, 143, 145, 155, 167, 187, 192, 194 , 204, 213, 298; o. pro iure officialis, za oskrbnika, 168, 169, 173, 175, 214. — Prim. ayer, jajca, oves, 295, 296, 301, 329, 333, 336, 338— 342. — Prim. auena, futer, haber. ouis, oues, ovca, ovce, 139—142, 152, 153, 163, 168, 108, 189, 191, 201, 209; o. cum agno siue frischingus, ovca z jagnje-tom, 139, 141, 152, 163, 188, 190, 201, 209; o. sancti Georii, dajatev v ovcah ob Jurjevem, 140, 141, 143, 144, 146— 148, 151—154, 163, 166, 189, 190, 192, 193, 195—197, 200—203, 212; o. melior, najboljša ovca, 139, 141, 152, 188, 190, 201; o. pocior, najboljša ovca, 152, 201. — Prim. agnellus, agnus, f risching, lamp, vrednost. Pabst, papež, 272. pabulum, svinjska paša, krma, 128, 138, 145, 147, 168, 188, 194, 196, 214. — Prim. esca porcorum. pach, potok, 226, 241, 248, 288—290, 313, 316, 319. — Prim. bachledn, seznam imen. pachn, prekajena slanina, prekajen bok (pol prašiča), 357. pachofen, krušna peč, 285. — Prim. ofen, stalpachofen. pad, padstuben, padstueben, kopališče, kopalnica, 219, 220, 221, 239, 273, 332, 352, 354. — Prim. badstuben, balneum, stuba balnei, walneum. Pangracius, sanctus, festum, Pankracij, sv. (12. maja), 279. panis, kruh, 130, 138, 143, 145, 146, 155, 168, 180, 188, 192, 194, 204, 214; p. po-gaetsschen, p. pogaetzen, p. pogezchen, 142, 152, 173, 191, 201, 214, 217; p. cum zuemuez, zvemuez, zvemves, zv°m-vez, kruh s priboljškom, 140, 143, 189, 192; p. pro harreht, kruh za odkup trenja lanu, 152, 168, 201, 214; p. pro iaitreht, kruh za lovščino (dajatev), 142, 146,147,151, 153, 191, 196, 200, 202; p. pro iure officialis, kruh za oskrbnika (dajatev), 168, 169,173,174,175,214,217; p. pro mensa, kruh za obrok, 138,188; p. pro weisot, kruh kot drobna dajatev mlinov, 143, 192. — Prim. brot, fran-pratt, hoffpratt, pogaetschen, vrednost, zuemuez. papyrus, papir, 180. parkan, palisada, zunanji del pri utrdbah, plot, jarek s palisado, 221. parochialis, gl. ecclesia. Partolomee, gl. Bartholomee. paruulus, vrsta denarja, 279, 280, 287, 294, 337. — Prim. Uvod, str. 98. pascha, velika noč, termin, 155, 204. — Prim. ostern. pascua, pašnik, 157, 166, 212. — Prim. compascua. patriarchatus, patriarchtum, patriarhat (oglejski), 153, 202, 275. Pauls pekherung, sand, praznik spreobrnjenja sv. Pavla, proščenje (25. januarja), 362. paun, pawen, pawen, 1) graditi, 219, 263, 351, 355. — 2) obdelovati, 220, 354, 363, 364. — Prim. auffpauen, zuepawn. paurn, pawr, pawren, kmet, kmetje, 290, 294, 295, 298—300, 302, 306, 309, 311, 319, 321, 322, 324, 327, 329, 331, 337, 340, 347, 348, 354; pawren zinss, činž kmetskih podložnikov, 313, 315, 316, 322. paw, pawe, peu, 1) zgradba, 219. — 2) delo pri zgradbah, 263, 273, 285, 286, 350, 351, 365. pawmgarten, sadovnjak, 221. — Prim. pomarium. pecus, pecudes, živina, 142, 150, 153, 191, 199, 202. — Prim. vich. pedtschaidt, pečat, 291. peenfall peenfalln, kazen, kazni, globe, 289, 290, 366. — Prim. emendae, pueß, straff, vali, wandel. poiampt, služba kaščarjevega pomočnika, 161, 207. — Prim. ambt, Uvod, str. 69. peinistogk, peinstokh, čebelji panj, č. panji, 343, 346, 363. pellifex, krznar, 137, 187. penniludia, lovske ptice (?), 213. — Prim. accipitres, heabich, nysus. pensio, celotna (denarna) dajatev štiri-desetarjev, 132, 134, 182, 184. — Prim. affictus, census, czinss, dienst, pravda, seruicium, zinss. pentecosten, penthecosten, pentecostes, festum, binkošti, termin, 129, 176, 179, 212, 270, 337. — Prim. binkošti, phingst, tagberch. percepta, prejemki, 259, 264, 267, 269— 272, 275—281. — Prim. innemen. perchgadom, hram, zidanica, 263. perchmaister, pergkmaister, perkmaister, gornik, 170, 260, 261, 264, 265. — Prim. hoba. perchrccht, perchkrecht, perchreht, perck-recht, pergrecht, pergkrecht, perg-reht, perhrccht, perkchrecht, perkh-recht, perkrecht, gornina, 170—172, 178, 216—218, 224, 230, 240, 242, 244— 247, 249, 250, 252, 263, 269; fuenftail ains p., petina gornine, 246. — Prim. weinperckrecht. peren, medvedi, 333. perg, gora; vinska gorica, 242, 290. — Prim. mons, weinperg. perggericht, perkchgricht, perkgericht, perkhgericht, gorska pravda, 249, 253, 254. — Prim. gericht, iudicium. permutacio, zamenjava, 143, 192. person, in aigner, osebno, 3C6. pessern, pezzern, popravljati, 220, 221, 263, 273, 274, 285, 286. petelin, 295, 296, 304, 305, 309, 310. — Prim. gallus, hen, huen. pett, postelja, 285. — Prim. spanpet. Petter, sand, tag, praznik sv. Petra, proščenje (29. junija), 361. peu, gl. paw. pezzern, gl. pessern. pfallonnczgraue, phaltzgraue, palatinski grof, 350, 365. pfant, rubež, 221. pfar, pfarr, phar, pharr, župnija, 223, 224, 230, 235, 239, 242, 244—252, 254, 255, 292, 319, 331, 332, 338, 346, 349, 356, 357, 363 , 364. — Prim. plebe, seznam imen. pfarrer, pharrer, župnik, 239, 256, 274, 315, 349. — Prim. vicari, župnik. Pfarrkirchen, pfaerrkirchen, pharchir-chen, pharkhirchen, pharkirchen, phar-kirchenn, pharrchirchen, pharrkhirchen, pharrkirchen, pharrkirhen, žup-na cerkev, 221—223, 225, 227, 234, 239, 331, 358; Poljane: s. Merten, 360; Selca: s. Peters, 361; Stara Loka: s. Iorgen, 221—223, 346, 358; Smartin: s. Martini, 239; Zirt: s. Merten, 362). — Prim. ecclesia, goczhaus, khirchen. pfeffer, poper, 357. — Prim. piper. pfenning, pfhennig, phennig, phening, phenning, 1) fenig, 220, 221, 224, 236, 269, 295, 319, 342; 1/2 p., 231, 236, 269. — 2) denar (obči pojem), 260, 266, 269. — aglatr p., aglaer p., aglayer p., agler p., oglejski fenig, 220, 221, 229—239, 255, 256; funt fenigov, 342, 343; p. fuer den sterboechsen, umrlina, 221. — Prim. aglar, denarius, gereutphenning, grasphonning, iausenpfenning, lantge-richtpfenning, muttphenning, phingst-phenning, phundt, plochpfennig, sterb-ochsen, tagwerchphenning, weinnacht-phenning. pfentn, phendn, phenntten, rubiti, 313, 333, 347. pferd, pherd, pheard, pherden, konj, konji, 274, 284, 352, 355. — Prim. fran-pherd, roß, verd, weltzpherdt. pfister, pek, pekarna, 221. pfisterhu°b, phisterhu°b, gl. hoba. pfleg, oskrbništvo, 365. pfleger, phleger, 1) oskrbnik, 271, 273, 290, 332, 333, 348, 350—356, 364—366. — Prim. amibtmain, capiitaneus, hawbt-man, notarius, officialis, schreibaer. — 2) gradiščan, 273. — Prim. burggraf, kastellan, officialis. pfruend, beneficij (cerkveni), cerkveni dohodek, 275—277. pfruentmez, phruentmez, določena mera, 168—173, 175, 214—217; dimidius p., pol fruntmeza, 172, — Prim. maz, Uvod, str. 93. pfunt, funt (utežna mera), 273. — Prim. Uvod, str. 97. phaltzgraue, gl. pfallennczgraue. phar, pharr, gl. pfar. pharchirchen, i. pd. gl. Pfarrkirchen, phardt, vožnja, 351. — Prim. franphardt, fu°der, marchfartt, vožnja, weltzphardt. pharhof, župnišče, 237. pharrer, gl. pfarrer. phendn, phenntten, gl. pfentn. phenning, gl. pfenning. pherd, pheard, pherden, gl. pferd. Philip vnnd Iacob, sand, tag, apostoli, praznik sv. Filipa in Jakoba, proščenje (1. maja), 253, 360—362. phingst, phingsten, feiertagen, binkošti, 263, 359, 360, 362. — Prim. binkošti, pentecosten. phingstphcnning, denarna dajatev o bin- koštih, 333, 336. phisterhu°b, gl. hoba. phleger, gl. pfleger. phlicht, dolžnost, 349. phruentmez, gl. pfruentmez. phundt, phunt, funt (denarna enota), 252; p. denariorum, funt denarjev, 284; p. wienner denariorum, funt dunajskih denarjev, 287. — Prim. denarius, funt. pietar, pieter, piettar, gepiet, gepietter, petar, petarji, 335—337, 353. — Prim. Uvod, str. 69. pignus, in pignore, v zastavi, 135, 184. — Prim. obligare, versezzen. piliš, de, stope, 136, 186. pimerkh, meja, 316. — Prim. confin, fi- nes, grenitzen, limites, meta. pinter, sodar, 274. — Prim. hoffpinter, vaspinter, vasser, vazzarius, wazzer. pintten, vezi, 331. pintt ruetten, vezi, vezilo, šibe potrebne za kritje strehe, 353. pintt widen, konop, vezi, 353. piper, pro iure aduocacie, poper (dajatev za odvetščino), 166, 212. — Prim. pfeffer. piscacio, ribiška služba, 130, 180. piscator, ribič, 130, 167, 180, 213; p. non statutus, nenastavljen ribič, 167, 213, — Prim. vischer. pischolff, gl. bischof. pisces, ribe, 130, 180. pistumb, škofija, 290. — Prim. bischof. piiščeta, 333. — Prim. pullus. placitare, na večo prihajati, pritoževati se, soditi, 138, 143, 150, 153, 187, 192, 199, 202. placitum, 1) veča, sodstvo (na terenu ob pojezdah), 138, 144, 145, 187, 188, 194. — Prim. gerichtsverhandluing, pogesden, recht, wetsch. — 2) odločba, 164, 210. placz, trg, 311. — Prim. forum, khamaun, marck. platzmeut, tržna mitnina, 357, 358. — Prim. maut. plebs, im plebe, župnija, 340. — Prim. pfar. plocher, plo°cher, klade, 220, 221. — Prim. stoech. plochpfennig, plochpfenning, plochphen-ning, dajatev kot odkupnina za tlačansko delo oskrbovanja s kladami, 271, 280, 298, 302, 306, 309 , 311, 321, 324. plumae, perje, 127. podem, po"dem, tla, 263, 273. podložnik, podložniki, 219, 293, 295, 299, 300, 301, 303, 307—309, 313, 323, 329, 341, 342. — Prim. armen lawt, colo-nus, horruo, manschaft, subditus, vnder-tanen. pogača, pogaetschen, pogaetsschen, po-gaetzen, pogatschen, pogeschen, po-gezchen, 295, 296, 298, 299, 346, 347; p. pro harrecht, pogača (dajatev kot odkupnina za tlačansko delo trenja lanu), 152, 201; p. pro iaitreht, pogača za lovščino (dajatev), 142, 153, 191, 202; p. pro iure officialis, za oskrbnika (dajatev), 173, 175, 214, 217. — Prim. panis. pogesden, pogeßden, pogesta, pojezde, pojezda, pojezde, 270, 299, 300—302, 306, 309, 321, 322, 324, 327, 329, 346, 387; p. carnisbriuii, p. carnisbreuium, p. carnisbriuium, pojezde ob pustu, 270, 280, 298, 302, 306, 309, 311, 319, 321, 324, 326, 329, 340; p. Georgy, p. s. Iory, pojezde ob Jurjevem, 298, 302, 306, 309, 311, 319, 321, 324, 326, 329, 340; p. s. Michaelis, pojezde ob Mihe-lovem, 298, 302, 306, 309, 311, 319, 321, 324, 326, 329, 340; offne p., odprte, javne pojezde, 336; p. rechten, sodne obravnave na pojezdah, 299. — Prim. gerichtsverhandlung, placitum, recht, wetsch. pogklan, pogklann, pogklon, poglon, poklan, poklann, poklon, ius p., poklon (dajatev), 142, 144, 146, 151, 152, 166, 191, 193, 195, 200, 201, 212, 270, 280, 295, 296, 298, 299, 301—303, 306, 307, 309—311. — Prim. Uvod, str. 101. pogner, izdelovalec lokov, orožar (tudi osebno ime), 226, 229, 272—274, 276, 277. pojezde, gl. pogesden. poklan, poklann, poklon, gl. pogklan. pomarium, pomerium, sadovnjak, 135, 136, 177, 185, 186. — Prim. pawmgar-ten. pons, most, 130, 180. — Prim. brukken. popust, pri desetini, 340—343. porcus, porci, prašič, prašiči, prašiček, prašički, 127—136, 139, 140, 142, 144— 146, 150—153, 159, 163, 166, 168—175, 179, 181—186, 189—191, 193, 194, 199— 202, 205, 209, 212, 214, 216—218, 270, 298, 302, 306, 309, 311, 313, 337, 340; p. aduocatales, p. pro iure aduocacie, dajatev prašičev za odvetščino, 141, 152, 166, 191, 201, 212; p. annalis, leto dni star prašič, 142, 145, 191, 194; p. saginatus, pitan prašič, 127, 128; p. uictimalis, malo prase, 127. — Prim. esca porcorum, schwein, steur, vrednost. porttulanus, portulanus, vratar, 272, 278, 339. — Prim. tharwarttl. posten, straža, 356. potenlon, selnina, potnina, 274, 282, 283, 285. — Prim. Ion. pott, sel, 364. — Prim. böte, nuncius, simmanni. praeznich, praznik, 166, 211, 212. — Prim. Uvod, str. 84. prandium, večerja, 138, 145, 187, 188, 194. — Prim. mensa secunda. pratt, kruh, 351, 355. — Prim. brot, fran- pratt, hoffpratt, panis. pratum, prata, travnik, travniki, 131, 140, 177, 181, 189. — Prim. anger, wis, wiismad. pravda, 295, 299, 319, 322, 323, 325, 327, 329, 333; letna p., 333; p. sv. Martina, 329. — Prim. affictus, census, czinss, dienst, Martein, pensio, seruicium, zinss. precario, nomine, v prekariju (dosmrtno) na podlagi daritve, 178. — Prim. lieb-geding. prechen, lomiti, 263. preco, birič, predstojnik nemških župa-nij, 137, 165—167, 170, 186, 211—213, 215. — Prim. gadmar, officialis, scher-ge, scultetus, stifterius, supanus, župan. predium, posest, gospostvo, 129, 130, 138, 142, 143, 145, 150, 153, 155, 159, 166, 167, 170, 179, 180, 188, 191, 192, 194, 199, 202, 204, 205, 212, 213. — Prim. dominium, gospostvo, herrschafft, hof-marchia, liiber predialis. Preims, sand, tag, praznik sv. Primoža, proščenje (9. junija), 360. — Prim. Pri-moß. prenholtz, prennholtz, kurjava, drva, 221, 349, 353, 356. — Prim. holcz. prennen, žgati, goreti, 219, 263, 269, 274, 351, 354, 355. preter, pretter, deske, 220, 221, 263, 274, 285, 352. — Prim. dillen. prevhu3b, priwehu°b, gl. hoba. prezzen, stiskati (grozdje), 220. priester, duhovnik, 225. — Prim. sacer-dos. Primoß, sand, tag, praznik sv. Primoža, proščenje (9. junija), 361. — Prim. Preims. probst, gl. brobst. probstey, gl. brobstey. promptis, in, v gotovini, 287. propinare, piti dajati, točiti vino, 146, 196. proso, 340—342. — Prim. hirs, milium. prouincia, ozemlje, pokrajina, 158, 205. — Prim. districtum. pruederschafft, gl. bruderschaft. prukk, prukhen, gl. brukken. prun, studenec, 288. — Prim. fons. prustwer, ograja (pri apnenicah), 221. pšenica, 301, 329, 333, 336, 338—342. — Prim. triticum, waicz. ptisana, tipsana, ješprenj, j ečmenček; p. pro harreht, za odkup trenja lanu, 152, 201; p. pro iure officialis, za oskrbnika (dajatev), 168, 173, 174, 175, 214, 217. puechsenpuluer, smodnik, 285. puechsenstain, kamnite krogle, 285. pueß, globa, 366. — Prim. buesen, emen- dae, peenfall, straff, vall, wandet, pullus, pulli, pišče, piščeta, 127, 128, 138, 143, 145, 155, 167, 169, 175, 187, 188, 192, 194, 204, 213; p. pro harreht, za odkup trenja lanu, 168, 271, 280, 302, 309, 311, 313, 321, 324, 327, 329, 340; p. pro iure aduocacie, za odvetščino, 166, 212; p. pro iure officialis, za oskrbnika (dajatev), 168, 169, 173—175, 214. — Prim. census, hen, huen, piščeta. purchhu°ta, purchuota, pu°rchuta, pur-chu°ta, purckhu°tt, purkhu°t, poveljstvo grajske straže, 136, 173, 185, 217, 263, 273, 282; p. gelt, denar za poveljstvo grajske straže, 282. purgaren, purger, gl. burger. pürg, pyrg, hrib, 289, 290. purgkweg, pot na grad, 353. — Prim. weg. purgraf, gl. burggraf. purificacio, beate uirginis, Marie, sveč-nica, termin (2. februarja), 138, 143, 145, 147, 150, 188, 192, 194, 196, 199, 283. — Prim. liechtmes. puschen, povesmo, 363. — Prim. cehon-limch. Quartus, določena mera, 279, 281, 287; polovico qu., 279, 281, 287. — Prim. Uvod, str. 91. quatember, gl. catemper. Rabat, rabath, rabatt, robat, tlaka, robota, 284, 295, 299, 319, 332, 350—352, 355, 365; gewondliche r., gewonndliche r., običajna tlaka, 366. — Prim. robat-ter, tlaka. rabatten, robathen, tlačaniti, 352, 354. racio, obračun, 259, 270, 279. — Prim. raittung, gadmer rattung, supan r., rechnung. računska knjiga, 259, 270, 279. Radigund, tag, praznik sv. Radigunde, proščenje (13. avgusta), 359. raffen, lauen, šperovee, lemez, škarniea, 220, 350. rain, breg, 233, 240, 313. — Prim. littus. rainfall, rainual, rayfal, rebula, 272— 274, 281, 284, 285, 352. raittung, rattung, rattunng, raytung, obračun, račun, 273, 275, 282, 287. — Prim. tacio, rechnung, gadmer rattung, supan r. rannt, rennt, rente, 366. rate, svetovalci, 258. ratt, nasvet, 365. ratten, obračunavati, 346. rattslagen, posvetovati se, 365. rattung, rattunng, raytung, gl. raittung. rauchfankh, rauchvang, dimnik, 273, 356. rauen, gl. raffen. rauffen, rawffen, 1) pretep, 365; 2) puliti, 354. — Prim. auzzraeffen. räumen, rawmen, rawmen, čistiti, prazniti, 221, 351, 356, 365. rayfal, gl. rainfall, rays, potovanje, 284. raysten, reisten, grešta, (15—16 grešt je sestavljalo čehuljo), 343, 347, 363. reawt, rovt, 229. — Prim. gereut, rovte. rech, srna, srne, 333. rechar, rehner, grabec, 353. rechen, grabiti, 221, 353. rechnung, račun, obračun, 358. — Prim. racio, raittung, gadmer rattung, supan r. recht, reht, 1) sodna obravnava, 290; pogesden rechten, sodne obravnave na pojezdah, 299; — 2) dajatev, 294, 313; klain r., mala pravda, mali činž, 307. — 3) pravica, 243, 347. — Prim. gerichtsverhaindlung, placitum, pogesden, wetsch; census paruus; ambt-recht, aßrecht, forstreht, Gorg, har-reeht, Iacob, iagerrecht, iagermayster-reeht, iaitreht, kaufrecht, khirehtag-reeht, manschaftrecht, Michael, perch-reeht, prukgrecht, seamearrecht, sterb-recht, stifftrecht, vogtrecht, wegrecht, wildrecht, zehentliche recht, zehentliche khlain recht. rechtuertagen, sodno obravnavati, upravičiti, 290. reconpensacio, odškodnina, nagrada, 131, 181. redemer, redemper, vedro, 174, 175, 218. Prim. eimer, Uvod, str. 95, 96.' redempcio, odkup, 177; redemptus, odkupljen, 177, 214. redner, branilec, 299. reformare, prenoviti, preurediti, 129, 179. reformation, (upravna) preureditev, 364. rehner, gl. rechar. reisten, gl. raysten. relicta, vdova, 138, 142, 147, 153, 156, 188, 191, 196, 202. — Prim. witbe. remanencia, remanentz, zaostanki, 270, 275—280, 287, 366. remedium anime, pokoj duše, 138, 142, 188, 191. remittere, opustiti, 145, 164, 165, 210. rennt, gl. rännt. res mobiles, premičnine, 138, 142, 147, 153, 188, 191, 196, 202. — Prim. bona mobilia, restatt, restett, gl. bestendt. retinere, vzdržati, zadržati, 145, 194. rettlich, z nasvetom, pošteno, 365. rewtten, iztrebiti, 351. richten, soditi, 289, 290, 347, 366. richter, sodnik, 226, 228, 235, 255, 271, 273, 274, 283, 299, 332, 357, 358; alt r., bivši sodnik, 222, 224. — Prim. iudex, iudex antiquus, statrichter. rinckmaur, mestno obzidje, 224. rinnen, rynnen, žle bič, žlebiči, 285; aichen r., hrastov žlebič, 285. robat, gl. rabat. robatter, tlačan, tlačani, 366. — Prim. rabat, tlaka, roggen, rogken, rogkhnn, roken, rokhen, roekhen, rokken, rž, 220, 266, 268, 272, 294, 346, 347, 349, 364. — Prim. rž, si-ligo, vrednost, roß, rossen, konj, konji, 356, 366. —Prim. pferd, verd. rovte, 300. — Prim. gereut, reawt. rueben, rueben, repa, 221, 354, 355, 366. ruetten, plntt, vezi, vezilo, 353. — Prim. pintten, widen. rupfen, ruphentu°ch, rupphentu°ch, hod-nično platno, 285, 357. — Prim. leim-bat, vrednost, rynnen, gl. rinnen. rž, 301, 329, 333, 336, 338—342. — Prim. roggen, siligo. Saann, saen, sejati, posejati, 221, 354. sabbat (um), sobota, 270. — Prim. saimbs-tag. saccum, vreča, 127. sacerdos, duhovnik, 134, 184. — Prim. priester. saen, gl. saann. sag, 1) žaga, 324, 332; — 2) izjava, 291,— Prim. erkhandtnus. sagma, sam, samb, saurn, sauma, sawm, sawn, seam, tovor, tovori, 133, 166, 183, 212, 273, 284, 357. sail, vrv, 274. — Prim. funis, strikh. saltz, sol, 357; s. maut, s. meut, mitnina od soli, 357, 358. — Prim. maut. sam, samb, gl. sagma. sambstag, samstag, sobota, 237, 360. — Prim. sabbatum. samlagl, saumlaegel, savmlaegel, tovor-niški sodček, 143, 145, 155, 192, 194, 204, 332. — Prim. lagel, lagena, vas, vasi. sancti omnes, praznik vseh svetnikov (1. novembra), 336. — Prim. aller heiligen tag. sand, pesek, 219, 355. saum, sauma, gl. sagma. saumlaegel, savmlaegel, gl. samlagl. sawberen, čistiti, 355. sawemen, obirati se, 219. sawmer, seamear, tovornik, tovorniki, 263, 281. sawn, gl. sagma. sbaiga, sbaige, sirnica, 302, 308, 311, 313, 314, 316, 321, 324, 329, 330, 337, 339. — Prim. mansus sbadiger, sbaighueben. sirnica, swaiga. sbaigelt, dajatev za sirnice, 293—296, 319, 331, 336. — Prim. sirnice. sbaiger, podložnik na sirnici, 298, 302, 306, 308, 311, 321, 324, 326, 327, 329. — Prim. swaiger. sbaighuebon, sirnice, 298, 302, 306, 309, 311, 324, 327. — Prim. mansus sbaiger, sbaiga, sirnice, swaiga. sbaigmark, sbaigmarkh, denarna dajatev sirnic, 349. scapula, skapula, pleče, 142, 146, 149, 150, 153, 155, 159, 160, 166, 191, 196, 198, 199, 202, 204—206, 212, 280, 319; s. pro iure iaitreht, za lovščino, 142, 150, 153, 191, 199, 202. — Prim. Schüller. schaden, Scheden, Skoda, 257, 355, 365. — Prim. nachtail, verdorben, schaiden, ločiti, 288—290, 316. scharen, scharren, urejevati, pospravljati, 331, 354. — Prim. abscharren, schneescharrn. scharnagel, žeblji za skodle, 285. — Prim. nagel, vrednost, schelltwortt, zmerjanje, 365. schepfo, schepho, sodin, sodja, 142, 153, 166, 191, 202, 212. — Prim. maister, sentenciator. scherem, ograja (pri apnenicah), 355. scherge, birič, 261, 265, 266, 268, 269. — Prim. preco, hoba. schermen, varovati, Ščititi, 292. schidung, vnnser frauen, veliki šmaren (15. avgusta), 362. — Prim. assumpcio, himelfart. schillinch, Schilling, schillinng, scilling, krajšano tudi s., 1) šiling kot denarna enota obsegajoča 30 denarjev, 143, 148—151, 154, 155, 158, 160, 162, 164— 166, 192, 197—200, 203, 205, 206, 208, 210—212, 220, 240, 349. — 2) solid, 229, 235—237, 259—265, 268, 269, 271, 273— 275, 279, 280, 282—287, 290, 291, 293— 295, 298, 299, 301—317, 319, 321, 324, 326, 327, 329, 330, 332, 333, 337, 338, 340, 342, 343, 345—348, 350—353, 355— 357; pol solida, 261—264, 268, 279, 280, 302; s. fuer franphardt, prispevek za tlačansko vožnjo, 343; s. fur sant Ioergen ganss, za gos ob Jurjevem, 282; s. für trayd, za žito, 294, 295; aglayer s., oglejski solid, 263 , 264, 269, 275; venedier s., beneški solid, 255; wienner s., dunajski solid, 287; ius s., dajatev šilingerjev v denarju, 270. — Prim. Iacob, libra, marca, schillinger, šiling. Uvod, str. 98, 99. schillinger, schillingerii, kmetski podložniki, ki so plačevali v denarju namesto v živalih, 148, 149, 197, 198, 302, 345. schintel, skodle, deščice, 285. schkarrt, straža, 365. schloß, sloß, grad, 365, 366. — Prim. Castrum, gesehlos, haus, vest. schmer, mast, 357. schmidt, kovač, kovači, 357. — Prim. fa- ber, smid, seznam imen. Schmitten, schmittn, kovačija, kovačije, 332, 357. — Prim. smidten. Schmitten, kovati, 240. schneescharrn, kidanje snega, 366. — Prim. abscharren, scharen, schneyder, krojač, 315, 338. — Prtm. sneider, seznam imen. schnitten, razžagati, 350. schotten, skuta, 271. — Prim. skuta, schranncken, ograja, 365. schreibaer, Schreiber, schreyber, 1) pisar, 274, 282. — 2) protipisar, 299, 343, 345, 346, 348. — 3) oskrbnik, 221. — Prim. casstenschreiber, gegenschreiber; ambtman, notarius, officialis, pfleger. sehrift, spis, pisanje, 366. schuelmayster, schulmaister, učitelj, 343, 349, 364. — Prim. seznam imen. schuesster, schuester, čevljar, čevljarji, 357; s. meut, čevljarska mitnina, 357. — Prim. maut, seznam imen. schuld, krivda, prestopek, 347. schulter, schultern, schultter, pleče, pleča, 348, 357. — Prim. scapula. schu°ler, dijak, 283. schus, schuss, strel, 355. schuschl, schusl, schuessel, sussl, skleda, posoda, 271, 347, 349. schwein, swein, prašič, prašiči, 219, 283, 333, 348, 356, 358. — Prim. porcus. schwemmen, splavljati, 366. — Prim. fletzen. screccharii, lonci (?), 127. — Prim. iager, uenator. scultetus, scultecus, župan, 167, 168, 170, 175, 213, 214, 216—218. — Prim. gad-mar, officialis, preco, stifterius, supanus, župan. se»m, gl. sagma. seäme»r, gl. sawmer. seamearrecht, prispevek za tovornike, 284. seaul, koli pri ograji, 263. secrete, majhen pečat, 366. sedelhof, sedelhoefe, dvorec, 245. — Prim. curia, curtiferus,. hof. semelhu°b, gl. hoba. sentencia, razsodba, 177. sentenciator, sodin, sodja, 166, 212. — Prim. maister, schepfo. seruicium, seruicia, seruitium, seruitia, 1) obveznost, pravda, 135—137, 163, 166, 167, 184—186, 209, 212, 217, 218; s. consueta, običajne obveznosti, 131, 135, 181, 185, 214; s.coquine, obveznost v kuhinji, 136, 185; sine seruicio, brez obveznosti, 137, 146, 161, 167, 186, 208, 213. — Prim. affictus, census, czinss, dienst, pravda, recht, zinss. — 2) služba, zaposlitev, 167, 213. siligo, rž, 129—136, 138—141, 155, 169— 175, 179—190, 204, 214—218, 268, 276, 279, 281, 282, 284, 287, 319, 332; s. pro iure aduocacie, za odvetščino, 166, 212. — Prim. roggen, rž, vrednost, silua, gozd, 177; s. castanearum, kostanjev gozd, 174, 218. — Prim. farst, foresta, forst, gehulltz, kestenholcz, kestenwalt, lucus, nemus, wald. simmanni, brzi sli, 127. — Prim. böte, nuncius, pott. Simon vnd Judas, sand, praznik sv. Simona in Jude (28. oktobra), 360, 362. sirnice, 295—297, 299—305, 307, 308, 310, 320—322, 325—328; dajatev za s., 293, 295, 299, 300, 308, 317, 319, 325, 329— 331, 333, 338, 339. — Prim. mansus sbaiger, sbaiga, sbaighueben, swaiga; sbaigelt. skapula, gl. scapula. skuta, 333. — Prim. schotten, slagen, slahenn, 1) pribiti, postaviti, iz-gotoviti, 263, 355. — 2) razbiti, 286. — 3) preračunati na mero, 268. — Prim. anschlagen, slahen, poboj, uboj, 365. — Prim. homi- cidium. sloß, gl. schloß. sluzzelhu°b, slu°zzelhu°b, gl. hoba. smid, smyd, kovač, 227, 263. — Prim. faber, schmidt, seznam imen. smidhu°b, gl. hoba. smidten, kovačija, 255. — Prim. Schmitten. snee, sneg, 221. — Prim. schneescharrn. sneider, sneyder, krojač, 227, 233, 238, 257. — Prim. schneyder, seznam imen. socius, tovariš, 157. sold, soldt, solid, plača, 272, 345—347, 366. — Prim. ayr, brobst. sontag, suntag, nedelja, 238, 263, 358— 361; khatember s., kvatrna nedelja, 360, 361; am weissen s., na belo nedeljo, 362. — Prim. catemper, domi-nica. spanne, spannen, ped, pedi, 285. — Prim. Uvod, str. 97. spanpet, prenosljiva (zložljiva) postelja, 285. — Prim. pett. speiß hrana, 356. — Prim. speisung, zerrung. speisung, prehrana, 269. — Prim. speiß, zerrung. speysen, sich, hraniti se, 347. sprewtzen, podporni tram, 354. stabulum, hlev, staja, 150, 199. — Prim. stali. stadel, stadl, skedenj, 219, 221, 226, 235, 236, 263, 331, 353. — Prim. fronstadl, horreum. stain, staien, stainen, kamen, kamenje, 220, 263, 273, 285, 353, 354; gehawt s., sekan kamen, 286. stainprechar, lomilec kamenja, 354. stali, hlev, 256. — Prim. stabulum. stalpachofen, krušna peč, 286. — Prim. ofen, pachofen. stamph, stemph, stope, 286, 298. standen, čebri, 221. stanndtner, pokončni tramovi, 354. stat, statt, mesto, 223, 225—227, 234, 235, 239, 257, 286, 299, 349, 352, 353 , 355, 356, 358—360, 363—365; s. gericht, mestno sodstvo, 332, 358, 365; s. graben, mestni jarek, 351; s. heim, mestna mera, 299; s. mas, s. mazz, s. meß, mestna mera, 220, 312, 364; s. maut, mestna mitnina, 356; s. paw, javna gradbena dela v mestu, 273; s. richter, mestni sodnik, 286, 287, 354, 358; s. thor, mestna vrata, 365. — Prim. ciuitas, opidum; gericht, iudicium ciuitatis; heim, lokischmez; maut; richter; thar. ste»r, ster, star, določena mera, 266—268. — Prim. brodnistar, Uvod, str. 92—94. stechken, koli (v vinogradu), 221. Prim. sthab. Stellung, namestitev (prašičev v gozdovih), dohodek od tega, 348. stemph, gl. starnph. Stephani, dies, festum, Štefanovo, termin (26. decembra), 143, 159, 169, 175, 192, 205, 214. sterbochse, sterbochsen, sterboechsen, sterbohsen, vol za umrlino, oziroma denarna dajatev v ta namen, 138, 142, 144, 147, 150, 155, 159, 188, 191, 193, 196, 199, 204, 205, 221, 271; ius pro s., umrlina, 130, 180; s. melior, najboljši vol za umrlino, 130, 153, 180, 202. — Prim. bos, ochsson, officialis, pfenning, sterbrecht, sterbrecht, umrlina, 280, 294, 298, 302, 306, 308, 311, 312, 314, 316, 318, 321, 324, 326, 329, 330, 337, 339. — Prim. sterbochsen. sterilitas jalovost, 142, 153, 191, 202. steur, steura, stevra, stewr, stew°r, stewra, davek, 130, 139, 141, 142, 144, 147, 149, 153, 158—161, 163, 165, 180, 188, 190, 191, 193, 196, 198, 202, 205—207, 209, 211, 219, 220, 287, 313, 332, 333, 350; s. annalis, ainnualis, iarlich, letni davek, 271, 293—295, 312, 314, 316, 317, 319, 336, 337, 346, 349, 350; s. ciuitatis, davek mesta, meščanov, 213, 280; s. extraneorum, davek kmetskih podložnikov, 280; s. porcorum, s. porcorum Martini, denarna dajatev namesto prašičev ob Martinovem, 174, 218, 270, 298, 302, 306, 309, 311, 313, 337 , 340; s. vberschreyben (iarlich), prepis, vpis spremenjenih letnih davkov, 346; s. vini, denarna dajatev namesto vina, 141, 144, 146, 151, 152, 163, 190, 193, 195, 200, 201, 209, 270, 298, 302 , 306, 309, 311, 312. — Prim. davek letni, weinstevr. sthab, koli, 353. — Prim. stechken. stiegen, stopnice, 273, 286. stifft, stift, ustanova, 316, 365; nou s., nova ustanova (cerkvena), 359. stifftrecht, obveznost do gospostva ob naselitvi na kmetijo, 271. — Prim. in-stitucio. stifterius, predstojnik koroške županije, 155, 204. — Prim. gadmar, officialis, preco, scultetus, supanus, župan; seznam imen. stigel, prehod preko ograje, žive meje, 238. stoech, stogk, stogkh, stoekch, 1) štori, klade, 219, 221, 355. — Prim. plocher. — 2) kovaška klada za nakovalo, 357. stolltz, prevzetnost, 365. stoss, in, v prepiru, v sporu, 312. straff, kazen, 365. — Prim. emendae, peenfall, pueß, vali, wandel. strassen, cesta, 289, 290, 364. — Prim. landtstrass. strikh, vrv, 285. — Prim. funis, sail, vrednost. stro, slama, 352. — Prim. halmhawe. stuba balnei, stuba ibalniaria, kopališče, 186, 270. — Prim. badstuben, balneum, päd, walneum. stuben, soba, sobe, 221, 286. stuckh, kosi zemljišča, 234, 256. — Prim. acker. subditus, podložnik, 166, 212. — Prim. armen lawt, colonus, homo, manschaft, podložnik, vndertanen. succidere, sekati, 166, 212. — Prim. abhaken, abschlagen, hakhen, hawen, ny-derslagen. suntag, gl. sontag. supanus, suppan, suppanus, suppanen, suppann, suppannen, župan, 138, 139, 141, 143—146, 153, 159, 161, 163, 165, 166, 175, 187, 188, 190, 192—195, 202, 205, 206, 208—210, 212, 260, 261, 265— 267, 274, 277, 293—295, 298, 209, 302, 306, 307, 309, 311—316, 318, 319, 321, 322 324, 327, 329, 337—340, 343, 345— 347, 349, 351, 354—356; s. rattung, županov račun, 294, 295, 298, 299, 302, 306, 309, 311—316, 318, 319, 321, 324, 327, 329, 337—340, 345. — Prim. gadmar, hoba, officialis, preco, scultetus, stifterius, župan, supp, suppen, župa, župe, županija, županije, 345, 347, 349, 351, 352, 355. — Prim. ambt, officium, županija. suppleut, supplewtt, župani, 346 356. sussl, gl. schuschl. swaiga, swaige, swaygen, sirnica, sirnice, 142, 145, 153, 158, 191, 194, 201, 202, 205, 221, 280. — Prim. man-ui sbaiger, sbaiga, sbaighueben, sirnice, Uvod, str. 79. swaiger, swaigerius, podložnik na sir-nici, 142, 145, 153, 161, 191, 194, 202, 207, 275, 281, 286. — Prim. sbai'ger. swein, gl. schwein. swern, priseči, 257, 258. — Prim. aid, iuramentum, iuratus. syeden, kuhati, 221. synapis, gorčica, 127. Šiling, denarne dajatve ob Jakobovem, 299—301, 304, 305, 308, 310—321, 323, 325—327; dvakratni š., dvojen š., 299, 300; trikratni š., 300, 308; štirikratni š., 327; š. za pustoto, 300. — Prim. Iacob, schillinch. Taberna, tabcrnae, krčma, krčme, 177, 270, 274, 280, 324. tad, smrt, 349. — Prim. obitus. tafferengelt, krčmarina, 302, 306, 332. tafferner, krčmar, krčmarji, 356. tagberch, tagwerch, tagwcrck, tagwerg, tagwerk, tagwerkc, tagwerkch, 1) t., ius t., ius t. penthecosten, tagwerch-phenning, dajatev kot odkupnina za tlačansko delo, 129—137, 179, 181—186 270, 337. — 2) t., t. der mad, dnina, mera, za obseg rovtarskega ozemlja, 226—239, 256, 292, 343, 346; halbs t., pot dnine, 229, 231—239 343, 346 , 347. — Prim. tagpaw. taglon, dnina, 285, 286. — Prim. Ion. tagpaw, dnina, mera za polje, 238; gancz t., cela dnina, 238; halbs t., halbs tag-pawes, pol dnine, 238; herbst t., dnina upoštevajoč jesensko delo, 238. — Prim. tagberch. tagwachter, dnevni stražnik, 282. — Prim. vigilatores, wachter. tagwerg, i. pd., gl. tagberch. talentum denariorum, talent denarjev, 358. — Prim. Uvod, str. 99. tali, dolina, 345, 351, 363. taxacio, cenitev, 141, 142, 191, 319, 321, 326, 329. — Prim. estimacio. telonium, theloneum, thelonium, mitnica, mitnina, 135, 185, 213. — Prim. maut, muta. tenuitas, skromen obseg (grunta), 129, 179. terminus, termin, 137—139, 143—145, 153, 187, 188, 192, 194, 202, 211; termini, plačilni, obračunski, za davščine in opravljanje obveznosti, za proščenje, sodstvo i. pd., gl. assumpcio, auffart, Barthotomee, binkošti, božič, carni-priuium, creutzerfindung, creutzerho-hung, driualtigkhait, epiphania Domini, Florian, Georg, Gorg, Iacob, Iohan, khatember, Larentz, licchtmes, Margarete, Maria gepurt, Maria Magdalena, Martein, Marx, Michael, na-tiuitas Domini, paseha, Pauls pekhe-rung, pentecosten, Petter, Philip vnnd Iacob, phingst, Preims, Primoß, pur.fi-cacio, Radigund, sontag (weiss), Stephan, vasnacht, Veit, Virich, Vrsula, weichnnachttag. testamentum, oporoka, 178. tharwarttl, thorwartl, torwertel, tor-weartel, vratar, 263, 268, 269, 273, 276, 281, 282, 340, 366. — Prim. porttulanus. ihelonearius, mitničar, 133, 166, 183, 212 — Prim. mautner. theloneum, thelonium, gl. telonium. thor, tor, 1) grajska vrata, 249, 263, 283, 355. — 2) mestna vrata, 227, 234. — Prim. stattthör. thorhuet, čuvanje vrat, straža pri vratih, 365. thorwartl, gl. tharwarttl. thuren, thurn, turen, turn, tuern, tuernn, tu°rn, stolp, 220, 222, 223, 225, 226, 231, 234, 239, 248, 273, 282, 285, 286, 293, 337, 340, 351, 353—355 , 366; halbe t., pol stolpa, 254; oeber t., Zgornji stolp na Kranclju, 220. — Prim. vest. tilia, lipa, 137, 187. tipsana, gl. ptisana. titulus, titulo feodali, kot fevd, 169, 215, 217, 218. tlaka, pri apnenicah: oskrbeti ograjo, 221. 355, skrbeti za kurjavo, 219, 355. 3Q Urbarji freisinške škofije straiiti pri ognju, 221, 355, nalagati, 354, žgati, 354, prazniti jame, 354; t. v zvezi z gozdovi: sekati, 350—352, 356, žagati 350, cepiti klade, 220, splavljati les, 351, 366, izplavljati les, 221, 355, oskrbovati z drvmi, lesom, 352, 356 (gl. t. pri apnenicah, v t. nositi, voziti); tlaka v gradu: sodelovati pri obrambi, 356, opravljati ročno t. pri zidanju, 351, 353, opremljati s trnjem, 221, oskrbovati mah, 221, postavljati ognjišča, 355, čistiti, 355, čistiti dimnike, 356, čistiti vodnjake, 221, kidati sneg, 221, 366, — s streh 221, — z dvorišča, 221, pomagati v kuhinji, 221, 349, — pri peki, 221, pomivati, 349, spravljati vino v klet, 221; t. v kašči: ograjevati, 221, meriti žito, 221, premetavati žito, 354, pospravljati, 331, 352, stražiti, 356, oskrbovati slamo, 352, — les, 352; t. v mestu: čistiti mest. ni jarek, 351; t. v zvezi z vrtovi in njivami: ograjevati, 219, 221, 353, 366, obdelovati, 128, 331, 353, 355, 356, obrezovati, 354, štihati, 221, 354, 366, saditi, 353, 354, sejati, 221, 354, p leti, 221, 354, pospravljati, 354, repo puliti, 221, 354, — ribati, 221, — polagati v sode, 221, zelje čistiti, 355, — vlagati, 354, 355, — otežiti, 355, — polivati z vodo, 355, — kuhati, 221; v tlaki nositi: deske, 220, 352, drva, 349, 353, glino, 354, 355, kamenje, 220, 354, late, 220, 331, stavbni les, 351, repo, 354, šibje, 331, špe-rovce, 220, vino, 351, vodo, 131, 135, 181, 185, 349, 355, zelje, 354, 355, žito, 221, 354; tlaka pri ribolovu: izdelovati splave, 355, sušiti ribiške priprave, 354; tlaka v zvezi s travniki: kositi, 131, 140, 181, 189, 219, 353, 355, obračati, 221, ograjevati, 355, sušiti, 355, grabiti, 221, 353, seno razkladati, 354, — skladati, 221, 366, pospravljati skedenj, 331, 354, oskrbovati palice v skednju, 353, — vezi v —, 331, 353 (gl. v t. voziti); t. v vinogradih: čuvati, 220, oskrbovati kole, 221, obdelovati, 131, 181, 220, trgati, 220, stiskati, 220; v t. voziti: 343, 344, apno, 353, brinjev grm, 354, deske, 220, 221, drva, 353, gnoj, 219, 355, hlode za jez, 352, 355, kamenje, 220, 353, 354, mlinske kamne, 352, klade, 221, 355, late, 220, les, 355, tesarski —, 219, 350, 351, na-kupIjeno blago, 354, pesek, 219, 355, potrebščine za ribolov, 354, repo, 221, 355, seno, 131, 140, 181, 189, 219, 221, 353, 355, 366, slamo, 220, 352, šibje, 351, šperovee, 220, travo, 220, vino, 131, 142, 153, 161, 181, 191, 202, 207, 219, 220, 352, 355, vodo, 220, 353—355, zelje, 355; t. v zvezi z živino: oskrbovati (prehodno), 221, goniti, 221, upravljati sirnice, 221. — Prim. rabat, ro-batter. tondere, kositi, 131, 140, 181, 189. — Prim. abmain, abschlagen, maadten. tonr, strela, 286. tor, gl. thor. torwertel, torweartel, gl. tharwarttl. tovorščina, 333. — Prim. marchfartt. weltzphardt. traf, traff, kap, razvodje, 316. traid, traidt, trayd, traydt, žito, 266, 269, 294, 295, 299, 309, 311, 319, 336, 349, 350, 354, 357; t. gelt, denarna dajatev namesto žita, 311; t. zehend, ge-traidzehend, desetina od žita, 250; t. zehend drittayl, tretjina desetine od žita, 252. — Prim. bladum, choeren, czinsstraydt, fruges, frumentum, khorn, vrednost, žito; czhenindt, decima, desetina, garb, khornzehend, zechent, zehentgarben. tram, b runo, 263, 350. treffenlich, pomemben, 365. treiben, pospeševati, 257. triticum, pšenica, 127, 129—133, 136, 138— 141, 155, 168—175, 179—183, 186—190, 204, 214—218, 264, 268, 275, 279, 280, 287, 332; t. pro iure aduocacie, za od-vetščino, 166, 212; t. pro iure officialis, za oskrbnika, 165, 168, 173, 175, 211, 214. — Prim. pšenica, vrednost, waicz. truchen, truhen, trüge, 273, 354, 355. truebung, kalnost, skisanje, 269. trukh, kopno, suho, 355. tumb, stolnica, 257. tummaior, zakupnik dvora, 127. — Prim maierhof, uillicus. turen, turn, i. pd., gl. thuren. tzentten, gl. conten. tzistern, tziztern, zistern, cisterna, vodnjak, 220, 221, 285. Uacare, vacare, 1) biti vakanten, nezaseden, 175, 176, 215, 317, 342 , 343. — 2) odpasti, 270. uacca, krava, 128. — Prim. chue. vall, ve»ll, kazni, globe, 280, 358. — Prim. emendae, peenfall, pueß, straff, wände! vas, sod, 221. — Prim. lagel, lagena, samlagl, vasl. vasa, vasus, posoda, 134, 183. vasi, sodček, 353. — Prim. lagel, lagena, samlagl, vas. vasnacht, pust, termin, 220, 284, 287. — Prim. carnipriuium. vaspinter, sodar, 263. — Prim. hoffpin-ter, pinter, vasser, vazzarius, wazzer. vasser, sodar, 332. — Prim. hoffpinter, pinter, vaspinter, vazzarius, wazzer. vasus, gl. vasa. vazzarius, sodar, 133, 183. — Prim. hoffpinter, pinter, vaspinter, vasser, wazzer. vberhawen, preklesati, 285. vbermezzen, meriti, 221. vberschreiiben, vberschreyben, vber-schreybung, prepis, vpis spremenjenih dajatev, 346, 349, 350. vbertragen, prenašati, 221, 354. vberwerfen, vberwerffen, 1) ometati zid, 285. — 2) premetati, 354. ve'll, gl. vall. vederspil, gl. federspill. Veit, Veyd, sand, tag, praznik sv. Vida, termin (15. junija), 219, 360, 361. uenaciones, venaciones, lov, 163, 209. uenator, venator, uenatores, lovec, lovci, 128, 131, 133, 163, 166, 167, 182—184, 209, 212, 213; u. domini terre, lovci deželnega gospoda, 140, 189. — Prim. iager, screccharii. vondens, prodajalec, 155, 204. — Prim. verkhauffer. verachtligkhaidt, zaničevanje, 365. verczeren, verzeren, porabiti, potrošiti, 272, 274, 276—278, 294, 299. verd, konj, 274. — Prim. pferd, roß. verdernen, sušiti, 354. verdorben, škoda, 365. — Prim. nachtail, schaden, verfalen, zapasti, 291. verg, brod, 262. vergunen, dovoliti, 255. Verhandlung, gl. gerichtsverhandlung. uerhorn, zaslišati, 366. verhuet, čuvanje, 366. — Prim. huet, behuet. verkhauffer, prodajalec, 356, 357. — Prim. vendens. verkünden, objaviti, razglasiti, 249. verlassen, prepustiti (v fevd), 249. verlegen, preložiti, zastaviti, 354. verlehentt, verliehen, verlihen, dan v fevd, v zajem, 222, 239, 249, 254, 332. — Prim. gelihen, lechen. verlupt, zadolžen, 366. vermugon, nach, kar je v moči, 257. Vcronensis, vrsta denarja, 142, 155, 191, 204. — Prim. Uvod, str. 98. verpawen, potrošiti za zidavo, 273, 286. verpflicht, podrejen, zadolžen, 366. verprunnen, gl. hoba. verraitten, verraytten, obračunati, 221, 267, 346. — Prim. verrechen. verrechen, verrechnen, obračunati, 299, 348, 365. — Prim. verraitten. verschwenndung, uničenje, iztrošenje, 366. versezzen, zastaviti, 271. — Prim. obli- gare, pignus. vertrag, pogodba, 288. vertragen, sich, pogoditi se, 366. uerwallten, upravljati, 365. — Prim. verwesen, verwarn, ohranjati, 365. verwarung, ohranitev, 365. verwesen, upravljati, oskrbovati, 221. — Prim. uerwallten. Verweser, upravitelj, 283. verzeren, gl. verczeren. vest, veste, vesten, vestt, grad, gradovi, stolp, stolpi, 219—221, 227, 229, 243, 253—255, 273, 276, 285, 286; nider v., spodnji (loški) grad, 220, 221; tayl (an) der v., del gradu, 249 , 254. — Prim. Castrum, gesehlos, haus, schloß, thuren. veterleich, gl. erb. Veyd, gl. Veit. vicari, vicary, vikar, župnik, 275—277, 280—282, 343, 363, 364. — Prim. pfar-rer, župnik, vich, viech, viehe, živina, 221, 316, 356; v. maut, v. meut, mitnina od živine, 356—358; v. weeg, pot za živino, 364. —Prim. pecus; maut; weg. uicinus, uicini, sosed, sosedje, 137, 166, 186, 212. — Prim. nachpar. viertzkary, vierzigcarius, vierzigcarii, štiridesetar, štiridesetarji, 270, 311, 330, 337. — Prim. Uvod, str. 86. vigilatores, vigiles, stražniki, čuvaji, 272, 278, 339. — Prim. tagwachter, Wächter. uilla, villa, vas, zaselek, naselje, 129— 131, 133, 138—141, 143, 141, 149, 151, 153, 154, 158—160, 162—165, 168—177, 179—183, 187—190, 192, 193, 198, 200, 202, 203, 205—211, 214—218. — Prim. dorf, naselbina, uillicus, uillici, majer, oskrbnik, zakupnik na dvoru, 127. — Prim. tummaior. uinea, vinea, vineta, vinograd, vinogradi, 131, 168, 169, 171, 177, 181, 216, 218. — Prim. Weingarten, uinitor, vinitor, vinitores, viničar, vini-čarji, 131, 168, 169, 172, 175, 181, 214, 215. — Prim. hoba, weinzuerl. uinum, vinum, vino, 131, 134, 138, 141— 146, 151—153, 155, 161, 163, 170, 174, 181, 183, 187, 190—195, 200—202, 204, 207, 209, 217, 269, 270, 275, 298, 302, 306, 309, 311, 312, 337; u. pro iure aduocacie, za odvetščino, 166, 212; u. pro steura porcorum, dajatev v vinu ni-mesto prašičev, 174, 218. — Prim. steur, vrednost, wein. virgo, in die vndecim milium virginum, 21. oktobra, 240. vischen, loviti ribe, 355. vischer, ribič, ribiči, 274, 276, 355. — Prim. piscator. vischerei, ribištvo, 365. vischhof, ribičev dvorec, 272. vischkharb, priprava za ribolov, sak, 354. — Prim. kharb. vischwaid, ribolov. 226, 231, 289, 290. — Prim. fischwasser. vitzdumb, vitzthumb, vicedom, 290, 365. Vlrich, sand, tag, praznik sv. Urha, proščenje (4. jidija), 362. vmbdekhen, prekriti, 285. — Prim. deichen. vndermawrn, podzidati, 286. — Prim. mawrn. vndersas, vndersass, vndersessen, vnndersass, vntersas, podružnik, po-družniki, kajžar, kajžarji, 279, 295, 298, 312, 314—316, 319, 324, 330, 336, 338, 347, 348, 353—356; v. hawss, kaj-ža, podružnikova hiša, 294, 328. vndertanen, vnderthan, vnnderthan, vnnderthan en, podložnik, podložniki, 350, 353, 365, 366. — Prim. armen lawt, colonus, homo, mansehaft, podložnik, subditus. vngerhorsamkeit, nepokorščina, 257. vngemach, neprijetnost, 257. vngeuardlich, brez prevare, brez skrivanja, 257. — Prim. ongeuard. vntersas, gl. vndersas. vnuerwert, nezabranjen, dovoljen, 366. vogtrecht, odvetščina, 271, 273, 294, 295, 298, 302,306,309,311, 313, 319,321, 324, 326, 329, 340. — Prim. aduocacia. vorst, vörst, gl. forst. vorstarlus, vorstaenius, uorster, vorsterius, vorstner, vorstnerius, gl. forsta-rius. vožnja, tlačanska, 343, 344. — Prim. franphardt, fron, fronfueder, marchfartt, phardt. Vrban, sand, tag, praznik sv. Urbana (25. maja), 225, 250, 256. urbar, vrbar, v^rbar, vr°bar, urbar, 129, 168, 179, 214, 219, 255, 288, 293, 295, 299, 336, 350, 363. — Prim. chasten-pu<=ch, dienstpuch, gruntpuch, liber predialis. vrednost (cena), apno 273, deske, 285, dnina, 285, 286, jagnje, 141, 280, 282, ječmen, 279, kamen, 263, 273, kokoši, 271, 282, krača, 155, 204, kruh s pri-boljškom, 143, kunje kože, 273, lan, 168, 174, 282, med, 175, 218, olje, 273, ovca, 130, 139—142, 148, 152, 153, 15s| 160, 165, 166, 168-173, 175, 180, 189— 191, 197, 201, 205, 206, 211, 212, 214— 218, ovca z jagnjetom, 139, 141, 152, 163, 188, 190, 201, 209, oves, 142, 191, 269, 272, 279, 312, petelin, 299, platno, 285, platno hodnično 285, prašiči, 129, 134, 136, 139, 142, 152, 166, 168—173, 175, 179, 184, 186, 189—191, 201, 212, 214, 215, 217, proso, 269, 272, 279, pšenica, 262, 268, 272,279, rž, 268,272,279, seno, 147, 196, sir, 142, 150, 153, 191, 199, 202, 271, 272, smodnik, 285, vino, 262, 269, 275, vol, 166, 212, vosek, 273, vožnja, 285, vrv, 285, weisot, 143, 159, 192, 205, zdrob, 269, žeblji, 285, 286, železna spojka, 286, žito, 294, 319, žito ( mešano, 279, žrebiček, 357. vrkhunde, dokaz, 366. urna, vrna, urna (votla mera za tekočine), 128, 170, 171, 175, 218. — Prim. Uvod, str. 96. vronchost, gl. fronchost. vronmul, vronmuel, gl. fronmuel. Vrsula, sand, sandt, tag, praznik sv. Uršule, proščenje (21. oktobra), 361, 362. vrtail, vrtayl, 1) krvava rihta (prostor), 227, 229, 233. — Prim. gericht. — 2) obsodba, 365. Wachs, vosek, 273. — Prim. cera. wacht, -straža, 365. wachtar, wachter, stražnik, stražniki, 263, 268, 269, 273, 281, 282, 340, 356, 364, 366; w. Ion, plača stražnikom, 282. — Prim. tagwachter, vigilatores. waga, mera, 127. — Prim. Uvod, str. 97. wagen, voz, 274, 353, 354. — Prim. car- rada, fu°der, fuderlein, wagner, kolar, 266. wahrfalen, volja, 336. waicz, waiczen, waitz, wayttz, waytz, pšenica, 262, 264—268, 272, 276, 347, 349, 364. — Prim. pšenica, triticum, vrednost. waidnen, pasti, 316. — Prim. depascerc. walben, skedenj (?), 354. wald, walder, walld, wcld, gozd, gozdovi, 254, 348, 357, 365 , 366. — Prim. farst, foresta, forst, gehulltz, lucus, nemus, silua. walden, skedenj (?), 221. walgen, valiti, 355. walneum, kopališče, 280. — Prim. badstuben, balneum, päd, stuba balnei. wandel, wendl, weandell, weanndell, kazen (denarna), 271, 280, 358, 365. — Prim. emendae, peenfall, pueß, straff, vall. wandlen, obračati (seno), 221. wasser, wazzer, l) voda, 219—221, 233, 288, 353, 355; w. fuer, prevažanje vode, 353; w. tragen, w. trog, prenašanje vode, 349, 354. — Prim. aqua, fisch-wasser, wazzer, 1) voda, 219—221, 233, pinter, pinter, vaspinter, vasser, vazzarius. wayer, gl. weir. wayttz, waytz, gl. waicz. wechssl, zamenjava, 363. wefelch, ukaz, 299. — Prim. beuelch, gebott. weg, pot, 221, 226, 230, 238, 255, 306. — Prim. purgkweg, viechweeg. wegrecht, cestnina, pravica do poti, 284. weib, zakonska žena, 226, 236, 249, 364. weichnnachttag, božič, termin, (25. decembra), 238. — Prim. božič, natiiui/tas Domini. wein, vino, 219, 221, 230, 245, 249, 250, 252, 262, 269, 284, 351, 352, 355, 357. — Prim. uiinuim, vrednost, zinswekin. weincheler, weincheller, vinska klet, 220, 221. — Prim. celarium, keler. weinczehend, weinzehend, weinzehent, desetina od vina, 241, 246, 251; dritail weinzehents, tretjina desetine od vina, 241; zwaytail weinzehents, dve tretjini desetine od vina, 251. — Prim. czhenndt, decima, desetina, zechent. wcinczuerl, weinzuerl, weinzurler, wein-zuerler, weinzurlerius, weinzv°rler, viničarji, 131, 133, 135, 136, 166, 181, 183, 185, 186, 212, 214, 261, 264, 265, 272, 274, 276. — Prim. hoba, uinitor. Weingarten, weingaarten, weingartten, vinograd, vinogradi, 220, 221, 229, 232, 247, 274, 292, 293. — Prim. hofwein-garten, uinea. weinnachtphenning, denarna dajatev o božiču (25. decembra), 333, 336. weinperckrecht, weinpergrecht, gornina, 230, 245, 249, 250, 252. — Prim. perch-reeht. weinperg, gora, vinska gorica, 248. — Prim. mons, perg. weinstevr, weinstiur, vinski davek oziroma dajatev (denarna) namesto vina, 166, 212. — Prim. steur vini. weintragen, prenos vina, 351. weinzehend, weinzehent, gl. weincze-hend. weir, weyer, weyl, weyr, bajer, jez, 228, 232—234, 237, 238, 292, 346, 347, 353. — Prim. wuer. weisot, drobna dajatev mlinov, 143, 159, 192, 205. — Prim. panis, vrednost, weld, gl. wald. weltzphardt, prevoz vina v smeri Ober-wölza, 352. — Prim. franphardt, fron, fronfueder, marchfartt, phardt, tovorščina, vožnja, weltzpherdt, konji za prevoz vina v smeri Oberwölza, 352. — Prim. pferd, franpherd. wendl, ipd. gl. wandel. wennden, odvrniti, 257. werben, sich, potegovati se, 249. werchstukch, rezan kamen, 263. wetsch, wetscha, veča, javni zbor prebivalcev okolice, sodna obravnava, 290, 291. — Prim. geriichtsverhandlung, placitum, pogesden, recht, weyer, weyl, weyr, gl. weir. whoer, obramba, 356. widen, vezi, 331; pintt w., uezi, konop, 353. — Prim. piintten, ruetten. widerrueffen, preklic, 336. widmer, vidmar, cerkven podložnik, 348, 352, 356. — Prim. seznam imon. wienner denarius, dunajski denar, 287; w. Schilling, dunajski solid, 287. — Prim. denarius, schillinch, Uvod, str. 99. wildpan, (izključna) pravica do lova, 365. wildprat, wildprätt, divjačina, 333; rott w., rdeča divjačina (srne, jeleni), 366. wildrecht, wildwerch, pravica do divjačine, 289, 290. willdnuss, divja pokrajina, 351. willen, volja, 366. wippacher, vipavsko vino, 272. wirtin, gospodinja, (zakonska) žena, 222, 224, 225, 235, 243, 245—247, 253. — Prim. hausfrau. wis, wisen, wissen, wissenn, wysen, travnik, 219, 221, 226, 228, 229, 232, 233, 254, 272, 276, 343, 346, 347; od w., opuščen travnik, 343, 346, 347. — Prim. ambtwisen, anger, castenwisen, hoff-wisen, pratum, wismad. wismad, travnik, 226—239, 256, 306; halbe tayl ains wismads, polovičen del travnika, 228. — Prim. anger, gereut, pratum, wis. wissen, 1) vednost, znanje, 365. — 2) gl. wis. witbe, witib, wittbe, witwe, vdova, 224, 226—236, 239, 249, 252, 254. — Prim. relicta. wuer, 1) jez, 351, 354. — 2) 354. — Prim. weir. wuerpam, hlod v jezu, 352, 355. wurst, klobasa, 348. wysen, gl. wis. Yagern, gl. iager. yetten, p leti, 354. — Prim. getten. Zawenen, zeunen, zewenen, zewnn, zeyvn, ograditi, 219, 221, 353, 355, 366. zechent, zehend, zehonde, zehendt, ze-hennde, zehent, zehentten, desetina, 227, 229, 239—242, 244, 245 , 250—252, 254, 274, 276, 277, 340—343, 346, 363, 364; gantze z., cela desetina, 346, 363, 364; klain z., mala desetina, 244; der tritte tail des z., tretji del desetine, 241; casstenbrobst z., desetina kaščar-skega pomočnika, 363, 364; hingelas-sen z., prepuščena desetina, — — v fevd, 274; kirchen z., cerkvena desetina, 275, 277; probstey z., desetina cerkvenih podložnikov, 343, 363; zehentliche recht, pravica do desetine, 363; khlain zehentliche recht, z. khlain recht, pravica do male desetine, 363. — Prim. czhenndt, decima, desetina, garb, khornzehend, traidzehend, weinzehend, zehentgarben. zechling, gl. cehenlinch. zedel, list, seznam, 269. zeheling, zehelling, zehlinch, zehling, gl. cehenlinch. zehentgarben, desetinski snopi, 241. — Prim. czhenndt, decima, desetina, garb, khornzehend, traidzehend, zechent. zeidelhu°b, gl. hoba. zerrung, zerung, 1) hrana, 347, —2) stroški, 273. 274, 282, 283, 285. — Prim. speiß, speisung; cosstung, expensa. zeunen, zewenen, zewnn, zeyvn, gl. za-\venen. zimerholcz, ziimorholtz, zimmerholcz, tesarski, stavbni les, 219, 221, 286, 351. — Prim. zimmer. zimerleuten, zimerlewten, zimerlewtt, zymerlevtten, zymerlewtten, zymerman, tesar, tesarji, 263, 286, 332, 352— 354. — Prim. carpentarii. zimerpawm, drevo za tesan je, 350. zimmer, tesarski, stavbni les, 366. — Prim. zimerholcz. zimmern, tesati, postaviti, 331. zinnen, zobci na vrhu stolpa, 221. zinsmez, določena mera 214. — Prim. Uvod, str. 93. zinss, zinß, činž, pravda, 331, 333, 337, 363; halber z., pol činža, 336; völlig z , celoten činž, 336; pawren z., činž kmet-skih podložnikov, 313, 315, 316, 322; zinssfrey, oproščen činža, 299. — Prim. affictus, census, czinss, dinst, hofftzinß, Iacob, pensio, pravda, seruicium. zinsweinn, pravdno vino, 269. zistern, gl. tzistern. zuekhirchen, podružnična(e) eerkev(ve), 358, 360—362, (Besnica Spodnja: s. Iohans, 163, 209, 312; Besnica Zgornja: s. Gilgen 312; Bitnje Spodnje: s. Ničla, 236, 238, 359, s. Veit, 236, 238 , 291, 359; Bitnje Zgornje: s. Thome, 292; Bodov-Ije: s. Petters, 359; Brda Dolenja: hI. Creutz, 361; Breznica pri Zireh: s. Cantzian, 362; Brode: s. Thomaß, 359; Bukov vrh: hI. Sanbstag, 361; Buko-vica: s. Florian, 361; Bukovščica: vnnser lieben frauen vnd s. dementen, 361; Crngrob: s. Marie, 292, vnnser frauen, 358; Cabrače: s. Ge-drauten, 360; Cetena ravan: s. Fritzen, 360; Danje Spodnje: s. Marx, 361, 362; Dobračeva: s. Liemharts, 362; Dobrava Gorenja: s. Vrbans, 360; Dražgoše pri Cerkvi: s. Lucia, 362; Gabrška gora: s. Preims, 361; Godcšče: s. Ničla, 359; Gorenja vas v Poljanski dolini: s. Iohans, 360; Goropeke: s. Iohans, 362; Hlevni vrh: s. Niclaß, 362; Ho-tavlje: s. Canzian, 360; Jamnik: s. Primos, 361; Javorje: s. Gilgen, 360; Kališe: hI. Creutz, 361; Križna gora: s. Vlrichs, 359; Krnice: s. Achatz, 362; Lajše Zgornje: s. Gedraut, 362; Ledina: s. Iacobs, 362; Ledinica: s. Oß-walds, 362; Leskovica: s. Vlrichs, 360; Log v Poljanski dolini: s. Wolffgangs, 361; L učne: s. Veits, 360; Malenski vrh: vnser lieben frauon, 360; Oslica Stara: s. Pauls, 360; Medvedje brdo: s. Kathe-rina, 362; Peven: s. Vrsula, 359; Pta-nica: s. Gabriel, 359; Reteče: s. Iohans, 359; Sopotnica: s. Flordan, 360; Sorica: s. Ničla, 361; Stražišče: s. Wartholo-mei, 291; Suha: s. Iohannis, s. Iahanß, s. Iohans, 292, 359, 364; Sv. Andrej-s. Andre, 359; Sv. Barbara: s. Barbara, 359; Sv. Duh: hl. Geyst, 359; Sv. Lenart: s. Lienhart, 361; Sv. Lovrenc: s. Larentzn, 359; Sv. Miklavž: s. Niclaß, 362; Sv. Ožbalt: s. Oßwalds, 359; Sv. Tomaž: s. Thome, s. Thomaß, 361; Skofja Loka: s. Iacobs, 225, 256, 359; Smarjetna gora: s. Margarethe, 291, Valtarski vrh: s. Iacobs, 359; Volča: s. Iorgen, 360; Vrh: hl. drey Khunig, 362; Vrsnik Dolenji: s. Thomaß 362; Zabrekve: s. Herr Machoras, 361; Za-vratec: s. Vlrichs, 362; Zabnica: s. Vldarici, s. Vlrichs, 292, 359; Železniki: s. Anthoni, 361. — Prim. capel, ecclesia, goczhaus, khirchen, Pfarrkirchen. zu«muez, 7.uemvez, zu°mvez, zvemuez, zvemves, zv°mv«z, priboljšek, 140, 142, 145, 146, 155, 189, 194, 204; z. pro harreht, za odkup trenja lanu, 152, 201; z. pro iaitreht, za lovščino, 142, 146, 191, 196; z. pro weisot, kot drobna dajatev mlinov, 143, 192. — Prim. panis vrednost. Zito, 301, 303, 307, 338, 339. — P rim bladum, choeren, fruges, frumentum, khorn, traid. župan, županov račun, 295, 296, 299—301, 303, 304, 305, 307—310. — Prim. gad-mar, officialis, preco, scultetus, stifterius, supanus, supanrattung. županija, županije, 219, 2-95, 299, 303, 307, 309, 313, 322, 325, 327. — Prim. ambt, officium, supp. župnik, 340. — Prim. pfarrer, vicari. TISAK GRAFIČKOG ZAVODA HRVATSKE — ZAGREB zuepawn, ob delovati, 331. — Prim. auff- pauen, paun. zuerichtung, priprava, 365. zuesliessen, zapiranje, 365. zurutligkaidt, uničevanje, 365. zwitracht, spor, osporavanje, 288. — Prim. irrung. zymerlevtten, zymerlewtten, zymermon, gl. zimerleuten. KROPA o 'Oniie O Poljs'iea © Okroglo v v v v v v v v v v ^ v v \S v v V ' ^ o Podlo n k ss , i ss ss ss ss ss ss \s VN^VVS/VS/V^ tatmir« / Ss Ss Ss SS VW sS6*"/"" VvV DobrcsHcc/s? ^ ^ V v v v V V V nuno SS \/ SS ^ SS * V SS S/ SS ss \s (XXXVVVT ... w v n/vv Vv/ V v V v v sZeleznki/ ssssssssss\sss^ v V ----- " 3............. v v V V V V \ W V/ " v v v V N/ V V V Vv v . / V V s/ N-' -N 'V V v V V V„v v ssssssssssssO^sss Besniški aoid —_—_—_ o Zobukovje — t ■ — — —Rokavico Senfjošt~-_- - o Potok o Zabrekve 1 ss ss ss V/ O SludenoXy V vv vvv x/VV3CVVS.® «"^VW'J ' w v- s/ v v v v v-• 'Vs/vs/vv^ ' \S Ss Ss ss \s y Jiss v v s/ vv o W N/S/VVVVVV V Vo-vVv v \l yxxx^^^^v^^v^ v „ ssss h; 11 lili» : ien/ "fceiar , SÄ o KRANJ a Hudi laz WVVVVVv; Ss Ss SS ss, ° Penonh; Sp. v vv' . „ 'N/ v ° rencvnike ✓" '^vvv ^Z'visl v Smolova ss ss ss ss^/Gotica yyv v^ v V v • V N/ V V V V / V W V V V° Zo S SS S/ ss \/ V V V v "v v' \/ V V V Porezen M a r t i nj v 1622 \ rh Koprivnik 1389 vm y , TiVTl Siirpnik Paihvkc I ° Dragobatek ODovt o Powe o Crnovoc 'SP ic/ia O Bu kovica TO Lavirski vrh , Mladi vrh _-Tolcpmai ~n70 - Stari vrh~ J ar (i brdo l * LiPc. Sv Tomaž \ / vrh 1288 Blegos + O Podrrlako onui|||| nos^i m„n 1111' 111 o Ranfoyie o Crngrcb fc—-o > rv^sč LMo{knr\ O Peven -® Zabnica O Dorfarii Sorško polje Sv Duh K/rmaie Lubnik o rrafa Štora Zato o Stori tfov :PeAfH-— ^^ Murave - |l o CERKNO \ Jclouica - ' Jesauloc/f*iž _ _ Vi l I l,l; • Sopotr ••o / Motenski vrh\ !■. ■yyj ^: ° Suša ' ■ Lom' Podobono , ' .O Gabrška soro Vi'iViViViVi- 11,11.1.1 I Lovsko brdo Mililo , , 1 io.V,l, Pe/e/« I I I i 'fl^riiv;!;!;!,!.!, ■i'!'!'!'!«!'!«!'!1!'!'!'!" IVI'IVI'I'I^Ä VIVI'I ............. I i I O Gör. vom I 1 IJ i g,' -----t-r^ M I I - Sestransko vas , i o D. , I, I, I tri ril tn Na Šiii - Ifl I i Okroqllcan H \° Pui 42. @ J737- O Breznica III • iovšče t Bodot/ljc • ■ • • _ • llVlr« t. t .... . Lipica o H osla Mil.., ' Pungerl .'M ® Godeiie O Gosi Reteče O h Gor. vas. I V v. r . f Jf. Pofro /ini Sv. ^nc/rey ', ö.Nalossy" O Hrästhica ( Gradišče ß 41 i- Led/ne Konto "H ° Krnice 1 'I1!'!'!'!'!1! I I I I I I I I II II 'pil I I II o I I I I '''l'l'l'l'l'lVl'n^l l'lV.^^l'l 'iVi'iVi'iVi'i'i' Vi'i'i'i'i'i'i1 " 1 1 1111 '.'l' wmm mutm .toi.no/ief>', 1,1^1^ , Predmost • • 'iViVi'i- •.•:• I I I I I I*. w. I I I I i i' ..Kottotoli Villi. • III II I . • • • O Kavski rrh 1 .'.'.'. "Ö Valtcrski lP ■ •' n Vinharje ' ■l'i'i'i'i'ft II II 11/1 iltarski vrh .'.'.'•' •'.'•'.'.'.'.'.'.'.'.'.' Bukov rrh•'.'.'.'.'.'•'.'•'•'■'•'•'•'•'•'■' -O Fojke'.'.'.'.'. q' .' \ '^V .'.',".'.'.'.■ .„'Sornort/te'i o P/ee'no brdo •. • • • • • ' •,/ <1—^ . . 1021 Breinica . Peinik o Srnaki C o /W/7/1 oo V ° Sioro KJS A/Ok'O » odtujene hübe 1318. a pustote 1501. ♦ odtujene hübe ISO/ • povsem propadle hübe do 1501. POSESTNO STANJE KLEVEVSKEGA GOSPOSTVA KONEC 14. STOLETJA HC NTINE fevdne hubt ROCHiC * fevdne desetine Imšmm mommJ v-DRuSCE-M Z NO JIL E CESNJICE fevdno gornino fevdni grod JE PE RJE K fevdni dvorec viMf ccjki Iii OTAVNlK oiodnif. urbariolne hübe urbarloini mlin OOL E ^KLtNOVi« B macxOVEC STOPNO ZAGRAD BREGOvNiCE cretez ZLOGAN JE PRELOGl GORiSK A VAS POL JANE HRASTulJE zalog JTRMlC A KL E VE VZ skocjan BLEC JI VRH z avin e k GRiC sl ape MODRUSE RADULJA logice SEL a PODKOSTANEVLJA bogneča vas osredek ŠMARJE TA KOGEL ^STRAZA ^stroznik gorenja vas g /^suta dolenja vas vinji vrh STROVCE DOBRAVA PRI DRASKOVCU DRAGA OTOK BEL A CERKCv ST. JAKOB PRI KRKI TOPLICE GOR-GOMIL A DR A SKOVEC BLATO BRESKA VAS -PRISTAVICA p GOLO mimovic a ÜIQ GROBLJE praprece PRAPRECE lutrško selox^ @M AHAROVEC S T. JERNEJ TREBNJE BREZA STRUGA GRADiSCE .gradišče pol hovic a GOR. BREZOVICA Krha VOL AVCE RAKOVNIK SELA loka ZVABOVO l E RJAVIN NOVO MESTO NEBOGOVtC ■ JELŠA STARA VAS ZAPUZE LE SKOVEC VRATNO OREMOVICA W//////A GOR.VRHPOLJE BRUSlMlCC STRAŽNIK CRMOSNJICE DOL.SUHADOL 2 hm I VANJDOL A D ZGODOVINA ^0^^/^ zgodovina Slovencev BLfiZNIK P. Srednjeveški /4 347 236 2(497 12) 026308913 coBiss o SKLADIŠČE 026308913