Nemalo zatem, ko je film Kristusovo trpljenje (The Pas- sion of the Christ) zapustil ve- lika platna naših kinocentrov, je bil na spored uvršèen nov film z biblièno vsebino — Se- dem Jezusovih èude`ev (The Gospel of John). Svetovno pre- miero je sicer do`ivel `e v lan- skem septembru, torej kar pol leta pred Kristusovim trp- ljenjem, vendar pa ̀ e v njegovi senci. S tem v zvezi se nehote zastavlja veè vprašanj in po- mislekov: zakaj filma nismo videli `e prej, èe je minilo `e dobro leto od njegove pre- miere? Je njegovi uvrstitvi na spored kinematografov botro- val izkupièek Kristusovega trp- ljenja? Naj bi potemtakem tudi pri nas šlo za spregledano tr`no nišo in je Sedem Jezuso- vih èude`ev samo preizkus, kako se odziva slovenska po- pulacija vernih? Vsaj z enega vidika bi lahko z veliko goto- vostjo trdili, da ne gre za to- vrsten poizkus; èe bi namreè distributer ali pa predvajalec `elela kaj iz filma »potegniti«, bi moralo biti oglaševanje fil- ma boljše zastavljeno. Dejan- sko pa smo bili prièe inten- zivno malomarni oglaševalski promociji: osrednja slovenska revija o filmu ga namreè ni niti omenila, prav tako pa dva dni pred premiero filma o njem ni bilo duha ne sluha na Kolosejevi spletni strani; vse ka`e, da je distributer naj- veè raèunal na medijsko pre- miero, ki jo je izpeljal v sode- lovanju z Radiem Ognjišèe. Temeljno vprašanje, ki se zastavi prenekateremu gledal- cu, pa je gotovo vezano na na- slov filma; natanèneje na nje- gov slovenski prevod. Zakaj niso izvirnega naslova The Gospel of John preprosto do- besedno prevedli? Bi Evange- lij po Janezu bilo preveè neza- nimivo in premalo ekstrava- gantno in privlaèno? Ali pa bi zvenelo preveè cerkveno, sko- rajda za kakšno zatohlo zakri- stijo? Naslov Sedem Jezusovih èude`ev je gotovo bolj zani- miv, privlaèen, celo misterio- zen. Nekdo bo ob njem po- mislil na novo verzijo Kristu- sovega trpljenja, drugi si bo predstavljal protifilm, morda bo kak kristjan v njem celo vi- del teorijo zarote in si mislil, da so pokvarjeni umi `e našli nekaj heretiènega za protiute` Gibosonovi uspešnici. V resni- ci pa niè od tega ne dr`i. Gre namreè za dosledno filmsko upodobitev celotnega Janezo- vega evangelija, sicer ne po znanstvenem prevodu, ampak temelji na angleškem prevodu The Good News Bible, za kate- rega je znaèilna preprostejša govorica. Vsekakor pa je dokaj verodostojna filmska inaèica evangelija, ki je namenjena predvsem tistim, ki verjetno nikoli niso ali pa tudi ne bodo naenkrat prebrali celot- nega Janezovega evangelija. Tako je po zaslugi Visual Bib- le International beseda postala film. Ta svetovna kršèanska dru`ba, s sede`em v Kanadi, ima namreè ekskluzivne pra- vice za snemanje, produkcijo in prodajo svetopisemskih fil- mov, dobesedno posnetih po knjigah Stare in Nove zaveze. Njena filmska produkcija je zato usmerjena k èimbolj do- sledni integraciji svetopisem- skih del, pri tem pa ji inten- zivno svetuje in pomaga tudi strokovna ekipa vodilnih teo- logov. Glavni namen, ki ga pri snemanju in produkciji filmov odkrito priznavajo pri Visual Bible International, je dobesedna upodobitev evan- gelija. In tega so se res lotili (na trenutke morda preveè, tu in tam pa celo premalo) do- besedno. Dru`ba je leta 1997 `e posnela Evangelij po Ma- teju, Evangelij po Marku pa je trenutno v fazi produkcije. Pri Visual Bible International skušajo pridobiti najboljše ,  !    D8 % 1! * 9 5EE@F 3# *!  # igralce z odrskih desk v Kana- di in Veliki Britaniji. Morda so za naša ušesa, navajena predvsem hollywoodskih zvezdnikov, premalo zveneèa imena, vendar pa pri Visual Bible International zatrjujejo, da v filmu Sedem Jezusovih èu- de`ev nastopa odlièno izbrana mednarodna igralska ekipa, tudi iz Royal Shakespeare Company in od drugod. Med vidnejšimi sta pripove- dovalec Christopher Plummer in Henry Ian Cusick, ki je upodobil Jezusa kot zrelega in dinamiènega moškega, z na trenutke rahlo hipijevskim ob- našanjem. Po drugi strani pa so nekateri liki uprizorjeni rahlo teatralièno in izumetni- èeno, še posebno lik Jezusove matere Marije, ki bolj spomi- nja na fino angleško damo v svojih srednjih šestdesetih, èe- prav naj bi jih imela okoli pe- tinštirideset. Vendar filmu marsikdo oèita ravno izbor gledaliških igralcev, ki naj bi po njihovem mnenju bili od- lièni gledališki igralci, še zda- leè pa ne filmski in naj bi zato v filmu uèinkovali nenaravno, celo zelo izumetnièeno. Te kritike pa so usmerjene pred- vsem na upodobitve aposto- lov. Toda, ali res problem izu- metnièenosti in togosti upo- dobitve nekaterih likov izvira iz izbora predvsem gledaliških igralcev ali je vse skupaj rezul- tat prisile, ki zaradi dobesed- ne uprizoritve evangeljskega besedila napravi lahko še tako dobro igro povsem izumetni- èeno, saj je igralec rigidno za- vezan èrtici besedila, pri èe- mer dejansko ne zmore razvi- ti in izraziti celostne podobe svojega lika? Èe `e sprejmemo, da je moral film pri nas dobiti nov naslov, je Sedem Jezusovih èu- de`ev vsekakor neprimeren. Èude`ev ozdravljenja obsede- nih in gobavih v Janezovem evangeliju ni. Resda prvi del Janezovega evangelija (knjiga znamenj) opisuje èude`ne do- godke, ki slu`ijo predvsem kot izhodišèe Jezusovemu nauku (prim. sleporojeni Jn 9,8-34), vendar jih Janez do- sledno imenuje znamenje (shmeion) in ne èude`i, samo enkrat uporabi kombinacijo obeh izrazov znamenja in èu- de`i (4,48). Znamenjem na- vadno sledijo dolga pojasnila v obliki pogovora ali samo- stojnega govora. Znamenje ka`e preko sebe. Jezusovo oz- nanilo povzroèa veè kot zgolj èudenje, njegova dela so zna- menje najgloblje resniènosti, ki `elijo voditi k sreèanju z Oèetom; znamenja ka`ejo preko dogodka na osebo in na dostojanstvo in skrivnost te osebe. Za vstop v znamenje je potrebna vera. To pa je tudi konèni cilj znamenj in evangelija kot celote; le-ta je bil »zapisan, da bi vi verovali, da je Jezus Mesija, Bo`ji Sin, in da bi s tem, da verujete, imeli `ivljenje v njegovem imenu« (20,31). Medtem ko je znamenje usmerjeno na nekaj drugega in se ne ustavlja v samem sebi, je simbol `e sam na sebi razodetje neke skrite realnosti in je navzoènost tega, kar predstavlja. Simbol prinaša neko novo, analogno relacijo. Pri Janezovem evangeliju je ta globlji pomen skrit pod po- vršjem njegovega jezika in na- èina predstavljanja. Da lahko pridemo do tega globljega simbolnega pomena, je po- trebno celostno branje, ki za- jema branje na treh ravneh: prva je literarna raven, ki predstavlja zgodovinski dogo- dek, kjer smo pozorni na samo zgodbo. Na drugi stop- nji beremo pripoved v obzor- ju biblièno odrešenjske termino- logije in simbolike, ki privede do globljega razumevanja. Tretja stopnja pa je prepozna- vanje odrešenjske sedanjosti. Ja- nez se zaveda, da je do tako stopnjevanega razumevanja dogodkov mogoèe priti šele v luèi velikonoène skrivnosti. Janezov simbolizem se po- gosto povezuje z ironijo in dvoumnostjo, ki sta zelo po- membni izrazni znaèilnosti èetrtega evangelija. Jezusovi nasprotniki in tudi uèenci se praviloma ne zavedajo, da nje- gove besede lahko pomenijo èisto nekaj drugega kot to, kar razberemo po èrki. Ven- dar pa le izkustvo Duha, »na- slonjenost na Jezusovo srce«, omogoèa pribli`evanje temu smislu Janezovega besedila. ,       Janezov evangelij je nastal v obdobju, ko se je `e moèno izoblikovala loènica med krist- jani in pravovernimi Judi. Prav zato evangelij moèno preveva intenzivno razlikova- nje med kršèanstvom in ju- dovstvom, v èemer bi lahko marsikdo videl tudi kal anti- semitizma. Pri tem je zanimi- vo, da je kljub moènim iztoè- nicam, ki bi lahko slu`ile za kritiko antisemitistiène us- merjenosti filma, na to sploh ni nihèe opozoril, medtem ko so kritiki Gibsonovega Kristu- sovega trpljenja filmu oèitali prav to, èetudi je v njem ne- primerno manj takih iztoè- nic. Je bila potemtakem kri- tika, usmerjena na Gibsona, del medijskega linèa ali zgolj odlièno zasnovana oglaševal- ska poteza? Èe gremo še ko- rak naprej: proti antisemitiz- mu govori tudi dejstvo, da je Sedem Jezusovih èude`ev v pre- te`ni meri financiral premo- `en kanadski Jud. Evangelist Janez opisuje Je- zusa kot potujoèega uèitelja, ki prihaja med ljudi bolj s pouèevanjem svojega nauka kot pa z mogoènimi deli. Os- tali evangelisti opisujejo Jezu- sovo javno delovanje kot dolgo galilejsko obdobje, ki mu je na koncu sledilo potovanje proti Judeji in nazadnje krat- ko bivanje v Jeruzalemu, Janez pa poroèa o Jezusovih pogo- stih obiskih Jeruzalema in o njegovem dolgem bivanju v Judeji. Tudi ne omenja samo enega praznovanje judovske pashe kot ostali evangelisti, ampak tri, kar torej pomeni, da je po Janezu Jezus javno deloval veè kot dve leti. Poleg tega pri Janezu nimamo pri- povedi o postavitvi evharistije med zadnjo veèerjo. Janez tudi poroèa samo o sedmih Jezusovih znamenjih (èude- `ih), ostali evangelisti pa o de- vetindvajsetih. Štirje èude`i so opisani samo pri njem: svatba v Kani, ozdravljenje v kopeli Betesdi, ozdravljenje sleporo- jenega in obuditev Lazarja. Medtem ko ostali trije evan- geliji vsebujejo prete`no krat- ke pripovedne enote, zbirke izrekov in poroèil o èude`ih, opisuje Janez le omejen izbor dogodkov, ki pa so obširneje opisani in jih delimo na pri- povedi in govore, pri èemer je glavno vodilo pripovedovanja odkrivanje Jezusovega bo`ans- tva, saj Janez zgodovinske do- godke pripoveduje na tak na- èin, da lahko bralec v njih od- kriva prese`nostni pomen. Prav zaradi tega sloga in naèi- na pisanja je bilo Janezov evangelij v primerjavi z osta- limi toliko te`je spraviti na film. Prav v tem vidijo nekateri kritiki filma njegovo šibko toèko: ker Janezov evangelij ni zgodovinska kronika Jezuso- vega `ivljenja, ampak pred- vsem teološka refleksija tega, izra`ena predvsem s simboliz- mom, je rigoristièno posne- manje besedila neprimerno. Evangelij je namreè Janezova teološka interpretacija Jezuso- vega `ivljenja, pouèevanja in delovanja, ki potemtakem ne more biti s simbolne ravni brutalno prenesena na kon- kreten nivo in bi prav zaradi tega morala ostati na simbol- ni ravni. Torej bi imeli nekak- šno re`iserjevo interpretacijo Janezove interpretacije Jezusa. Vendar pa je to `e zelo daleè od temeljnih smernic, ki so si jih zadali pri Visual Bible In- ternational, in sicer da bodo svetopisemsko besedilo dobe- sedno prenesli na film. Èe potemtakem sprejme- mo to zahtevo, moramo sled- njiè priznati, da bi bil film lahko še bolj dolgoèasen, kot je. Tisti, ki so to temeljno na- èelo spregledali, so na raèun filma ostro zabavljali: èe je Bog ob gledanju Kristusovega trpljenja jokal, je ob Sedmih Jezusovih èude`ih gotovo zas- pal. Vendar èe upoštevamo naèelo ustvarjalcev, moramo ves èas na film gledati s tega zornega kota. Tako lahko gle- damo na film v povsem drugi luèi. Film bi lahko zaradi dolgih Jezusovih govorov raz- vodenel in postal dolgoèasen, vendar je ostal kljub triurne- mu trajanju dinamièen in za- nimiv, ne da bi pri tem od- stopil od izvirne predloge. Vsekakor je treba priznati, da re`iser Philip Saville ni zapa- del v nobeno skrajnost in mu je uspelo ohraniti pravšnjo mero, tako da je film zvest iz- ,   # virniku, hkrati pa še vedno dovolj dinamièen in moèno sporoèilen. Ker pa je narava evangelija takšna, da ne teme- lji na »akciji«, se lahko gledal- cu slednjiè zazdi, da je Jezus kaj malo delal in je predvsem veliko govoril, pri èemer se je skoraj vsak njegov stavek za- èel: »Resnièno, resnièno po- vem vam…«. Prizore iz templja in nara- ve so posneli v Španiji, studij- ske prizore pa v Veliki Brita- niji. Vsekakor velja pripomni- ti, da so ustvarjalci dali pre- malo poudarka na pristno po- snemanje svetopisemskih po- krajin: tako je obala Geneza- reškega jezera podobna pro- stranemu oceanu, èeprav bi se moralo na drugi strani `e vi- deti kopno. Da o grozi gors- tva, ki uprizarja Kalvarijo, sploh ne govorimo. Po tej pla- ti film gotovo šepa in se lahko upravièeno pridru`imo trditvi slovenskega komisarja za Sve- to de`elo: »In ni imel dolarja, da bi en samcat posnetek Ga- lileje našel.« Edina zares problematiè- na napaka, ki si jo je re`iser po nepotrebnem privošèil v svoji umetniški in ustvarjalni svobodi, pa je Marija Magda- lena. Ta je namreè prisotna na zadnji veèerji vse do Jezu- sove aretacije v Getsemaniju. Njena prisotnost je najbolj sporna v delu, ko Jezus proti koncu svojega pashalnega go- ,  vora zaène tola`iti apostole. V tem delu je simbolièno naka- zano njihovo duhovniško pos- veèenje, katerega je dele`na tudi Marija Magdalena. Ver- jetno malce prehuda »napa- ka« za film, ki naj bi sicer do- sledno sledil evangeljskemu besedilu. Vendar pa je treba kljub naštetim napakam in pomanj- kljivostim nenazadnje filmu priznati kakovost z vidika do- besedne filmske upodobitve evangelija. Predvsem je film Sedem Jezusovih èude`ev enkra- ten in zelo kvaliteten prispe- vek v vrsti svetopisemskih filmskih stvaritev. ! > >%&                                          !"  #$!%&&&' '#   ( )*  Imam status študenta (obkro•i): DA NE