.Narodna Tiskarna" v Ljubljani. r -i i 1. Juan de Granada: Balada o potresu.......193 2. J.Stritar: Kje si, mini obljubljena dežela? Pesem . . 194 3. Dr. Fr. Detela: Včliki grof. Zgodovinski roman. (Dalje.). 195 4. J. Trdina: Bajke in povesti o Gorjancih. -2. Pod hruško. 206 6. J. Kržišnik: Žaloba. Pesem................210 6. J. Cimperman: Osehlo cvetje. Sonetje.......211 7. S. Rutar: Reka — Timava...........211 8. Fr. Wiesthaler: Slavni Slovenci. I. Dr. Jakob Zupan. . 217 9. J. Stritar: Pogovori. II.............220 10. Dr. K. Štrckclj: Jožef Pagliaruzzi — Krilan. j . • • .223 11. Janko Kersnik: Agitator. Roman. (Dalje)......231 12. Književna poročila: II Dr. K. Štrekelj: Slovenska slovnica za srednje Šole. (Dalje.)...........236 13. Slovenski glasnik: Nove knjige slovenske. — Jurčičevi zbrani spisi. — Viktor Smole. — Literarna zapuščina Krilanova. — Josip Pctkovšek. — Društvo slovenskih pisateljev. — Za „Narodno Šolo". — Razne novice. — Pogled na cerkveno književnost slovensko leta 1884. (Dalje.) — Glasbena Matica. — Vaclav Brožik — Srbska književnost. — Popravek................244 14. Janko Kalan: Šah...............256 Denašnjo številko pošiljamo še vsem četrtletnim gospodom naročnikom: 5. št. prejm» samo tisti, ki o pravem času plačajo naročnino. Razpošiljatelj našega lista v „Narodni Tiskarni" je zadnjič nakaznično gollco zmotno poslal tudi nekaterim takim gg. naročnikom, ki imajo naročnino že plačano. Naj mu dotični gospodje to zmoto blagovoljno oproste. Listnica. G. D. F. v T. Spet smo prišli s prostorom tako v zadrego, da se je moral Vaš spis odložiti za prihodnjič. — G. J. V. n. D. Tudi tako. — G. K. Č. v V. G. Hvala! O priliki; zdaj nimamo prostora za narodno blago. — G. II. S. v Z. za Savo: Tisto pesem je zložil američanski misijonar Pire; A. P. jo je najbrž samo prepisal. J fljubljai\sl^ Leposloven in znanstver\ I i s trT Leto V. Y Ljubljani, 1. aprila 1885. Štev. 4. Balada o potresu. prapori vihr&jo, zvonovi poj 6, Procesija dolga sc vije t PevAje, moleč litanijc, In peva in moli in prosi ti ko: „O čuj nas, Bog, v sveta nebesa, Obvaruj nas potresa!" „Svetniki, svetnice, uslišite nas, Prijatelji vsi nad zvezdami, O bedite verno nad nami! K vam vspenja molitve goreče se glas In k tebi, Bog, v sveta nebesa, Obvaruj nas potresa!" „Usllšanja vredni, oj, nismo pač mi, — Uslišanja vredna jedina Nedolžna je naša mladina; Nj6 prošnja, preblaženi, k vam naj kipi, N j 6 sliši , Bog, v sveta nebesa, Obväruj nas potresa!" Prapöri vihrdjo, zvonovi pojö, Procesija v cerkev se vije, Pobožno molčč litanije, In staro in mladterminus technicus" za slične pojave tudi pri drugih narodih. Ali Kraševci imenujejo take udrtine dol, kajti dolina" pomenja vsem Slovencem „Thal", torej drugačno geološko tvorbo. Pis. veliko ožja in nižja stena. Skozi to si je izdolbla Reka 100 m visoko, ali le 7—8 m široko razpoko. Jz te razpoke pada voda v 10 m niže ležeči veliki škocjanski dol ter napravlja tako prav mičen slapič. Ta večji dol je podoben ogromnemu kotlu, ki ga zagrajajo od treh stranij navpične, celo nad dol viseče stene. Zapadna od teh je 160 m visoka. Le južna stran je pri vrhu bolj položena in s travo obrastena. Ali tudi ta zvršuje prav strmo in pada skoraj navpično 80 m globoko k dnu dola. To dno je vse pokrito z vodo in torej podobno malemu smaragdnemu jezeru. In tu se ponuja opazovalčevemu očesu še veličastnejši in sliko-vitejši prizor, nego na vzhodni strani prve stene. Reka teče potem čez velikanske skale, ki so od zgoraj doli na dno dola padle, in se bliža zahodni 100 m visoki steni. Skozi to si je izdolbla voda 25 m visok rov in po tem se izliva Reka v pravo škocjansko jamo. Jama ima dva, lijcu podobna, po 95 in 152 m globoka brezdna, po katerih se lahko pride na dno, kjer se potem voda obrne na zapadno stran. Njen tok je preiskoval 1. 1850. za 500 m daleč dr. Schmidt, ki je prvi odkril učenemu svetu kraška podzemeljska čuda. x Za njim je obiskovalo škocjansko jamo še mnogo drugih občudovalcev prirodnih lepot in zdaj je za blizu kilometer dalje znana in preiskana. Novejša preiskovanja so pokazala, da se podzemeljski tok Reke kmalu na zapadni strani Škocjana razcepi in po dveh različnih strugah sili proti morju. Južnejši drži nad vasmi Lok v a (Corgnale), Trebi če in Občina ter dospe pod N ab rež in o v morje tam, kjer društvo vodovoda „Aurisina" zajema svojo vodo in jo po tem pošilja v Trst. Ta južni rokav se jc zasledil in preiskal že na več mestih. Gotovo je, da mora tudi na dnu letos najdene d i vaške „okapnico" *) (jugo-zapadno od želežniške postaje Divača) teči jeden del Reke, kajti omenjena okapnica ležf baš v tu omenjenem pravcu Škocjan-Nabrežina. Tako teče Reka tudi pod lokvarsko okapnico, V i leni ca imenovano, ki je sestavljena iz več vzporednih hodnikov in ki je bila do sedaj okoli 300 m daleč preiskovana. Jednako .še more slediti Reka na dnu trebičanske jame, ki je 126*1 m globoka ter se nahaja med vašima Trebiče in Orle k. V ti jami so preiskovali Rečin tok že 360 m daleč. Severni rokav Reke, kateri se pa do sedaj še nI preiskoval, drži na zapadni strani vasij Divače in P o v i r a mimo Sežane tja gori proti Dutovljam in potem nadalje kakor pelje globoki brazdi podobna udr-tina med vasmi Pliskovica in Veliki Dol, Brje in Gorjansko, Dol in Brestovi ca. Na južni strani Jame 1 j (Jamiano, gotovo pome- *) Prav dober izraz za tujko „Grotte-! Pis. napolno ime!) leži tu opisana udrtina le še samih 26 m nad morjem, dočim so bližnji hribi 150-^-200.m in še več visoki. Blizu Jamelj mora se podzemeljski tok Reke obrniti proti jugu, da tako dospe v tiste rove, iz katerih se naposled prikazuje Timava. Timava izvira dan danes popolnoma brez šuma iz treh jam izpod kraških sten, in sicer tako nizko, da vro izvirki izpod vode navzgor. Voda njena je vedno motna in zjutraj hlapi iz jam z vodo vred tudi gosta megla. Timava ima navadno več vode, nego notranjska reka, ker se v njeni strugi zbirajo vse vode, ki se pod dolenjim Krasom podzemeljsko odtekajo. Zato je Timava tako velika, da po nji lahko ladje plavajo celö do njenega izvira. Ali že po kratkem (1 '/2 km) dolgem toku izliva se skozi tri rokave v najsevernejši zaliv Jadranskega morja. Čeravno je Timava dan danes tako pohlevna, svetu malo poznana re^a, vendar se je v starih časih razlegala njena slava od ust do ust vseh tedanjih učenjakov. Menda ga ni pesnika, zemljepisca in zgodovinarja med Rimljani, da bi se ne spominjal Timave kot velikega čuda. In celo grški zemljepisec Sky lax, ki je živel 500 let predKr., omenja že reko Tim avo. Plini j nazivlje med vsemi gorenje-italijanskimi rekami samo Timavo „amnis", t. j. veletok. Strabo pripoveduje, da izvira Timava iz sedmih jam, iz katerih prihaja vode za širok veletok, in Poly bij dodaje, da se ta reka zavoljo množine svoje vode navadno smatra kot „mati morja". Ta vera je bila med starimi pisatelji splošno razširjena in utemeljena, ker je ravno na najožjem in najskrajnejšem zalivu jadranskem najedenkrat toliko vode izviralo in z velikim šumom morje kar polnilo. Niijlepše pa opisuje Timavo Vergil, spominjajoč se je na več mestih, ki trdi, da je cel6 izvirala iz devetih jam: „Antenor potuit......... ..........fontem superare Timavi, Unde per ora novem, vasto cum murmure montis It raare proruptum et pelago premit arva sonanti." (Aeneis I. 244.) Pa tudi najstarejši zgodovinski spomini, ki sezajo celo v drugo tisočletje pred Kr., združeni so pretesno z imenom Timava. Prestare pripovedi o seljenji narodov iz vzhodne v zapadno Evropo omenjajo že Timavo in prvi žarki kulturnega življenja zapadne Evrope obsevajo že to na pol mitično ime. O tracijskem junaku in polbogu D i j o medu so pripoveduje, da je tukaj ustavil svoje dolgo potovanje, naselil se ob Timavi, začel zemljo obdelovati in ljudstva učiti umetne konjereje. Zato pa mu je bil narod hvaležen, postavil mu je po smrti hram Timavum imenovan in žrtvoval mu same bele konje. Tudi argivska Ju 110na in Dijana imeli sta tukaj svoja hrama. Kmalu je nastala ob Timavi kupčijska naselbina in poleg nje kopališče, ki je bilo v starem veku zelo na glasu. Lepa okolica, hladni gozdi, čist zrak. dobro vino in zdravilne kopeli so privabile v kratkem času toliko ljudij. da je bila vsa okolica timavska kakor pozemelski raj prav gosto naseljena. Ali vse to je minilo! Od vsega blišča in štima ni ostalo druzega, nego ropotanje bližnjega malina, ter jedini zvonik stare svetoi-vanske cerkve s kopico hiš oznanja potniku, vozečemu se po mimo drdrajoči železnici, da ondukaj teče staroslavna, nekdaj tako povzdigovana klasična reka Timava! Slavni Slovenci, i. Dr. Jakob Zupan. O stoletnici njegovega rojstva. Spisal Fr. Wiesthaler. (Dalje.) ukaj podajem čestitim „Zvonovim" čitateljem Zupanove še ne-natisnene epigrame v neizprcmenjenem rokopisnem redu in natančno po matici posneti obliki, dostavljajoč sem ter tam tako opazko v pojasnilo. 2, Slovenflrina peftinam v? Iblani. Vam hvala, hzhirize! Lah ozhe pazhit: V6 fil'te mi fhkrize Lepö govorit! (?*) ^lovenzi med Masharji. Po letu orali, Paftirji fmo bli, Po simi tčkali, Prek mire krotki. Is Asje perdere Na Tifo potop: Kar mamo, pobere Nam Masharfki trop. 7.**) U defni amrele, Na glavi metle, U levi kodele: Pod ferzam? ne vž. 9. Istra. Rob Lahi preliti, §erz6 je Slovan: Lah! ozhcfh kaj biti, Spet bodi Uirjan. *) Številka z lista gornjo polovico odtrgana. **) Naslov s številko vred odtrgan. Pis. Pi8- 13. Gerki Slovenzam. ' Mi dali vam viro, Zhlovefhtva dan: Vi p'hate heshiro 'S Helenfkili ftrani. 14. Evropa Gerku od Turzhie. Oh! nehaj me kleti, Nerefheni brat! She mogla b' jo vseti, Ne morem fhe dat. 15. Obetan (prim. „Kr. Čebel." I. str. 83). 16. Obe tun, drugazh Gofpofko občta, Gofpofko ne d;\: Rad mami deklčta, Var\ Metka! fe ga! 17. Trud, ftrahop***liv. Na purgarje vpie, O mraku ftrafhnö: Pred herkam' jo vlie; 0 vojfki kaj bo? 20. Kmet gladan od jčzh. Ukasan je pafti Kradune Forlkn: Tolk ozhem ukrafti, De v' r6jo bom djan. 21. Zhernofbolza: Radozhaj. Uzhiti rod ozhem, Rafvčtit shelfm: §lepariti nozhem, Raj bčro sgubim 22. Silnaj. Bit vizefrajt nozhem, Brat note se vzhim: P6t glorio ozhem, V zerku hitim. 27. Obradovizh Turkam. Pertifkate silno Slovčnfko vodö, Potezhe obilno Šalila vaf bo. 28. Herder od Slovenza boshan. Posabi rodbino, Zhlovčka ženi: On upat §lavino, Terpinko, uzhi. 29. Ogram. Od Herdra fe vzhite, Narode zenit: ^lovčnze sazhnite Sa s'miro profit. 32. Morje pofteljam. Ve, vabtc Polone. Pred mano beshjö: De P dovte miljone, Jef malokrat fto. 33. lblana opravlivzam po kongrefu. Svčt dober bom dala: Utihnite nam; Evropa fmfcjala Po fhodu V fe vam. 34. Nodier! *) Ti hvalifh Iblano Na ufta zel6: Unukam bo snano Nodjera im6. *) Charles Nodier, sloveč književnik francoski in za Napoleonovega go- spodstva v Iliriji urednik vladnemu časopisu „Tčlčgraphe* v Ljubljani; porojen 28. aprila 1780. v Besanqonu, umrl 1. 1844. (Glej Aug. Dimitz, Geschichte Krains, IV. a Theil pag. 354. in naslednje.) Pis. 36. Krajnzi. Kdaj §o Sjifke rčfh'vali, §trah Bofnii bli: Pot Turkam kasali, Lomili kofti. Sdaj Kar zefte imajo Do lushe flane, Kar nov fvčt posnajo, Se v' kupze prcmne. Kavzhizha, na sadne flikofa, *) fholarji v' Iblani, ob zhafu Savitov. Od Sämcna pride Vn6t provinzial, Na Dunej fpet i de, Tak Krajnze pohval': To fknfite biti, Kar Blanzi fo she, Latinfk govoriti, Ko tam govori. 36. ♦») Dobizhka lep duh. Taft v' drashbo prodaja, Kar shali nofi: Sčt s1 glavizo maja, Men, lepa ta ni. Sanj grabefh ne mara, Besedam pregluh, Poln slata pobara: Ni lep mar ta duh? 39. Dan lepo rasdelen. Dan treba rasd'liti: Sdaj jefti, sdaj pit; Sdaj norze loviti, Sdaj malo pozhit. 41. Isgled uzhi. Mat raka fvarila, Ne ritinfko (t: S' isgledam uzhila Ga napak hodit. 42. Karl VI. Bil rojen na §hpanfkim, Kupzhio budi. Zčft ozhe, na Kranjfkim Dvor sidat sheli. 43. Iblana od Franza I. Evrope f-hod dalf h a, Nebo mi jasni, Me fhiri, me salfha, Zhemilze kroti. 44. Krajnfki svonovi, perterkovani. Bil Plato samaknen, U tebe, kovazh! Nam kembel pertaknen, B' ga mikal drugazh. 4G. Kdor ima, ne lashe. §zer lashe, pa ima Zekine bedak: Lefiza perkima, r Molzhi mu vfak. 47. Ofhabna. Vifoko letala, Sbiržla prevezh: Samiza oftala, §nubazhi fo prezh. 48. Perklenjen pef. Preblishne popade, Vfe druge pufti, . Uk, ferke! vam dade, Beshati uzhi. *) Pastiroval od 1. 1807—1814 (22. škof ljubljanski). **) Napačno namesto „37*. Pis. Pis. 49. kjnubazh. Hepar. Na pofodbo vsarac, Perprofte flepi, Nevčfto ujame, Glad dčte redi. 50. Krajnzi Anglam 1804 od bibelfke drusbbe. Med nami nehsila, Med vami sazhne. Velika nam hväla, Od nas fe uzhte. 61. Lepota lohko omoshena. Me Z'ganka rodila, Pa b61o, lepö: Moshžt l'im dobila Na golo rokö. (Konec prihodnjič.) Pogovori. n. taro že je spoznanje, da ni pokoja v prirodi. „Panta reia, pravi globoko-umni Heraklit; vse se neprestano giblje in premice, izpreminja se, razvija in ginc. Isti pomen ima grškega modrijana beseda, ki pravi, da „ni moči stopiti dvakrat v isto reko". Kar so le bolj srečno ugenili in slutili stari mlselci, to, kakor znano, potrjuje in dokazuje novejša veda: bitje je gibanje. Isto velja o posameznem človeku, isto o vesoljnem človeštvu. Človeštvo se izpreminja. razvija telesno, izpreminja in razvija se tudi po duhu. Drugo lice dobiva človeško življenje od stoletja do stoletja. Kakor velo listje jeseni, odpadajo tu stare misli in ideje; umikajo se novim, katerim je čas tudi omejen. Kakor nošo život, tako menjava duh svoje nazore. Čudno, nedoumno, da, smešno se nam često zdi, kar je bilo ponos in dika našim očakom. — Stare, znane resnice! Gotovo, ali nekaj je pa vendar posebno poudariti treba. Jednakomerno po nepremenljivih zakonih daljša in krajša se dan vsako leto, a tako jednakomerno se ne izpreminja človeštva življenje. Tudi tu na našem planetu biva vse v vedni izpremembi. A kaka razlika! Po zimi, ko je hudi mraz, kakor kaže, duške zaprl vsemu rastlinskemu življenju po zemlji, tudi tedaj ne mirujejo prirodne moči, tudi pod ledeno skorjo se giblje življenje, dasi nevidno človeškemu očesu. A ko dahne po deželi gorka pomlad, kako veselo življenje se začne, kako burno gibanje in razvijanje! Jedila sama vlažnotopla noč izpremem tu časi zemlji lice, z nežnim zelenjem in belim cvetjem pokrije drevje in grmovje, sinoči še vse tako golo, tako mrtvo! Jaz se ne upam trditi, da smo doživeli sedaj neko novo pomlad v življenji in razvoji človeštva; tudi ne porečem z nemškim korenjakom, da so nam prišli časi, v katerih je „živeti pravo veselje." A to pa. menim, smemo reči, ne boječ se kake „optične prevare", da človeštva zgodovina ne kaže mnogo döb, v katerih je bilo življenje tako izpremen-Ijivo in tako pomenljivo, tako urno in krepko, tako vsebine polno, kakor je v naših dnevih. Pač se reči sme, da se v sedanjem času več zgodi v jednem letu, nego seje časi zgodilo prej v desetletjih in stoletjih! Ni ti treba imeti še pol stoletja na ramah, zamiži malo in pomisli, kake izpremembe si doživel! — Izpremembe, kamor se ozreš v duhu! Spomni se, kakšen je bil zemljevid, zlasti evropski, ko si ga ti še ogledav učenoju cčliju J. A. Bodmma de Kurten:» (J. Baudouin de Courtenay) o zanjatijachi» po jazykovedfmiju vi» tečenie 1872 in 1873 gg., Kazanh 1877" str. 40. to le: ä' že nad znakonn» glasnago oboznačaeti» polnoe udarenie glasnago sred noj dolgoty." Tudi Roman Brandt ve za srednje dolžine v slovenščini. On piše v svoji knjigi „Na- čertanie slavjanskoj akcentologii. Sanktpeterburgi» 1880" str. 90.: „krom« akuta, cirkumfleksa i dvoj nogo gravisa, budu upotrebljatb ešče znaki» ne-opredelennago udarenija, vi, tčchi» slučajacln», kogda u menja ne ukažetsja točnych'i» svedenij o vygovore slova." Take srednje dolžine se slišijo tudi po Goriškem in po Krasu. — Daljša dolžina se sliši po Štajerskem, kakor spričuje Miklošič, V. Gr. I2 335, kjer pravi, da je dolžina v besedi vrat (gen. pl. od vrata, porta) dvakrat tako dolga kakor v besedi vrät (collum). Sploh se mi zdi, da spadajo sem gen. pl. dvozložnih, na predzadnjem zlogu dolgo povdarjenih substantivov, ki postajajo v rečenem zlogu enozložni: žena, žen; pölje, polj, kösa, kös i. t. d. Da bi pa bila ta dolžina v resnici še enkrat tako dolga kakor prosta dolžina, torej „doppelt lang", ne morem pritrditi: meni se zdi samö blizu za polovico ene dolžine daljša. Stopinje trajnosti, katere smo tu postavili, seveda nimajo stalne mere, ampak so samö razmerne: razmera torej ostane ista, ako govorimo prav počasi ali prav hitro, mera pa ne. V jezi, razburjenosti more se pa tudi razmera spremeniti. (Prim. Trautmann o. c. pg. 124). II. Zdaj, ko vemo, kaj in kolikera je kvantiteta, oglejmo si še naše naglaševanje. Pred vsem moramo določiti, ali je naše naglaševanje ekspir atom o, to je, odvisno od moči ali jakosti, s katero kak glas izgovarjamo, ali pa m u z i k a 1 n o, to je tako, pri katerem se zvok povišuje. Kakor pri kvantiteti, hočemo tudi tukaj na podlagi fonetiških preiskav najprej pokazati, kaj s tem menimo. 1. Vsak jezikoven glas ima že od narave večo ali manjšo moč ali jakost: tako je e krepkejši nego i, o je krepkejši nego u, a je med vokal i najkrepkejši, vokali sploh pa so krepkejši od konsonantov. Ali pri nagla-ševanji ne gledamo na to naravno jakost, ampak na to, je li ta jakost povečana ali ne; to povečanje jakosti provzročimo s tem, da svoja pljuča napnemo. (Prim. Trautmann o. c. pg. 124.) Ako rečemo mati, sta m in a krepkeje, jasneje povdarjena, nego t in i; če pa rečeno slovö, je drugi zlog krepkejši, glasnejši. V stavku: to bi se mi zdelo sramotno — ločijo se zlogi to, zde, mot od drugih s svojo jakostjo in zatorej pravimo, da so povdarjeni. Tako naglaševanje, katero se naslanja na večo ali manjšo namerjano jakost, imenujemo ekspiratorno. Ekspiratorno naglaševanje more biti četvero: slabo, srednje-močno, močno in prav močno. (Prim.Trautmann o.c.pg. 125, Sieviers,o. c. 182.) Prav močno naglaševanje se na zlogih in besedah navadno ne nahaja, ampak samo v stavkih (Satzaccent), posebno v adverzativnih. Kar se tiče slovanskega slabega, srednje-močnega in močnega naglasa, moramo omeniti, da Nemci naše slabo povdarjene zloge občutijo za srednje-močne. Nasproti nemščini so se torej stopinje ekspiratornega naglaševanja v jezikih slovanskih nekoliko presuknilo na stran veče jakosti. Srednje močni povdarek je pri nas vedno postranski poudarek: kamniškega, ribniškega, zdelo bi se mi. Kjer ga bo treba zaznamenovati, predlagali bi za slovenščino piko nad sonantom, torej a, e, i', ö i. t. d. Glavna povdarka pa nam ostaneta: splošn o-slabi in močni. 2. Kakor ima vsak glas, vokal in konsonant, svojo posebno, naravno jakost, tako ima tudi vsak glas svojo posebno višino (Tonhöhe). Pa kakor one naravne jakosti, tako nam tudi te naravne višine ni pri naglaševanji jemati v poštev, ampak tisto povišatev ali ponižatev glasu, katero v govoru nalašč (lajamo nekaterim glasovnim skupinam in tudi posamičnim sonantom (Prim. Trautmann o. c. pg. 126). Tako je višina glasu drugačna, ako vprašamo navadno: kdo? ali pa, ako začudeno vprašamo k d to* ? To povišanje moremo sploh samö občutiti, ako na glas govorimo; če šepetamo, ga ne moremo zapaziti (Prim. Trautmann o. c. pg. 126, 128). Najbolje določiti pa se da to poniževanje ali poviševanje glasu, ako usta zapremo in skušamo kako besedo izgovoriti: vsi nezvcneči glasovi omolknejo in namesto vseh zvenečih se sliši samö m, ki traja tako dolgo, kakor bi trajala beseda ali stavek, ter zavzema vse tiste stopinje poviševanja, kakor bi jih zavzemala beseda, oziroma stavek (Prim. Wilh. Vietor, Kiemente der Phonetik, Heilbronn 1881. pg. 193 nasi.). Na tem povišanji in ponižanji zvoka je sosnovano m u z i k a 1 n o naglaševanje. Muzikalno naglaševanje je: a) ravno ( —), b) kipeče (/ ), c) pojemajoče ( \); vrsti b) in c) pa sta lahko združeni, torej: d) kipeče-pojemajoče ( A), e) pojemajoče-kipeče (V )• Poslednji dve vrsti pa sta v evropskih jezikih redkejši. 3. Katero iz teh dveh je torej naše naglaševanje? Mi mislimo, da je ekspiratorno; kajti če katero koli besedo šepetamo, zapazujemo razloček med jakostjo in slabostjo zlogov, ne občutimo pa, da bi dosti drugače zvenele, kakor če jih na glas govorimo. Pravimo: ne dosti drugače — in za to nam podaja Sievers o. c. pg. 186. to-le razlago: „Man kann einen lauten Ton tief und einen leisen Ton hoch singen, man kann ebenso eine starke Silbe mit tiefem, eine schwache Silbe mit hohem Ton sprechen, und es beruht auf einem vollständigen Verkennen nicht nur der theoretischen Möglichkeiten, sondern auch der thatsächlichen Verhältnisse, wenn man behauptet hat, die stärkste Silbe des Wortes müsse auch den höchsten musikalischen Ton haben. Man pflegt zur Begründung dieser Behauptung wohl zu sagen, dass das stärkere Anblasen der Stimmbänder in starken Silben den Ton derselben in die Höhe treiben müsse, wie das bei jedem andern Zungenwerk geschieht, aber man lässt dabei ausser Acht, dass die Stimmbänder nicht eine für allemal fixirte Stimmung haben, wie die Zunge eines Zungenwerks, sondern dass die Wirkung des stärkeren Anblasens durch den Mechanismus des Kehlkopfs vollkommen compensirt werden kann. Wenn demnach im Deutschen z. B. in einem beliebigen zweisilbigen Worte wie morgen die erste Silbe nicht nur stärker als die zweite ist, sondern musikalisch auch etwas höher liegt, so ist dies keineswegs die nothwendige Folge der stärkeren Aussprache der ersten Silbe, sondern nur eine dieselbe gewohnheitsmässig begleitende Erscheinung. Dass dieselbe aber nicht einmal im Deutschen stets mit den starken Silben verknüpft ist, lehrt sofort die Vergleichung der verschiedenen Tonstufen, welche dasselbe Wort etwa am Schlüsse eines Aussage- und eines Fragesatzes einnimmt. In dem Satze ich komme morgen ist die Silbe mor stärker und höher als die Silße gen aber in der Frage kommst du morgen? ist mor zwar stärker als gen, aber es liegt, musikalisch tiefer: die Stärke nimmt durch das Wort morgen hindurch ab, aber die Tonhöhe steigt". Kar je povedano tu o nemščini, velja tudi o slovenščini, kakor jo govori olikani Slovenci in po Primorskem tudi priprosti narod. Ne glede torej na to ravnokar omenjeno sekundarno povišanje glasu, je po naših mislih slovensko naglaševanjc ekspiratorno. Posebno trdimo to o posamnih besedah, katere niso zvezane v stavek, ampak če jih opazujemo same za se, v tako zvanem „Wörterbuchstil"-u, kar ravno fonetiki zahtevajo. (Primeri med drugim Leonh. Masing, Die Hauptformen des serbisch-chorwa-tischen Accents S. Petersburg 1876. pg. 85.: „Um den selbständigen, von keiner Seite beeinflussten Wortaccent zu hören, bleibt nur übrig, dass jedes Wort als einzelnes und ganz für sich gesprochen werde".) V stavkih imamo seveda tudi Slovenci muzikalno naglaševanje, s katerim moremo jasneje izražati čute in misli. Kaj pa je s tistimi narečji, ki „pojejo?" vprašal bi kdo. Kakor sem ravnokar povedal, imamo v stavkih vsi tudi muzikalno naglaševanje, zgodi se pa jako lahko, da se v raznih narečjih stavki iste vsebine drugače naglašajo; potem pravi jedno narečje o drugem, da „poje". V resnici pa „pojeta" obedve in petje se nam zdi to zavoljo tega, ker se stavki muzikalno drugače naglašajo, nego v našem narečji. Za vzgled nam je n. pr. soška dolina. Ako praviš Tolmincu, da poje, rekel ti bo precej: mi ne pojemo, pač pa pojo Koboridci in Bolčani; takisto se ti bo odrezal Koboridec ali Bolčan ter bo gotovo trdil, da on ne poje. Našel sem že Bolčana, kateremu smo Kraševci in Vipavci strašno „peli". (Prim. Trautmann o. c. pg. 128.) „Petje" je pa tudi mogoče v tistih narečjih, ki imajo tako zvano dvovršične zloge (zweigipflige Silben), to je take, v katerih se sonant tedaj, ko je že prestopil stopinjo uajveec jakosti, znova ojači ali vendar drugič ne doseže moči prvega vrhunca (Prim. Sievers, o. c. pg. 166. nasi.). Narečje v Starem trgu pri Loži ima take zloge, kakor se mi vidi. Za dvovršičnimi predzadnjimi zlogi pride navadno srednje-močno povdarjen zlog, n. pr. m & & t i' so te poklucäl. (Z i i zaznamujemo dvovršični sonant. Da ima tako zaznamenovanje svoje hibe, sicer dobro vemo, ali zdi se nam, da bolje podaja to, kar se govori v resnici, nego katero koli drugo naglasno znamenje; morda bi se po Sieversovem vzgledu za to dal porabiti cirkumfleks da ne bi ob enem vzbujal v bralcu napačnih nazorov. Sicer pak to narečje preslabo poznamo, da bi smeli postavljati nova znamenja: kar vemo, nam je prijazno povedal prijatelj Štritof. Da bi bil ta akcent muzikalen, dvomimo, ker se v šepetanji ne loči od akcenta v glasnem govoru. III. Ker je naše slovensko naglaševanje ekspiratorno, smemo po tem, kar smo rekli gori pod II. 1, zänje nastaviti četvero stopinj, t.o je, povdarek je slab, srednje-m očen, močen in prav močen. Poslednji je, kakor smo že povedali, omejen na stavek. Za naglaševanje besed samih za se ostane torej slabi, srednje-močni in močni povdarek. Zlogi, ki imajo srcdnjc-močni in slabi povdarek, so vedno kratki; zlogi z močnim pov-darkom pa morejo imeti vse štiri v slovenščini navadne kvantitetne stopinje. Slabo povdarjeni zlogi, kateri se tudi v govoru ne odlikujejo pred drugimi, ne potrebujejo tudi v pisavi nobenega znamenja. Srednje-močno povdarjenim zlogom odločili smo že znamenje * (piko nad sonantom). Ostane nam torej še ustanoviti potrebna znamenja za močno povdarjene zloge. Tukaj bi nasvetovali: x za kratke-močno povdarjene zloge; ' za srednje-dolge, v za dolge in iL za prav dolge močno povdarjene zloge. Po tem takem dobimo to le zaznamenovanje za slovenski naglas: a) slabo povdarjeni zlogi — (brez znamenja). b) srednje-močno povdarjeni zlogi: • (pika nad sonantom). c) močno povdarjeni a) kratki zl.: ' (gravis nad son.). ß) srednje-dolgi: ' (akut nad son.). Y) dolgi: (črta z gravisom nad son.). S) prav dolgi: ' (črta z akutom). Ali ta znamenja bi se vsa rabila samö v dijalektoloških spisih, kajti v naši navadni slovenščini zadostujeta dva naglasa: ca in cy (k večemu še co)! — Srednje-močni povdarek, ki je le postransk, in se navadno nahaja le na zadnjem zlogu takih trizložnih, četverozložnih in peterozložnih besed, ki imajo prvi zlog povdarjen, tudi ne potrebuje prav za prav svo- 16 jega znamenja, ker se že po glavnem naglasu da spoznati; obdržali smo to znamenje pa zato, ker v narečjih lahko kaj takega najdemo, kar ne odgovarja splošnim pravilom (prim, v starotrškem narečji: miUti). Po tem takem bi nam torej bilo treba za zaz nameno vanje naglasa v besedah le znamenj * in V Ako bi hoteli. seveda zaznamenovati tudi naglas v stavku, morali bi ta znamenja pomnožiti; ker pa se naglaševanje stavkov dan danes še premalo preiskuje, nočemo podajati bralcem svojih nasvetov. — Kam pa si dejal tiste tako zvanc potisncne (pojemajoče, padajočo) in potegnene (zategnene, kipeče, rastoče) naglase, o katerih govori teorija Škrabčeva in Valjavčeva? vtegnil bi kdo vprašati. Na to mu odgovorim: Tistih pojemajočih in kipečih naglasov (v besednem naglaše vanji) ne priznavam za slovenščino in zato jim tudi nisem dal znamenj. Zakaj jih v besednem naglaševanji ne priznavam, razvidno je pač iz vsega do-zdanjega besedovanja. Naš naglas jc, kakor trdim, ekspiratoren in ne mu-zikalen; sklep je torej legak vsakemu, kdor pomisli, da sta kipeči in pojemajoči naglas muzikalna. Da sc upiram pojemajočemu in kipečemu naglasu v slovenščini, k temu nc silijo me samo ravnokar razpravljeni razlogi sive teorije, ampak najbolj to, da v slovenščini sploh takega nagla-ševanja ne morem zapaziti. *) Mojega mnenja so tudi nekateri drugi pisatelji, ki so o slovenskem naglasu premišljevali. Tako ni J. Baudouin de Courtcnay, ki je tako vestno opisal rezijansko narečje, tam nič zapazil o kipečem in pojemajočem naglasu ter razločuje le eden kratki, jeden dolgi, in kjer nc more na tanko določiti, je I i kratek ali dolg, eden srednji naglas. S tem torej kaže, da smatra rezijansko naglaševanje za ekspiratorno, da si tega izrekoma ne pove. V opisu bohinjsko-posavskega govora (v že omenjenih „Otčetyh o zanjatijachr» po jazvkovedeniju str. 40 pa pravi: „A nadi» znakom'!» glasnago oboznačacti» dolgij glasnyj, udarennyj vi» načale i neudarennyj vi» konce, taki» čto oni» kažetsja soedinenienn» dvuehl» glasnychi», tožestvennychi» kačestvcnno, no različnychr» po otnoše-niju (svoego roda diftongomi») (:>to taki» nazyvaemyj acccntus circum-flexus, Grekovi»)". V teh besedah torej pravi, da ima bohinjsko-posavski govor pojemajoč naglas. Rabi ga v teh le vzgledih: pote j pa röko u li»ft (ozignuwa; siikno, k jö je oboku 58; Zasp 61; pi.ku, pbršu. jbinu, jmu, sbdft zdü, 7»pi»hni*i, ubu 78; upü 70; boh 03; z rok, moš, gos, kot, *) Pred par leti, ko sem se s temi stvarmi počel baviti, veroval sem s prva tudi jaz v trojico slovenskega naglasa in sem par opomenj o naglaševanji nekaterih glagolov poslal ljubeznivemu in učenemu g. Valjavcu. V teh opomnjah sem rabil Valjavčeva znamenja: ali kesneje sem svoje mnenje o teh stvarčh spremenil ter se mi zdaj dolgo povdarjeni zlogi zde samo dolgi — močno povdarjeni, ne pa kipeči ali pojemajoči. gösc 103. Vendar pravi, da se govori tudi: roko 78; buh 103; pbkü, pi.ršu, ji.mu 100; zdü. upü, ubu 110. Vsega vkupe ima 18 besed, v katerih je zapazil potisneni naglas, od teh pa se osem govori tudi z navadnim dolgim naglasom, ostaja torej le 10 besed s potisnenim naglasom. Ali kakor sem se prepričal na nekem tovarišu z Bleda, tudi te nimajo potisnenega, ampak prosti dolgo-močni povdarek. Sicer pak glede naglasa v bohinjsko-posavskem govoru g. Baudouin sam pravi str. 51.: „vi» nasto-jaščee vremja ja vovse ne razdčljaju moichi» togdašniclri» vzgljadovi» na suščnostr» i mnogija castnyja otnošenija krajno-slovenskich udarenij". — Roman Brandt v svoji knjigi „Načartanie slavjanskoj akcentologii" piše str. 86, da je naše naglaševanje raznorodno (to je, naglas ni navezan na isti zlog), ali ne muzikalno. Ta preiskovalec pa vse edno sprejema teorijo Škrahčevo-Valjavčevo (str. 89), katera se vendar oslanja na muzikalno naglaševanje ! Potem pa pristavlja te le važne besede: „Nesmotrja na to, menja neskoli.ko smuščaetl» soobščenie sdelannoe mne professoroim» Krekoma, čto om> naročno prisluši val sj a ki» vygovoru svoichi» g radeckichi» stud e n t o vi», sošedšichsja si» raznych'i» koneovi» slovenskoj zcmli, no rešitclbno ne mogi» podmčtitb nikakoj dvojakosti protjažnago ud ar eni j a". Ako po teh besedah sodimo, trdi g. prof. Krek isto, kar smo v teh listih mi skušali dokazati. Enakih misli je tudi Miklošič (Ueber die langen Vocale in den slav. Sprachen str. 5) in Božidar Raič, kateri pravi v svojem spisu „Prekmurski knjiž-niki pa knjige" (Letopis Matice Slovenske 1809) kar naravnost, da pozna slovenščina navzlic srbsko-lirvaškemu naglaševanju samo dvojen naglas. Pisatelj naše slovnice bi vtegnil prašati, čemu te stvari tukaj razlagam. Vzrok je ta, ker sem hotel pokarati, da je nepotrebno sprejemati v šolske knjige teorije, ki še niso vtrjene. Preiskovalcema našega nagla-ševanja, učenemu Valjavcu in Skrabcu, s tem seveda ne izrekamo nobene graje; dasi stojita po naših mislih na napačnem stališču, ostane vendar materijal, katerega zbirata, neprecenljive vrednosti, saj more vsak, kdor bi bil morda mojih misli, na mesto potisnenega in potegnenega naglasa postaviti moj dolgo-močni povdarek — Kakor smo že rekli, ima Šuman v slovnici tudi svoja posebna znamenja za naglas. Da bi se jih bil dosledno držal, bil bi ves nauk o naglasu precej razumnejši in preglednejši; nevede je namreč nasvetoval dobra znamenja, katera se z našimi vjemajo, ali rabil jih le poredkoma. — Za o in e, kadar se glasita kakor oa in ea, bilo bi pač treba posebne črke, kajti znamenje A bi vtegnilo bralca motiti, posebno ker bi lahko videl v njem akcent (Prim, predlog Romana Brandta o. c. pg. 86 in nasi.). Kar se tiče Šumanovfe trditve (§. 13), da so se kratki naglašeni zlogi ohranili na zahodu „le v jednosložnih besedah s kratkim samoglasnikom in isto tako na zadnjem zlogu večsložnih besed", moramo reči, da je napačna. Prepričati se more pisatelj o tem, da le pogleda v Baudouinov „Opyt fonetiki rezbjanskich govorov". Tudi o Primorskem sploh ta trditev ne velja. Iz srednjc-kraškega narečja nahajam le par besed, katere nasprotno dokazujejo: bedn (velika posoda, kjer se grozdje masti), cfcpič (Flegel), cvedrč (majhen sveder = svedrič), diska (Brett), yrebenčat (Roben absenken), jietka (hectica), jietrna (stsl. jetry), pisi>k (s. pisak) i. t. d. — V op. 1. §. 14 pravi pisatelj, da se naglas časi zanemarja in da velja samö priglas. Splošno to ne veljaj res je, da časi kak neroden verzifeks napačno povdarja, ali pri boljših pesnikih je vedno prej pomisliti, kako se govori v njih rojstnem kraju, predno tako sodbo izrečemo. Pesnik tudi ni kriv, ako zdaj pravi srce, zdaj srce, ampak mi, ki ga obsojamo in pri tem popolnoma pozabljamo, da se naš naglas tudi še dan danes pomika od konca proti začetku (navadno za eden zlog). Tako se nam zdi čudno, ako beremo v nar. pesmi: Pod senco miza rumena Okolo mize stoli pa, Sedi na stolih göspoda. Ali tukaj smo sami krivi, ker napačno beremo, narodni pesnik je pel: Pod senco miza rumeni, Okolo mize stoli pa, Sedi na stolih gospoda. Dandanes se je tako starejše naglaševanje še ohranilo po nekaterih krajih, drugodi pa se je pomaknil naglas za eden zlog proti začetku: rumena, gospoda. Primerjaj, kar o tem važnem vprašanji piše R. Brandt o. c. pg. 91. in nasi. (Dalje prihodnjič.) Slovenski glasnik. Nove knjige slovenske. — L j u d s k a knjižnica, katero izdaje g. Leopold Kordeš v Mariboru (glej inserat na zadnji strani!;, vrlo napreduje. Prejeli smo spet tri nove zvezke 3., 4. in 5. Tretji zvezek nam prinaša konec Zschokke-Malavašičeve povesti „Zlata Vas"; v 4. zvezku priobčnje J. S. GombArov „kratke povesti za kratek čas", in v 5. zvezku nam L. Kordeš podaje nekoliko „kratko-časnih povestij". „Ljudska knjižnica" je v prvi vrsti namenjena našemu preprostemu narodu, ki rad bere, a nima novcev na prebivanje, da l»i kupoval drage knjige: brala jo bode pa s pridom tudi šolska mladina, kajti prinaša sam j take povesti, ob katere se ne more spotikati niti najstrožji moralist. Zategadelj priporočamo vsem roditeljem in gospodarjem slovenskim, naj jo kupujejo odraslim otrokom in poslom svojim. Ne moremo zamolčati, kaj nam jc te dni pripovedoval neki posestnik s Kranjskega. Večkrat sem se jezil, pravil nam je ta gospod, da so hlapci moji ob nedeljah popoludne lenobo pasli, za denar igrali, ali se celö v krčmo zmuznili. Brez posebnega namena si nedavno naročim „Ljudsko knjižnico" ter jo dam jednemu hlapcev svojih. Da bi videli to izpremembo! Zdaj so se že tri nedelje hlapci vse popoludne na solnci greli, „Ljudsko knjižnico* čitali, zvečer pa ugibali o mladem Ladisu in o Zlatovaščanih. Nobenemu ni prišla na misel igra ali pijača. Probatum est! — Živin ozdravništvo ali nauk-o spoznanji in ozdravljanji vnanjih in notranjih boleznij. Spisal dr. Simon Strupi. Drugi pomnoženi natis; natisnili in založili J. Blaznikovi nasledniki v Ljubljani, 1885, v 8. 506 str. Knjiga, katero je že pred več leti spisal znani, zdaj že pokojni dr. Strupi, bivši živinski zdravnik v Ljubljani in pozneje profesor v Pragi, obseza splošna vodila, kako jo spoznavati in ozdravljati notranje in vnanje raznovrstne živinske bolezni; pripoveduje, kakšna so jim zdravila: govori o navadnih boleznih domače perotnine in domačih ptičev ter uči, kako je zvrševati razne operacije. Namen knjigi je ta, živino obvarovati vsakovrstnih nevarnostij in boleznij ter živinorejce denarne škode pri živinoreji; pisana je tako, da jo s pridom bere vsak slovenski gospodar. — Knjigo kazi jako starikast in nepravilen jezik. — Ljubljanski knjigar Janez G i on tin i je slovensko narodno slovstvo pomnožil spet. s štirimi knjižicami, namenjenimi preprostim ljudem. Prva knjiga je „Pavliha," druga „Lažnjivi Kljukec." Kdo ju ne pozna? „Nemški Pavliha v slovenski obleki" je doslč res nosil šc prav gorenjski kmetski kožuh, in pisal je šo z bolioričico; zdaj mu je Giontini umeril obleko novejšega kroja in naučil ga je pisati gajico; toda jezik se mu sem in tja še vedno zapleta. V govorici se nam razodeva, da je rojenjd Nemec, dasi nosi „slovensko obleko." — „Lažnjivi Kljukec" ima nekoliko bolje namazan jezik in ne zna se nič več, da se je naselil pri nas iz nemške domovine svoje. Knjižka stoji vsaka po 20 kr. — Tretja knjižica je: „Narodne pripovedke za mladino.* Spisal Dominicus. I. zvezek. Cena 25 kr. Obseza devetnajst kratkih pripovedek ter stoji 25 kr. — Četrta knjižica ima to vsebino: I. „Cerkvica na skali, ali zveza s hudim". Pravljica. Za slovenski narod prosto predelal F. S. — TL , Plačilo sveta ali žalostna usoda umetelj-nika". Slovenskemu ljudstvu zapisal S. S. Brdski. Cena 12 kr. Vse štiri knjige odlikujejo močan papir, razločne črke in nizka cena; prve tri vrhu tega še naslovni listi s podobami v barvanem tisku. Marljivemu založniku želimo veliko kupcev. Jurčičevi zbrani spisi so se zadnje čase začeli nekoliko bolje razprodajati, tako da je, mislimo, zagotovljeno izdavanje ostalih zvezkov. Vendar bi bilo želeti, da bi se oglašalo več naročnikov. Doslč so se na prvih pet, zvezkov naročili samo ti gg.: Križnik Gašpar v Motniku; Kronvogel Josip v Celji; Cotelj Ivan, škofov kaplan v Poreči; Krolikowski A., knjigar v Tarnopolu; Majar Gašpar, kaplan v Senožečah; Skuhala Ivan, ravnatelj duh. semenišča v Mariboru; Praprotnik Fr., nadučitelj pri D. M. v Puščavi; Kocjančič Josip v Vipolžah; Škerjanec Janez, duhovnik v Harijali; delavsko bralno društvo v Idriji; Gomilšek Josip, uradnik južne železnice v Vidmu; Sadnik Julij v Št. Pavlu pri Celji; dr. Turner Pavel v Pešti; Pe-terman Jos., župnik v Dobrlivesi; Kante M., učitelj v Sežani; Dimnik Ana v Trbovljah; Ferčnik L., dekan v Žabnici; okrajna učiteljska knjižnica v Krškem; Roglič Jakob, c. k. kanclist v Vel. Laščah; okrajna učiteljska knjižnica v Kranj i; Musič Janko, c. kr. davkarski pristav v Črnomlji; dr. Svetina Ivan, c. kr. gimn. profesor v Ljubljani: bralno društvo v Dol. Logatci; Globočnik Viktor, c. kr. notar v Zatičini; TurnŠek Anton v Nazarctu; Lavrenčič M. v Ilrenovicah; Tramšek Marko v Hočali; dr. Ambrožič Fr. v Ljubljani; dr. Mravljak Anton v Ljutomeru; Murnik Ivan, ces. svetovalec v Ljubljani; Lenarčič Jos. na Vrhniki; dr. Jenko L. v Ljubljani; Apih Jos., profesor v Novem Jičinu. — Na prve tri zvezke so se naročili: Žirovnik Josip, učitelj v Cirknici; Cvek Valentin, učitelj v Sežani; Mehle Ivan v Ljubljani; Vončina Fr. v Idriji; Žvab Lovro v Trstu; Ferluga Štefan, učitelj na Opkinah; Godnič Jos., kaplan v Solkanu; Strelec Ivan pri.Sv. Marku; Knez Anton v Šiški; Heric Martin v Mariboru; Wratschko Oskar v Trstu; Zotman Drag v Sisku; Kronvogel Jos. v Celji; Rudolf Fr. v Metliki; Maselj Fr., c. kr. lajtnant v Dun. Novem Mestu; Mažgon Anton, administrator v Trstu; Žunkovič M., c. kr. kadet v Mostaru; Skolaris Anton v Vipolžah; Brumen Anton, c. kr. sod. adjunkt v Postojini; Lipoid Jos. v Mozirji; Rudež Kari, graščak v Gracarjevem Turnu; Korman Fr., župnik v Možici; Valentič Jos. v Lazaretu; WetuSek Jos. v Lelmu; Zelenik Jos. na Dunaji; Potočin Vinko, posestnik na Zidanem Mostu ; Murovec Ivan, kaplan v Koboridu; Primož č Janez v Idriji; Irgl J. v Ungvaru; Koželj M., kaplan v Košani; „Triglav" v Gradci; Erjavec Fr., c. kr. prof. v Gorici; Ciglar V. v Ksaveriji; Gaberšek Fr., učitelj v Ratečah; Vencajz Ivan, c. kr. okr. sodnik v Krškem. — Na dalje so naročili: g. Inglič Jakob, c. kr. šolski ravnatelj v Idriji 9 knjig; g. Vencajz Ivan, c. kr. okr. sodnik v Krškem 15 knjig; gg. bogoslovci v Ljubljani 27 knjig; Jereb Gregor, c. kr. brzojavni uradnik v Trstu 80 knjig; Hauptmann S., učiteljski pripravnik v Mariboru 10 knjig; Leban Igu., gimnazijalec v Gorici 10 knjig ; učiteljski pripravniki v Ljubljani 44 knjig ; Zupančič Ivan, dijak v Kopru 38 knjig; tretje šol ci gimn. v Ljubljani 8 knjig; Četrtošolci v Ljubljani 8 knjig, gojenci „Alojzijevišča" in osmošolci v Ljubljani 84 knjig; Blaž Jos., osmošolec v Celji 58 knjig, Slavik Ed., gimn. v Trstu 12 knjig; šcstošolci v Ljubljani 32 knjig; Strancar Albert, osmošolec v Novem Mestu 30 knjig; g. Skalja v Ljubljani 18 knj g. Naročnina za prve tri zvezke nevezane znaša 2 gld. 40 kr., za lepo vezane pa 4 gld. — Prvih 5 zvezkov stoji nevezanih 3 gld. 60 kr., ukusno vezanih pa 6 gld. — Dijaki dobivajo Jurčičeve zbrane spise nevezane po 60 kr., vezane po 1 gld. izvod. Naročnino prejema g. dr. Jos. Stare v Ljubljani. Knjigo prodajata tudi knjigarja J. Giontini in Kleinmayer et Bamberg v Ljubljani. Zlasti je želeti, da bi po večjih krajih, n. pr. v Kranji, Škofji Loki, Postojini, Kamniku, Cerknici, Celji, Mariboru, Ptuji i. dr. kakšen delaven rodoljub nabral kaj naročnikov ter naročnino poslal g. dr. J. Starčtn v Ljubljano. Ali morebiti bi bilo še bolje, da bi ljubeznive dame naše, katerim je pokojni Jurčič spisal toliko lepih povestij, že iz same hvaležnosti do pisatelja storile kaj za to, da bi se njegovi spisi vspešneje prodajali. Marsikdo še ni naročen na Jurčičeve spise, ker se mu ne ljubi pisati pönje; a naročil bi se, da mu kdo drug preskrbi knjigo. Vrhu tega je pa pri takem razprodajanji knjig tudi odbor na dobičku, ker mu ni treba plačevati knjigarjem izdatnega rabata. Četrti zvezek, ki bode obsezal štiri lepe povesti, izide sredi meseca aprila. Viktor Smole f, netjäk Preširnovega prijatelja Andreja Smolčta in poslednji moški te imovite ljubljanske rodovine, umrl je po kratki bolezni 10. marci j a t. I. v 42. letu svoje dobe. Temeljito omikan, darežljiv, vesel, zgovoren in ljubezniv, kakor pokojni strijc njegov, bil je Viktor Smolč priljubljen vsakemu, kdor je občeval ž njim. Največje veselje mu je bila velika njegova privatna knjižnica in zbirka dragocenih starinskih slvarij. Obe zbirki in vse ostalo premoženje svoje — okoli 130.000 gld. — volil je deželnemu muzeju „Rudolphinum* v Ljubljani. Literarna zapuščina Krilanova. Pokojni J. Pagliaruzzi — Kri lan je ostavil šest zvezkov pripovedek, epičnih in liričnih poezij, katere, zbrane v jedno knjigo, še 1o l«to uredi in na svetlo dd Pagliaruzzijev sorodnik, prečestiti gospod dežčlni šolski nadzornik Anton Klodič vitez Sabladoski. Zbrane poezije Krilanove bodo pokojnemu pevcu pač najlepši spomenik. Josip Petkovšek. Nova moč med našimi, slikarstva se učečimi rojaki je g. Josip Petkovšek, doma z Vrda pri Vrhniki. Izobraževal se je, prišedši od vojakov. nekaj časa na beneški akademiji, pozneje pa se je preselil v Monakoro in je slikal v specijalni šoli prof. Sei t za. Pred letom je prišel v Pariz in si ustanovil tam svoj atelier, poleg tega pa obiskaval slikarske šole pri profesorjih Boulangerju in Cabanelu. Dolgotrajna očesna bolezen pa je prisila našega rojaka, da je ostavil Pariz in se vrnil zopet v Monakovo, kjer biva sedaj že par mesecev. Kakor smo se prepričali, ima gosp. Josip Petkovšek jako lep talent za kolorit in dela njegova kažejo posebno razvit čut za tako zvani ,.genre'\ Vsled tega se peča tudi najrajši s prizori iz domačega življenja in ravno sedaj ima v delu večjo podobo, ki predstavlja zanimiv dogodek v slovenski kmetski koči. — Mlademu rojaku v Monakovem želimo mnogo vspeha! J. Š. Društvo slovenskih pisateljev se z novega snuje v Ljubljani. Znano je, da se je tako društvo osnovalo že leta 1872. v Ljubljani; a ker je bilo osnovano na tesnosrčnem stališči jodne politično stranko, živelo jo kratko dobo in potem umrlo brez vse slave. Upajmo, da so sedanji suovatelji, po izkušnji poučeni, ognejo tistih napAk, ki društvu leta 1872 niso dale niti delovati, niti živeti. Društvu slovenskih pisateljev bode namen, z raznovrstnimi sredstvi pospeševati slovensko literarno delavnost in podpirati slovenske pisatelje z denarno pomočjo. Pravi ud društva more biti samo slovenski pisatelj, kateri je pisal ali piše za tisk v slovenščini, naj stanuje, kjer koli. Pravi udje plačujejo po 3 gld, podporni po G gld. na leto; ustanovniki po 50 gld. jedenkrat za vselej ali v petih letnih obrokih. Takoj po veliki noči skliče g. dr. Jos. Vošnjak v Ljubljano osno-valni zbor. Opozarjamo pisatelje in sploh razumnike slovensko, da mnogoštevilno pristopajo in vsak po svoj'h močeh podpirajo to prekoristno društvo. Veliko imamo mladih nadarjenih pisateljev, potrebnih gmotne pomoči, a tudi nekoliko onemoglih starejših zaslužnih pisateljev, katerim skrb za vsakdanji kruh jemlje čas in veselje do literarnega posla. Obojim pomagati z združenimi močmi, bilo bi plemenito, bilo bi domoljubno delo; zatorej: Bog daj srečo! Za „Narodno Solo". Literarno-zabavni klub v Ljubljani je na korist tega društva, ki z učnimi pripomočki podpira slovenske šo!e, priredil troje javnih predavanj. Dnč 10. marcija je g. dr. Blei weis vitez Trste niški govoril o bolezni uma, dn6 22. marcija g. prof. Andrej Sonekovič ob električni razsvetljavi in dn6 25. marcija g. dr. Janko Bab ni k o slovanski ženi. Prvo in tretjo predavanje je bilo v dvorani narodne čitalnico, drugo v prirodoslovni dvorani ljubljansko realke. Imena odličnih gospodov predavateljev, zanimivi predraotjo, o katerih so govorili, in lopi namen, za katerega so jo skladala vstopnina, privabili so k tem predavanjem toliko gospode in deloma tako odlične, kolikor je o jodnacih prilikah še nismo videli zbrane v Ljubljani. Zategadelj je bil pa novčni vspoh jako lep; nabralo sejo za „Narodno Šolo* okoli 230 gld.! Razne novice. Vidomski dnevnik rIl Cittadino Italiano". Giomale religioso-politico-scientiHco-commerciale prinaša od svoje 47. št. dalje prevod dr. Tavčarjeve povesti „Vita vitae meae". — G. advokat K. Podrecca je dal na svetlo brošuro „Slavia italiana polemica", v kateri navaja in po nekoliko tudi pobija kritična poročila, katera so raznovrstni italijanski, nemški in slovenski časopisi prinesli o njegovi knjigi „Slavia italiana". Dotična kritika prof. Rutarja v našem listu se mu zdi „severa cd in molte parte giusta". — G. D. Nem a nič, ki je bil nedavno iz Pa-zina poklican za direktorja gimnaziji v Sarajevo, priobčil je v poročilih dunajsko cesarske akademije nadaljevanje svojega spisa „Oakavisch-kroatische Studien. Ac-centenlehre" (II. Fortsetzung). — Francoski časopis, katerega pod naslovom „Revue internationale" v mesečnih zvezkih izdavata v Florenciji A. de Gubernatis in A. F an to ni, prinaša v svojem 3. letošnjem zvezku razpravo „Les sciences en Croatie", v kateri g. prof. Jos. Stare točno opisuje znanstveno delovanje jugoslovanske akademije od njenega početka do denašnjih časov. Tudi Srba St. Novakovič in St. Boškovič seznanjata v tem časopisu zapadno Evropo s srbsko književnostjo in z razmerami srbske kraljevine. Kaj ni nikogar med nami, da bi se oglasil tudi o Slovencih ? — Da bi zadnje čase v nekem listu ostro, a krivično grajanemu Simonu Gregorčiču dali nekako zadostilo, osnovali so nekateri pesnikovi čestitelji v Ljubljani dne 12. marcija „Gregorčičev večer" ter priljubljenemu pesniku poklonili srebern tintnik in zlato pertf. Pogled na cerkveno književnost slovensko leta 1884. (Dalje.) 6. Sveti Alojzij mladenčem in deklicam zvest in zanesljiv vodnik proti nebesom ali šest-nedeljska pobožnost k njegovi časti. Spisal Franc Ser. Bezjak, kn šk. duhovni svetovalec in župnik pri sv. Marku niže Ptuja. Z dovoljenjem visokočast. Lavant. knezo-škofijstva.T Tisk in zaloga J. Leonov v Mariboru. 8, 128 str. Cena 30 kr. in više po razmeri veza. — Ta knjižica, ki je brez naznačenc letnice v začetku meseca junija prišla na svetlo, je prav primerna v pospeh pobožnosti, katero naznanja že naslov. Posebno je priporočevati naši šolski mladini, da se kakor na poti vednosti tako tudi čednosti poprime tega slavnega uzornika in svetega priprošnjika. Pa tudi vsak kristjan najde v nji dobro zrno, ki v srce vsejano obrodi plemenit sad. Ker je tvarina kratko pa jedernato sestavljena, ker se v nji ne nahajajo one pretirave in presiljave, ki se tolikrat ber<5 v nabožnih spisih, ta knjižica skoraj zasluži prednost pred obširnejšim molitvenikom, ki je bil že pred leti v isti namen izdan. Vso hvalo g. župniku za lepo darilce v lepi obliki in besedi (izvzimši nekaj tiskovnih hib). 7. Mašne in druge Molitve. Spisal Lovro Pintar, duhoven v Radovljici. Z dovoljenjem visokočastitega Ljubljanskega škofijstva. Devetega pomnoženega natisa. V Ljubljani 1884. Založil Matija Gerber bukvovez. 8 . 316 str. — Da ta molitvena knjiga vernikom ugaja, vidi se iz tega, ker je prišla že do devetega, nekoliko pomnoženega natisa. 8. Molitvene Bukvice za popožno mladost. Z navadnimi mašnimi molitvami, s križevim potom, litanijami itd. Spisal A. P. Tretji natis. V Ljubljani. Založba H. Ničmana. Tisk J. Blaznikovili naslednikov v Ljubljani. 1883, 16 , str. 252. Cena v popir vezano 20 kr. — Mladini prav primerna knjižica, prestavljenih je tudi dokaj lepih pesemc. (Uvrstiti bi se morala za tek. št. 20. v lanskem „Zvonu" str. 444.) 9. Služabnik in cerkovnik pri katoliški službi božji. Lahko razumljiv poduk, kako se je treba obnašati pri navadnih cerkvenih opravilih; pristavek nekaterih kratkih mašnih molitev, litanij in drugih cerkvenih molitev. Sestavil Jos. Jnrik. Knjižica velja 25 kr. V Mariboru 1884. Založil izdatelj. Natisnila Klein in Kovač (Eger). 16, 80 str. — Ta obširni naslov že pripoveduje, kaj obseza knjižica. Vendar je sestavljena bolj za obrede, kakor so navadni v labodski vladikovini: v ljubljanski n. pr. se. iz-vzimši samostanske cerkve, ne zvršuje „posvečenje vode na sv. Treh kraljev dan" (str. 63). Jednako odpadajo tudi .posebna opravila kadilničarja"' pri veliki maši „brez asistence ali levitov", str. 37. ker takov obred brez dijakona ter subdijakona sploh ni dovoljen. Pristopne in druge molitve pa litanije vseh Sv. so natisnene v latinskem pravopisu, žal da se je dokaj (tiskovnih) pogreškov urinilo, ki lahko zmotijo latinščine neveščega služabnika. N. pr. str. 56. M. Salvam fac ancialam tuam ... C. Deus meus sperantam in te. Mesto: ancillam — meus, sperantem. — Str. 75. Omnes s an t i —, s. Nicole; 77. per babtismum . . et s. Jejunnim; 80. Et clamor um meus . . Menimo, da bi bilo za nevešče ministrante bolje v slovenski transkripciji take molitve natisniti ter jim ob jednom pridejati naglas, kar je že sploh navada v novih liturgičnih knjigah. 10. Dejanje svetega Detinstva. V poduk malim in odraščeirm. Zvezek IV. Z dovoljenjem visokočastitega knezoškofijstva Ljubljanskega. V Ljubljani. Natisnili J. Blasnikovi nasledniki 1884. 16, str. 48. — Menda iz „Danico" ponatisnen snopič, ki bo našim šolarčkom, posebno udom te prekoristne bratovščine, gotovo ugajal. Kolikor več se takih spiskov pošlje med mladino, toliko bolj se pospešuje blagosrčnost. — 11. Bratovščina sv. Uršule in njenih tovarišic, za srečno zadnjo uro ter za medsebojno kerščansko podučevanje in bratovsko opominjevanje k lepemu življenju. PoduČne in molitvene bukvico bratom in sestram te družbe in slehernemu v poduk in spodbudo. Z dovoljenjem visokočast. velike namestnije Ljubljanskega škofijstva. Tretji natis. V Ljubljani. 1884. Založba bratovščine. — Tisk „Katoliške tiskarne". Mala 8. str. 160. Cena, trdovezana 40 kr. — Smoter te lično natisnene knjižice vsak spozna že iz naslova. Udje to obširnejšo knjigo lahko rabijo, tudi kot molitvenik in za to bolj segajo po ti, kakor po skrčeni knjižici iste tvarine, ki se dobiva po 12 kr. pri J. Gerberji. 12. Rožni venec, s kterim počastimo čednosti najsv. Serca Jezusovega. Tisk in založba J. Blaznikovih naslednikov. 1884. 8 str. — Na posamnih listih, ki se lahko vtaknejo v molitvenik. dokaj primernih molitvic. 13. O Marija, Kraljica sv. roženvenca, prosi za nas! Z dovoljenjem visokočast. ljubljanskega knezoškofijstva. Tiskal in založil J. Krajec v Novomestu (sic!) 1884. — Na dveh listkih sestavljeno, kar je včdeti udom bratovščine prsv. Marijinega rožnega venca. Ali naj bi pisali v knjigah : rožni venec po slovničnih pravilih, ali zbog kratkoče kot jeden sestavljen izraz: roženvenec, in 'v sklanjali ter pridevkih: rožnega venca ali roženvenca, roženvenšk ali rožnovensk? Med ljudstvom se najrajši sliši so ve zastarela oblika: roženkranc, roženkranski,-a,-o, (n. pr. nedelja, pobožnost i. t. d.). Kaj, ko bi naši slovničarji v ti stvari katero izprego-vorili, ker v naših knjigah se zdaj vse to križem nahaja? (Komur se pero ustavlja zapisati tujo, a med narodom udomačeno besedo rožen k ran ec, adj. rožen-k ran s ki. in kdor želi ti besedi dati slovensko lice, mora pisati rožni venec, adj. rožnovensk i ; kajti pravilni rožni venec (gen. rožnega venca) se od besede roženvenec (gen. roženvenca) loči v tem. da je v besedi rožni venec prvi del pravilno narejeni adjekti v od slovenskega subst. roža; —v rož on venci je pa rožen odrvenela nemška „Rosen" in za tega voljo roženvenec blizu tiste vrednosti kakor ledek-stan, šnajdek-človek ali fovš- denar. Ured.) 14. Molitve po tihi sv. maši, kakor jih je ukazal sv. Oče Leon XIII, posebej natisnene za cerkve, list, večja oblika. Na podobicah za v molitvenik pri Milici po 2 in f> kr.; v kat. bukvami po 3 kr. 15.—10. Omeniti nam je tudi pastirskih listov prevzvišenih vladik slov. bis-kupij, izhajajočih za postni čas v dotičnih službenih listih, pa tudi posebe na po-samnih. Pastirski list knezoškofa dr. Alojzija Zorna za goriško nadškofijo, govoreč (?) Pastirski list dr. Janeza Nepomuka Glavine, za tržaško-koprsko škofijo, govoreč o postu. _— Pastirski list dr. Jakoba Maksimilijana Stepischnegga, knezoškofa labodskega. Tvarina? — Prestava iz nemškega? — Pastirski list knezoškofa Petra Funderja za krško vladikovino podaje „nauke za postni čas", najbrž iz nemščine preložen. — Za ljubljansko biskupijo je izšla samö „postna postava*. — (Dalje prihodnjič.) „Glasbena Matica". Javna preskušnja, katero je priredila „Glasbena Matica8, z gojenci glasbene šole dne 15. marcija t. 1. v dvorani ljubljanske čitalnice, obnesla se je izvrstno in mnogoštevilni poslušalci so bili iznenadjeni o produkcijah učenk in učencev. Počastila sta to produkcijo 8 svojo navzočnostjo tudi visokorodna gospoda c. kr. deželni predsednik baron Winkle r in dežčlni glavar grof Thür n. Yspored je obsezal 23 toček in preskušnja je trajala polutretjo uro. Takoj prva točka programa: Mendelssohnova koračnica iz „Sommernachts-trauma", prirejena za dva klavirja (8ročno) in godala na lok, vzbudila je občno pozornost. Na klavirji so svirale gospice Lujiza M o o s o v a, Marija M o o s o v a, Jeni Rupnikova in Josipina Dolenčeva, gosli, violo, violoncello iu kontrabas so godli učenci 1., 2. in 4. razreda. Ensemble je bil vrlo dober, vse je.šlo tako gladko in točno, da je bilo veselje slušati in gledati, kako vneto in pazljivo so mladi sviratelji na svojih instrumentih zvrševali nalogo svojo. Ker bi bilo preobširno, ko bi hotel vse posamezne točke naštevati, omeniti hočem le onih, katere so imele že bolj koncertantni značaj. — V Ant. Nedvedovem mešanem zboru „Oblakom", katerega so peli vsi učenci pevske šole, zapazili smo, da je med učenci „Glasbene Matice" mnogo pevcev in pevk, in da jih je dosti, ki imajo prav lepe čvrste glasove. Petje je bilo jako dobro, le tempo je bil nekoliko prepočasen pri ti pesmi. — Jako prijetno je bilo slišati F. Mendelssohnov dvoglasni spev „Gospodov dan", katerega so pele s spremljevanjem na klavirji gospice Lujiza Moosova, Jeni Rupnikova, Josipina Dolenčeva, M. S t u p i č e v a, Z. Kersnikova, M. P u c i h a r j e v a, Ana Moosova in Herrn. Šuhova. Iste gospice so pele tudi V Lichteneggerjev zbor: „Lepa naša domovina' v sestavi za 4 ženske glasove. Priznati mora vsak, da so se gospodične v tem kratkem času, odkar obstoji pevski oddelek pri „Glasbeni Matici*, vrlo dobro privadile petja in ko bodo po daljši vaji ojačile svoje glasove ter otresle še öno, vsacemu začetniku več ali menj prirojeno bojazen pri javnih nastopili, bode vspeh gotovo še lepši. Tode že po prvi ti preskušnji jim smemo čestitati, da so s pravim čutom popevale in da so posebno tudi tekst prav lepo izgovarjale, kar dela nekaterim pevcem mnogo težave. — Ker sem že o petji začel poročati, naj takoj zdaj omenim učenca Ivana P i a n e c k c g a , kateri je pel Zajčevo pesem „Večerna". P i an e c k i ima izreden talent za muziko in jako simpatičen bariton, prikupil se je torej občinstvu takoj po prvih taktih. Skladba, katero je pel, pač mu ni ugodna bila in tudi spremljevanje je bilo sem ter tja nekoliko preglasno, pri vsem tem pa je lo prodrl solist ter izzval groniovite dobro-klice, kateri naj bodo nadarjenemu mladeniču v vzpodbujo k daljnemu učenju. — Mešani zbor: „Opomin k petju" so peli vsi učenci pevske š »le tako čvrsto in ek-saktno, da so jo morali na občno burno zahtevanje ponavljati — Med instrumentalnimi točkami so bile posebno pohvaljene: Homon^v B Adagio*, kvartet za gosli, violo in violoncello, katerega so godli učenci J. Kos, K. Gabriel, St. Primožič in Iv. P i a n e c k i. Poznalo se je, da so tu svirali najboljši učenci godbe-nega oddelka, kajti čuli nismo niti najmanjše napake. — Vse hvale vredno jo godel učenec Štefan Primožič viola-solo iz Suppčjeve uverture k igri „Dichter und Bauer". Redkokrat se sliši kakšen solo na violi in vendar je ta instrument prav pripraven tudi za soloigre. Prav vesel sme biti učenec Primožič, da je premagal že prve tehnične težave ter da je že zmožen izvabiti violi tako prijetne glasove. — Iznenadil nas je tudi učenec Janko Kos, ki je Mazasovo Tkoncertno etudo" tako briljantno igral, da smo ga vsi občudovali. Le tako naprej! Kalivodovo „koncertno uverturo" za klavir (4ročno) in goddla na lok so svirali Ana M o o s o v a, Oskar D e v in učenci 2., 3. in 4. oddelka prav dobro, še bolj jo pa ustrezala občinstvu Sochorj eva „Popotnica šolska" za dva klavirja (8ročno) in goddla na lok. Klavir so igrale učenke J. Hofbaucr, M. Pucihar, A. Zajec in J. JerŠan, druge instrumente so godli učenci 2., 3. in 4. oddelka, goslarji. Taka skladba je kakor nalašč za tako produkcijo, ker ugaja mladini po svoji lahkotni melodiji in vsled veselega ritmičnega gibanja. Urejena je tako, da jo svirajo učenci brez posebnih težav, tedaj ni čuda, da so jo s pravo m'adostno ognjevitostjo svirali vsi učenci. O produkcijah na. klavirji moram posebno pohvaliti gospico Ano Moosovo, katera je svirala „a 11 c g r o" iz Mozartove sonate v F jako dobro; gospico Luj izo Moosovo, katera je svirala ra 11 e g r o molto" iz Beethovnove sonate opus 10 in s svojo spretno igro dokazala, da vsled svoje velike nadarjenosti in pridnosti kaj vrlo napreduje. — Uverturo iz Heroldovc opere „Zampa" sv i rale so 8ročno na dveh klavirjih učenke L. M o o s o v a, A. M o o s o v a, M. M o o s o v a in J. Dolenčeva tako sigurno, da sme njih učitelj gosp. O h m pl. Janušovsky pač ponosen biti na take učenke. Kaj pogumno in efektno je igral učenec Oskar Dev Varlanoff-Baverjevo ,.S ara fan-fantazijo" in ako ostane ta mladenič stanoviten v vaji in učenji na muzikalnem polji, postati more s časom imeniten virtuoz. — Gospica J o s i p i n a Dolenčeva pa je svirala z lepim čutom F. S. Vilharjcvo skladbo „V tihem mraku" ter s tem sebi in svojemu strijčku skladatelju delala čast Ko je predsedn:k „Glasbene Matice" gospod Fran R a v n i h a r v lepem govoru zbranemu občinstvu razjasnil važnost in korist tega društva ter izrekel hvalo gospodom učiteljem in marljivim učencem, zahvalil se je še v imenu odborovem visokorodnemu gospodu deželnemu predsedniku in deželnemu glavarju ter občinstvu, da so počestili učence, učitelje in vse društvo s svojo navzočnostjo. Na to je predsednik izročil najprid-nejšira učencem priznalne diplome, na kar je sklenil govor svoj z navdušenim „Živel naš presvetli cesar! ' in odmevali so po vsi dvorani gromoviti živio- in slava-klici. Potem so zapeli kaj navdušeno vsi učenci s spremljevanjem godbe cesarsko pesem, katero je občinstvo stoj6 poslušalo. Vspeh te javne presknšnje jc bil sijajen in odbor „Glasbene Matice", kakor tudi njeni učitelji smejo ponosni biti zaradi tega vspeha. — Napredek od lanskega leta je zares velik. Letos je nad 80 gojencev v glasbeni šoli in ti dobivajo pouk v godbi na klavirji, na goslih, na violi, na violončeli«, na violonu, v petji, v harmoniji in v zgodovini glasbe. Ko smo ustanovili „Glasbeno Matico*', imeli smo pač pred očmi tudi to, da s časoma nastane v društvu glasbena šola, iz katere bi se pozneje osnoval konser-vatorij. Ako bode glasbena šola tako vrlo napredovala, kakor do sedaj in ako najde „Glasbena Matica4' dovolj podpore od slavne c. kr. vlade, od slavnega de-ždlnega zbora, od slavnega ljubljanskega mestnega zbora in tudi od naših domorodcev, nadejati se smemo, da nam vzraste kmalu za Slovence, med katerimi so nahaja toliko glasbenih talentov, tako potrebni konservatorij. Ne zamerite mi torej, predragi rojaki, ako vas zopet moledovam in vara vroče priporočam našo , Glasbeno Matico", da jo podpirate, da ji pristopate v prav mnogobrojnem številu kot ustanovniki ali pa vsak kot letniki, kar vsacoga stoji samö po 2 gld. na leto. Poznam vas, da radi poslušate petje in godbo, da radi čujete, ako se pokaže tudi jeden naših ljudij kot virtuoz ali izvrsten pevec; kaj veseli ste, če vam zlaga kdo na naše slovenske pojezije lepe napevc; toda treba je tudi, da radi posežete nekoliko v žep in žrtvujete vsak po svoji moči nekaj goldinarjev, da moremo podpirati našo nadarjeno mladino, ki se z ognjevitim veseljem vadi v prelepi glasbeni umetnosti. V. V al en ta. Vacslav Brožik. Gospod Sedelmayer je priredil na Dunaji jako zanimivo razstavo avstrijskih in ogerskih slikarjev, ki živč v Parizu. O Munkacsvji sem že pisal, a takrat razstava še ni bila dovršena, kajti nekaj tednov pozneje se je uredila tudi zbirka Brožikovih podob. Munkacsyjeve slike so zanimale tako, da je bil umetniški dom vedno poln, a sedaj, ko so pridjali še Brožikove, kar vrelo jo ljudstvo notri. Menda ves Dunaj si je ogledal epohalnc umotvore. Ne morem si kaj, da bi v kratkih črticah ne podal životopisa Brožikovcga, predno opišem podobe, kajti prezanimiv je. Vacslav Brožik se je porodil leta 1852. v Tremošni pri Plznu na Češkem. Pred kakimi dvajsetimi leti je bil oče njegov ključar v Ringhofferjevi tovarni za vagone v Koširji pri Pragi. Malega dečka so poslali v šolo, a rajši je varoval sadje na vrtu. kjer je lahko po volji svoji risal ali pa narejal podobe od ilovice. Že tačas je naslikal prvo oljnato podobo, ki je predstavljala družino piskrovežčevo. Umetnik pa sam ne ve, kaj se je zgodilo ž njo. Ko jo bil deček petnajstih let, hoteli so mu roditelji preskrbeti kako službovanje. Štiri tedne je delal v Smichovski tovarni za porcelan, kar mu ni nič ugajalo; zategadelj je šel zopet za vrtniškega čuvaja, da je mogel risati. Kmalu se jo zvedelo po umetniških krogih praških o nenavadni nadarjenosti mladega čuvaja Vacslava. Čul je to tudi dunajski prof. T renk-wald; takrat ravnatelj praški akademiji. Ta bi gabil takoj rad vzprejel v svojo šolo, a ker ni imel nikake vede in omike, moral je nekoliko časa obiskovati privatno šolo, kjer je dobil prvi sistematični pouk v risanji. Leta 18G8. je stopil reden učenec v praško akademijo. Deset let pozneje si je pridobil v Parizu prvi lavor, postavil temeljni kamen svoji sreči. Ta desetletna doba njegovih študij je bila doba borjenja in stradanja; mnogo je užil bridkostij, a vztrajnost njegova mu je pomagala in nič ga ni odvrnilo od svojega namena, postati slikarjem velike historije. Prvo njegovo delo je bila zgodovinska slika „Eva Lobkovičeva pri svojem očetu v ječi8. Leta 1871. zvršeno sliko je kupila umetniška družba praška. Takrat je imel Brožik dvajset let. Umetniške razmere v Pragi mu niso ugajale in šel je v Draž-dane, kjer se mu jo kaj slabo godilo; najlepše kopije je prodajal po tolarji, da je mogel živeti, a vendar je v tem naslikal podobo „Ženitovanje Zaviša s Kuni-gundo, vdovo Pfemisla Otakarja II.a Že leta 1872. je bila v Pragi razstavljena in je vzbudila občno pozornost zaradi krasnega kolorita. A kako jo nastala? Na tleh lež6 jo je naslikal, ker je bila temna podstrešna sobica prenizka. Modelov ni imel, kako bi jih bil tudi plačal? Za krasno obleko Kunigunde je študiral barve na glavi divje race, katere pa pač ni 011 pojedel. S to podobo je zaslovel, njegovi gmotni pripomočki pa so ostali še vedno jako nedostatni. Povrnil se je v Prago, kjer je imel naročenih več podob, da si prisluži nekaj novcev. Okoristil se je ter vrlm tega je napravil tudi načrt za zgodovinsko podobo „Poslov Premysla Otakarja IT. od svoje družine8, a spoznal jc, da temu umotvoru ni še kos, odločil se je naglo, šel v Monakovo v Pilotyjevo šolo. kjer je ostal dve leti. Že leta 1874. je dodelal omenjeno sliko. S svojim prijateljem Andriollijem, sotrudnikom Dorčjevim, obiskal je Pariz in tamošnjc umetniške razmere so ga navdušile tako, da je sklenil stalno preseliti se v Pariz. Nekateri aristokratje so mu obljubili podpore, a komaj je bil četrt leta tam (1876), bile so pozabljene vse obljube. Tu je stal na mednarodnem bojišči, brez prijateljev, brez novcev, jezika nezmožen, vsak dan mu je pretila poguba Vztrajnost ga je rešila obupnosti. Poslal je dve podobi v pariški Salon (1877); bile so vzprejete. Kckli so, da niso slabe, kupca pa le ni bilo. Zopet nesreča. Zadnjo poskašnjo je hotel napraviti. Ta pot mi ne bodo podobe prezrli, menil je, kupil si jc pet metrov dolgo platno in barve — na upanje in pričel slikati novo podobo za Salon. A kje dobiti modele? Tudi tu je izumil pravo; obljubil jim je jeden del svote, ki jo bode dobil za podobo, slikal je — na delnice! Ker ni imel novcev, da bi si najel dosti veliko stanovanje za ogromno sliko, napravil si je atelier v neki kolarnici, kjer so pariški vozniki spravljali svoje vozove! Čudna naloga, velikanske zapreke, a čez leto in dan je bila slika zvršena. Leta 1878. so v Salonu občudovali „Snubitev Ladislava, kralja češkega in ogerskega na dvoru francoskega kralja Karla VII.8 Za načrt te slike jc študiral Palackega in de Bran-tesovo „Histoirc des Dues de Bonrgogne". Yspeh je bil velikanski! Seclelmaycr jc kupil podobo njegovo za 12.000 frankov in naročil si manjšo kopijo za 6000 frankov. Brožik je bil rešen, imel je novce in slavno ime. Sedaj je pač hitro napredoval, oženil se je s Sedelmayerjevo hčerjo in tačas se tudi seznanil z Munkacsyjem, ki je kaj dobro vplival na njega. Danes pa slovi Brožikovo ime po vsem olikanem svetu. Zadnja dva umotvora: .Janez IIus na kostniškem cerkvenem zborua in „Krištof Columbus" je zdelal ob jednem. S prvo podobo si je lansko leto v Salonu prislužil red častne legije, že prej pa si pridobil zlato svetinjo pariškega Salona in belgijski Leopoldov red. Hus na kostniškem cerkvenem zboru. Ozadje podobe nam kaže lepo perspektivo kora kostniške stolne cerkve. Pri stebru sredi podobe sedi cesar Sigismund na prestolu, opravljen s cesarskim ornatom, njemu na desni ogerski velikaš z mečem v roki, za njim Ludovik, grof Heidelberški z državnim jabolkom. Na levi cesarja se opira Ludovik Norimberški na belomodri državni prapor. Stari Henrik, vojvoda Bavarski drži na baržunasti blazini malo krono. Cesar in velikaši se ozirajo na škofa Corcordijskega, kateri, opravljen s krasnim škofovim ornatom, bere smrtno obsodbo z levico pritrjuje groznim besedam. Za njim na podiji sedč drugi cerkveni učenjaki in očetje, med njimi kardinal Johannes de Brogni, škof Ostijanski, ki predseduje konciliju namesto ubežnega papeža Janeza XXIII. Na desni podobe in bralcu smrtne sodbe nasproti stoji Janez IIus. Oči iina obrnene proti nebu, udan v grozno usodo. Na mizi stoji kupa, gotska mon-štranca in kazula, poleg mize na preprostem stolu visi mašna obleka. Za Husom stoje oni češki velikaši, ki so ga spremili v Kostnico in se do zadnjega zanj potegovali. Žalostno je povesil sivo glavo Vacslav iz Dube in Leštne, jezno tišči v pesti bojno sekiro, kakor bi hotel grimorati koncilij, naj izpremeni sodbo. Janez Kepka iz Slavatove rodbine mu je položil krepko levico na ramo, v desnici drži še spremljevalno pismo, ki je pa izgubilo že vso veljavo, kakor nam kaže izraz njegovega obraza. Po klopeh na desni in levi od prestola sedč sovražniki in protivniki Hu-sovi, največ minoriti in bosonožci. — Podoba je velikanska, pokriva vso steno. Snov je za slikarja jako težka, kajti vse dejanje je v obrazih. Mislite si prizor, ko se obsojencu bere smrtna sodba. Vse je mirno in posluša zbrano. Brožiku pa se je slika jako posrečila: sovraštvo duhovščine, fanatizem ranihov, potrtost čeških velikašev, udanost obsojenčeva — izvrstno je izražena! Krištof Columbus na dvoru Ferdinanda Katoliškega i 11 I zabele Kastiljske. Slika nam predočuje prizor, ko Columbus v državnem svetu razlaga svoje načrte o nameravanem potovanji proti neznanim deželam. V sredi podobe stoji Columbus pri mizi, z levico kaže na razgrnen zemljevid, z dvig-neno desnico pa navdušeno v daljo. Na desni podobe sedi kraljica na prestolu, verno slušajo ona in njene dvorne dame Columbovc besede. Zakladnik ravno nese krasotine, katere je ukazala kraljica prodati, ker je bila državna blagajna prazna. Kralj Ferdinand hoče ravno podpisati Columbu pismo. Kraljevi svetovalci se pomenkujejo med seboj, kakov bode vspeh ekspedicije, drugi zopet, verno poslušajo. Nekaterih niso prepričale Kolumbove besede in z nekako zaničljivim posmehovanjem ga pogledujejo. Munkacsyjeve in Brožikeve slike so bilo ob jednem razstavljene, naravno jo tedaj, da človek nehotč primerja ta dva umetnika. Oba moramo prištevati največjim zgodovinskim slikarjem sedanjega časa, a vendar je med njima velik razloček. Munkacsy je starejš". zategadelj je bolj izurjen, lože dela, ima tudi lepši kolorit in njegove osebo imajo več življenja in strasti, nego Brožikove. Pri zgodovinskih podobah je to mnogo vredno. Tudi Munkacsy vse dejanje veliko bolj usre-dotoči na glavno osebo, zato pa je vtis njegovih slik bolj neposreden. Mnogo pripomore k temu tudi razlika snovi; Munkacsy slika stvari, ki jih pozna in se zanje zanima ves svet, postavim le „Križanje Krista.-4, ali „Krist pred Pilatom". Tudi neolikan človek ve, kaj predstavlja podoba. On je v prvi vrsti kolorist, za lepo ubrane barve dostikrat zanemarja natančno risanje, celo pravo perspektivo. Brožik pa je strog v vsem, njegovo osebe, obleke in stvari so risane brez napake, razsvetljava je naravna, on ne išče efektov; obleke in stvari slika in riše ravno tako skrbno in natančno, kakor obraze. Razumeje se, da je na ta način veliko teže lepo ubrati barve in ugodno razsvetljavo dobiti. A Brožik je dosegel tudi to. Akopram Munkacsyjeve podobe bolj slovč, in v obče zanimajo, ker je snov bolj znana, delajo vendar Brožikove podobe velikanski vtis, posebno na omikane ljudi in ker je Brožik mlad in v vsaki poznejši podobi velikansko napreduje, daje nam vse povod, da smemo pričakovati Munkacsyja videti prekošenega. Čestitajmo Cehom, da se jim je posrečilo nabrati med narodom toliko novcev, da so si Husovo podobo omislili za narodni muzej v Pragi. Jos. Vesel. Srbska književnost. „P es me Mite Po p o vi ča8 (1874-1884) izdala je v dobršnem zvezku knjigotržnica Gjermekova in Matičcva v Zemunu. Pesnik Mita Popovič se je kmalu vsemu srbskemu občinstvu jako priljubil. — Izšle so tri nove knjige „Glasnika srpskog učenog društva". Zvezek f>6. ima to vsebino: 1) „Srbija i srpski pokret u Ugorskoj 1848-1840 g." V ti jako zanimivi rozpravi riše bivši ministerski predsednik J ovo Ristič gibanje ogerskih Srbov v rečenih letih; spis jo tem bolj zanimiv in važen, ker je pisatelj porabi ziinj dosti netiš- kanega le malo komn pristopnega gradiva. — 2) Bivši profesor logike in psihologije na veliki školi v Belem gradu in minister v Rističevem ministerstvu, spisal je razpravo: „Odnošaj izmegju fizičnih i duševnih o sob i na rase i spola.4 — 3) Gliša Gršič, bivši profesor na veliki školi, katerega pa je vlada kot opozicijonalca av-stroljubnemu sedanjemu ministerstvu dejala v pokoj in ga predlanskim celo n6kaj priprla; spisal je: „Pogled na borba izmegju centralizacije, samouprave na zapadu i u nas." — 4) Žugovič, še mlad profesor geologije na veliki školi, objavlja: „Gragju za geologiju kraljevine Srbije." — 5) Tajnik oskrbnika za narodno pro-sveto in bogočastje na Črni gori, Marko Dra go vi č objavlja: r Materi j ale za istoriju C me gore", kjer je podano precej gradiva za zgodovino vladike Petra I. od 1. 1804—1814. Te materijale je nabral nekaj v moskovskem arhivu za inostrane stvari, v peterburškem vladnem avhivu in v cetinjskem monastirskem skladu. — 6) Pantelija Slavkov Srcčkovič, profesor srbske historije na veliki školi, podaje zanimive črtice iz prvega vstanka za osvobojo, osnovane na pripovedovanji še živečih prič, z naslovom: „Sendar Nikola Mandra, pobedilac Turaka kod De-belog drveta 1815. g." Nato pride še Gjorgja Mušickega odgovor J Živano-viču o razpravi r Sud bine kirilskih pismena u austrijskoj državi" in izvod iz društ-venega zapisnika. — V 50. zvezku objavlja arhimandrit Dučič „Starine hilan-darske"; stari Gavrilo Vitkovič, 1. 1882. upokojeni profesor, znan zbiratelj starih dokumentov jn aktov in tudi že priprt pisatelj, razglaša „Izveštaj Maksima Ratkoviča eksarha beograckog metropolita 1733. g." Ratkovič je na povelje svojega mctropolita omenjenega lota prehodil severno stran Srbijo, ki je bila tedaj (1718— 1730) pod Avstrijo Podajajo se nam jako interesantne novice o stanji srbskega naroda in njegove cerkve. — Ljubomir Kovačevič počel je že v X. zvezku „Starin" prijavljati podpise in napiso, katere je nabral po rokopisih, knjigah, rakah, svetih podobah, cerkvah; v tem zvezku rGlasnika" pa podaje drugi oddelek teh rbeležek i natpisov", katere je pobral po rokopisih narodne bibli-joteke v Belem gradu, v biblijotcki srbskega učenega društva, v biblijoteki bel-gradskega seminarja in v biblijoteki monastira sv. Gjorgja v Teški. — Že omenjeni Srečkovič podaje štiri zgodovinske razprave: a) „Jelena, prva srpska carica; b) Jevdoksija in Dejan; c) Marija Oliverička; d) kako je pridružen Srbiji Jadar i Ragjevina." Tudi Pavlovič objavlja dve zgodovinski razpravi: „Tri potomka Nemanjina" in „Poreklo kneza Lazar a". Potem obseza ta zvezek še tri razprave: jedno matematično („Prilog alge barski m vlacinca višeg stupnja" od 2ivkoviča) in dve kemični (r0 hlornim derivatima dibrom-dinitro motala", in „Analiza novog hrom nog minerala avalita" od profesorja kemije na veliki školi, Lozaniča). Zanimiva pa je tudi v tem zvezku „Biblijografija srpske i hrvacke književnosti za g. 1883," od Dra gutin a Posnikoviča, katere je tu objavljena prva polovica. Knjigo završujejo rIzvodi iz zapisnika". 57. knjiga podaje te-lc razprave: „Klasična nastava u našim gimnazijama". V nji razklada profesor grškega in latinskega jezika na veliki školi, Turman, potrebo teh jezikov po srbskih srednjih šolah. I. Jastrebov, ruski konzul v Prizrenu, marljiv zbiratelj in izdavatelj mnogovrstnega zgodovinskega in druzega gradiva, piše: ,,Nastavak biležaka iz mog putovanja po Staroj Srbiji." - (Konec prihodnjič.) Popravek. V pesmi tRod za rodom" št 3. str. 1. kil 3. naj se namestu: „In tebi" bere: I tebi (= tudi tebi). — Na 143. str. v 7. vrsti od zgoraj mora namestu: nedolžni stati nedožni (= bolni, trpeči, hirajoči); na 144. str. v 1. vrsti od zgoraj g r a j n i k i (= remeljni) namestu : k r a j n i k i. Sa Ureduje Janko Kalan V. naloga. Sestavil R. Braune v Kočevji. *črnl. h. v Velikih Laščah. B. f g_ jgj Hit jp "ppp ^ I I if g§ k www «S» J^ll^f VMV/ H m m #1 i 1 ■'//>;■ mm VMM mm n m IS wm\ 'MP' lip _H 18 II Beli. Beli vleče in navedi v 3 potezah mat. Na to mojstersko in jako težavno kompozicijo posebno opozarjamo slovensko Saholjube. — Menj izurjenim reševalcem bode ta naloga pretežka; zato jim podajemo po „D. Schachzcitung" naslednjo nalogo, katera je bila z gaslom: rSneewittchen11 poslana v Kingstonu na otoku Jamajki izhajajočemu časopisu „The Tri-Weekly Gleaner" povodom problemskega turnirja, ki ga je razpisal imenovani list. VI. naloga. Beli: K.f2; D.g6: T.e4; S.d7; k.g4. Črni: K.d5; S.g7; k.c7. Beli vleče in naredi v 2 potezah mat. Rešitev II. naloge v 2. številki „Lj. Zvona". Beli: Črni: 1. L. g7 — al d6 X c6 (A, B, C, D.) 2. D. h2 — e5 f mat. A. 1. — — — Skakač vleče 2. S. e4 — f6 mat. j. — _ — .kmetd3ali g5 tl«>. 2. D.h2 X d2alih5 f mat. C. 1. — — — D zapusti vrsto a. 2. 1). h2 X a2 f mat. D. 1. — — — I) zapusti 6. vrsto. 2. D. h2 X d6f mat. Ideja nalogo je poteza črnega tekača (kateri ne smo črto al — liS zapustiti) na j oljo al, na kar jo črni prisiljen vleči (Tompozwang). Ako črni no bi vlekel, no bi ga mogel boli v 2. potezi mat napraviti. Pravilne rešitve so nam poslali do 16. sušcagg.: Ivan Lavrcnčič, notarski kandidat v Postojini (2. 3. 4.); A. U. v G. (2. 3. 4.); J Sicherl v Dol. Logatci (2. 3. 4); Fran Plohi, c. kr. višje realke profesor v Gorici (3. 4.); Jož. Kri ž man, prof. v Pazinu (3 4.); Ivan Polja n c c, prof. v Novem Mestu (3); D. Žunkovič, c. kr. oficirski namestnik v Mostaru (3.) in J. Pauer v Braslovčah. (2.) Darilo za najboljšo (t. j. najpopolnejšo) rešitev I. naloge je prejel g. J. Sicherl v Dol. Logatci, za öno II. naloge pa g Jožef K r i ž m a n, c. kr. profesor v Pazinu. Vsakemu teli dveh gospodov smo poslali razpisano darilo — po dva elegantno vezana zvezka Jurčičevih zbranih spisov. Opozarjamo, da rešitve šahovih nalog v/,prejemamo od vsakega šalio-Ijuba ter objavljamo njegovo ime; a darila za najboljšo rešitev prejemajo samo naročniki „Ljubij. Zvona". Popravek.-V m. (Kosovi) nalogi je po pomoti izostal črni kmet na polji g7 kateri je potreben, da se naloga ne dä rešiti na dva načina. Zatorej prosimo svoje reševalce, da zaznamenujejo na omenjenem polji še jednega črnega kmeta. „Ljubljanski Zvon" izhaja po 4 pole obsežen v veliki osmerki po jeden pot na mesec v zvezkih ter stoji: vse leto po 4 gld. 60 kr., pol leta po 2 gld. 3u kr., četrt leta po 1 gld. 16 kr. Za vse neavstrijsko dežele po 5 gld. 60 kr. na leto. Posamezni zvezki se dobivajo po 40 kr. Lastniki in založniki: Fr. Leveč i. dr. — Izdajatelj in odgovorni urednik: Fr. Leveč Uredništvo in upravništvo v Ljubljani, Nove ulice 5. Tiska „Narodna Tiskarna" v Ljubljani. Navodilo o pravilnem igranji šaha za začetnike. (Dalje.) m. Kmetje; njih tek, jemanje in p r e o b r a ž a n j e. Kmetov ima vsak igralec po osem ; kmetje vsi ednako vlečejo, namreč samö naprej. Smč pa vsak kmet, ko se prvič vleče, storiti dva koraka, ali pa samö ednega, kakor hoče igralec; pozneje pa gr6 le korak za korakom, samö naprej ; nazaj ne sraž nikdar! Pri oficirjih smo videli, da jemljö sovražne kameno vsi v istej smčri, kakor vlečejo; pri kmetih je pa baš nasprotno: vlečejo naravnost naprej, jemljö pa p o š e v i. A Še v dveh drugih ozirih se razlikujejo kmčtje od oficirjev. Edna razlika je ta, da smejo kmetje jemati sovražne kmete tudi mimo g r e d 6 („en passant"), a to samo tedaj, ako kmet edne stranke stori „z dom a", t j se svojega prvotnega stališča dva koraka (beli iz 2. v 4., a Črni iz 7. v 5. vrsto) tako, da stoji po potezi tik kmeta sovražne stranke (tudi v 4. ali 6. vrsti). V tem slučaji ima sovražni kmet pravico, vzeti ga ali pa nč: ako ga vzame, ne sm6 se postaviti kmet, ki vzame, na polje, kjer je stal vzet! kmet, nego za edno polje naprej. To je edini slučaj. v katerem se ne postavi kamen na polje vzetega kamena. Da se to pravilo bolje razume, pojasnujemo je z diagramom. Podoba II. Črni. a b c d e f g h 8 jgf J! 11 B 8 7 UP lip i JP5 iS 7 Hü 6 m M G 5 jgj §gjd& a 11 5 4 UP i HÜP up mp 4 C-; * mm. mm. 3 2 1 wk Wk d 3 m.r m m iS m WW's gp §P d mm. iü m 3 2 1 a b c d e f g h Beli. Ako vleče v diagramu (pod. II.) n. pr. črni kmet dl — do, sm6 ga vzeti beli kmet eb; črni kmet se odstrani z deske, a beli kmet se postavi na polje prav tako, kakor da je storil kmet dl samö jeden korak. Takisto sm6 i črni kmet c4 vzeti belega kmeta <22, ako bi ta vlekel na r/4, a črni kmet se ne postavi po vzetji na polje d4, kjer je prej stal vzeti kmet, nego na polje r/3. Bel. kmet, preje na polji «5, zdaj na dB, grč potem po vrsti d naprej, isto tako tud črni kmet c4 po vrsti — d2 — d 1. Mimo grede pa sme vzeti kmet samö kmeta, ne pa tudi drugih kame-nov(figur); tudi ga sme vzeti le taköj v prvej potezi; pozneje izgubi to pravico- To pravilo je v Slovencih še malo znano, dasi je veljavno po vsem sveti, izimši Italijo, kjer velja „passar batta-glia", to je, kmet smč na Laškem mimo sovražnega kmeta iti, ne da bi ga smel ta vzeti. Ker gredo kmetje le naprej, ne nazaj, primeri se često, da pride kak kmet v zadnjo (beli v osmo, črni v prvo) vrsto šahove deske, kjer so stali preje nasprotne stranke oficirji. Jasno je, da tak kmet „naprej ne more, nazaj ne sme!" — Kaj torej ž njim? — Kmet postane, ko je bil storil zadnji svoj korak, mahoma oficir, in to po prostej volji igralčevej ali dama, ali turen, ali tekač i. t. d., ne gledč na figure, katere so še na deski. Zatorej je možno napraviti iz kmeta drugo, tretjo dahio, tretji, četrti turen i. t. d., samo kralja ne. 0 tem vprašanji je bilo prejšnja stoletja mnogo prepira med šaholjubi po vsej Evropi in tudi drugod, ker so veljala po raznih deželah in v raznih dobah različna pravila. Stoprav v začetku tega stoletja je bila stvar konečno do-gnana in zdaj velja malone po vsem svetu gorenje pravilo. V pojasnilo do sedaj podanih pravil bomo pr.občili v prihodnjem (5.) zvezku „Lj. Zvona" 3 partije, nalašč v ta namen izbrane in za začetnike jako poučljive. (Dalje) Vabilo na narocbo. Dobro vedoč, koliko koristijo kratke, v lahko razumljivem jeziku pisane pri-povesti pri prostemu ljudstvu jn kako pospešujejo njegovo omiko, odločili smo s. izdajati: „Ljudsko knjižnico" katere prideta vsak mesec dva po eetiri tiskane pole obsezajoča snopiča na svetlo. Dosle je izšlo pet snopičev. „Ljudska knjižnica" je namenjena priprostemu ljudstvu, posebno odrasli mladini, kateri je živo potrebno, da se uči gladke, pravilne slovenščino, in zbog-tega hočemo posebno na to gledati, da bo jezik priprost, gladek, v vsakem obziru pravilen. „Ljudska knjižnica" ima primerno ceno : za četrt leta........48 kr. „pol „........»0 „ vse leto.......1 fl. 70 „ Pojedini snopiči se bodo dobivali s poštnino vred po 8 kr., a brez poštnine po 6 kr. To je cena, o kateri ne more nikdo reči, da bi bila previsoka. To malo svotico premore skoro vsak posestnik, in mnogo bolje je, da njegovi otroci ob nedeljah in praznikih čitajo koristne knjižice, nego da bi se brezposleno klatili po vasi. Oitajoče slovensko občinstvo torej uljudno prosimo, da bi nas blagovolilo v tem hvalevrednem, premilemu narodu našemu toliko koristnem podjetji po mogo-čosti podpirati. S posebnim spoštovanjem za Leonovo tislcstrixo Leopold Kordeš, izdavatelj in odgovorni urednik. V Mariboru, meseca februvarija 1885. Poziv slovenskim pisateljem! Odbor Matice Slovenske se obrača do vseh rodoljubnih pisateljev slovenskih z iskreno prošnjo, da bi čim prej, tem bolje tudi letos poslali kaj primernih doneskov za letošnji Letopis. Kakor lani, vzprejemali se bodo tudi letos v Letopis samo izvirni znanstveni in znanstveno-poučni spisi iz raznovrstnih strok človeškega znanja; vender je želeti, da bi čestiti gospodje pisatelji svojim razpravam izbrali take predmete, ki ugajajo obče znanim književnim potrebam naroda slovenskega ter zaradi svoje splošne zanimljivosti pri-jajo večini Matičinih družabnikov. Rokopisi naj se pošiljajo do konca aprila t. 1. predsedništvu Matice Slovenske v Ljubljani. Po pravilih določena nagrada v Letopis vzprejetim spisom se bode izplačevala, kadar bode knjiga dotiskana. V Ljubljani 25. februvaija 1885. „Za odbor Matice Slovenske Prvosednik: Odbornik: Grasselli. Mam.