Hiša št. 14 Ciril Kosmač Na vse zadnje so se socialno čuteči, po sami rimski in božji previdnosti postavljeni tržaški občinski svetniki do grla nasitili, gledati in poslušati brezposelne, na cesto pognane družinske očete, zapuščene vdove in onemogle starce, ki so slabokrvni in jetični od lakote, garjaivi, naidušljivi in polni nehranatizma od prenočevanja po zatohlih kavernah in zasmrajenih miestnih podzemskih kanalih, skrhani in sključeni, razjedeni in oglodani od trdega življenja, vsak dan v večjih trumah prihajali na magistrat ter krevljali po dolgih svetlih hodnikih, puščali na preprogah rjave odtise svojih blatnih, pošved-ranih obutev, pobirali čike izza pljuvalnikov, se vsekavali kar s prsti, zamolklo kaši j ali, grkali, smrikali in metali široke pljunke kamor je naneslo, stresali bolhe, uši in stenice, zaudarjali po kislem smradu raztrganih in gnilih cunj, prijemali s svojimi umazanimi lopatastimi rokamii za svetle medene kljuke na vratih, vstopali v sobe in se razte-zavali po njih kakor smradljiv, dušeč dim, se obešali za suknje go*-spodom uradnikom, ki so tako lepo dišali po milu „Rosa di maggio", se odkrivali, držali raztrgana pokrivala z obema rokama nizko na kolenih ter dokazovali, da niso divjaki, temveč ljudje, ustvarjeni po božji podobi in volji, trdili, da so Italijani od pamtiveka, fašisti od vsega začetka, državljani, udani Mussoliniju, kralju in papežu, ter prosili košček strehe svojim prezeblim otrokom in bolnim ženam: saj morajo vendar živeti, dokler jim je usojeno; ali naj se mar lepo zleknejo ob cesti in mirno počakajo na ljubo smrt; ali naj se pobesijo na hlačne jermene; ali naj svoje otroke pobijejo, pokoljejo, pomečejo v morje; ali naj noseče žene usmajajo ponoči po cestah in ponujajo po dve liri svoje kosti — o, saj bi jih, toda nihče se ne zmeni zanje, ker je dovolj bolje ohranjenih žensk; ali naj začnejo krasti, pobijati — ali kaj? Da, ta stvar je postala vsekakor že preobširna, prenadležna in tudi — prenevarna. Mestni očetje prihajajo z avtomobili prav do vrat magistrata, hitro izstopajo, vihrajo po hodnikih z naglimi koraki, zaletavajo se v zbornično dvorano, se vsi zasopli rušijo v mehke fotelje in zborujejo. Najprej soglasno sklenejo, da je treba tu na vsaJk način nekaj ukreniti, potem pa precej na dolgo razpravljajo tele stvari: — Brezposelni predstavljajo nevarnost. Na magistrat sicer prihajajo mirni in ponižni, toda pod pepelom te njihove ponižnosti še zmerom tli strupena žerjavica ogorčenosti in jeze, ki lahko vsak čas 10 465 bruhne na dan. Brezposelni lahko postanejo prave zverine, to se bere vsak dan po časopisih in tudi romani so o tem že napisani; potemtakem bo na vsemi tem vsaj drobec resnice. Delavec nekaj časa že prenaša lakoto, malo porobanti in zakolne, zateguje hlačni jermen in se nasloni na vogal, kadar se mu od slabosti zamegli pred očmi. Toda kadar so sile le prehude, mu iz želodca udari na možgane, da ne razločuje več med dobrim in slabim, dovoljenim in nedovoljenim. In talko postane lahko nevaren zločinec, posebno še, če pomislimo, da nima velike izobrazbe. To se bere in se tudi dogaja. To je vse gola in čista resnica in zoper to je treba na vsak način nekaj ukreniti. — Toda kaj? — Država pravi: brezposelnih ni. In če država pravi, da jih ni, kdo bi se drznil trditi kaj nasprotnega? Ali ni država najvišji odločujoči činitelj v vseh zadevah? Seveda je. Toda brezposelni kljub temu so. Samo pisati se ne sme o njih. In to je tudi razumljivo; kdo /pa bo glasno poročal o slabih straneh svojega doma? To se mora zakriti. Tu pa so spet mestni očetje poklicani, da te brezposelne poskri-jejo in pospravijo kamorkoli, kajti na cesti nikakor ne smejo ostati, ker »spravljajo mesto in državo v slabo luč. — Toda kam z njimi? — V mestnem proračunu ni predividieinih toliko na cesto pognanih: in če jih ni predvidenih, bi jih tudi biti ne smelo. Tudi postavka za brezposelne je v mestnem proračunu; toda postavka v proračunu in brezposelni na cesti, to je dvoje silno neskladnih stvari. Kdo pa še ne ve, da oni, mestni očetje, ne smejo kar tako razmetavati denarja? Saj je zmerom toliko in toliko drugih krvavo potrdbnih stvari, ki dajejo mestu sijaj, videz bogastva in trdnjave domovinske misli. Iz Rima pride samo ukaz: priredite to in to, in to in to je treba prirediti. In mestni očetje strižejo postavke, kjer se pač dajo striči: brezposelni lahko počakajo, slavnosti pa se morajo po višjem nalogu brezpogojno vršiti. — Seveda! Ljudje so državi na vsak način potrebni. Kdo pa bo v primieru vojne branil državo? V poglavitni meri delavci in kmetje, to je res. Toda kam naj sedaj spravijo te ljudi? To ibi se reklo: plačevati in rediti vohune. V mestu pa ni dela; in tudi če je kaj malega, je tn dovolj delavcev iz notranjosti države, ki imajo vsekakor prednost, kajti edino ti so steber in sejalci državne misli v teh krajih. — Vsi ti brezposelni bi za sedaj lahko uvideli, da so popolnoma odveč. Poskakali naj bi lepo brez hrupa v morje, ali pa naj bi se po-besili. Naposled je pravzaprav čudno, kje še črpajo to sivojo moč do 466 življenja. Če bi mi tedaj tako daleč padli, bi si mirni© duše pognali kroglo v glavo. Toda brezposelni tega ne razume j o; živijo dalje, kradejo Bogu čas in državi denar ter posiljujejo svoje jetične žene, da jim, revice! rodijo v deh letih troje otrok. — Otrok — otrok je sveta stvar. Sam Duce je napisal o otroku lepe članke, katere si moramo vsi vzeti k srcu. »Rodite več otrok!" kliče v tej bitki svojim državljanom. Toda ta bitka bi za te kraje ne smela veljati (mestni očetje smejo nekoliko pozabavljati čez državne ukrepe.) Zakaj ne?------------ — Mestni očetje prikimavajo: to je pač vse res. Ti brezposelni so sami socialisti, komunisti, defetisti, antifašisti, protidržavni elementi, ki jih je lakota tako daleč vrgla ob tlak, da so se zatekli pod odrešilno streho domovinske udarnosti. Lakota, nič drugega kakor lakota. Predobro se jiml je godilo takoj po vojni, prefveč so jim dajali kruha in mesa, zato so bili ponosni, ošabni in neuklonljivi. Takoj, kakor hitro so zasedli te kraje, bi jih bili morali sestradati, pa bi se bili pustili zviti po njihovi volji in potrebi kakor voščena igrača. Da, da, življenje uči človeka do smrti! — To nikakor niso ljudje, ki so zdravi in dobri, zadovoljni z malim. Ti bi radi bogato žrli na državne stroške, zraven pa preklinjali njen ustroj. Nikakega smisla za kaj vzvišenega ni v njih. Prosim, ali ste jih že kdaj videli, da bi se ob državnih praznikih udeležili slavnostnega obhoda po mestu ter navdušeno vzklikali državi, kralju in Mussoliniju? Ne! Upirali so se in se smejali našim pripadnikom. Zdaj pa prihajajo semkaj in govorijo, da so udani in celo enakovredni državljani. Kakšni državljani so to! Samo njihova imena človek prebere, pa ve, pri čem je: Francovich, Ferletis, Jaconcig, Pettaros, An-dreicich, Valentinuz, Chriznich, Pettaorin, Orzau in tako dalje, in tako dalje. — Mestni očetje seje jo in seje jo, ziblje jo se v mehkih foteljih kakor v objemih zavaljenih prsatih žensk, razpravljajo in se razvnemajo, držijo v kratkih debelih prstih lepo dišeče havanske cigare, vlačijo venomer iz žepov v telovnikih težke zlate ure in gledajo nanje, da ne bodo zamudili večerje. (Postana jed ostane v želodcu in trdba je jemati neprijetno Magnesio di San Pellegrino. Saj krivda ni njihova: tako so bili vzgojeni in tak je njihov položaj od rojstva.) Križ je, križ, biti občinski svetnik! Meščani znajo samo zahtevati: dajte nam to in to; in kadar jim to in to preskrbijo, zabavljajo, da je to in to zanič. Saj imajo tudi oni težke preglavice. O, tudi njim od skrbi si vi jo lasje: delnice N. G. L rapidno padajo; delnice Cosulich Line so že brez vsake vrednosti in jih lahko mirne duše vzamejo s sabo na stra- 30* 467 nišče; „Triestina s. a." je v obupnem položaju — treba bo napovedati prisilno poravnavo, da se nekoliko opomorejo; Prestito del Littorio se ne obrestuje; žena ima kamne v mehurju in hoče na vsak način v Viareggio; služkinja je razibila dragoceno japonsko vazo in milostijiva bo pravi gotovo dobila živčni napad, ko bo to zvedela; hči je zbežala s centurionom milice in zdaj pošilja pisma ter grozi z družabnim škandalom, če ji ne odštejejo miastne dote; v gimnaziji je afera s sinom, ki je pokazal več talenta za zvodništvo mladih deklet kakor za Risor-gimento; Lola, „angel plavi", zahteva »to lir na večer, in če jih ne dobi, odpotuje — težko y& dati stotak, toda še težje je biti brez Lole. Toliko skrbi in toliko nevšečnosti, in oni se vkljub temiu ubijajo tu in iščejo, kje bi kaj našli za te uboge brezposelne. Dva večera so tako razgrebali po svojih mislih, toda ves njihov trud je bil zaman. Samo dnevnice so potegnili in zaključevali so dolge zapisnike z besedami: „stvar se odloži do nadaljnega". In tisti na-daljni se je vlekel dva meseca in še čez, šele potem je dozorelo v njem, da je z veliko muko porodil Hišo št. 14. Hiša št. 14 je bila (velikodušen dar, katerega je darovala mestni občini grofica Matbilda Sircza von Schneefeld. Mathilda Sircza von Schneefeld bi bila živela, trpela in umrla kot Matilda Sirca, kvečjemu bi se lahko poročila — kar je zelo verjetno, saj je bila zelo postavno delkle — in se s tem dokopala do kakega drugega kraškega priimka. Toda njej se je nasmehnila sreča. Seznanila se je bila z nekim tretjevrstnim dvornim uradnikom, se kaj kmalu znašla na Dunaju, se tam dokopala do sobarice, rahljala pernice in brisala oesairsko-kraljevi prah. Sčasoma je tudi sama postala deležna globokih postelj in njenih mlahavih prebivalcev — in tako se je tudi zgodilo, da je neke jesenske noči, ko je zunaj lil dež do obupnega dolgočasja, z zvijanjem svojega žgočega telesa ogrela premrle ude in razvnela plavo, vodeno kri staremu generalu grofu von Schnefeldu in si s tem prislužila grofovski naslov. Vzpenjala se je torej previdno in stanovitno od klina do klina po lestvi človeške slave in blaga, si prislužila viteški križec, pokopala svojega moža, se oblekla v črno, se tupatam še kaj malega poslužila skrivnih hodnikov in golobradih kadetov in se tako počasi skrhala ter se vrnila na stara leta v Trst, mla-hava, histerična, polna želodčnih ran, razburljivih nočnih prividov in drugih grenkob, ki so ji ostale od življenja. Kupila je v Starem mestu od Žida Abrahama Zamibona prazno dvonadstropnico z velikim por-talom in težkim stebrovjem, nad katerim je kraljevala osivela, od dežja izprana obilna Venera iz kraškega kamna. V hiši so bile široke 468 sobane, kamnita stopnišča in dolgi hodniki, kar je vse dajalo vidieiz razkošne prostornine. Mathildi Sirczi pa je bila prostornina skorajda nujno potrebna in zato je hišo kupila ter se naselila vanjo z vsemi svojimi oesarsko-kraljevimi ostanki: s črnim rezljanim pohištvom, preoblečenim z obledelo rdečo prevleko; s starimi, po naftalinu dišečimi toaletami; s škatlo širokokrajnih klobukov, operjenih z nojevimi peresi; s košato kostanjevo lasuljo; z zlatim lornjetom; s hermelin-nastim plaščem (dar nekega nadvojvode); z zeleno papigo Ketty, ki je znala zmerjati služabnike in zapeti „Gott erhalte"; s sanjskimi knjigami in z debelušnim Hansom, ki je bil vratar, kočijaž, kuhar, strežnik, sobarica in kar je bilo drugega potreba — vse obenem. Mathilda Sircza je vstajala malo pred poldnem, se oblekla v dolgo črno obleko in šla nekajkrat skozi vse sobe, po hodnikih in po stopnišču, Hans pa je skakal od vrat do vrat, jih odpiral in se globoko priklanjal. Po kosilu je odhajala v mesto. Udeleževala se je skoraj vseh parad in se ob pogledu na strumno korakajočo mladino zelo navdušila. Delavcev in fakinov, ki so žvižgali ali pa pljuvali, ni mogla prenašati; včasih jih je celo zmerjala z boljševiki. Legala je malo pred polnočjo in Hans ji je kulial čaj in ji pokladal razgreto opeko k premrlim nogam. Kadar so bili njeni dobri dnevi, ji je bral kaj malega iz ,,Sponiinov Giacoma Casanove", „Daxne s kameli jami" ali pa celo pesmi iz „Buch der Lieder"; kadar pa ji je bil dan zagrenjen, se je vselej vračala nazaj v nekdanje dni in takrat je moral Hans vzeti v roke »Razkrinkane Habsburžane". Ob tej knjigi se je Mathilda razburila in razžalostila in Hans je moral v takih nočeh skoraj do jutra poslušati, kako je pravzaprav bilo s samomorom ce-sarjeviča Rudolfa ter razlage podobnih cesarskih dogodkov in nesporazum)! j en j. In tako je Mathilda Sircza hodila na avstrijski konzulat po pokojnino za svojim blagopokojnim možem in živela svoje zahajajoče življenje. Potem se je pa spomnila, da ji je pravzaprav že čas oditi iz te solzne doline po zasluženo plačilo — in je umrla. Svojo hišo je zapustila mestni občini z naročilom, naj jo preuredi v zavetišče brezposelnim služkinjam. Pravijo, da človek na zadnjo uro še enkrat doživi vse svoje življenje; življenje Mathilde Sircze pa je bilo tako pisano in burno, da ni utegnila pregledati vsega. Vse kaža da je prišla komaj do svojih mladih let, ko je kot revna služkinja sanjala o lastnem domu, in je tako svojo hišo zapustila služkinjam, kar je Hansa, ki ee je štel za edinega dediča, silno potrlo. Sicer pa Hans ni bil edini v svoji potrtosti; s Krasa so prihajale razne kmetice, ki so hotele govoriti „s svojo sestro", toda „sestra" jih ni marala 469 niti videti. Naročila je Hansu, naj se te dekle kar izgulbijo izpred njenega praga, kajti ona nima nobenih sestra. In taiko so se „sestre" vračale, preklinjale to „dversko poguznjenko, ki je za vekomaj umazala njih pošteno ime". Ljudje pa so grofičin dar sprejeli z veseljem na znanje in menili, da je to edino dobro delo, ki ga je grofica storila v svojem življenju. Kaplan Don Armiando Caracalla pa je celo izjavil,