# Dialog O sreènem `ivljenju je potekal je- seni leta 386. Razgovor je potekal na Avguštinov rojstni dan v kraju Cassiciacum, ki se je ver- jetno nahajal v bli`ini Milana. Spomladi leta 387 je bil Avguštin kršèen v Milanu. Prevod, ki je objavljen v tej številki Tretjega dne, se do- gaja prvi dan dialoga. Pred prvim dnem ima delo še uvod, sledita pa še drugi in tretji dan. '    ¡6¿ Na novembrske ide1 sem imel rojst- ni dan. Po tako lahkem zajtrku, da ne bi niè obremenjeval duha, sem vse, ki se nismo zbra- li skupaj samo tistega dne, ampak vsak dan, poklical, da smo se posedli v kopališèu2. Kajti ta odmaknjen prostor se je pokazal prime- ren èasu. Tam pa so bili (zdaj si jih namreè zaradi tvoje edinstvene dobrotljivosti ne po- mišljam napraviti znane po imenu): kot prva moja mati, po èigar zaslugi, verjamem, je vse, kar `ivim, moj brat Navigij, poleg tega pa še moja somešèana in uèenca Trigecij in Li- cencij. Ne bi hotel, da manjkata niti Larti- dijan in Rustik, moja bratranca, èeprav se še nista šolala niti pri gramatiku. Menil sem, da je njuna zdrava pamet nujna za stvar, ki sem jo zasnoval. Z nami je bil tudi moj sin Adeodat, po letih najmlajši med nami, ven- dar njegova nadarjenost, èe me ljubezen ne slepi, obeta nekaj velikega. Ko so prisluhnili, sem zaèel takole: ¡7¿ “Se vam jasno zdi, da smo sestavlje- ni iz duše in telesa?” Èeprav so se vsi strinjali, je Navigij od- govoril, da ne ve.3 Rekel sem mu: “Ne veš popolnoma nièesar4 ali je treba to šteti med nekaj stvari, ki jih ne veš?” Rekel je: “Menim, da nisem neveden v vsem.” “Ali nam lahko poveš za nekaj od tega, kar veš?” “Lahko,” je rekel. “Èe ni preveè neprijetno,” sem nadalje- val, “navedi nekaj!” In ko je pomišljal, sem mu rekel: “Ali veš vsaj to, da `iviš?” “Vem,5” je odgovoril. “Veš torej, da imaš `ivljenje, èe nihèe ne more `iveti drugaèe kot v `ivljenju.” “Tudi to vem,” je rekel. “Ali veš tudi to, da imaš telo?” Pritrdil je. “Torej `e veš, da si sestavljen iz telesa in `ivljenja.” “Vem vsaj to, toda nisem preprièan, ali obstaja edino to dvoje.” “Torej,” sem dejal, “ne dvomiš, da obstaja to dvoje — telo in duša, nisi pa gotov, ali ob- staja še kaj drugega, kar slu`i k dopolnitvi in dovršitvi èloveka.” “Tako je,” je dejal. “Kakšna je ta stvar, bomo raziskali kdaj drugiè, èe bomo mogli,” sem rekel. “Zdaj pa, ko vsi priznavamo, da èlovek ne more biti niti brez telesa niti brez duše, vas `e vse skupaj vprašam naslednje. Zaradi katerega od teh dveh išèemo hrano?” “Zaradi telesa,” je rekel Licencij. Ostali pa so se obotavljali in med seboj razlièno razpravljali, kako se more zdeti, da je hrana potrebna zaradi telesa, ko pa je ja- sno, da je potrebna zaradi `ivljenja in `ivljenje se tièe le duše. Nato sem vprašal: “Se vam zdi, da hra- na spada k tistemu delu, za katerega vidimo, da zaradi hrane raste in postaja moènejši?”. '   % "%+'.  ,    # #   Vsi razen Trigecija so se strinjali. Rekel je namreè: “Zakaj jaz nisem zrasel v skladu s svojo ješènostjo?”. Odgovoril sem mu: “Vsa telesa imajo po naravi doloèeno mero6 in preko te velikosti ne morejo iti. Vendar postanejo manjša od te velikosti, èe jim manjka `ivil. To zlahka opazimo pri `ivini in nihèe ne dvomi, da te- lesa vsega `ivega shujšajo, èe se jim odtegne hrano.” “Da, shujšajo, vendar se ne zmanjšajo,” je rekel Licencij. Dejal sem: “Meni to zadostuje za to, kar hoèem: kajti vprašanje je, ali se hrana tièe te- lesa. Tièe pa se ga, saj odrekanje hrane pri- vede do mršavosti.” Vsi so se strinjali, da je tako. ¡8¿ “Kaj je torej z dušo?” sem rekel. “Ali nima nobene lastne hrane? Ali se vam zdi, da je njena hrana znanje?” “Jasno,” je rekla mati. “Verjamem, da nobena druga stvar ne redi duše kot razu- mevanje stvari in znanje.” In ko je o tem mnenju Trigecij izrazil dvom, je nadaljevala: “Nas nisi ti sam danes pouèil, odkod in kje se hrani duša? Kajti rekel si, da si šele po pre- cejšnjem delu kosila opazil, katero posodo uporabljamo, ker si premišljeval o ne vem katerih drugih stvareh, vendar se tvoje roke in usta niso vzdr`ala hrane. Kje je bila to- rej tvoja duša v tistem èasu, da tega, med- tem ko si jedel, ni opazila? Verjemi mi, duša se hrani odtod in na takih gostijah — to je s premišljevanjem in svojimi mislimi, èe po njih lahko kaj dobi.” Ko so završali v dvomih zaradi tega, sem rekel: “Ali ne priznate, da so duše zelo uèenih ljudi daleè polnejše in veèje od duš neizobra- `enih, da so tako rekoè v svoji vrsti?” “Jasno,” so rekli. “Torej lahko pravilno trdimo, da so duše tistih, ki niso izobra`eni v nobeni vedi in niso zajeli niè od lepih umetnosti, mršave in tako rekoè izstradane.” Trigecij je na to rekel: “Menim, da so tudi njihove duše polne, toda polne napak in ma- lopridnosti.” “Verjemi mi,” sem rekel, “to je sama neke vrste jalovost in nekakšna lakota duš. Kajti ka- kor se telo zaradi odtegovanja hrane veèinoma oku`i z boleznimi in garjami in te napake na njem izdajajo lakoto, tako so tudi njihove duše polne bolezni, ki ka`ejo na lakoto svoje vrste. Vsekakor so stari7 `eleli, da sama nequitia,8 mati vseh napak, izhaja iz tega, kar je nequi- quam,9 to je iz tega, kar ni niè. In tej napaki je nasprotna tista krepost, ki se imenuje fru- galitas.10 Kot se torej ta imenuje po frux,11 to je po fructus12 zaradi nekakšne plodnosti duše, tako nosi ime prejšnja nequitia po jalovosti, to je po nihil.13 Niè je namreè vse, kar razpada, se razkraja, kar se raztaplja in tako rekoè vedno propada. Zato takim ljudem vedno reèemo propadli. Nekaj pa gotovo obstaja, èe ostaja, èe obstane in èe je vedno tako, kot je krepost.14 Najveèji del tega, prav tako pa tudi najlepši, se imenuje zmernost in urejenost15. Toda èe je to preveè nejasno, da bi vi to `e lahko vi- deli, gotovo lahko priznate to, da obstajata, èe so duše neizobra`enih tudi same polne, tako za telesa kot za duše dve vrsti `ivil: ena zdrava in koristna, druga pa nezdrava in ku`na. ¡9¿ Ker je tako, menim, da moram na svoj rojstni dan, ker smo se zedinili, da sta v èlo- veku dve stvari — to je telo in duša —, pripraviti malo obilnejši obed ne samo za naša telesa ampak tudi za duše. Povedal vam bom, kaj bo ta obed, èe ste laèni. Kajti èe bi vas po- skušal nahraniti po sili in bi vam bila hra- na še zoprna, bi zaman trošil trud in bi moral raje moliti, da bi si moèneje `eleli take po- jedine kot pa tiste za telo.16 To bo tako, èe so vaše duše zdrave. Kajti bolne, kot to vi- dimo med boleznimi na samem telesu, njim namenjeno hrano zavraèajo in jo izbljuvajo.” Vsi so s samim izrazom in s pritrdilno be- sedo izjavili, da `elijo sprejeti in pogoltni- ti, kar koli sem pripravil. '    # ¡10¿ In spet sem zaèel: “`elimo biti sreèni.”17 Komaj sem to izustil, `e so planili nasproti s soglasnim pritrjevanjem. “Ali se vam zdi,” sem vprašal, “sreèen tisti, ki nima tega, kar si `eli?”. Rekli so, da ne. “Kaj? Sreèen je tisti, ki ima, kar `eli?” Nato je rekla mati: “Èe `eli in ima dobre stvari, je sreèen, èe pa si `eli slabega, je ne- sreèen, èeprav to ima.”18 Nasmehnil sem se ji in vzkipel od vese- lja: “Mati, dosegla si sam grad filozofije. Kajti tebi je brez dvoma manjkalo samo besed, da zdaj nisi povedala kot Tulij, èigar besede o tej misli so naslednje. Kajti v Hortenziju, v knjigi, ki jo je napisal kot hvalnico in obram- bo filozofije, je rekel: ‚Toda glej, res ne filozofi, vendar vsi, ki so spretni v razpravljanju, trdijo, da so sreèni tisti, ki `ivijo tako, kot sami `elijo. To je go- tovo narobe; kajti `eleti si to, kar se ne spo- dobi, je samo po sebi najbolj nesreèno. In ni tako nesreèno, èe ne dose`eš tega, kar si `eliš, kot si `eleti doseèi to, kar se ne sme. Pokvar- jenost `elje namreè nekomu prinese veè sla- bega kot usoda dobrega.‘” In pri teh besedah je tako vzkliknila, da smo mi popolnoma pozabili na njen spol in smo bili preprièani, da z nami sedi kakšen velik mo`;19 medtem ko sem jaz razumel, ko- likor sem mogel, iz katerega in kako bo`an- skega izvira pritekajo te besede.20 In Licencij je rekel: “Toda pojasniti mo- raš, kaj bi si vsak moral `eleti in po èem bi moral koprneti, da bi bil sreèen.” Odgovoril sem: “Povabi me na svoj rojstni dan, ko se ti bo zdelo; kar koli boš postavil predme, bom rad sprejel. Prosim te, da se pod tem pogojem gostiš danes pri meni in ne zahtevaš tega, kar morda ni pripravljeno.” Ko mu je bilo `al sicer skromnega in ob- zirnega poziva, sem rekel: “Torej smo si edini, da ne more biti sreèen niti ta, ki nima tega, kar si `eli, niti vsak, ki ima to, kar si `eli?” Strinjali so se. ¡11¿ “Kaj pa to: se strinjate, da je nesre- èen ta, ki ni sreèen?”. Niso pomišljali. “Torej je vsak, ki nima tega, kar si `eli, nesreèen.” To so vsi odobravali. “Kaj mora torej èlovek zbrati skupaj, da je sreèen?” sem vprašal. “Kajti morda bo tudi to ponujeno na tej naši gostiji, da se ne bo prezrlo Licencijeve `elje. Menim namreè, da mora dobiti to, kar ima, ko si `eli.” Rekli so, da je to razumljivo. “To mora torej vedno obstati in ne sme biti odvisno od21 usode ali biti podvr`eno ka- kršnim koli nakljuèjem.22 Kajti kar koli je smrtno in minljivo, tega ne moremo imeti, kadar `elimo in kakor dolgo `elimo.” Vsi so temu pritrdili, samo Trigecij je oporekal: “Toda obstaja mnogo sreènih ljudi, ki imajo minljivih in nakljuèju podvr`enih stvari, vendar prijetnih za to `ivljenje, nako- pièenih v obilju in jim ne manjka nièesar od tega, kar si `elijo.” Rekel sem mu: “Se ti zdi sreèen èlovek, ki se boji?”. “Ne,” je odgovoril. “Torej je mo`no, da se nekdo, ki lahko izgubi, kar ima rad, ne boji?” “Ni mogoèe,” je rekel. “Lahko pa se te sluèaju podvr`ene stva- ri izgubi. Torej èlovek, ki ima rad in ima v lasti te reèi, ne more biti na vsak naèin sreèen.” Niè ni ugovarjal. Na tem mestu pa je rekla mati: “Èeprav je gotov, da vsega tega ne bo izgubil, se s ta- kimi stvarmi vendarle ne bo mogel zadovo- ljiti. Torej je toliko bolj nesreèen, kolikor bolj je nejevoljen.” Vprašal sem jo: “Kaj, se ti ne bi zdel sreèen, èe bi si postavil mejo po`elenja, èeprav je bo- gat in ima vsega v izobilju, in èe bi zadovoljen te stvari primerno in prijetno u`ival?” '     Odgovorila je: “Torej ni sreèen zara- di tistega imetja, ampak zaradi zmerno- sti23 duše.” “Zelo dobro!” sem rekel: “Nobenega dru- gega odgovora ne bi smelo biti na to vpra- šanje niti ti ne bi smela odgovoriti drugaèe. Torej v nobenem primeru ne dvomimo, da mora èlovek, èe se odloèi biti sreèen, zbirati tisto, kar ostane za vedno in mu tega ne more iztrgati nobeno divjanje usode.” Trigecij je na to rekel: “O tem smo se `e zdavnaj strinjali.” “Se vam zdi, da je Bog veèen in da veè- no obstane?” sem vprašal. Licencij je odgovoril: “To je vendar tako gotovo, da vprašanje ni potrebno”. Tudi vsi ostali so v pobo`ni vdanosti soglašali. “Torej je vsak, ki ima Boga, sreèen?”24 sem vprašal. ¡12¿ Ker so to sprejeli z velikim ve- seljem, sem nadaljeval: “Torej nam po mo- '    # jem mnenju ni treba veè iskati nièesar dru- gega kot to, kdo od ljudi ima Boga. Kajti ta èlovek bo gotovo sreèen. O tem sprašujem. Kaj se vam zdi?” Tedaj je rekel Licencij: “Boga ima tisti, ki dobro `ivi.” Trigecij pa: “Boga ima tisti, ki izpolnjuje Bo`jo voljo.” Latridijan se je pridru`il nje- govemu mnenju. Deèek, najmanjši od vseh, pa je dejal: “Boga ima tisti, ki nima neèistega duha.” Mati je odobravala vse, predvsem zadnje. Navigij pa je molèal. Ko sem ga vprašal, kaj meni, je odgovoril, da mu je všeè ta zadnji odgovor. Zdelo se nam je, da ne smemo prezreti Rustika in ga ne vprašati, kakšno je o tem njegovo mne- nje. Zdelo se mi je, da ne molèi toliko za- radi premišljevanja, kot da ga je zadr`evala srame`ljivost. Strinjal se je s Trigecijem. ¡13¿ Nato sem rekel: “Sedaj imam mne- nja vseh o gotovo pomembni stvari, preko katere ni niti treba niè iskati niti se ne da ni- èesar najti, èeprav bi to preiskovali, kot smo zaèeli, zelo jasno in iskreno. Ker je danes to predolgo in trpijo duše na svojih gostijah ne- kakšno preobilje, èe vanje plane vse preko mere in po`rešno (tako namreè nekako do- bijo slabo prebavo; zato se ni treba bati za zdravje duha niè manj kot same lakote), je bolje, da bi se lotili tega vprašanja jutri, ko bomo laèni, èe se vam zdi. Samo s tem `e- lim, da se radi posladkate, kar mi je kot va- šemu gostitelju nenadoma prišlo na misel, naj prinesem na mizo. In èe se ne motim, je to pripravljeno in zaèinjeno tako rekoè s sho- lastiènim medom — kakršne stvari se pona- vadi postavijo na mizo nazadnje.” Po teh besedah so se vsi iztegnili kakor do ponujenih jedil in so me silili, naj hitro po- vem, kaj je ta stvar. “Kaj menite,” sem rekel, “da je vsa raz- prava, ki smo se je lotili, razen z akademi- ki,25 zakljuèena?” Ko so slišali to ime, so se trije, ki jim je bila stvar znana, `ivahno dvignili, kakor z dvignjenimi rokami (kakor je tudi bilo) po- magali stre`niku pri delu in kazali, s kakr- šnimi koli besedami so mogli, da ne bodo ni- èesar poslušali raje. ¡14¿ Nato sem jaz stvar zastavil takole: “Èe je jasno, da ni sreèen èlovek, ki nima tega, kar si `eli (to je malo prej pokazala razpra- va), pa nihèe ne išèe tega, èesar noèe najti; in ti akademiki vedno išèejo resnico,26 `eli- jo jo namreè najti, `elijo torej doseèi razo- detje resnice. Toda ne odkrijejo je, torej sledi, da nimajo tega, kar `elijo, in iz tega sledi, da niso sreèni. Toda nihèe ni moder, èe ni sre- èen. Torej akademik ni moder.” Tu so nenadoma vzkliknili, kot da bi sko- èili na vse to. Ampak Licencij, ki je pozor- neje in previdneje poslušal, se je bal pritrditi in je dodal: “Sam sem seveda skoèil skupaj z vami, èe sem namreè zavpil, vznemirjen za- radi zakljuèka. Toda od tega ne bom poje- del nièesar, svoj del pa bom shranil za Ali- pija.27 Kajti on bo ta poobedek ali polizal sku- paj z menoj ali pa svetoval, zakaj se ga ne bi smel dotakniti.” Jaz sem rekel: “Navigij bi se moral bolj bati slašèic zaradi bolne vranice.”28 Ob tem se je nasmehnil in rekel: “Gotovo me bodo takšne pozdravile, kajti ne vem, na kakšen naèin je skuhano in zaèinjeno29 to, kar si postavil pred nas, kakor pravi Cicero o hi- mecijskem medu30 — grenkosladek je in niè ne napenja. Zato vsega z veseljem vr`em vase, kolikor morem, èeprav sem svoje nebo v ustih nekoliko muèil, saj ne vidim, kako bi se mo- glo ta zakljuèek ovreèi.” Trigecij je rekel: “Nikakor se ga ne da; zato sem vesel, da sem se `e dolgo tega sprl z njimi. Kajti ne vem kakšen naravni vzgib ali, da povem bolj po resnici, celo Bog me je spodbujal k temu; èeprav nisem vedel, kako jih je treba zavrniti, sem jim vendarle moèno nasprotoval.” '     ¡15¿ Tu je Licencij vskoèil: “Jaz jih še ne bom zapustil.” “Torej,” je rekel Trigecij, “se ne strinjaš z nami?”. On pa je vprašal: “Se mar ne strinjate z Alipijem?”. “Ne dvomim,” sem mu odvrnil, “da bi se Alipij, èe bi bil tu prisoten, strinjal s tem mnenjem. Kajti ne bi mogel razmišljati tako nesmiselno, da bi se mu zdel sreèen tisti, ki nima tako velikega bogastva duše, kot si ga zelo goreèe `eli imeti, ali da si oni ne `elijo najti resnice ali da je èlovek, ki ni sreèen, mo- der. To, kar se bojiš poskusiti, je namreè se- stavljeno iz tega trojega kakor iz medu, moke in orehov.” “Ali bi on nasedel tej tako majhni slašèici za otroke31 in pustil takšno obilje pri akade- mikih, ki bo s svojo polnostjo zastrlo in raz- tegnilo to, ne vem kakšno kratko razpravo?” Na to sem jaz rekel: “Kot da bi mi dol- go iskali nekaj izrecno proti Alipiju. Kajti on sam kar preprièljivo na tvojem telesu uteme- ljuje, da so zanj majhne stvari dovolj moè- ne in koristne. Ti pa, ki si se odloèil, da bo tvoje mnenje odvisno od mnenja odsotne- ga mo`a, povej, s èim od tega se ne strinjaš. Ali s tem, da ni sreèen, kdor nima tega, kar si `eli? Ali praviš, da oni noèejo doseèi razo- detja resnice, ki jo tako vneto išèejo? Ali se ti zdi, da noben moder èlovek ni sreèen?” “Gotovo je sreèen, kdor nima tega, kar si `eli,” je odgovoril z nekakšnim jeznim re- `anjem.32 Ko pa sem rekel, naj se to zapiše, je vzklik- nil: “Nisem rekel tega!”. Ko pa sem ponovno namignil, naj se to zapiše, je izjavil: “Rekel sem.” In jaz sem mu enkrat za vselej zapovedal, da ne sme reèi nièesar, kar ne bi temeljilo na zapisanem.33 Tako sem dr`al mladenièa na trnih med srame`ljivostjo in odloènostjo. ¡16¿ Toda ko sem ga s temi besedami v šali tako rekoè izzival, naj poje svoj košèek, sem opazil, da ostali o vsej stvari ne vedo nièesar in si `elijo vedeti, kaj se je tako prijetno do- gajalo med nama samima, saj so naju gledali brez smeha. Gotovo so se mi zdeli podobni tistim (kar se navadno zgodi), ki se gostijo sku- paj s po`rešnimi in lakomnimi ljudmi, pa se zaradi resnosti vzdr`ijo hlastanja ali pa jih od tega odvrne srame`ljivost. “In ker sem jaz na gostijo povabil tudi nekoga, ki pooseblja ne- kega velikega èloveka, in (da vse razlo`im) si pokazala, da sem prevzel vlogo gostitelja pra- vega èloveka tudi na takih gostijah, me je vzne- mirila ta neenakost in neskladje našega omiz- ja,” sem se nasmehnil materi. '    # '   Ona pa je povsem prosto velela, naj vza- mejo iz svojih zalog, kar so za mizo imeli pre- malo in rekla: “Povej in razkrij nam, kdo so ti akademiki in kaj `elijo.” Ko sem ji na krat- ko in jasno pokazal tako, da ni nihèe od njih odšel, ne da bi vedel, je rekla: “Ti ljudje so padavièarji.” (S tem imenom se pri nas ši- roko oznaèuje tiste, ki jih napade bo`jast.)34 Hkrati s temi besedami je vstala, da bi odšla. In na tem mestu smo konèali in se vsi veseli v smehu razšli.  /0#0 1. Vsaj pogovor se je torej odvijal 13. 11. 386. Kdaj natanèno je Avguštin pogovor zapisal, ni znano. 2. V antiki so Rimljani radi zahajali v kopališèa, kjer se niso le telesno osve`ili, ampak je bil to tudi prostor, kjer se je razpravljalo, bralo ... 3. Zanimivo je, da Avguštinu oporeka le brat. 4. Metoda spominja na Sokratovo. Avguštin zaèenja pri temeljnih zadevah, da vidi, v èem je problem. Brat bi lahko za vsako stvar trdil, da je ne more vedeti zagotovo — tak je bil nauk akademikov. 5. To spominja na Descartesa, ki je tudi podvomil o vsem, na koncu pa le prišel do zakljuèka: Cogito, ergo sum. 6. Modus pomeni mera ali merilo. Zadji dan razgovora bo to zelo pomemben pojem. 7. Ponavadi izraz veteres zaznamuje prejšnje pisce. Avguštin z njim veèinoma misli na Cicerona. Cicero je bil tudi tisti, ki je v latinšèino prevedel grško filozofsko misel in izrazoslovje. 8. Pokvarjenost, malopridnost. 9. Zaman, brezuspešno. 10. Urejenost, poštenost. 11. Plod, sad. 12. Pridelek, donos. 13. Niè. Cicero v svojih delih Hortenzij in Pogovori v Tuskulu (3,8,18) ni tako preprièan, odkod prihajata izraza frugalitas in nequities. Tam samo negotovo ugiba. 14. Ideje novoplatonizma, ki izhajajo `e od Platona (ideje, nekaj kar obstane), so tukaj zdru`ene s stoiško krepostjo. 15. Temperantia in frugalitas. 16. Avguštin po svojih mladostnih izkušnjah `eli, da bi mladi okrog njega imeli veè `elje po duševni hrani, kot jo je imel on. 17. Trditev, ki jo uporabi `e Cicero v Hortenziju (13,4,7) in v Pogovorih v Tuskulu (5,10,28), Avguštin pa v delu Proti akademikom (1,2,5). 18. Avguštin in Monika sta naklonjena stoiškemu nauku, po katerem ima krepost odloèilno vlogo pri doseganju sreèe. 19. Prisotnost `enske pri takem razgovoru je bila zelo nenavadna. Avguštin mora njeno prisotnost skoraj zagovarjati. 20. Iz njenega kršèanskega `ivljenja namreè. 21. Tu stoji izraz pendulum, kar sicer pomeni privesek, kar visi z neèesa. Samo tu pri Avguštinu bi se ga dalo razumeti kot odvisen od. 22. Spet sklicevanje na stoiško misel. Stoiškega miru namreè usoda ne kali. Kasneje (Retractationes 1,2,2) mu je `al za pogosto omenjanje usode. 23. Zmernost spominja na stoike, kirenajke in epikurejce. Tudi slednji so menili, da je treba u`ivati zmerno, da je u`itek najveèji. 24. Mnenje novoplatonistov in tudi kršèanski pogled. 25. Avguštin je z akademiki prekinil na hitro, vendar še vedno išèe, kako bi svojo odvrnitev od njih razumsko opravièil. 26. Po mnenju nove akademije moder èlovek sicer išèe resnico, vendar ni nièesar mogoèe imeti za gotovo. 27. Alipij je Avguštinov prijatelj še iz Tagasta. Je Romanijanov sorodnik, skupaj z Avguštinom je šel v Rim, kasneje v Milano in se dal skupaj z njim krstiti. Pred smrtjo je postal škof v Tagastu. Sodeloval v je prvem razgovoru proti akademikom, sedaj pa je šel za nekaj dni v Milano. Dru`bi se bo prikljuèil spet v drugem razgovoru proti akademikom. 28. Zaradi tega je verjetno v razgovoru bolj zadr`an, zadnji dan pa se sploh ne pojavi veè. 29. V izvirniku sta izraza contortum, aculeatum, kar sicer pomeni zavito, zasukano in bodièasto, zbadljivo. 30. V antiki zelo slovit med iz Atike. 31. To so v tistem èasu pogani oèitali kršèanstvu v nasprotju s filozofskimi šolami z dolgo tradicijo. Kršèanstvo je po njihovem med obupanimi ljudmi širilo na nièemer temeljeèe upanje na sreèo in je ljudem zameglilo oèi, da niso videli prevare. 32. Licencij je bolj vihrave narave. Veèkrat je na Avguštinovo vprašanje odgovoril prvi, z malo premisleka. Zdaj pa, ko mu je zmanjkalo argumentov, brez premisleka izjavi prvo stvar, ki se je spomni, samo da lahko ugovarja. Ko vidi, da bo izjava zapisana za vedno, se ustraši. 33. Oèitno je nekakšen stenograf pisal zapiske med razgovorom, Avguštin pa jih je uredil kasneje. 34. Bolniki ponavadi padejo, ko pride napad. Tako po Avguštinovem mnenju oèitno tudi akademiki. Bolezen comitialis morbus (grško epilepsija) se imenuje tako, ker so v primeru, da se je pojavila na zasedanje volilne skupšèine (comitia), le-to razpustili. Prvi izraz padavièarji je latinski caducarii.