Kdo je — „divja horda"? I. KostiÂl — Novo mesto. Leta 1914. je izustil gimn. profesor Przybyszewski v preda- vanju »ljudske univerze« v Rostoku (na Mecklenburškem) nepre- mišljene besede:^ »Samo napol divja horda, kakršni so Srbi, Črno- gorci in Hercegovci, je zmožna, da ima vedno v ustih take ne- človeške kletvice kakor »Jewendi maikhu« (= stupro tibi matrem) ali »Jewodi bas [frak] maikhu« (= stupret tibi canis [diabolus] matrem). Slaba izgovarjava kaže, da je naučila gospoda P. nemško- avstrijska mati govoriti; ves stavek pa kaže, da je bil g. P. (ger- manist) hud šovinist in velik nevednež. Prvo izmed navedenih kletvic namreč poznajo vsi njegovi »Waffenbruder j i« v veliki vojni (Nemci, Madžari, Bolgari in Turki), a tudi nekateri drugi evropski narodi. Začnimo z »narodom mislecev in pesnikov«, ka- kor se Nemci v svojem brezmejnem napuhu sami imenujejo, z narodom, ki ima v zakupu vso civilizacijo in kulturo. G. germanist bi lahko našel kletvico »ich sirt (serte) dir die muoter« in »ich sirt dir 's weib« pogosto v »Ringu« Heinricha iz Mittenweiler j a (XV. stoletje; izdal L. Bechstein v Stuttgartu 1851) in v »Altdeutsche Gespräche«. Pomen je: stupro tibi matrem, st. t. uxorem. O cesarju Sigrsmundu (1368—1437) poroča njegov zvesti biograf Eberhard-iz Windecka v knjigi »Buch vom Kaiser Sigis- mund« (gl. A. Wyss, E. V. Windecks B. v. K. S., Leipzig 1894) tole: »Kralj mi ni pošiljal denarja. Zato sem si vzel dopust, od- jezdil v Konstanz ter nadlegoval kralja s prošnjami tako pogosto in toliko, da se je razsrdil in je rekel, da mi bo mater posilil« (»er wolt min muoter serten«). Tako je govoril nemški kralj; tako je govorilo nemško ljud- stvo, ko ni bilo več »napol divja horda«! Madžari imajo najrajši kletvico »Baszom az anyadat« (= futuo matrem tuam), včasih pravijo: »Az ördög baszsza a na- gyanyadat« (diabolus futuat avam tuam). (Gl. »Anthropophyteia«, 1 Po stenogramu prof. Dreyhausena v Teplicah (ČSR). Kdo je — »divja horda"? 63 VI. letnik, Leipzig 1909, str. 365, in roman L. Wolf a »Garra- gan«, v Jutru z dne 27. VI. 1934: Madžarska operetna pevka Tôt Mariska je »bruhnila strahovito ogrsko kletvico, ki je vabila vraga, naj stopi z Garraganovo babico v vsega obsojanja vredne stike«)- Kdor je bil med svetovno vojno le nekaj ur v bližini kakega madž. oficirja, je gotovo slišal od njega grdo rečenico istega ka- libra: »Lo-fasz a seg-ed-be!« Tudi O s m a n i imajo kletvico »Stupro matrem tuam«. Imbro Tkalac pripoveduje v »Uspomenah iz mladosti u Hrvatskoj« (pr- votno nemški »Jugenderinnerungen aus Croatien»; srbski prevod 1926 v 194. zvezku, XXXIX. kolu knjig »Srpske književne za- druge«, II. delu, str. 447), da je rekel pisatelj nekemu Mehmed- begu: »Ana sene sitimi«. Tkalac pristavlja: »To je prostaška psovka« in nadaljuje: »O, sramota«, povika Mehmedbeg, »a znaš li ti, šta to naški znači?« — »Ne-ne znam«. — »Ao, hrsuza (obeše- njaka)!^ Da to rečeš kom Turčinu, pravo bi ti glavo odsikô. O nevaljali djaur, zaslužio je 50 štapa po tabanima«. Matija Mažuranić citira v »Pogledu u Bosnu (1842) na str. 53 isto kletvico v obliki: »Ana sine sitim«. To je prevzel dr. Slavko Ježić v svojo »Ilirsko antologijo« (1934) na str. 207. Pravilno se pa glasi: »Ana sini sikeyim« = m. t. futuam. Bolgari govorijo: »Da ti eba majka-ta!« (= stupraverim tibi matrem). — Toliko o »Waffenbruderjih«. Kakor Nemci pravijo tudi Angleži: »I will bed with your mother« (concumbam matri tuae). Iz ust francoskega vojaka - ujetnika sem slišal 1. 1917. v ujetniškem taborišču v Aichi (pri Franzensfeste na Tirolskem): »Je fous ta mere« (= futuo matrem tuam). Istrski Lahi pravijo: »Putana to mare« (= scortum est mater tua), Rumu ni pa: »Futa crucea mama ta« (= stupret diabolus matrem tuam). Današnji Grki uporabljajo formulo: »Gamo tin mâna su« (= stupro matrem tuam). Albanci (Amavti, Škipetari) pa (ka- kor Bolgari) le: »Ta ćifša tat smma,« t. j. stupraverim tuam ma- trem; tudi »ta ć, tat motra« (= st. tuam sororem). — (V »Antho- logie de la littérature chinoise», ki jo je izdal 1. 1933. Sung ' Ta »obešenjak« je bos. frančiškan Filip Pašalić, ki je bil naučil Tkalca (dijaka) razne take osmanske stavke. 64 I. Koštial, Novo mesto: Kdo je — ,divja horda" Nien Hsu, se bere, da je »faire l'amour avec sa mere ou avec sa soeur« na Kitajskem hudo razžaljenje — toda to spada v drugo poglavje.) — Zdaj pa še k Slovanom. S srbskima kletvicama (dasi v spačeni obliki) smo začeli — najbrž je to le madjarski import, »made in Hungary« — kakor pri drugih narodih. Slo- vaki imajo »Jebem ti mater« (gl. »Anthroph.« VI. 1. 1909, str. 365), Poljaki »Jebc twoj^ mać«, Malorusj »Jebu tvoju mater«; Rusi a) »e6y tboio MaTb«, = stupro matrem tuam, b) »nepTb ëô-b tbok) MHTb« = diabolus stupret m. t. (gl. Anthrop.« VI. 1., 1909, str. 281.). Avgust Kotzebue (znani dramatik) piše v svoji knjigi »Das merkwürdigste Jahr meines Lebens« (1801, Berlin) na str. 73. Reclamove izdaje: »Rusi imajo prav za prav le eno samo kletvico, ki je pa tako krepka, da lahko nadomešča 100 nemških. Želijo namreč svojemu nasprotniku, naj hudič posili njegovo m a t e r, in to v še mnogo hujših izrazih, kot sem jih tukaj upo- rabil, tako da bi si niti največji surovež glede na jasnost ne mogel nič močnejšega želeti. Zares ne pretiravam, če trdim, da je izustil vsak mojih spremljevalcev to kletvico vsaj 500 krat na dan in to seveda skoro vselej ob najneznatnejših povodih. Slabo vzgojeni Rusi uporabljajo to kletvico kakor poprej Francozi besedo mon- sieur in kakor Angleži še danes svoj God dam — povsod jo vpletajo«. — Ž i d j e te kletvice nimajo. Résumé. Wer ist eine wilde Horde? In einem Vortrage auf der Volksuniversität zu Rostock nannte 1914 Professor P.. die Serben eine »fialbwilde Horde«, da sie die Scfiimpf- worte »jewendi majkhu« (= stupro tibi matrem) und jewodi bas [frak] maikhu (= stupret tibi canis [diabolus] matrem) gebrauchen. Der Autor dieses Artikels, Professor I. Koštial führt Beweise an, dass auch andere europäische Völker die Schimpfworte kennen, nicht ausgenommen die Deutschen, das Volk der Dichter und Denker. Im »Ring« des Heinrich von Mittenweiler (XV. Jahrh.) steht öfters »ich sirt (serte) dir die muoter« oder »ich sirt dir 's weib«. Sogar ein Träger der heiligen römi- schen Krone deutscher Nation, Kaiser Sigismund (1368—1437), verab- schiedete bei einer Gelegenheit seinen Biographen, Eberhard von Win- deck, mit solchem Schimpfworte (»er wolt min muoter serten«).