©EAHMA SVETE KNJIGE TELEME fctmpli©^ ffietis l)omo EQUINOX TRETJI ZVEZEK ŠTEVILKA DEVET ©EAHMA 93 SVETE KNJIGE TELEME IBIS Naslov originala: 0EAHMA THE HOLY BOOKS OF THELEMA Prvi~ izdan leta 1983 v založbi Samuel Weiser po odredbi: Himentzus Alpha-e 777, Caliph X O.T.O. © Copyright originala: 1983 Ordo Templi Orientis, International Headquarters, JAF Box 7666, New York, New York, 10116, U.S.A. © Copyright prevoda: Prevajalec Prevedel: Janez Trobentar Prevod Libra DCCCXIII: SOL Pri izdaji so sodelovali: ORDO TEMPLI ORIENTIS, Studio za ALKIBERNETIKO, Ljubo Divljak, Andrej Lutman in Open Society Found - Slovenia. Elektronska verzija tiskane izdaje iz leta 1993 e.v. Pripravil in oblikoval: Matjaž Žabjek Izdajatelj: Založba IBIS - 2013 e.v. KAZALO Uvod k izdaji Janez Trobentar................................................................vii UVOD Hymenxus Alpha 777....................................................xiii Sinopsis Izbran iz del Aleisterja Crowleya.............................xxxiii Liber LXI Liber LXI Vel Causx..................................................xliii Liber I Liber B Vel Magi Sub Figura 1....................................1 Liber VII Liber Liberi Vel Lapidis Lazuli, Adumbratio Kabbalx Mgytiorum Sub Figura VII.............................7 Liber X Liber Porta Lucis Sub Figura X.................................37 LIBER XXVII Liber Trigrammaton Sub Figura XXVII.....................43 Liber LXV Liber Cordis Cincti Serpente Sub Figura LXV........51 Liber LXVI Liber Stelx Rubex Sub Figura LXVI........................85 Liber XC Liber TZADDI Vel Hamus Hermeticus Sub Figura XC................................................................93 Liber CLVI Liber Cheth Vel Vallum Abiegni Sub Figura CLVI............................................................99 Liber CCXX Liber AL Vel Legis Sub Figura CCXX...................105 Liber XXXI AL (Liber Legis), Knjiga Zakona..............................129 Komentar.........................................................................196 liber CCXXXI Liber Arcanorum thv ATU tod TAHUTI QUAS VIDIT ASAR IN AMENTI Sub Figura CCXXXI, Liber Carcerorum xrov Qliphoth cum suis Geniis............................................197 LIBER CCCLXX Liber A'ash Vel Capricorni Pneumatici Sub Figura CCCLXX...................................................205 LIBER CD Liber TAU Vel Kabbalx Trium Literarum Sub Figura CD..............................................................211 LIBER DCCCXIII Vel Ararita Sub Figura DLXX .................................215 Dodatek A Stela Razodetja...............................................................233 Dodatek B Tehnična Bibliografija...................................................261 Dodatek C Izbor referenčnega materiala........................................267 UVODNA BESEDA K PRVI SLOVENSKI IZDAJI SVETIH KNJIG TELEME (Janez Trobentar) "Write, & find ecstasy in writing! Work & be our bed in working! Thrill with the joy of life & death! AL II 66 TO je pisanje, posel in trepet Preroka. Prerok ali profesor je nekdo, ki je do{tudiral in zaobjel kvantiteto znanja in informacij svoje vede ter ga kot modrost, ki je esenca tega, podaja ob~estvu. V primeru MAGIKE, te Matere Kraljice Vseh Ved o Svetu, Bogu in Človeku, se ta Posel zdi seveda nemara nadčlove{ki, ali morda nečlove{ki. Nemara od Boga, ali morda od Zveri? Od obeh ali od Enega ali od Nobenega? "Potrjujemo skriti izvor energije, ki pojasnjuje pojav Genija. Ne verjamemo v nobena nadnaravna pojasnjevanja, temveč insistiramo, da se ta izvor lahko doseže potom izpolnjevanja čisto določenih pravil, ob čemer je stopnja uspeha odvisna od zmožnosti iskalca, in ne od naklonjenosti nekega Božanskega Bitja. Trdim, da je bistvena značilnost odločilnega pojava, od katerega je odvisen uspeh in ki se dogodi v možganih, združitev subjekta in objekta. (ABA, Preliminarne naznake Misticizma) Vsi se strinjamo v tem, da je pojav Genija nekaj, kar je skupno vsem religijam, in ne le religijam, v običajnem pomenu besede; namen tega kratkega uvoda je prepričati vas, čeprav cerkveni poglavarji s svojimi glavami v pesku to smatrajo za bogokletje, da ta pojav v celoti spada v domeno Magike, pred katero oni svarijo svoje ovce kakor pred zverjo ali vragom. Katoli{ka Sveta Ma{a kar se da jasno potrjuje magijo na delu, ki izvira iz gnostične prazgodovine kr{čanstva. Nekdaj in vselej so svarili pred Znanjem z mitom o Izgonu in Padcu iz Raja ter Zveri na Njegovem Pragu, in Geniju z Ognjenim Mečem. Blagor so obljubljali ubogim na umu, in nebe{ko kraljestvo. Iz nebeške grede so izruvali magijo in gnozo in znanost kakor eno grozno troglavo pošast, to vsaj zatrjujejo, skrivajoč za hrbtom ta Privid, ki je Senca Troedinega Boga, in pridigajo o grozi in trpljenju in vseh zlih, ki jih prinaša TO NJIHOVO ZNANJE. A pravi učitelji so Znanje posvetili človeku. Orakelj Sfinge, te Zveri na vhodu v Raj, se je glasil: Spoznaj sebe in se boj Dvoreznega Meča Znanosti, če nočeš obžalovati Tragedije, ki te bo doletela - S TEM; "Na tej strani Brezna (Znanja; op. J.T.) je nasprotje razdelitev, onstran pa je nasprotje združitev." Pridi in poglej! Tudi to je posel Preroka, in v Svetih Knjigah Teleme oznanja svoj evangelij, da "razlike ni". Kdo je ta Slepi Prerok? "Ničemur se (ne) zavezujte." "Nikar ne delajte razlike med nečim in nečim drugim, kajti to rojeva bol." AL I 22 "Nič je skriti ključ tega Zakona. Zidje ga imenujejo enainšestdeset; jaz ga imenujem osem, osemdeset, štiristo & osemnajst." AL I 46 Kdo so bili ti Preroki ali dinozavri, kakor jih Crowley imenuje v Libru 333? Mošeh, ki je izrekel svoj IHVH; Lao Tzu, ki je izrekel svoj TAO; Buda, ki je izrekel svoj ANATTA; Mohammed, ki je izrekel svoj LALLH; in To Mega Therion, ki je izrekel svojo Besedo - THELEMA. Za Tao vemo, da (ne) pomeni Nič, kar si je lahko predstavljati; za Iahosa, da je Zver; in Anatta je izničenje Univerzalnega Duha Atmana v Nibbani, Stopitev z Vsem in Prenehanje Vsega. Mohamed pa je prevrednotil vrednote ortodoksnega judizma, da je zanikal židovskega Boga AL-a, s svojo Besedo LAALLH (NE-BOG), ki je Nje(govo) Najskrivnejše Ime; poleg 99-ih znanih. Arabci so prvi uvedli v matematiko, arhitekturo in ekonomijo znak za ŠTEVILKO Nič, kar je kasneje omogočilo vso višjo matematiko Kopernika in Leibniza in Newtona in Einsteina. Nulo so pisali, in {e sedaj pi{ejo, kot Krog ali kot Točko, cesar si niti židje nikoli niso predstavljali (po Eksodusu, seveda!). Oni so temu rekli AIN, kar je tudi enain{estdeset, in je ta besedica ali predpona postala univerzalna negacija tudi v mnogih drugih jezikih. Hkrati so ta znak arabci nato poimenovali Številka, s hebrejsko besedo, ki je pomenila univerzalni znak oz. univerzalno kabalistično monado, Sipher, in kar je Grkom pomenilo kroglo in žogo. Ta znak je po določenem naključju dobil v astrologiji pomen Sonca, tega Edinega Boga člove{kega Makrokozma. A Kopernik ni govoril, da je sonce na{ Bog, Oče Življenja in Svetlobe ter Radosti in Svobode na zemlji, temveč le, da se zemlja vrti okoli Njega in ne On okoli nas; zaradi njegove srčnosti in poguma so ga obsodili za krivoverca in bogokletnika, in zaradi njegove matematike za coprnika, na grmado in ogenj in dim in žveplo, kar pač prina{a Znanje, o katerem se {epeta v senci grmad {irom Evrope. Si lahko mislimo, koliko grmad, malih in velikih vojn, bo {e potrebnih, da bi se nas prepričalo v tragičnost tozemeljskega bivanja in modrost patriarhalne oblasti Kr{čanske cerkve; zdi se, kot da bomo morali Novi Vek (New Age po domače) in Ameriko odkrivati vedno znova, iz generacije v generacijo, dokler ne bo člove{ka svoboda dokončno legalizirana. Zgodbe o gnostikih, ki so bili, ravnovesja radi, prisiljeni, da nasproti "duhovni Ljubezni božji" postavijo protidogmo o člove{ki in telesni ljubezni, kot bazi humanizma in člove{kega načina oboževanja ter odkupljenja; o Templarjih, ki so se obrnili proti papežu, potem ko so se srečali z razko{jem in radoživostjo Orienta; o Masonih, ki so končno uspeli legalizirati Listino Človekovih Pravic in s tem napovedali dokončen obračun s silami tiranije in praznoverja; o Iluminatih, ki so s svojimi utopijami postavili standarde nove znanosti in humanizma; o Rosnokrižarjih, ki so katolicizem razložili kot kibernetiko; vse te zgodbe veže ena rdeča nit Teleme, Volje, in pa boj za Svobodo, katere garant je človekova božanska narava, Bog v človeku in ne izven njega, vsemogočni Sveti Duh Človekov. Se mar Telema doktorja smeha Francoisa Rabelaisa ter Zakon Svobode, "Delaj po svoji volji" iz bogovske sage o Gargantui in Pantagruelu, {e vedno zdi utopija? Smo mar {e vedno v Srednjem Veku? Seveda, saj se je Krasni Novi Svet že davno podrl kakor hi{a iz kart, da bi se t.i. humanisti in dušebrižniki spet odvrnili od znanosti in svobode v spokoj in večno skrb svojega moralnega fundamentalizma. Med vrsticami njihovih pridig o religiji kot pravi kulturi in etiki, tako očitno zija sla po človeški duši, kakor si tudi država, to Nietzschejevo novo lažno božanstvo, še vedno prilašča naša telesa. Popoln Heglov sistem Samozavesti, se pravi zopetnega zapopadanja božanske Sophije, ki jo je Platon odrekel filozofom, ta prefinjena struktura Izpoljitve Duha je zagledana nazaj in je plod truda filozofov, od Aristotela do Kanta, da bi spletli metafizično vladavino Duha. Temu sistemu manjka glavni opornik, in to je Schopenhauerjeva in Nietzschejeva Volja. To je Telema, ki obenem, kar je tipični paradoks filozofije, poruši in oživi TO BOŽJO HIŠO. Ideja o Nadčloveku, se pravi, preseganju človeka, je taista "religiozna" ideja o Geniju, ki jo samo tisti, ki upajo na nadnaravno ali celo imoralno, smatrajo za nečloveško in hudičevsko, da bi s tem izražali svojo zmedo in perverzno predstavo o svobodi. Orakelj moderne Sfinge, "Delaj po svoji volji" lahko dojamejo le tisti, ki so konzumirali njeno prvo lekcijo: Spoznaj Sebe! Strah Evrope pred liberalizmom, je seveda strah pred tem splošnim perverznim dojemanjem svobode, kot početja česarkoli, pred anarhijo. Edina prava funkcija Države je v onemogočanju monopolov in ščitenju pravic človeka, predvsem šibkega napram močnim, manjšine pred večino. Definicija moderne demokracije, ki se ji vsi klanjamo, je lahko samo LIBERALNA, a je za emancipacijo NOVE KURTOAZIJE potrebno vse kaj več kot le Ljubezen in Znanje; potrebna je VOLJA za moč, ki je edina stvar, ki je v politiki demokracije zmožna presegati navidezna nasprotja. Svete Knjige Teleme, predvsem Knjiga ZAKONA, Liber AL vel LEGIS, pa predstavljajo manjkajoči magijski člen, to je, KNOW HOW (ali HOW NOW) Novega Eona. S pojavom te Knjige smo začeli na novo šteti leta, ker se je šele s tem ustvarila klima za novo kibernetiko, ki jo nekateri imenujejo ALKIBERNETIKA. Kamen iz ruševin stare superstrukture ali Akropole je postal temeljni kamen Novega Templja, katerega masonerija je posel pionirjev Novega Eona, Eona Ovenčanega in Zmagovitega Otroka, ki ga gnostiki imenujejo Horus, da se ve za njegov mitski izvor. Devetdeset let novega Eona je za Boga še dojenčeva faza. Bilo je mnogo splavljenih otrok, naci-fašizem, komunizem, feminizem, če omenim samo najslavnejše, in še jih bo, kajti če upoštevamo zgodovinsko analogijo, traja dojenje Eona okrog petsto let. Kaj je to proti človeškemu življenju na zemlji? Vendar čeprav "obstaja mnogo različnih pogojev življenja na tej zemlji, se v vseh nahaja seme trpljenja. Kdo lahko ubeži bolezni, staranju in smrti? Prišli smo, da odrešimo svoje tovariše vsega tega. Kajti obstaja življenje prepolno znanja in skrajne blaženosti, ki mu nič od tega ne pride do živega. To življenje dosegamo celo tu in zdaj. Adepti, služabniki V.V.V.V.V., so ga dosegli. Nemogoče je povedati vam o sijajnosti tega, kar so oni dosegli. Malo po malo, kakor bodo vaše oči postajale močnejše, vam bomo razodevali neizrekljivo slavo Poti Adeptov, in njenega brezimenega cilja. (Porta Lucis, 11, 12, 13, 14) Tako je vedno bilo, res, toda MEČ TELEME, ta dvorezni meč Svobode, ki ga lahko vihti samo Genij, ki straži vstop v Raj, je silovitejši od Excaliburja, Meča Kralja Arthurja, ali Siegfriedovega Nothunga. Na drugi strani rezila piše AGAPE, Ljubezen, ki je ime Nje, ki jo je moč SPOZNATI, in samo preko katere je moč doseči Njega, ta brezimeni cilj, Skriti Sijaj, Skriti Izvor Vsega. Princip Teleme je magijski princip, praktičen, ne metafizičen. Njen Misterij je znanstven, in samo v toliko ezoteričen. Toda "Zakon je za vse". Sektaštvo ne obstaja v mislih, temveč v govoru, vsled okornosti in nezmožnosti ljudskega jezika ter varljivosti in tragičnosti ljudske eksistence. Svete Knjige Teleme so kot se le da, osvobojene vsakega Simbola, ki bi pomenil nek dogmatizem in ozkosrčnost, in so zato trikrat zavarovane pred tovrstno kompilacijo in interpretacijo. Stari Pisarji in njihovi Bogovi so bili toliko nemarni, da niso zavarovali svojih spisov pred profanacijo, a je to za pripisati pomanjkanju Samozavesti Božanske Gnoze; mnogi pravi učitelji zato sploh niso pisali knjig in so bili zapriseženi ezoteriji ter ustnemu izročilu kakor v masonstvu, v kar jih je sicer prisilila Inkvizicija. Učenje o Treh Eonih, o Enakonočju Bogov in sporazumevanju Treh Velikih Sol Magike je za nas glavna antropološka tema. Vse to, in še mnogo, mnogo, mnogo več boste našli v biblioteki Teleme. Trije Magi z Vzhoda so se zopet zbrali, kakor Tri [esterokrake Zvezde na [~itu in Grbu Templarjev; glej 666, [tevilka Človeka in Prvosve~enika Novega Eona! To NI Aleister Crowley, da ne bo nesporazumov, temveč Magus in Logos Novega Eona. Pisar je bil izbran zaradi pesniške odličnosti ter popolnega obvladovanja angleščine, ki jo razume večina narodov na zemlji; kar pa ne pomeni, da je moderna Kabala samo domena angleščine. V vsakem jeziku obstaja licentia poetica, zmožnost igre in šifre. Slovenska beseda, ki bi najbolj ustrezala tej zloglasni [tevilki Človeka, je STRAH (S=60, T=400, R=200, A=1, H=5). Vendar je strah zmota, in vzrok zmote. ZEMLJA šteje 93, kakor TELEMA in AGAPE. Torej NE, ne bomo iskali raja v nebesih, temveč tu, na zemlji, kjer ga je dovolj za vse. Ne bomo več držali glavo v pesku in zaničevali to, kar ne razumemo, kajti VSE OBSTAJA in je SVETO, toda vsakemu svoje. Kar je za enega zdravilo, je za drugega strup. Ne mešajmo se v posle drugih. Nas se tiče le to, kar nam je nujno potrebno za realizacijo svoje prave Volje, to je, VELIKEGA DELA. To je namreč edino, kar nam preostaja, potem ko je Horus Dete "uničil svet, da ni nič ostalo". Magnus Opus, to je ta zadnja in največja projekcija Alkemistov, in standard humane znanosti. Nevarnost, ki preti naši civilizaciji, je velika in resna. Ne bo nas mnogo preživelih, zatorej vzemimo kurtoazno vabilo Mojstra Teriona, da se mu pridružimo v tem Velikem Delu, zares. Svete Knjige Teleme vam bodo v tej odločitvi vsekakor v pomoč in navdih, toda na vas in na nas samih je, da se odločimo in uresničimo večni sen o SVOBODI in GOSPOSTVU nad silami praznoverja in terorja. How Now? "Naprej, v moji moči, in ne ozirajte se za nikomer." (AL III 46) AUMGN. Janez TROBENTAR, Herusalemski Princ St. Jurij, 26. september 1993 E.V.= Illli A.L.(89, ANNO LEGIS) UVOD (Grady L. McMurtry) Delaj po svoji volji in to naj ti bo ves Zakon. SVETE KNJIGE TELEME so najpomembnej{a zapu{čina njihovega pisca, Aleisterja Crowleya (1875-1947 E.V.). Njih osnovna vrednost za nas, njegove dediče, ne leži toliko v njihovi literarni odličnosti, kolikor v notranjem uvidu in iluminaciji, ki ju ponujajo ob vsakem branju. Napisane, kakor na določen način so, na najvzvi{enej{ih nivojih spiritualne izku{nje, so zmožne v bralcu razviti, ne le zmerno, temveč nara{čajočo dovzetnost za svojo umetnost. Ker so bile napisane skozi Crowleya, se ne morejo uvr{čati v isti razred z ostalimi deli Crowleyevih mističnih in magijskih instrukcij. One ponujajo mnogo več kot le informacijo in poduk —one otvarjajo dostop do pisateljevega genija, in lahko v dovzetnem bralcu potom simpatetične resonance obudijo aspiracijo k tovrstnem izkustvu. Najpomembnej{i liber (ali knjiga) je temeljni dokument Teleme: Liber AL Vel Legis Sub Figura CCXX. Izvorno je bila naslovljena Liber L, a je bila kasneje preimenovana v Liber AL (kar se izgovarja tudi el ), ter se pogosto naslavlja kot Liber Legis, ali Knjiga Zakona. Sprejem te Knjige v Kairu v Egiptu je signaliziral izživetje Eona Ozirisa in inavguriral novi Eon Horusa; tako je leto 1904 E.V. (Era Vulgaris ali običajna era) leto 0 v telemitskem koledarju. Tri poglavja Knjige Zakona so bila dobesedno narekovana Crowleyu tekom treh enournih sestankov, od poldneva do enih popoldne, osmega, devetega in desetega aprila, 1904 E.V.. Bitje, ki je narekovalo, je bila "preterhumana inteligenca", imenovana Aivass ali Aivaz, oseba, ki je demonstrirala znanje in preduvid iznad vseh člove{kih sposobnosti. Crowley opisuje tega sla in okoli{čine narekovanja knjige v naslednjem odlomku iz svojih zapiskov: Aivazov glas je dozdevno prihajal preko mojega levega ramena, iz najoddaljenejšega kota sobe.(...) Govor je potekal strastno, kot da bi Aivaz pazil na časovno omejenost.(... ) Imel sem močan vtis, da se govorec nahaja v kotu, kjer se je pač zdelo, v telesu "fine tvari", prozorne kot tančica ali oblak kadila. Zdel se je kot en visok, teman mož v svojih tridesetih, sijajne postave, uren in močan, z obrazom kakega plemenskega poglavarja ter zastrtih oči, da ne bi njegov pogled uničil tistega, kar pogleda. Oblačilo ni imel arabsko, prej asirsko ali perzijsko, kar je zelo približno. Nisem se oziral nanj, saj je bil zame zgolj eden od angelov, kakršne sem pogosto videval v svojih vizijah, torej čisto astralno bitje.1 Crowley je kasneje spoznal Aivaza kot svojega Svetega Angela Čuvarja, in sprejel nase plašč telemitskega preroka Horusovega Eona, ki mu je bil poverjen s sprejetjem Knjige Zakona. Čeprav je Knjiga polna posebnih referenc, namenjenih pisarju in preroku, v njegovi, zdaj historični, vlogi Zveri 666, je ne glede na to, najvplivnejša od Svetih Knjig, z najvišjo splošno vrednostjo za vse človeštvo. Liber Legis je prav tako izvor tehničnega razreda (Razred "A"), kateremu pripadajo te Svete Knjige. Prvo poglavje, verz 36, zatrjuje, da pisar "ne sme spremeniti niti ene črke te knjige; a da ne bi prihajalo do bedastoč, naj jo komentira z modrostjo Ra-Hoor-Khuita". V skladu s tem je Crowley proizvedel nekaj pomembnih komentarjev Knjige Zakona, a samo enega je smatral za dokončno inspiriranega — to je Komentar, ki ga je sprejel leta 1925 E.V., kakor je predvidevala sama Knjiga: A delo na komentarju? To je preprosto; in Hadit, goreč v tvojem srcu, bo naredil urno in sigurno tvoje 2 pero. Crowley je Komentar (str. 196 v pričujoči izdaji) smatral za "resnično inspirirano sporočilo, ki na nek način odseka vse težavnosti z enim samim udarcem".3 To se nanaša na komentatorje, ki bi sicer hoteli popravljati in spreobračati sporočilo Knjige Zakona za svoje lastne cilje, ustanavljajoč "šole interpretacije", s konformističnimi pritiski ter težnjami po shizmi, ki temu neizogibno sledi. Komentar opozarja na bohotenje osebnih interpretacij Knjige, in s tem ustanavlja pisno tradicijo, odporno pred revizionizmom, ki je preplavil prejšnje religije in šole misterijev. Vendar obenem skrajno 1Crowely, The Equinox of the Gods (London: O.T.O., 1936), str. 117 - 18. 2Liber Legis III: 40. 3 Crowley, The Equinox of the Gods, str. 126 n. poudari individualno svobodo interpretacije: "O vseh vpra{anjih Zakona naj se odloča vsak zase, s pozivanjem na moje spise". S tem je ustvarjena klima svobode, ki ji v zgodovini ni enake. Liber Legis na mnogo načinov sam sebe editira, podajajoč izrecne in natančne napotke pisarju. Ti napotki osvetljujejo dinamično interakcijo med knjigo in pisarjem. Liber Legis močno poudarja važnost ohranitve nedotaknjene knjige bodočim generacijam: "Ne spremeni niti stila pisave; kajti pazi, o prerok, ti ne bo{ zapazil vseh skrivnosti, ki so skrite tu notri."4 Crowley o tem zapi{e: Ta pripomba je nadvse potrebna, kajti če bi bil prepu{čen sam sebi, bi hotel Knjigo brezobzirno editirati. V njej sem najdeval, kar sem pač smatral za napake v stilu in celo slovnične napake; mnogo stvari mi je bilo ob času pisanja sila odvratno. Toda Knjiga se je izkazala za večjo od pisarja; vedno znova so se "napake" pokazale kot patenti za prenos Modrosti iznad dogleda vsakdanjega jezika.5 Naslednji od teh napotkov spet vztraja na "reprodukciji te tinte in tega papirja za vedno —kajti v njej je tajna beseda & ne le v angle{čini."6 Liber Legis celo postavlja za nujen pogoj, da se manuskript vključi v drugojezične prevode, "kajti v slučajni obliki črk in njih poziciji ene nasproti drugi: v tem so misteriji, ki jih nobena Zver ne bo predvidela."7 V pričujoči izdaji je manuskript (tehnično naslovljen kot Liber XXXI)8 preslikan v 56% originala in sledi takoj za tipkopisom Libra CCXX, kar sicer poru{i {tevilčni vrstni red (glede na {tevilko knjige), ki se ga vendar v tej izdaji upo{teva, olaj{a pa primerjavo teksta z rokopisom. Crowley je uvedel pomembno spremembo ob izdaji Knjige Zakona z o{tevilčenjem verzov Prvega poglavja, ki v rokopisu niso označeni s {tevilkami. Ker Liber CCXX povzema svojo titulo po {tevilu svojih verzov, se seveda ta {ifra ne more 4Liber Legis I: 54. 5Crowley, komentarji na Liber Legis I: 54. Glej Dodatek C infra za bibliografske reference nekaterih edicij komentarjev. 6Liber Legis III: 39. 7Liber Legis III: 47. o Razlikovati treba knjigo z istim naslovom: Liber XXXI, ki jo je napisal Frater Achad (Charles Stansfeld Jones) (San Francisco: Level Press, 1974) ; pravtako Sothis I (3) (St. Albans, U.K., 1974), str. 75 - 102. nanašati na rokopis. Pred kratkim se je pojavilo par edicij Knjige Zakona, ki verneje sledijo MS Liber XXXI, v nekem smislu bolj dobesedno kakor Liber CCXX. Tehnično take izdaje niso Liber CCXX, temveč prej poskusi, da se producira tipkopisno verzijo Libra XXXI. Konec koncev nam podrobna primerjava teksta z rokopisom pokaže razliko v postavljanju ločil. Ta problem predvideva in dopušča sama Knjiga Zakona: "Ločila po želji; črke? ne spreminjaj jih niti po stilu niti po vrednosti!"9 Tako so spremembe v ločevanju besed, ki jih je uvedel Crowley med pripravo Libra CCXX po Libru XXXI, v skladu z napotki Knjige. Ko smo pripravljali Liber CCXX za to izdajo, smo bili pozorni na vse te napotke, kakor se glasijo. Uporabili smo zadnjo avtorizirano izdajo, ki jo je izdal O.T.O. leta 1938 E.V.. V kasnejših reprintih (Weiser, 1976, 1981) je O.T.O. popravil štiri tipografske napake, potom verifikacije v zgodnjih avtoriziranih edicijah in v MS. Potem ko smo preiskali metode, po katerih je bil Liber CCXX pripravljen na podlagi Libra XXXI, je primerno preiskati sam rokopis. V Enakono~ju Bogov je Crowley podal pojasnjevalno listo odstopanj v Libru XXXI od tistega, kar je bilo narekovano ob sprejemu Knjige: A. Na strani 6 (MS) nas Aivaz pouči, da naj "napišem (Kar mi je ravnokar narekoval) z bolj jasnimi besedami", kajti moja pamet se je upirala Njegovi frazi. On je takoj dodal: "Toda nadaljuj", i.e. z Njegovim govorom, tako puščajoč izboljšave za kasneje. B. Na strani 16 nisem dobro slišal sentence, in je (kasneje) Škrlatna Zenska, ko je prizvala Aivaza, napisala mankajoče besede. (Kako? Ona ni bila prisotna v času pisanja Knjige in ni slišala ničesar.) C. Stran 20 III. pogl., sem nerazločno dojel frazo, in jo je ona spet vstavila kakor pod B. D. Ker je bila verzificirana parafraza hieroglifov s Stele že izdelana, mi je Aivaz dopustil, da jo vstavim kasneje, da bi tako pridobil na času. 9Liber Legis II: 54. Razen teh štirih točk, je MS natančno tak, kakršen je bil tiste tri dni napisan.10 Stela, na katero se nanaša paragraf D zgoraj, je nagrobni spomenik Ankh-f-n-Khonsuja, Tebanskega svečenika boga Montuja (ali Mentuja), ki je živel (v skladu z moderno učenostjo) okrog leta 725 pr.n.št. v Egiptu za časa 25. dinastije.11 Ona je v veliki meri pripomogla k dogodkom, ki so privedli do sprejetja Knjige Zakona, kakor tudi Škrlatna Ženska, Crowleyeva žena Rose. Ona je odkrila Stelo v kairskem muzeju Boluaq, kar je (po Crowleyevih besedah) "privedlo do izdelanja rituala, potom katerega je bil prizvan Aivaz, avtor Libra L (Liber AL vel Legis)."12 V Libru Legis je omenjena kot Stela Razodetja, in po Crowleyu indicira "določeno kontinuiteto ali identiteto mene in Ankh-f-n-Khonsuja, čigar Stela je Vez tega Razodetja z njegovo antično stvarnostjo."13 Crowleyev komentar je zanimiv v luči opazovanj egiptologa Abd el Hamid Zayeda, ki je Stelo prvi publiciral v arheološki literaturi leta 1968 E.V.: Hrbtno stran stele tvori enajst vodoravnih vrst pisanja, čigar prvi del je verzija 30. poglavja Knjige Mrtvih, kar se je običajno vrezovalo na velikega skarabeja. Zelo nenavadno je, da najdemo ta zapis na neki steli. Drugi del pa je del 2. poglavja Knjige Mrtvih, ki je v tebanski recenziji naslovljen kot "Poglavje vstajenja v luč in življenja po smrti". Njegov smisel je bil voditi astralno bitje pokojnika v obiskovanju zemlje po želji. 1 4 10Crowley, The Equinox of the Gods, str. 119. Crowley misli na število strani Manuskripta samega. Za vse mišljene strani glej Liber XXXI. 11R.A. Kitchen, The Third Intermediate Period in Egypt (Warminster, U.K.: Aris & Phillips, 1973), paragraf 190 in 191. Glej tudi P. Mundro, "Die spatagyptologischen Totenstelen", Agyptologische Forschungen XXV, 1973, passim. 12 Crowley, opomba na M. Brugsch Bey (attrib.), "The Stele, translation and other matters pertaining to Liber Legis", Dodatek A infra. 13.Crowley, komentarji na Liber Legis I:5. 14Abd el Hamid Zayed, "Painted Wooden Stelae in the Cairo Museum", Revue d'egyptologie 20 (1968), str. 149-152 in plošča 7. Neka druga Zayedova opažanja so prav tako zanimiva. On pravi, da so pobarvane lesene stele neobi~ajne, saj so bile stele navadno iz kamna. Stela Razodetja je dvakrat nenavadna, kajti hrbtna stran, ki je obi~ajno prazna, je tudi v barvah, z odlomki iz Knjige Mrtvih, 2. in 30. poglavje (do~im je tekst s prednje strani iz 91. poglavja). V zvezi z barvnimi lesenimi stelami na sploh on pripominja, da "je vredno omeniti, da vse verjetno izhajajo iz Teb ali njene okolice, in da so njihovi lastniki po ve~ini pripadali kultu Mentuja ali Amona." In {e "nad vse zanimivo je tudi, da te stele pri~ajo o religioznih nazorih tistega obdobja. Najpomembnej{e je istovetenje oblik Ra-Horakhtija (Ra-Hoor-Khuit) in Soker-Ozirisa".15 Kurator Boulaq muzeja, M. Brugsch Bey, je priredil francoski prevod egip~anskega teksta s Stele teden pred sprejetjem Knjige Zakona, 1904 E.V., Crowley pa je nato prevedel besedilo iz francoskega v angle{ki jezik v verzih, in je imel to angle{ko prepesnitev pri sebi med narekovanjem Knjige Zakona. V dveh primerih (Liber Legis 1:14, III:37-38) jo je imel celo priložnost uporabiti, a se ti verzi ne pojavijo v MS samem, temve~ so bili vstavljeni v edicijo tipkopisa naknadno. Ker izvorni egip~ansko-francoski prevod {e obstaja, in ker je imel neposreden vpliv na tekst Knjige Zakona, je prvi~ izdan tudi v pri~ujo~i izdaji, kot Dodatek A, z novim angle{kim prevodom kvalificiranega egiptologa (Ph.D., Columbija), ki je želel ostati anonimen. Fotografija Stele je tudi vklju~ena; vse prej{nje podobe Stele v telemitskih izdajah so bile moderne barvne reprodukcije kopije, ki jo je Crowley dobil v muzeju Boulaq. Kakor smo že povedali, je bil rokopis Knjige Zakona napisan po neposrednem govornem diktatu 8., 9. in 10. aprila 1904 E.V., nekaj tednov po prevodu Stele. V naslednjem odlomku je podano natan~no pri~evanje o Libru CCXX, editirani obliki Libra XXXI: Tri tipkane kopije (Knjige Zakona) narejene v Kairu. Ena uporabljena za Z®hnsdorfsko izdajo (Chiswick 15Ibid. press) /Thelema/16 pred ponovno najdbo MS. Napake vsled nedosledne preverbe MS.17 Torej Liber CCXX je bil izdan in tipkan pred Crowleyevim odhodom iz Egipta, a je bilo kasneje odkrito, da ni bil dosleden, ker ni bil pazljivo pripravljen na podlagi rokopisa. Takšno mukotrpno prerazbiranje je v primeru Knjige Zakona izredno pomembno — Knjiga insistira na natančni redakciji —, a je bilo to po Crowleyevi vrnitvi v Anglijo nemogoče, rokopis se je namreč izgubil. Pomanjkljivosti teh prvih primerkov Libra CCXX so bile odkrite šele po ponovni najdbi rokopisa. Liber XXXI in Liber CCXX sta bila kasneje izdana v reviji Equinox, ko se je prvi pojavil prvič javno, in drugi v skladu s Crowleyevo namero.18 Mnoge pripombe v Knjigi v zvezi z njenim izdajanjem so povod za pojav nekega novega razreda magijske literature — Razreda "A", ki ga tvorijo "knjige, v katerih se ne sme spremeniti niti stila pisave."19 Najznačilnejša črta Knjige Zakona, če jo motrimo z ostalimi knjigami pričujočega volumna vred, je ta, da ona ni delo Aleisterja Crowleya, kakor on sam poudarja: Moje je avtorstvo celo vseh ostalih A: A: Knjig v Razredu A, čeprav sem jih napisal v navdihu nečesa iznad vsega, kar vem, da sem jaz. Vendar je bil v njih Aleister Crowley, mojster angleškega jezika, tako v prozi kot v verzu, soudeležen samo v kolikor je on bil To. Primerjaj te Knjige s Knjigo Zakona! Njihov stil je preprost in vzvišen; svet podob sijajen in brezmadežen; ritem prefinjen in omamljajoč; tema je izvedena v nezmotljivi simfoniji. Brez slovničnih napak in brez nedoslednosti izrazoslovja. Vsaka knjiga je popolna na svojem nivoju. 6©ATfa(London: privatno tiskano, 1909), 3 zvezki. Po Crowleyevem naročilu proizvedla Chiswick Press in Z^hnsdorf, zlato obrobljen tisk, na pergamentu in vezano v pergament. Crowleyeva kopija obsega 3 zvezke, vezane v enega. 17 Norman Mudd, Notes of Conversations with Aleister Crowley concerning the Book of the Law, nepubliciran tipkopis, O.T.O. Arhiv. 18Za Liber XXXI glej Equinox I(7), 1912, str. 386. Za Liber CCXX glej Equinox I (10), 1913, str. 9 - 33. 19Crowley, "A Syllabus of the Offical Instructions of A: A:. Doslej Tiskan", The Equinox I(10), 1913, str. 43. Za definicijo Razredov glej Dodatek B spodaj. Če si drznem jemati zasluge za njihov nastanek (...), si na noben način ne upam trditi, da sem se, bodisi zgolj z mezincem, dotaknil Knjige Zakona.20 V Komentarjih Knjige Zakona Crowley razširi ta važen moment: Raba takih neangleških izrazov kaže na ostro ločnico med AIVAZOM in Pisarjem. V inspiriranih Knjigah, kot so Libri LXV, VII, DCCCXIII, in drugih, ki jih je napisala Zver 666 neposredno, ne po nareku, ni takšnih neprimernih izrazov. Stil izkazuje jasno razliko.21 "Inspirirane Knjige", omenjene zgoraj, konstituirajo, s Knjigo Zakona, Svete Knjige Teleme. Liber Legis je Crowley sprejel s čistim začudenjem. Imel je zgolj osemindvajset let, ko mu je bila dana, in čeprav je bil izkušen v ezoterizmu vsled članstva v hermetičnem Redu Zlata Zora, je bil tedaj magijskemu študiju nenaklonjen. Težo Knjige Zakona je dojel šele po nadaljnih posvetitvah. Pravzaprav je minilo trideset let, preden je izdal poročilo o sprejemu Knjige Zakona in Enakonočju Bogov.22 Svete Knjige, ki jih je sprejel tri leta po Knjigi Zakona, leta 1907 E.V., so bile sad njegove zgodnje magijske kariere, in predstavljajo povezano celoto, zaključujoč leta posvečenosti in praktičnega študija v več magičnih in mističnih disciplinah. Crowley sam to razjasni v sedaj še neizdani kronologiji, ki jo tu v celoti objavljamo na naslednji strani. Za njeno prvo objavo smo priskrbeli reference h Crowleyevim poročilom o citiranih epizodah, kakor se glasijo v njegovih Izpovedih23. Nejasni ali skrajšani zapisi so razširjeni v izdajalčevih oklepajih. Kakor je ta dokument skop, vendar veliko pojasnjuje. Začenši z svojim sramežljivim raziskovanjem okultizma v starosti 22 let, sledi nato z vrhunci svoje zgodnje kariere tekom jeseni 1907 E.V.. Navaja svoje inicijacije v hermetični Red Zlata Zora, od stopnje 0°=0°, preko 5°=6°, in ko omeni krizo 20 Crowley, The Equinox of the Gods, str. 106. 21 Crowley, komentarji Knjige Zakona III: 46. 22 Glej Liber Legis III: 39. Gre za Equinox of the Gods, izdal O.T.O., 1936 E.V. Crowley, The Confessions of Aleister Crowley (London: Cape, in New York: Hill & Wang, 1969; tudi ponatisnjeno v Londonu in Bostonu: Routledge & Kegan Paul, 1979). vodstva, vsled katere Red leta 1900 E.V. razpade, in nato privatne študije ter inicijacije (stopnje 6°=5n in 7°=4n). Nato končuje z besedami "Knjige začenjam sprejemati po volji", kar je namig na Svete Knjige, ki jih je začel sprejemati leta 1907 E.V.. Tega leta Crowley prevzema nase zaprisego stopnje Magistra Templja 8°=3n, ki jo v celoti zaključi par let kasneje. Njegov moto je bil Vi Veri Vniversum Vivus Vici ("Z močjo resnice sem premagal Svet"). Skrajšan —V.V.V.V.V. se pojavlja skozi vse Svete Knjige: to je magijski moto, ki ga je kot Prerok uporabil "v službi izdajanja Službenih Knjig A:A: svetu v reviji Equinox24. S pisanjem teh Svetih Knjig potom fizičnega prenosnika, Aleisterja Crowleya, je V.V.V.V.V. predstavljal vezo s "Tajnimi Vodji" Reda A: A:, in ga oskrbel z avtoriteto, ki je bila potrebna, da bi se izpolnil vakuum v odvisnih Redovih R.R. in A.C. ter Zlate Zore. To je razloženo v Libru LXI vel Causx, v odlomku s posebnim ozirom na te Svete Knjige: 29. Pojavil se je tudi V.V.V.V.V., visoki adept ranga Magistra Templja (ali v kolikor se je razodel Izrednemu Adeptu), in njegov govor je ovekovečen v Svetih Spisih. 30. Takšni so Liber Legis, Liber Cordis Cincti Serpente, Liber Liberi vel Lapidis Lazuli in drugi, katerih obstoj vam bo nekega dne postal znan. Pazite, da jih ne tolmačite bilo v Luči bilo v temi, kajti samo v L.V.X.-u se jih lahko dojame. 31. On je prav tako poveril D.D.S.-ju, O.M.-ju in še enemu avtoriteto Triade, ki so jo oni nato delegirali drugim, in ti so jo delegirali spet naprej, tako da je Telo Posvečencev postalo popolno, celo od Krone tja do Kraljestva in onstran.25 Crowley piše, da je "funkcija Magistra Templja narediti, da puščava vzcveti, s prenosom Logosa Eona tistim, ki se nahajajo izpod Brezna. "26Tako so bile leta 1907 E.V. prenešene mnoge Svete Knjige preko rok Aleistera Crowleya, kakor spodaj ponazarja General-Major J.F.C. Fuller, v Crowleyevi magijski biografiji Tempelj Kralja Salomona: 24 Crowley,The Equinox of the Gods, str. 86n. 25 Glej Liber LXI Vel Caus&, takoj za Sinopsisom, spodaj. 26Crowley, Preliminary Analysis of liber LXV, IV: 61. Za bibliografske reference nekaterim edicijam komentarjev glej Dodatek C, spodaj. I Avgur 1898 Marec Bral The Book of Black Magic and of (E.V.) Pacts Prelistaval alkemijske knjige. 126-7 April Bral The Cloud upon the Sanctuary 127,145-8 Julij Bral The Qabalah Unveiled 164 Avgust Sre~al Juliana Bakerja 164-5 Oktober Sre~al Georga Cecila Jonesa —Bral The Sacred Magic of Abramelin the Mage 172-3 II Sonce 1898 November 18 0°=0a Za~enjajo se Duhovne vizije 176,224-5 December 1o=10a Pri~el z Obredno Magijo 178-82 1899 Januar 2°=9D Sre~al Allana Benetta 177-81 Februar 3o=8a 178 Maj 4o=7a Sre~al S.L.MacGregorja Mathersa 178 III Čarovnik 1899 Oktober Odhod na Boleskine in priprava na Abramelinovo Operacijo 184,190-3 1900 Januar 5o=6a 193-5 Marec Prepiranje v Zlati Zori 193-7 IV Magik 1900 Junij V Meksiko, Vse ceremonijalno. (6°=5a) 202-4 V Adept 1901 Januar Za~el s Koncentracijo (Dharana) 213-4 Avgust Z Allanom Bennettom Raja Joga in Filozofija 234-49 1902 Sept. Rezultati v Raja jogi 247-9 1904 April Egip~ansko Razodetje — Sprejel Liber Legis 393-4,469-70 1906 Januar 7o=4a Uporaba vseh metod. 445,509-17 VI Magi 1906 Okt. Nirvikalpa Samadhi 532-33 1907 Okt. Knjige začel Sprejemati po volji 559 * A.E.Waite, The Book of Black Magic and of Pacts (London, G.Redway, 1898). /Revidiran ponatis kot The Book of Ceremonial Magic/. Karl von Eckarthausen, The Cloud upon the Sanctuary, prev. I. De Steiger (London: G.Redway, 1896). *** Knorr von Rosenroth, Kabbala Denudata; /Zohar/, prev. S.L.MacGregor Mathers, The Kabbalah Unveiled, (London, G.Redway, 1887) **** Abraham ben Simeon, The Sacred Magic of Abramelin the Mage, prev. S.L.MacGregor Mathers (London: J.M.Watkins, 1898). O V.V.V.V.V. nimamo nobenih informacij. Ne vemo, kar je sicer v bistvu nepomembno, če je dejanska oseba ali le magijska projekcija Fratra P/erduraba/, ali, če je istoveten z Aivazom, ali kaj drugega (...). Dovolj je, če povemo, da treba vse A: A: publikacije Razreda A smatrati ne le kot verbalno, temveč liberalno (sic) inspirirane od Njega, s tem, da smo v tem dosledni celo z ozirom na stil pisave. Če se beseda nenadejano začenja z veliko začetnico, se to ne sme smatrati kot napaka, temveč da za to obstaja tehten razlog. Tekom leta 1907 zatorej zasledimo nekaj knjig, ki jih je On narekoval Fratru P.. Težko bi opisal subtilnost teh knjig. A treba je napomniti, da se po stilu povsem razlikujejo od Knjige Zakona, kakor se vse skupaj razlikujejo od pisanja Fratra P.27 V svojih Izpovedih Crowley poroča o pisanju teh knjig s stali{ča pisarja: Duh je pri{el nadme, in napisal sem nekaj knjig na način, ki bi ga zelo težko opisal. Niso plod diktata, kakor Liber Legis, niti niso moja lastna kompozicija. Ne morem reči temu niti avtomatsko pisanje. Lahko povem le, da nisem bil povsem pri zavesti med pisanjem, čutil pa sem, da ne smem "spremeniti" niti stila pisave. Napisane so bile skrajno hitro brez premora, niti za en sam premislek, in nikoli si jih nisem drznil popravljati. Nemara je "absolutna inspiracija" najprimernej{i izraz, kar je za ljudi sicer nekaj tako neverjetnega, da kaj takega povsem zanikajo. Proza teh knjig, katerih poglavitni sta Liber Cordis Cincti Serpente (Liber LXV) (...) in Liber Liberi vel Lapidis Lazuli (Liber VII), je povsem drugačna od vsega kar sem kdajkoli napisal. Svojska ji je zadržana vzvi{enost, ki je sam nisem sposoben, in ki preka{a vse intelektualne ugovore, ki bi jih sicer sam zastavil. Nikomur ne dopu{čajo kakr{ne koli razlage, niti meni. Brez dvoma so te knjige delo inteligence, ki je od moje lastne povsem neodvisna.28 J.F.C. Fuller,"The Temple of Solomon the King", The Equinox I(9), 1913, str.7-8. The Confessions of Aleister Crowley, str. 559. Te svete knjige vsebujejo mnogo delikatnosti, tako v stopnji inspiracije, kot v načinu recepcije. Crowley je posebej čislal Libra VII in LXV, a so v tem vzvišenem transu bile napisane vse te knjige. General Fuller razjasnjuje ta moment v svojem poročilu: Obrnimo se za trenutek na dejanske pogoje sprejetja teh knjig. V Libru VII in Libru LXV najdemo namig na zvrst komunikacije. V enem ali dveh primerih pisar uvede svoj pomislek v besedilo, posebno v Libru VII, pogl. I, verz 30, ko verz 29 sugerira verz 30 Fratru P., ki ga nato zavestno zapiše, nakar je v verzu 31 korigiran. Frater P. sicer manj govori o teh tekstih kot o Knjigi Zakona. Dejansko je bil ves čas pisanja teh knjig v stanju Samadhi, čeprav, kar je dovolj čudno, se sam tega sploh ni zavedal. Gre za vprašanje prenosa Jaza od osebnega na neosebni nivo. On, zavestno človeško bitje ni mogel reči: "Jaz se nahajam v Samadhiju"; komajda se je zavedal le tega, da je "to, kar je on bil", bilo v Samadhiju.29 V poročilu iz lastnega Dnevnika za 30. oktober, 1907 E.V., Crowley omenja sprejem Libra VII. "Okrog enajstih (zvečer včeraj) /se mi zdi/ sem začel z Sedmero Besedo, in jo zaključil."30 To potrjuje Crowleyevo trditev, da so bile te knjige "napisane skrajno hitro brez premora, niti za en sam premislek". Liber VII, ki vsebuje približno 5700 besed, je bila napisana v dveh urah in pol, in je malo daljša od Knjige Zakona, ki je bila napisana v treh urah. V Dnevniku je tudi zapis o Libru LXV, ki je nastala takoj za Librom VII, a je bila za razliko od Libra VII pisana več dni, od večera 30. oktobra do 3. novembra. Naslednji odlomek bo nadalje razjasnil proces tega pisanja: Napisal I. in II. poglavje Libri Cordis Cincti Serpente (LXV), spet nobenega znaka o Samadhiju; zgolj občutek, da je bil V.V.V.V.V. v svojem Samadhiju, in je pisal z mojim peresom, i.e. s peresom pisarja, ki ni bil od fT, ki presoja ipd., niti a(lieister) c(rowley), ki je 99 29J.F.C. Fuller, op. cit. str. 8. 30 Crowley, Dnevnik za 1907 E.V., holograf MS. Izdano v Sex end Religion (Nashville: Thelema Publishing Co, 1981), str. 160. pesnik & dela selekcijo; temveč je bil neka popolnoma pasivna oseba.31 Po pisanju Librov VII in LXV je V.V.V.V.V. izdal še nekaj drugih Svetih Knjig, katerih sprejem je prav tako omejen v Dnevniku. Prva od teh, Liber LXVI, je nastala par tednov kasneje, 25. novembra. V Crowleyevem obskurnem Dnevniku je tudi poročilo o sprejemu delov Libra CCXXXI, kjer piše, da so bili "Arkana Tahutijevih Atujev" in pa "Sigili genijev & c. "sprejeti 5. in 6. decembra; "Sigilla 22" so bili kopirani 14. decembra. Nakar se izkaže, da je bil tekstualni del Libra CCXXXI sprejet par let kasneje, kakor je bilo omenjeno spodaj. Od 12. do 14. decembra je Crowley vsak dan sprejel novo knjigo — Libre X, CD in XXVII. V Dnevnik za leto 1908 E.V. je zapisal, da mu je bil Liber DCCCXIII "razodet pozimi prejšnje leto"; torej pozimi 1907-08 E.V..32 Ostanek Svetih Knjig je očitno zadobil leta 1911 E.V.. V svojih Izpovedih uvršča nekaj Svetih Knjig v zapuščino tega leta.33 Ta lista vsebuje Liber CCXXXI, omenjen zgoraj, kar se očitno nanaša na verzificirani del knjige, ki ni omenjen v Dnevniku iz leta 1907 E.V.. Na tej listi so še Libri I, XC, CLVI in CCCLXX. Kakorkoli že, Crowley je pomotoma uvrstil na to listo Liber X, LXVI in CD, ki so bili napisani že leta 1907 E.V.. Ta zmešnjava je razumljiva, ker je izgubil svoje dnevnike tako iz leta 1907 kot 1911 E.V., in je listo po spominu napisal za Izpovedi deset let kasneje. Ko smo pregledali dokazno gradivo za Svete Knjige, moramo narediti tehnično digresijo, da bi razjasnili večni problem atribucije Knjig. Kljub spiritualni eminentnosti knjig, je mnogo študentov mnenja, da je Crowley samo pet knjig imel za Svete. Kako to, moramo razložiti. Čeprav na tem mestu ne moremo podati celotno poročilo A: A: —bralci naj se obrnejo na lahko dostopno poročilo v 31 Ibid. 32 Crowley, John St. John, poseben dodatek k The Equinox, I (1), 1909, str. 133. The Confessions of Aleister Crowley, str. 673 - 74. "Zvezdi na Vidiku"34 — , bi bilo vseeno koristno povedati nekaj o navadah A: A:, ki se nanašajo na Svete Knjige. Službene publikacije A:A:aso grupirane v pet razredov, od "A" do "E". Sistem klasifikacije je bil iznajden, da bi se zaobšla možna zmešnjava v zvezi z relativno svetostjo ali avtoriteto knjig ter ovrednotenih spisov, in je nasploh v tem uspešen. Razred "A", po definiciji, "tvorijo knjige ki se jim ne sme spreminjati niti stila črk: se pravi, da one predstavljajo pričevanje Adepta, ki je povsem iznad kriticizma celo Vidnega Vodje Organizacije." Ta razred ima svoj izvor v prvi in najpomembnejši izmed Svetih Knjig Teleme, Libru Legis, in ga je Crowley razširil na dvanajst inspiriranih knjig, ki jih je razodel V.V.V.V.V..35 Skrajno nenavadno je, da bi Crowley svojevoljno kvalificiral "svetost" knjig v Razredu "A", čemur nasprotuje tudi sama njihova definicija. Vir problema atribucije je v Crowleyevi najbolj cenjeni in privatni ediciji — Thelema.36 Izdana leta 1909 E.V., ona vsebuje Liber LXV in pet Svetih Knjig — Libri VII, XXVII, LXV, CCXX in DCCCXIII. Mnogi bibliografi smatrajo te libre za Svete Knjige, čeprav se izdaja imenuje zgolj Thelema. Sam Crowley je uporabil primeren naziv — njegovi Dnevniki so polni ozirov na Thelemo, pogosto zavoljo bibliomantije. Ena od njegovih referenc se lahko nanaša samo na tri libre Theleme, kar spet ne vključuje izključne enakovrednosti, nakazane v kontekstu. 37 Kot pravilo je on uporabljal izraz "Svete Knjige" na splošno. Crowley je izdal tri volumne Theleme, enega za drugim, kakor so študentje A: A: dosegali soslednje stopnje Zunanjega Kolegija Reda.38 Probationer je dobil prvega, ki je vseboval "Liber LXI in tajno sveto knjigo Liber LXV."39 (Torej Crowley Liber LXI ne imenuje Sveta Knjiga). Tisti, ki so prišli v stopnjo Neofita, so dobili drugega, ki je vseboval Liber VII. Na 34Crowley, Magick in Theory and Practice (New York: Dover, 1976), str. 229 - 44. Za zgodnejše izdaje glej Dodatek C. 35 Crowley, "Syllabus", str. 43 - 46. 36Glej op. 16 zgoraj. 37 Glej Astarte Vel Liber Berylli Sub Figura CLXXV, paragraf 19, Equinox I (7), 1912, str. 37 - 58. 38 Liber Collegii Sancti sub Figura CLXXXV (London. privatna izdaja, 1909). Crowley, Book Four (Dallas: Sangreal Publications, 1972), str. 127. isti na~in je Liber CCXX dobil Zelator, Liber XXVII Praktikus in Liber DCCCXIII Filozofus.40 Tako knjige v Thelemi obsegajo ožji izbor ~tiva za aspirante Zunanjega Kolegija A.'.A: . Pripomba, da je izraz "Svete Knjige" rezerviran za knjige, izdane v ediciji Thelema, po~iva na predsodku, da naj bi Razred "A" moral biti del stopenjskega kurikuluma A: A:, da bi se tako imenoval. To je preprosto zanemarjanje te pripombe na njen lasten ra~un. Prav tako lahko popravimo njeno bazi~no postavko, ~e{, da je enakovrednost Theleme in Svetih Knjig povsem zmotna. Dodatna pripomba na Liber CCCLXX to knjigo pripisuje stopnji Dominus Liminis, tako povzemajo~ stopnjevani A:A:a kurikulum, kjer Thelema seže samo do stopnje Praktikusa.41 Svetim Knjigam, ki so bile izdane v Thelemi, pripadajo podobne pripombe; za primerjavo smo jih prenesli v sinopsis pri~ujo~e izdaje. Liber I, ki ga je Crowley dodal stopnji Adepta Minorja, je on sam poimenoval Sveta Knjiga.42 To se je obakrat dogodilo v publikaciji Thelema. Kasneje je Crowley razpustil skrivnostnost, v katero so bile zavite te knjige. Liber Legis je bila ponatisnjena in Equinox III(1) je vseboval Libra LXI in LXV.43 Na~rtoval je izdati ostale libre v naslednjih {tevilkah Equinoxa III, a se to ni dogodilo — Equinox III(2) vsebuje Liber VII in je ostal v krta~nem odtisu.44 Tako je zme{njava, ki jo je Crowley trudoma hotel zaobiti, nastala {ele po njegovi smrti, vsled me{anja bibliografske reference (knjiga Thelema) na nedefinirano tradicijo Svetih Knjig. Osvetlitev u~inka te nedolo~enosti je nedavna izdaja treh knjig, ki so vzete iz izdaje Thelema. Titula Svete Knjige je mnoge {tudente zavedla v vero, da so samo te tri knjige v Razredu "A" v resnici Svete Knjige.45 Njihov editor Dr.F.I.Regardie, se je zavedal zmote, in je pripomnil, da je Tri 40Crowley, Preliminary Analysis of Liber LXV I:1. Relevantni odlomek je citiran v Synopsisu, spodaj pod poglavjem "Liber LXV". 41Crowley, "Curriculum of A: A: ,"The Equinox III(1), 1919, str. 18 - 38. Glej tudi Liber CCCLXX v Equinoxu I(6), 1911, str. 33 - 39; opomba je citirana v Synopsisu, spodaj, pod poglavjem "Liber CCCLXX". 42 Crowley Preliminary Analisis of Liber LXV, V: 51. 43The Equinox III(1), 1919, str. 53-98. 44Crowley, "Pr^monstrance of A:A:, "The Equinox III(I), 1919, str.12-13. 45 The Holy Books (Dallas: Sangreal Publications, 1972). Svete Knjige točnejši izraz. Vsled take iskrenosti lahko pripomnimo, da bi Pet Svetih Knjig bil popularnejši naslov za samo Thelemo. V pričujoči izdaji smo dvema knjigama spremenili klasifikacijo. Liber I je bil sprva uvrščen v Razred "B", ki je rezerviran za dela "običajne učenosti, ki so prosvetljena in iskrena." Pozneje je bil premeščen v Razred "A" v kratkem pregledu, izdanem leta 1913 E.V.46 To dejstvo, poleg Crowleyeve izrecne uvrstitve med Svete Knjige, narekuje njegovo mesto v Razredu "A" v pričujoči kompilaciji. Druga Knjiga, Liber LXI, je bila najprej izdana v Thelemi, kot da spada v Razred "A". V Razred "B" je bil premeščen leta 1913, v zgoraj omenjenem Pregledu, in leta 1919 E.V. še enkrat v Razred "D" kot "službeni ritual ali instrukcija".47 Liber LXI je Crowley smatral za "uvod v serijo"48 ; zato je tudi v tej izdaji vključen kot Uvod v zdajšnjo izdajo, in uvrščen kakor nazadnje, v Razred "D". Iz pričujoče izdaje so bile izključene tri knjige, ki vsebujejo material Razreda "A". Prvi dve lahko pregledamo skupaj: to sta Liber CDXV — Opus Lutetianum (običajno imenovan Pariška Dela) in Liber CDXVIII — Liber XXX Mrum vel Sxculi (običajno imenovan Vizija in Glas).49 Oba sta dnevniška zapiska magijskih operacij, ki jih je Crowley izpeljal v sodelovanju z Viktorjem B. Neuburgom. Ti dve knjigi je Crowley uvrstil v Razred "AB", ki je rezerviran za material Razreda "A", ki vsebuje tekst Razreda "B". Čeprav ju je zelo visoko cenil, se zdi, da ju kot take, kompleksne, ni smatral za Svete Knjige. Material Razreda "A", se pravi, tipično pričevanje božanskega ali angelskega bitja, je zapleteno vgrajen v "B" tekst, mnogokrat brez potrebne navedbene naznake. Evidenco tega stališča najdemo v Crowleyevih spisih, v katerih jasno razločuje Liber CDXVIII od 46 Glej imprimantur k Libru I v Equinoxu I(7), 1912, str. 6. Primerjaj z listo v "Syllabusu". 47 Glej listo v "Sylabusu". Primerjaj z Liber LXI, imprimatur v Equinox III(1), 1919, str. 54. 48 Crowley, "Syllabus", str 54. 49 Liber CDXV je bil izdan kot "The Paris Working" v Seks in Religija (Nashville: Thelema Publishing Co, 1981), str. 169-223. Liber CDXVIII je bil prvič izdan kot poseben dodatek Equinoxu I(6), 1910, in to prvič s Crowleyevimi komentarji kot Liber XXX Mrum Vel Sxculi Sub Figura CDXVIII /.../ Vizija in Glas (Barstow, Calif.: Thelema Publishing Co., 1952). Za ostale izdaje glej Dodatek C. Svetih Knjig kot skupine.50 Ta liber vsebuje tudi dva odlomka, ki spadata v Razred "D", ker sta službena rituala oz. instrukciji.51 Tretja izključena knjiga spada prav tako v Razred "AB"; to je Liber ©eaaupou 'EiSoAov Sub Figura CMLXIII, običajno imenovana Zakladnica Podob.52 V tem primeru pa samo kratek uvodni del spada v Razred "A"; dočim sama knjiga spada v Razred "B", in je delo General-Majorja J.F.C.Fullerja. Kaj pa za prihodnost? Bodo dodatna dela te vrste sprejeta s strani drugih? Dovolj je, če rečemo, da je Znanje in Konverzacija Svetega Angela Čuvarja (četudi ne poslednji) glavni cilj aspirantov A: A: . Crowleyev stik z njegovim Angelom je dosegel svoj nazoren izraz v teh Svetih Knjigah, in on sam se je silno trudil pomagati drugim, da bi dosegli to spiritualno izkušnjo. Kakor je razvidno iz naslednjega odlomka, je pričakoval slične komunikacije od tistih, ki uspejo v tem — Velikem Delu: Čeprav je bila (Knjiga Zakona) neposreden rezultat invokacije, razen če se invokacije Horusa ne jemlje za tako, vendar je s stališča magijske tradicije tovrstna komunikacija lahko, in naj bi bolj ali manj bila, posledica uporabe ceremonij alnih metod, in sem, vsled pomanjkanja kakršnekoli druge razumske teorije, ki bi zadoščala dejstvom, primoran preizkušati in uvajati druge v to preizkušanje; kajti ljudje, izvežbani v a) Magijski, b) Mistični, c) Kabalistični umetnosti, so prej ko ostali sposobni doživeti tako komunikacijo, v taki popolnosti in doslednosti, ki jim omogočata vzdržati najstrožje kritike. (Izvirno komunikacijo je izvedla Rose /Crowley/, a očitno ne bi dosegla ničesar, če jaz poleg ne bi negoval in hranil kali). Ti eksperimenti so upravičili sami sebe s takšnimi rezultati, kot so knjige LXV, VII, 418, I, Ararita in takimi deli kot je edicija T(ao) T(eh) K(inga) ter J(i) K(inga). Verodostojnost metod je prikazana v 50 Crowley, Preliminary Analysis of Liber LXV, IV: 59-62; glej tudi Knjigo Stiri vel ABA, str. 88. 51 Glej Dodatek pod Libri CDXVIII in VIII. 52 J.F.C. Fuller, ©Eaaupou 'EiSoAovct Sub Figura CMLXIII, Zakladnica Podob, posebni dodatek Equinoxu I(3), 1910. J(ohnu) S(t) J(ohnu).53 Kakor tudi v uspehu tistih, ki so jo uvedli v svojo prakso z vero, močjo in inteligenco. Posredno tudi s kakovostjo zmote in tragedije, ki sta spremljali eksperimentiranje na način, ki ga jaz ne odobravam. Slučajno sem bil zmožen napovedati rezultate, tako modrih kot tudi neumnih devic pod mojim nadzorstvom. /.../ Moj poseben posel je pripraviti ljudi, da dosežejo A(ngela) C(uvarja) z metodami, ki sem jih sam ovrednotil. Z besedo "konverzacija" razumem komunikacijo kot je Knjiga Zakona, po izvoru, avtoriteti in vrednosti, vsaki, kakor je primerna aspirantovi oz. eksperimentatorjevi R(esnični) V(olji).54 Crowleyeva zadnja opazka zasluži poseben poudarek. Kar nekaj samozvanih "Svetih Knjig" se je z leti pojavilo, ki so, površno gledano, podobne tistim, ki jih je sprejel Crowley, tako po stilu, kot formatu; kar je pojav, ki ne pomeni nujno tudi avtentičnosti. Nekaj, če sploh katera, jih pokaže kaj več od literarne plodovitosti svojih avtorjev. Inspirirana dela so spontani stranski proizvodi spiritualnega dosežka, katerega odsev so, ne cilj po sebi. Prav tako niso proizvod navadne medialnosti — leta aspiracije in strogega treninga so predpogoj tudi za mistika in magika s Crowleyevim obilnim prirojenim talentom. Taka dela so vendar nastajala v preteklosti — Blakovo sprejetje Jeruzalema je klasični zahodnjaški predhodnik — in Crowley je iskreno pričakoval več takih izdelkov v prihodnosti. Za pričujočo kompilacijo, ki je v nekem smislu zakasnela edicija zbirke iz leta 1909 E.V., smo zadržali izvorno titulo — Thelema, s tem da smo potrdili popularni naziv v podnaslovu — Svete Knjige Teleme. Vsi spisi Razreda "A" (razen kompleksnih materialov, omenjenih zgoraj) se smatrajo za Svete Knjige. Ce bi se to izkazalo kot zmota navkljub očitni evidentnosti, bomo to v prihodnjih izdajah popravili. Svete Knjige so bile zbrane in republicirane dobesedno na podlagi izvorov, navedenih v Dodatku C. Posebne komentarje v 53 Libri I, LXV, VII in Ararita /Liber DCCCXIII/ so vključeni v pričujoči zvezek. Za Liber 418 glej op. 49 spodaj. Glej tudi Tao Teh King (Kings Beach, Calif.: Thelema Publications, 1975) in Shih Yi /Yi King/, (Oceanside, Calif.: Thelema Publications, 1971). Za John St. John glej The Equinox I(1), 1909, posebni dodatek. 54 Norman Mudd, op. cit. izvornih izdajah smo vobče prenesli v Sinopsis. Dodatne pripombe v tekstu (kakor se pojavljajo v Librih XXVII, CCXXXI in CD) ostajajo; bralca opozarjamo, da to niso na{i dodatki. Pravtako smo ohranili rabo tipografskih konvencij, kot so ligature oe, fi, itd.). Razlaga A:A: klasifikacijskega sistema se nahaja v Tehnični bibliografiji (Dodatek B), kjer je tudi seznam posebnih knjig in spisov Teleme, urejen po {tevilki, razredu in naslovu. To naj pomaga bralcu primerjavo Razreda "A" znotraj {ir{ega kontekst celotne A: A: Biblioteke. Crowley je napisal nekaj komentarjev k posameznim Knjigam, od katerih so mnogi bili že izdani. Bralec naj se obrne na Zbrane Reference v dodatku C, za bibliografsko informacijo. Obstaja vera, da bo izdaja teh knjig, ki so prvič zbrane v en zvezek, v pomoč vsem aspirantom v dovr{itvi njihovih Resničnih Volja, Velikega Dela, Najvi{jega Dobra, Prave Modrosti in Popolnega Zadovoljstva. Ljubezen je zakon, ljubezen pod voljo. 'YMENAIOZ A Hymenxus Alpha 777, Caliph, Xo O.T.O. Maj. Grady Louis McMurtry (U.S. Army Reserve) Berkeley, California ® v ) v tf A.L. IIIxii 12. avgust, 1982 E.V. SINOPSIS (Ta sinopsis smo priredili po Crowleyevih delih; izvori so navedeni na koncu Sinopsisa. Crowleyeva razlaga pomena naziva in/ali številke, ki je dodeljena vsaki knjigi, sledi vsakemu opisu. Publicirano zgodovino in izčrpne bibliografske informacije o opisanih knjigah boste našli v Dodatkih B in C. Ed.) UVOD LIBER LXI Liber Causx. Uvodna Lekcija, vključuje Zgodovinsko Lekcijo. Razloži dejansko zgodovino izvora zdajšnjega gibanja. Njene postavke so točne v običajnem pomenu besede. Namen knjige je zmanjšati mitopoijo.1 Rokopis poroča o zgodovini A: A: v nedavni preteklosti. Ta zgodovina ne vsebuje mitologije; podaja dejstva, ki se jih da racionalno dokazati.2 LXI Glej Sepher Sephiroth. * Gre za namig na dejstvo, da ta knjiga predstavlja uvod v serijo.3 SVETE KNJIGE LIBER I Liber B Vel Magi To je poročilo o Stopnji Magusa, najvišji stopnji, ki se je kadarkoli sposobna manifestirati na kakršenkoli način na tem planu. Ali kakor so rekli Mojstri Templja.1 * The Equinox I(8), 1912, posebni dodatek. Magusova Knjiga To je inspirirano pismo. Opisuje pogoje za to vzvišeno Stopnjo. Tedaj nisem niti pomislil, da bi jo lahko kdajkoli dosegel, dejansko, zdela se mi je povsem nedosegljiva. Ta knjiga mi je bila dana, da bi se lahko izognil napakam, ko je prišel zame čas, da postanem Magus. Nemogoče je na kakršenkoli način opisati teror in sublimnost te knjige, dočim jo točnost njenih napovedi in njenih opisov stanja bitja, ki si ga tedaj nikakor nisem mogel niti zamišljati, naredi za enega najosupljivejših dokumentov.4 I I je številka Magika v Tarotu.3 LIBER VII Liber Liberi Vel Lapidis Lazuli, Adumbratio Kabbalx Mgyptiorum Sub Figura VII, ki predstavlja Voljno Osvoboditev nekega Izrednega Adepta od svojega Adeptstva. To so Rojstne besede Magistra Templja. Narava te knjige je zadostno razložena z njeno titulo. Njenih sedem poglavij se nanaša na sedem planetov v sledečem vrstnem redu: Mars, Saturn, Jupiter, Sonce, Merkur, Luna, Venera. Knjiga Lapisa Lazulija Podaja v magijskem jeziku poročilo o Iniciaciji Mojstra Templja. To je edina paralela Libru LXV,1 po Lepoti Ekstaze. Celovito vedenje o interpretaciji te knjige je zakrito vsem, razen Šesterokraki Zvezdi. Kljub temu si mora Neofit priskrbeti kopijo ter se temeljito seznaniti z njeno vsebino. Eno poglavje mora znati na pamet.5 VII Se nanaša na 7 poglavij, in na dejstvo, da je številka 7 še posebej primerna za vsebino Knjige.3 LIBER X Liber Porta Lucis Ta knjiga je poročilo o izposlanstvu Mojstra s strani A:A:o in razlaga njegove misije.1 Ta knjiga se imenuje Vrata Svetlobe. Ona razlaga, kako oni, ki so dosegli posvetitev, pomilujoč mrak in neznatnost zemlje, pošljejo ljudem svojega poslanca. Sledi poslanica. To je poziv tistim, ki se, vsled prekašanja svojih soljudi, počutijo sposobne prevzeti Veliko Delo. To Delo je nato opisano v splošnih terminih, s par namigi na pogoje zanj.4 X Porta Lucis, Vrata Svetlobe, je eden od nazivov za Malkuth, katerega število je X.3 LIBER XXVII Liber Trigrammaton, ki predstavlja knjigo Trigramov Mutacij TAO-a z YIN in YANG-om. Poročilo o vesoljnem procesu: odgovarjajoče Stancam DZYAN-a v nekem drugem sistemu.1 Vel Trigrammaton Opisuje Potek Stvarjenja po Vzorcu Medigre Treh Principov. Knjiga odgovarja Stancam Dzyana.2 Celovito poznavanje razlage te knjige je zakrito vsem. Kljub temu si mora Praktikus priskrbeti kopijo, se temeljito seznaniti z njeno vsebino in se jo naučiti na pamet.5 XXVII Število permutacij treh stvari, vzetih vsakič po tri, in (seveda) tri na kub.3 LIBER LXV Liber Cordis Cincti Serpente Poročilo o odnosu med Aspirantom in njegovim Svetim Angelom Varuhom. Ta knjiga se daje Probationerjem, ker je dosežek Znanja in Konverzacije Svetega Angela Varuha Krona Zunanjega Kolegija. Slično se Liber VII daje Neofitom, ker je stopnja Mojstra Templja naslednje počivališče, in Liber CCXX Zelatorjem, ker jih ona vodi do najvišje možne stopnje. Liber XXVII se daje Praktikusu, ker predstavlja skrajni temelj najvišje teoretične Kabale, in Liber DCCCXIII Filozofusu, ker je temelj najvišje praktične Kabale.1 Knjiga Srca Ovitega s Kačo Ta magijska razprava posebej opisuje odnos Aspiranta z njegovim Višjim Jazom. Tako po koncepciji kot po izvajanju je to mojstrovina eksaltacije duha, vrezana v Čisto Lepoto.2 Pet poglavij se nanaša na pet elementov. 1 - Zemlja, 2 - Zrak, 3 - Voda, 4 - Ogenj in 5 - Duh. Vsak izkazuje svoj Element v luči odnosa med Adeptusom Minorjem in njegovim Svetim Angelom Varuhom.6 Celovito poznavnje razlage te knjige je zakrito vsem, razen Sijajnemu Trikotu. Probationer si mora kljub temu priskrbeti kopijo in se temeljito seznaniti z njeno vsebino. Eno poglavje mora znati na pamet.5 LXV Številka Adonaja.3 LIBER LXVI Liber Stella Rubex. Tajni ritual, Srce IAO-OAI, razodet V.V.V.V.V.-ju za njegovo rabo v določeni zadevi v zvezi z Librom Legis, in napisan pod šifro LXVI. Ta knjiga je zadostno opisana z njeno titulo.1 Knjiga Rubinove Zvezde Opisuje izredno močan ritual praktične Magike; kako obuditi Magijsko Moč v operaterju in kako jo uporabiti za stvaritev česarkoli, kar je potrebno.4 LXVI Vsota prvih 11 številk. Ta knjiga se nanaša na Magiko, katere Ključ je 11.3 LIBER XC Liber TZADDI Vel Hamus Hermeticus Sub Figura XC Poročilo o Iniciaciji in naznanitev tistim, ki so zanjo primerni.1 Knjiga Hermetičnega Trnka Sklicuje človeštvo, naj podvzame Veliko Delo. Opisuje pogoje za posvetitev in njene učinke v jeziku velike poetične moči.4 XC Tzaddi pomeni trnek. "Naredil vas bom za ribiče ljudi."3 LIBER CLVI Liber Cheth Vel Vallum Abiegni Sub Figura CLVI Ta knjiga je popolno poročilo o nalogi Izrednega Adepta, proučeni s simboli, ki pripadajo posebnem nivoju, ne intelektualnem.1 Obzidje Abiegnusa Obzidje Abiegnusa (Svete Gore Rosnokrižarjev) podaja formulo Dosežka potom predanosti na{i Gospodarici Babalon. Pou~i aspiranta, kako stopiti svojo osebnost v Univerzalnem Življenju.4 CLV Babalon, na katero se knjiga nana{a. Glej Sepher Sephiroth? LIBER CCXX Liber Al Vel Legis Sub Figura CCXX, kakor ga je LXXVIII razodel DCLXVI. Ta knjiga je temelj novega Eona in s tem vsega na{ega Dela.1 V tem razodetju se nahaja baza bodo~ega Eona. Ljudski spomin ve za Pogansko obdobje, oboževanje Narave, Izide, Matere, v Preteklosti; Kr{~ansko obdobje, oboževanje Mo{kega, Ozirisa, v Sedanjosti. Prvo obdobje je preprosto, tiho, po~asno in ugodno; materialno ne ve za duha; drugo pomeni trpljenje in smrt; duh se trudi zanemarjati materijo. Kr{~anstvo in vse sorodne religije ~astijo smrt, slavijo trpljenje, pobožujejo trupla. Novi Eon je ~a{~enje duha, ki je eno z materijo, ~a{~enje Horusa, Otroka, in pripada Prihodnosti. Izida je pomenila Svobodo; Oziris pa suženjstvo; toda nova Svoboda je Horusova. Oziris jo je premagal, ker ga ni razumela. Horus ma{~uje tako svojega O~eta kot svojo Mater. Dete Horus je dvoj~ek, dva v enem. Horus in Harpokrat sta eno, in sta pravtako eno s Setom in Apophisom, ubijalcem Ozirisa. Potom uni~enja principa smrti se rodita. Ustanovitev tega novega Eona, ta novi temeljni princip, to je veliko delo, ki ga je treba izvr{iti danes v svetu.7 Na kratko ponovimo zgodovinsko bazo Knjige Zakona, in povejmo, da evolucija izkazuje (znotraj ljudskega spomina) tri velike korake: 1. ~a{~enje Matere, ko se je svet dojemal kot preprosto hranjenje direktno od nje; 2. ~a{~enje O~eta, ko smo si svet predstavljali kot katastrofalen; 3. ~a{~enje Otroka, v katerem za~enjamo dojemati pojave kot neprestano rast, v katerem sta udeležena oba na~ina.8 Na splošno, knjiga Zakona zatrjuje, da odgovarja na vse religiozne probleme. Presunjeni smo ob dejstvu, da jih je tako mnogo podanih, in posebej razrešenih na tako majhnem prostoru.9 Ona usklajuje kozmološke koncepcije, ki presegajo čas in prostor s konvencionalnim, historičnim pogledom na stvar. Na prvem mestu razglasi brezpogojno resnico, da bi na drugem pozorno zagotovila, kako "Magijska Formula" (ali sistem principov), na kateri temelji praktični del knjige, ni absolutna resnica, temveč zgolj odnošujoča se na zemeljski čas razodetja. (Močan argument v korist Knjige je, da si ona ne umišlja razrešiti praktične probleme človeštva enkrat za vselej. Zadovolji se z naznako stopnje evolucije.)10 Celovito poznavanje razlage te knjige je vsakomur zakrito. Zelator si mora kljub temu priskrbeti kopijo in se detaljno seznaniti z vsebino. Eno poglavje se mora naučiti na pamet.5 CCXX Število Verzov vseh treh poglavij Knjige. A ima vseeno obširen in važen simbolen pomen; še posebej gre za kombinacijo 10 Sfer in 22 Poti; 78 je DNTN. Za 666 glej Sepher Spehiroth? LIBER XXXI AL (Liber Legis), Knjiga Zakona Sub Figura XXXI, kakor jo je razodel 93 — Aivass — 418 Svečeniku Princev, Ankh-f-n--khonsuju, ki je 666.11 Mene, mojstra angleščine, je doletelo, da sem po nareku zapisal, v treh urah, petinšestdeset (8x10) strani besed, ki mi niso bile le tuje, temveč dostikrat meni samemu odvratne; ovitih v šifre, katerih sistem mi je neznan, veličastnih in globokih; ki so napovedale javne in privatne dogodke iznad moje kontrole, niti kogarkoli drugega izmed ljudi. Ta Knjiga je dokaz, da: obstaja Oseba, ki misli in deluje na nek preterhumani način, v mesenem telesu ali brez le-tega, in da ima moč telepatske komunikacije z ljudmi, ter poučnega vodenja njihovih dejanj.12 LIBER CCXXXI Liber Arcanorum xrov ATU tovoTAHUTI QUAS VIDIT ASAR IN AMENNTI Sub Figura CCXXXI. Liber Carcerorum thvo QLIPHOTH cum suis Geniis. Adduntur Sigilla et Nomina Eorum. To je poročilo o kozmičnem procesu, v kolikor je naznačen s Tarot Aduti.1 13 Liber CCXXXI (XXII Domarum et XXII Carcerorum) Liber CCXXXI je tehnična razprava o Tarotu. Sosledje 22 Adutov je razloženo kot formula iniciacije.4 CCXXXI Vsota številk od 0 do 21, ki so natisnjene na Adutih Tarota.3 LiBER CCCLXX Liber A'ash Vel Capricorni Pneumatici Sub Figura CCCLXX Vsebuje pravo skrivnost vse praktične magike.1 Knjiga Stvarjenja ali Kozla Duha Analiza narave kreativne magijske sile v človeku in razlaga njenega obujenja, njene rabe, z naznako splošnih in posebnih zadev, ki se z njo lahko pridobijo.4 Razlaga te Knjige bo podana članom Ranga Dominus Liminis ob aplikaciji, vsakemu Adeptu s strani njegovega učitelja.14 CCCLXX CU Stvarjenje.3 LIBER CD Liber TAU vel Kabbalx Trium Literarum Sub Figura CD Grafična razlaga Tarota na nivoju iniciacije.1 Liber CD analizira hebrejski alfabet v sedem triad, katerih vsaka oblikuje Trojico simpatetičnih idej, ki se sosledno nanašajo na Tri Redove A: A:. To je dejansko poskus iznajdbe Periodičnega Zakona v sistemu.4 Ta analiza se lahko evidentira z dodatkom navpičnih stolpcev, 69, 81, 93, 114, 135, 246, 357. Deljeno s tri dobimo 23, 27, 31, 38, 45, 82, 119, kar po Sepher Sephiroth v istem vrstnem redu pomeni Življenje, Čistost, Negacija, "38x11=418", Nedolžnost, Formacija, Molitev, Jokanje. Analogije so očitne.15 CD Od velikega Tau t v diagramu.3 LIBER DCCCXIII Vel Ararita Sub Figura DLXX Ta Knjiga je poročilo o Heksagramu in metodi njegove redukcije v Enost, in Onstran.1 Ta Knjiga v magijskem jeziku opisuje zelo skrivnosten proces Iniciacije.2 ARARITA (-ime Boga, ki je Kratica misli: "Eden je Njegov Začetek; Ena Njegova Individualnost; in ena je Njegova Izmena.") Uporaba tega Imena in te Formule pomeni izenačenje in poistovetenje vsake ideje z njenim nasprotjem; na ta način osvobojene obsesije razmišljanja o sebi kot "resnični" (in tako zavezujoči); tako se lahko v celoti umaknemo iz sfere Ruacha. /.../ V zvezi s prvo od teh metod primerjaj vsak verz Prvega Poglavja z odgovarjajočim verzom iz Drugega. Tako je v Tretjem Poglavju (še vedno primerjaje verz z verzom) izvlečena Kvintesenca idej; v Četrtem se vsaka umakne v neko drugo onstran sebe. V Petem izginejo v samo Metodo. V Šestem pa se znova pojavijo v obliki določeni po volji Adepta. Končno se v Sedmem Poglavju stopijo, vsaka v naslednjo, dokler vse končno ne izgine v Ognju Qadosh, Kvintesenci Stvarnosti.16 Popolno poznavnaje razlage te knjige je skrito vsem. Filozofus si mora kljub temu priskrbeti kopijo in se temeljito seznaniti z njeno vsebino. Eno poglavje se mora naučiti na pamet.5 DCCCXIII Glej Sepher Sephiroth.3 DLXX3 SINOPSIS xli Opombe 1. Crowley, "A Syllabus of the Offical Instrustions of A: A:. Doslej izdan", Equinox I(10), 1913 (ponatis New York: Weiser, 1972), str. 43-47. 2. Crowley, "Pr®monstrance of A: A:" in "Curriculum of A: A:", Equinox III(1), 1919, str. 11-38. 3. Crowley, Syllabus, str. 53-56. 4. Crowley, The Confessions of Aleister Crowley, (London: Cape, 1969), str. 673-674. 5. ©sAfa (London: tiskano privatno, 1909, trije volumni. To so enkratne opombe za tole edicijo. 6. Crowley, Preliminary Analysis of Liber LXV, I:1; prim. Dodatek C za bibliografsko referenco. 7. Crowley, The Equinox of the Gods (London: O.T.O., 1936), str. 134. 8. The Confessions of Aleister Crowley, str. 399. 9. Ibid., str. 396. 10. Ibid., str. 398. 11. Crowley, The Equinox of the Gods, naslovna stran Libra XXXI. 12. Ibid., str. 104-5 13. Crowley, "Index prvega Zvezka", The Equinox I(10). 1913, str. 239. 14. Crowley, kolofonske pripombe na Liber CCCLXX, The Equinox I(6), str. 39. 15. Crowley, komentar Libra CD, The Equinox I(7), str. 77. 16. Crowley, Liber XXX ^rum Vel S^culi Sub Figura CDXVIII (... ) Vizija in Glas, s komentarji Mojstra Theriona (Barstow, Calif.: Thelema Publishing Co., 1952), str. 43n. T-T "i—r (i* O O LIBER LXI vel CAUS^ A/. A: predhodnja lekcija z uvodnim histori č nim podukom ^—L rzr 1 ! A.-.A.-. Publikacija v Razredu D predhodna lekcija V imenu Iniciatorja, Amen. 1. Na začetku je bila Iniciacija. Mesu ni nič koristila; duhu ni nič koristila; tisto, kar ti je neznano in je iznad obeh, dočim trdno utemeljeno na njunem ravnovesju, daje življenje. 2. V vseh religioznih sistemih obstaja sistem iniciacije (ali posvetitve; opp.), ki se lahko definira kot proces človekovega bližanja spoznanju te neznane Krone. 3. Čeprav nihče ni zmožen komunicirati niti znanja niti moči za dosego tega, kar lahko imenujemo Veliko Delo, je vendar mogoče, da iniciati vodijo ostale. 4. Vsakdo mora premagati svoje lastne ovire in si razjasniti svoje lastne iluzije. Drugi mu v tem lahko pomagajo ter mu omogočijo izogniti se mnogim varljivim stezam, ki mikajo utrujene noge neposvečenega romarja. Lahko mu nadalje zagotovijo primerno preizkušnjo, kajti mnogo je tistih, ki si domišljajo, da so Mojstri, pa niso niti pričeli na Poti Služenja, ki vodi tja. 5. Toda Veliko Delo je eno, in Iniciacija je ena, in Nagrada je ena, najsibodo simboli, v katere je preoblečeno Neizrekljivo, še tako raznoliki. 6. Prisluhnite torej zgodovini sistema, ki ga boste potom tega poduka lahko proučevali. Poslušajte, rotim vas, pozorno: kajti Veliki Red samo enkrat trka na nekogaršnje duri. xlv Kdorkoli pozna nekega člana tega Reda kot takšnega, nikoli ne more poznati drugega, vse dokler tudi sam ne doseže mojstrstva. Tukaj, potemtakem, naredimo premor, da bi se lahko temeljito izprašali in ugotovili, če ste sposobni za ta nepovratni korak. Kajti branje tega kar sledi, je Zabeleženo. historični poduk 7. Pred nekaj leti so neki študentje našli in dešifrirali par šifriranih Manuskriptov, ki so bili deležni mnogo pozornosti, kazavši na to, da izvirajo od Rosnokrižarjev. Kmalu boste razumeli, da pristnost te trditve ni tako pomembna, saj se literatura take vrste presoja sama po sebi, ne po svojih slavnih virih. 8. Med Manuskripti je bil eden, na katerem je bil naslov določene osebe v Nemčiji, ki nam je poznana kot S.D.A.. Tisti, ki so razvozlali šifre, so pisali S.D.A., nakar je bil v skladu z inštrukcijami ustanovljen Red, ki je deloval na pol tajno. 9. Čez nekaj časa je S.D.A. preminila: nadaljne zahteve po pomoči pa so kolegi S.D.A. takoj in dokončno zavrnili. Nekdo jim je odpisal, da se z namero S.D.A. nikoli niso strinjali. A ker med Adepti velja absolutno pravilo nevmešavanja v presojo nekoga drugega — še toliko manj neke izmed njih samih, in to najvišje spoštovane! — , so se odrekli aktivnemu nasprotovanju. Adept, ki je to napisal, je še dodal, da ima Red že tako in tako dovolj znanja, da omogoči sebi in članom vzpostaviti magično vez. 10. Kmalu zatem je eden, imenovan S.M.R.D., razglasil, da je tako vez vzpostavil, in da bo on, še z dvema drugima, vladal Redu. Nakar so bili rituali revidirani in je sveže znanje privrelo na dan. xlvii 11. Preskočiti moramo nesrečna čaranja, ki so označila naslednje obdobje. Povsem nemogoče je razjasniti prezamotana dejstva. Bodi nam dovolj dejstvo, da sta smrt enega od njihovih kolegov ter slabotnost drugega S.M.R.D.-ju zagotovili vso avtoriteto. Rituali so se predelali, čeprav dovolj učeno, v gostobeseden in pretenciozen nesmisel: znanje se je izkazalo kot jalovo, in to tudi tam, kjer je bilo točno; kajti zaman je, čeprav nikoli presvetle in predragocene, bisere metati svinjam. Preizkušnje so se sprevrgle v odvratnost, saj je bilo nemogoče, da bi kdorkoli na njih doživel neuspeh. Neprimernim kandidatom se je dovoljeval dostop vsled nič imenitnejšega razloga, kot je posvetna prosperiteta. Skratka, Red ni zmogel več iniciirati. 12. Prišlo je do škandala in z njim do razkola. 13. Leta 1900 je brat P. postavil strog test za S.M.R.D.-ja na eni in Redu na drugi strani. 14. Odkril je, da S.M.R.D., čeprav učenjak določenih sposobnosti in magik velike moči, nikoli ni dosegel popolne posvetitve, ter je nato padel s svojega izvornega mesta, vsled nespametnega privlačevanja sil, presilovitih in pregrozovitih, da bi jim bil kos. Trditev Reda, češ da so zanj zadolženi pravi adepti, se je dokončno pokazala za lažno. 15. V Redu ni našel osebe, razen dveh gotovih in dveh negotovih izjem, ki bi bila prikladna za iniciacijo kakršnekoli vrste. 16. Zato je s svojo prefinjeno modrostjo uničil tako Red, kakor tudi njegovega vodjo. 17. Ker sam ni bil popoln adept, ga je Duh nagnal v Divjino, kjer je bival šest let, preučevaje pri luči razuma posvečene knjige in tajne sisteme iniciacije vseh dežel in obdobij. 18. Nakar mu je bila končno dodeljena določena vzvišena stopnja, na kateri človek postane gospodar znanja in inteligence, in ni več njun suženj. Dojel je neadekvatnost znanosti, filozofije in religije; in nato izpostavil samonasprotujočo si naravo moči mišljenja. 19. Ko se je vrnil v Anglijo, je svoje dosežke ponižno položil pred noge nekega adepta D.D.S., kateri ga je sprejel kot brata ter ga pripustil k stopnji, ki si jo je tako mukoma izboril. 20. Skupaj sta se potem drug drugemu poverila, rekoč: Zakaj ne bi zapisali, da naj se muke skrajšajo? Potemtakem sta se dogovorila, da ustanovita nov Red, ki bi bil osvobojen zmot in prevar prejšnjega. 21. Toda brez Avtoritete tega nista mogla storiti, kljub vzvišenosti njunega ranga med adepti. Sklenila sta pripraviti vse stvari, velike in majhne, za tisti dan, ko bosta zadobila to Avtoriteto, saj nista vedela, kje naj bi iskala adepte višje od sebe, vedela pa sta, da je pravi način privlačevanja njihove pozornosti uravnovešanje simbolov. Tempelj mora biti najprej zgrajen, šele nato ga lahko Bog naseli. 22. Zato je P. na povelje D.D.S.-ja nato pripravil vse potrebno s svojo skrivnostno veščino in modrostjo, izbirajoč zgolj tiste simbole, ki so skupni vsem sistemom, in strogo zavračujoč vsa tista imena in besede, ki bi lahko vsebovale neko religiozno ali metafizično teorijo. To se je izkazalo sicer v celoti nedosegljivo, vsled dejstva, da ima vsak jezik svojo zgodovino, in tako raba (na primer) besede "duh" (spirit, opp.) vključuje sholastično filozofijo, hindu in taoistične teorije o človeškem dahu. Težko se je bilo izogniti implikacijam nekega nezaželj enega predsodka vsled rabe besed, kot so "red", "oddelek", "društvo", "bratovščina", ali katerekoli druge, da bi označili dotično telo iniciatov. 23. Zato se je premišljeno umaknil v nejasnost. Nepotrebno je zakrivati resnico Novincu, temveč ga je treba opozoriti pred presojanjem nebistvenega. Ko kandidat sliši ime nekega Boga, razen če ne gre za njemu poznanega Boga, naj ne zaključuje prehitro, da gre za nekega znanega Boga. Ali če je ritual izražen v terminih (kakorkoli že nejasno) egipčanske, taoistične, budistične, hinduistične, perzijske, grške, judaistične, krščanske ali muslimanske filozofije, naj vedno ve, da gre za defekt jezika; torej je omejena književnost, za kar pa ni kriv duhovni predsodek človeka P.. 24. Se posebej mora paziti, da bi ne iskal dokončnih sektarjanskih simbolov v učenju njegovega učitelja, ter zaključeval o neznanem na podlagi znanega, kar ga bo gotovo mikalo. Mi se iskreno trudimo, dragi brat, da te na tej točki nikoli ne bi zavedlo, da bi se izgubil, kakor se je zgodilo že z mnogimi svetimi in pravičnimi ljudmi. Vsled tega so vsi vidni sistemi izgubili srž modrosti. Hoteli smo razodeti Arcanum; pa smo ga zgolj profanirali. 25. Ko je tako P. z grenko muko pripravil vse potrebno, pod vodstvom D.D.S.-ja (kakor tudi roka zapisuje, medtem ko zavestni možgani, čeprav nezavedajoč se detajlnih vzgibov, odobravajo ali zavračajo dokončano delo), je nato nastalo mirovanje, kakor v primeru zemlje, ki leži neposejana. 26. Oba adepta sta se medtem intenzivno ukvarjala z Velikim Delom. HISTORIčNI PODUK li 27. Ko je dozorel čas, kakor pride za cvetoče drevo čas sadežev, so se vse te muke končale in sta ta adepta s svojimi družabniki prejela plačilo, ki sta ga iskala — sprejeta sta bila v Večni in Nevidni Red, ki med ljudmi nima imena. 28. Zatorej tisti, ki so smeje zapustili svoje domove, svoje imetje, svoje soproge, svoje otroke, da bi lahko izvedli Veliko Delo, lahko z gotovo mirnostjo in neizpodbitno pravilnostjo zavrnejo tudi Veliko Delo samo: kajti to je zadnja in največja projekcija alkemistov. 29. Pojavil se je tudi en V.V.V.V.V., vzvišeni adept ranga Magistra Templja (ali kakor se je razodel Izrednim Adeptom), čigar govor je ovekovečen v Svetih Spisih. 30. To so Liber Legis, Liber Cordis Cincti Serpente, Liber Liberi vel Lapidis Lazuli in še nekateri drugi, katerih obstoj vam bo nekega dne lahko izdan. Pazite, da jih ne boste razlagali bilo v Luči bilo v temi, kajti samo v L.V.X. jih je mogoče dojeti. 31. Pravtako je dodelil D.D.S.-ju in O.M.-ju ter še enemu Avtoriteto Trijade, ki so jo nato delegirali drugim, le-ti pa spet naprej, tako da bi telo iniciatov bilo izpolnjeno, od same Krone tja do Kraljestva in onstran. 32. Kajti Popolnost ne prebiva na Vrhovih, niti v Temeljih, temveč v urejeni Harmoniji enega z vsem. 11 LIBER B vel MAGI SVB FIGVRA I w h—r1 r n \ a Q 27' t! A.-.A.-. Publikacija v Razredu A 00. Eden je Magus: dvoje Njegovih moči: štiri Njegova orožja. To je Sedem Duhov Nepravičnosti; sedem jastrebov zla. Zatorej je Magova umetnost in obrt zgolj slepilo. Kako bo On uničil samega Sebe? 0. Toda Magus ima oblast nad Materjo, tako direktno kot preko Ljubezni. In Magus je Ljubezen ter združuje To in Ono v Svojem Caranju. 1. Na začetku Magus izreče Resnico ter pošlje Privid in Laž, da bi zasvojil dušo. A v tem je Misterij Odkupljenja. 2. S Svojo Modrostjo je ustvaril Svetove; Beseda, ki je Bog, ni nihče drug kot On. 3. Kako bo potem zaključil Svoj govor z Molkom? On namreč je Govor. 4. On je Prvi in Zadnji. Kako naj neha preštevati samega Sebe? 5. To pisanje je Magus objavil preko uma Magistra. Prvi izreče jasno in drugi dojame; vendar je Beseda laž in Razumevanje tema. In to je Vse Resnica. 6. Kljub temu je to napisano; kajti prihajajo obdobja teme, in to je svetilka v temi. 7. S Palico On ustvarja. 8. S Kupo On ohranja. 9. Z Bodalom On uničuje. 10. S Kovancem On odkuplja. 11. Njegova orožja izpolnjujejo kolo; a na Kakšni Osi se kolo obrača, Mu ni znano. 12. Z vsem tem početjem mora prenehati, preden Mu bo odvzeto prekletstvo Njegovega Ranga. Preden doseže To, kar obstaja brez Oblike. 13. In če tedaj prebiva na zemlji kot Človek, vsled česar se pojavi tudi tole pisanje, naj postopa tako, da bi se Mu odvzelo Prekletstvo Njegovega ranga, kakor tudi breme Njegovega dosežka. 14. Paziti mora, da se ne bi izogibal delovanju. Kajti Prekletstvo njegovega ranga je to, da mora govoriti Resnico, da bi njena Laž lahko zasvojila človeške duše. Torej naj jo izgovarja brez Strahu, da se bo tako izpolnil Zakon. In ta Zakon se bo vobličil v skladu z Njegovo Izvirno Naravo, tako da bo lahko razglašal nežnost in spokojnost, če je Indijec; in drugi ostrino ter uslužnost, če je Jud; in spet drugi gorečnost ter možatost, če je Arabec. Vendar to zadeva misterij Inkarnacije, ki ni, da bi ga tu razglašali. 15. Tako rang Magistra uči Misterij Žalosti, in Rang Magusa Misterij Spremembe, Rang Ipsissimusa pa Misterij Brezosebnosti, ki se imenuje tudi Misterij Pana. 16. Magus naj se torej poglablja po vrsti v vsakega posebej, povzdigujoč jih do skrajne moči Neskončnosti, kjer je Žalost Radost in Sprememba Stanovitnost, Brezosebnost pa Jastvo. Medigra delov namreč ne vpliva na celoto. In ta kontemplacija naj ne bo izvedena s preprosto meditacijo — koliko manj potem z razumom — temveč z metodo, ki Mu bo podana z Inicijacijo v Njegov Rang. 17. Sledeč to metodo bo z lahkoto sestavil to trojstvo iz njegovih elementov, in nadalje tudi Sat-Chit- Anando, ter Svetlobo, Ljubezen, Življenje, tri po tri v devet, kar je eno, pri čemer bo uspeh meditacije Tisto, kar se mu je sprva zazdelo na rangu Practicusa (ki odseva Merkurij v najnižjem svetu) v Knjigi XXVII: "Ničesar ni izpod treh Oblik tega". 18. In to je Otvoritev Ranga Ipsissimusa in kar budisti imenujejo trans Nerodha-Samapatti. 19. In gorje, gorje, gorje, zares gorje in spet gorje, gorje, gorje sedemkrat Njemu, ki Svojega zakona ljudem ne razglaša. 20. In prav tako gorje Njemu, ki zavrne prekletstvo ranga Magusa ter breme tega Dosežka. 21. In z besedo CHAOS naj se Knjiga zapečati; zares, naj se Knjiga zapečati. T-T "i—r LIBERI vel LAPIDIS LAZULI adumbratio kabbalM M GYPTIORUM sub figura VII KI PREDSTAVLJA VOLJNO OSVOBODITEV NEKEGA IZREDNEGA ADEPTA OD SVOJEGA ADEPSTVA. TO SO ROJSTNE BESEDE MAGISTRA TEMPLJA. ^-L O 27 \ 1 A.-.A.-. Publikacija v Razredu A prolog nerojenega 1. V mojo samoto je prišel — 2. Zvok piščali iz meglenega gaja, ki se vzpenja do najvišjega hribovja, 3. Segajočega od bistrice do roba divjine. 4. In zagledal sem Pana. 5. In večni sneg iznad, iznad — 6. In njegovo dišavje se kadi navzgor v nozdrvi zvezd. 7. Toda kaj imam jaz s tem? 8. Zame zgolj oddaljena piščal in stanovitnost vizije Pana. 9. Z vseh strani Pan, za oko, za uho; 10. Njegova nasičena dišava, polna usta imam njegovega okusa, tako da se mi jezik iztrgava v čuden in pošasten govor. 11. Njegov objem pritiska v vsako središče bolečine in užitka. 12. Sesti notranji čut mi vzplamti z Njegovim najnotranjejšim jastvom, 13. In me vrže dol na sam rob bitja, 14. Tja do brezna, izničenja. 15. In konec je samote, kakor tudi vsega drugega. 16. Pan! Pan! Io Pan! Io Pan! I 1. Moj Bog, kako Te ljubim! 2. S silnim apetitom zveri Te preganjam po Svetu. 3. Stojiš kakor vrh obrobja nekega veličastnega mesta. Jaz sem bel ptič in se vsedem nate. 4. Ti si Moj Ljubimec: vidim Te kot mladenko pomladansko belih beder. 5. Ona leži na mahu; nikogar ni, razen nje: 6. Mar Ti nisi Pan? 7. Jaz sem On. Ne govori, O moj Bog! Naj se delo opravi v tišini. 8. Naj se moj krik bolečine izkristalizira v malega belega fauna, in naj zbeži v gozd! 9. Ti si kentaver, O moj Bog, od vijoličinega cvetja, ki Te krona tja do konjskih kopit. 10. Trši si od kaljenega jekla; ga ni diamanta, kakor si Ti. 11. Mar nisem zadosti ojačal tega telesa in te duše? 12. Moledujem ti z bodalom na mojem grlu. 13. Naj brizg krvi utali Tvojo krvoželjnost, O moj Bog. 14. Ti si majhen bel zajec v brlogu Noči. 15. Večji sem od lisice in luknje. 16. Daj mi Tvoje poljube, O Gospod Bog! 17. Pojavi se blisk in poliže majhno čredo ovac. 18. Nato jezik in plamen; vidim trizob, ki prihaja prek morja. 19. Feniks ga ima za svojo glavo; izpod sta dva roglja. Ta prebodejo izprijene. 20. Prebodel Te bom, O Ti mali sivi bog, če ne boš pazil! 21. Od sivine do zlata; od zlata tja onstran Ofirskega zlata. 22. Moj Bog! toda jaz Te ljubim! 23. Cemu si šepetal tako nejasne stvari? Si se bal, O ti kozjekopitni, O rogati, O steber zarje? 24. Z zarje padajo biseri; in z biserov črni madeži ničnosti. 25. Vse sem utemeljil na enem, in eno na ničemer. 26. Plavajoč v etru, O moj Bog, moj Bog! 27. O Ti veličastno zagrnjeno sonce slave, odreži si te veke! 28. Narava bo izumrla; ona me zakriva, zapirajoč mi veke s strahom, zakriva me pred Mojim uničenjem, O Ti odprto oko. 29. O večno vekajoči! 30. Niti Izis moja mati, niti Oziris, jaz sam; temveč incestoidni Horus, žrtvovan Tifonu, kakor on naj bom! 31. Tako se misli; in mišljenje je zlo. 32. Pan! Pan! Io Pan! to zadostuje. 33. Ne predaj se smrti, O moja duša! Zamišljaj si smrt kot posteljo, v katero padaš! 34. O kako Te ljubim, O moj Bog! Posebej se pojavi silna vzporedna svetloba iz neskončnosti, ki se rahlo prelomi v sparini tega uma. 35. Ljubim Te. Ljubim Te. Ljubim Te. 36. Ti si prekrasno bitje, sijajnejše od ženske, v stebru te vibracije. 37. Izstrelim se navpično gor kakor puščica ter postanem tisto Iznad. 38. A to je smrt, in pa plamen grmade. 39. Dvigni se v plamen grmade, O moja duša! Tvoj Bog je kakor hladna praznina skrajnih nebes, kamor izžarevaš svojo neznatno svetlobo. 40. Ko me boš spoznal, O prazni Bog, bo moj plamen popolnoma izgorel v Tvoji veličastni N.O.X. 41. Kaj bo s Teboj, moj Bog, ko Te bom prenehal ljubiti? 42. Crv boš, nič, poniglavi sluga! 43. Toda Oh! Jaz Te ljubim. 44. Zmetal sem milijon cvetlic iz košare Onstranstva pred Tvoje noge, namazilil sem Te in Tvoje Žezlo z oljem in krvjo in poljubi. 45. Oživel sem Tvoj marmor — zares! v smrt. 46. Zadel me je zadah Tvojih ust, ki nikoli ne pijejo vina, temveč življenje. 47. Kako rosa Sveta pobeli ustne! 48. Ah! zvezdni potok Supernalne matere, stran od mene! 49. Jaz sem Ona, ki ima za priti, Devica vsega človeštva. 50. Deček sem pred Teboj, Ti satirski Bog. 51. Kaznoval boš z užitkom — Zdaj! Zdaj! Zdaj! 52. Io Pan! Io Pan! Ljubim Te. Ljubim Te. 53. O moj Bog, prizanesi mi! 54. Zdaj! Storjeno je! Smrt. 55. Glasno sem zakričal besedo — in to je bil močan urok za povezo Nevidnega, urok za odvezo vezanega; da, za odvezo vezanega. II 1. O moj Bog! uporabi me spet, vedno. Za vekomaj! Za vekomaj! 2. To, kar pride od Tebe kot ogenj, pride od mene kot voda; naj me zatorej Tvoj Duh pridrži, da bo iz moje desne roke izšla svetloba. 3. Potujoč skozi vsemirje sem videl nalet dveh galaksij, ki sta se zagnali ena v drugo in kakor dva bika zapodili na zemljo. Bilo me je strah. 4. Tako sta se prenehali bojevati in se obrnili nadme, nakar sem bil kruto zlomljen in raztrgan. 5. Rajši bi, da bi me pohodil Svetovni Slon. 6. O moj Bog! Ti si moja majhna želva! 7. Vendar podpiraš tega Svetovnega Slona. 8. Plazim se izpod Tvoje odeje, kakor ljubimec v posteljo svoje izvoljene; lazim notri in se vsedem v Tvoje srce, kakor bi bil tu doma. 9. Ti si mi za zavetje, da ne bi slišal trobentanja Svetovnega Slona. 10. Ti ne staneš niti obol na agori; vendar se Te ne da kupiti za vse na Svetu. 11. Ti si kakor lepa nubijska sužnja, ki naslanja svoje golo škrlatno telo na zeleno marmorno stebrovje iznad kopeli. 12. Iz njenih črnih prsnih bradavic kaplja vino. 13. Pil sem vino, ko sem prebival v Pertinaksovi hiši. Strežaj mi je bil naklonjen in mi je dal pravega sladkega Chiana. 14. Tam je bil tudi dorski deček, izurjen v merjenju moči, atlet. Ščip se je jezno potapljal v morje. Ah! a mi smo se smejali. 15. Bil sem hudo pijan, O moj Bog! A Pertinaks me je privedel na poroko. 16. Trnjeva krona je bila vsa moja dota. 17. Ti si kakor Astorin kozji rog, O moj Bog! grčav in zakrivljen ter hudičevo močan. 18. Hladnejše od vsega ledu ledenikov Gole Planine je bilo vino, ki se je točilo zame. 19. Divja pokrajina in pojemajoča luna. Oblaki so drveli prek neba. In onstran krog borovcev in visokih tis. Ti pa v sredini! 20. O ve žabe vse, in mačke, veselite se! Vi sluzasta bitja, prikažite se! 21. Plešite, zaplešite Gospodu našemu Bogu! 22. On je on! On je on! On je on! 23. Čemu bi vztrajal? 24. Čemu? Čemu? se zasliši nenadno kokodakanje milijona peklenskih vragov. 25. Smeh pa traja. 26. Vendar ne škoduje Svetu; in ne pretrese zvezd. 27. Bog! kako Te ljubim! 28. Sprehajam se v nekem azilu; vsi moški in vse ženske okoli mene so blazni. 29. Oh blaznost! blaznost! blaznost! kako si zaželjena! 30. A jaz Te ljubim, O Bog! 31. Ti možje in žene tulijo in vekajo; iz njih se peni norost. 32. Začenja me biti strah. Brez kupona sem; sam sem. Sam. Sam. 33. Pomisli, O Bog, kako srečen sem v Tvoji ljubezni. 34. O marmorni Pan! O varljivo obličje! Ljubim Tvoje temačne poljube, krvave in zaudarjajoče! O marmorni Pan! Tvoji poljubi so kot sončni žar na modrem Egeju; njihova kri je kri večerne zarje nad Atenami; njihov zadah kakor Rožni vrtovi Makedonije. 35. Sanjalo se mi je o sončnem zatonu in vrtnicah in vinogradih; bil si tam, O moj Bog, obnašal si se kakor atenska kurtizana, in ljubil sem Te. 36. Ti nisi sen, O Ti, ki si prelep, tako za sanje kot za budnost! 37. Razženem blazne ljudi zemlje; sprehajam se sam s svojimi majhnimi lutkami po vrtu. 38. Velikanski sem kot Gargantua; ona galaksija tam je zgolj dimna korona mojega kadila. 39. Prižgi nenavadne trave, O Bog! 40. Skuhajte mi čarobni liker, fantje, s svojim spogledovanjem. 41. Sama duša je pijana. 42. Ti si pijan, O moj Bog, od mojih poljubov. 43. Univerzum se odmotava; Ti si ga pogledal. 44. Dvakrat, in vse je storjeno. 45. Pridi, O moj Bog, da se objameva! 46. Počasi, poželjivo, goreče, potrpežljivo; tako bom delal. 47. Zgodil se bo Konec. 48. O Bog! O Bog! 49. Norec sem, da Te ljubim; krut si, ko me odbijaš. 50. Pridi no k meni! Ljubim Te! Ljubim Te! 51. O moj dragi, dragi moj — Poljubi me! Poljubi me! Ah! še. 52. Spanec, vzemi me! Smrt, vzemi me! To življenje je prepolno; boli, ubija, zadošča. 53. Naj se vrnem v svet; da, vrnem v svet. III 1. Bil sem svečenik Amon-Raja v templju Amon-Raja v Tebah. 2. Toda prišel je Bakhus s svojim tropom mladenk, ovenčanih s trtinimi listi, deklet v temnih ogrinjalih; v sredini med njimi je bil Bakhus, kakor en faun! 3. Bog! kako sem pritekel v svojem besu in razgnal zbor! 4. A v mojem templju je stal Bakhus kot svečenik Amon-Raja. 5. Nakar sem oddivjal z dekleti v Abesinijo; in tam smo bivali in se radovali. 6. Silno; da, pravzares. 7. Jedel bom zrele in nezrele sadeže v slavo Bakhusu. 8. Terase iz ileksa, klopi iz oniksa in opala in sardoniksa, ki vodijo gor do hladne zelene verande iz malahita. 9. In znotraj je kristalna školjka v obliki ostrige — O slava Priapova! O krasota Velike Boginje! 10. V njej je biser. 11. O Biser! ti si prišel od veličastnega Amon-Raja. 12. Nato sem jaz, svečenik, zagledal neusahljivi sij v srcu bisera. 13. Tako bleščeč, da nismo mogli gledati! A glej! krvavordeča vrtnica na žareče zlatem križu! 14. Tako sem častil Boga. Bakhus! ti si ljubimec mojega Boga! 15. Jaz, ki sem bil svečenik Amon-Raja in sem gledal tok Nila mnogo mesecev, mnogo, mnogo mesecev, sem mladi faun sive dežele. 16. Izzval bom ples na vaših tajnih sestankih, in sladke bodo moje skrite ljubezni med vami. 17. Imel boš ljubimca med gospodarji sive dežele. 18. To ti bo on prinesel, brez česar je vse zaman; človeško življenje izlito za tvojo ljubezen na Mojih Oltarjih. 19. Amen. 20. Naj bo to kmalu, O Bog, moj Bog! Hrepenim po Tebi, skrajno osamljen popotujem med blazneži v sivi deželi pustote. 21. Nastavil boš gnusno Stvar zlobe. Kakšna radost, postaviti ta temeljni kamen! 22. Stala bo pokonci vrh visoke gore; samo moj Bog bo občeval z njo. 23. Izdelal jo bom iz enega samega rubina; videla se bo od daleč. 24. Pridi! razburimo zemeljske žile; izdestilirale bodo nenavadno vino. 25. Raste pod mojo roko: prekrila bo celotno nebo. 26. Za mano si: kričim v nori radosti. 27. Nato reče silni Ithuriel: obožujmo tudi to nevidno krasoto! 28. Tako so storili, in arhangeli so se razprostrli prek neba. 29. Nenavadno in mistično, kakor rumeni svečenik, ki priziva veličastni let velikih sivih ptic s Severa, tako jaz stojim in Te prizivam! 30. Naj ne zakrijejo sonca s svojimi krili in svojim vikom! 31. Odvzemi obliko in njeno spremstvo! 32. Miren sem. 33. Ti si kakor ribji orel na riževem polju, jaz sem veliki rdeči pelikan v vodah sončnega zatona. 34. Kakor črni evnuh sem; Ti pa si kakor skimitar. Odsekam glavo presvetljenemu, prelomniku kruha in soli. 35. Zares! Odsekam — in kri povzroči sončni zaton na lazurcu Kraljeve Spalnice. 36. Odsekam. Ves svet se prelomi v mogočen vihar in glas kriči v jeziku, ki ga ljudje ne poznajo. 37. Poznam ta grozni krik prvobitne radosti; napredujmo na krilih burje tja do svete hiše Hathor; darujmo pet draguljev krave na njenem oltarju! 38. Spet ta nečloveški glas! 39. Dvignem svojo titansko postavo proti zobem burina, in usekam ter premagam, nakar me vrže preko morja. 40. Tam je en čuden bledolični Bog, bog bolečine in smrtne grešnosti. 41. Moja lastna duša udari sama vase, kakor škorpijon v ognjenem obroču. 42. Ta bledi Bog, ki odvrača svoje lice, ta Bog prefinjenosti in smeha, ta mladi dorski Bog, njemu bom služil. 43. Kajti na koncu tega so neizrekljive muke. 44. Boljša je osamljenost velikega sivega morja! 45. A nesreča doleti ljudstvo sive dežele, moj Bog! 46. Daj, da jih obsujem z mojimi vrtnicami! 47. Oh, Ti izvrstni Bog, zlobni nasmeh! 48. Utrgam Te, O moj Bog, kakor purpurno slivo s sončnega drevesa; kako se topiš v mojih ustih, Ti posvečeni slad Zvezd! 49. Svet je ves siv pred mojimi očmi; kakor en star ponošen vinski meh. 50. Vse vino iz njega je na teh ustnah. 51. Zaplodil si me z marmornim Kipom, O moj Bog! 52. Telo je ledeno od hladu milijona lun; trše je od adamanta večnosti. Kako bom prišel na svetlo? 53. Ti si On, O Bog! O moj dragi! moje dete! moja igrača! Ti si kakor grozd mladenk, kakor množica labodov na jezeru. 54. Začutim esenco mehkobe. 55. Trd sem, močan in moški; pridi vendar! In bom mehak in šibak in ženski. 56. Strl me boš v vinski preši Tvoje ljubezni. Moja kri bo omadeževala Tvoja ognjena stopala z litanijami Tesnobne Ljubezni. 57. Nov cvet se bo pojavil na poljih, nova trgatev bo v vinogradih. 58. Čebele bodo nabrale nov med; pesniki bodo peli novo pesem. 59. Zadobil bom Bolečino Kozla za nagrado; in Bog, ki čepi na ramenih Časa, bo zadremal. 60. Nato se bo izpolnilo vse to, kar je zapisano; da, izpolnilo se bo. IV 1. Jaz sem kakor nevesta, ki se kopa v jezeru sveže vode. 2. O moj Bog! Vidim Te temnega in poželjivega, dvigajočega se iz vode kakor zlati dim. 3. Ves si že zlat, lasje, obrvi in sijajno lice; celo do prstov na rokah in nogah si ves en rožnat sen o zlatu. 4. Globoko v Tvojih zlatih očeh skače moja duša kakor arhangel, ki preti soncu. 5. Moj meč Te prebada skoz in skoz; kristalaste lune kapljajo iz Tvojega čudovitega telesa, ki tiči izza ovalov Tvojih oči. 6. Globlje, vedno globlje. Padam, kakor tudi ves Svet pada v brezno Let. 7. Kajti Večnost kliče; Onostranstvo kliče; svet Besede nas pričakuje. 8. Konec besedi, O Bog! Zadri čekane psa Večnosti v moje grlo! 9. Jaz sem kakor ranjen ptič, ki frfota v krogih. 10. Kdo ve, kam bom padel? 11. O Blaženi! O Bog! O moj požiralec! 12. Naj padam, padam dol, padam stran, daleč, sam! 13. Naj padem! 14. In nobenega predaha ni, Srce Sladko, razen v zibelki kraljevskega Bakhusa, tega stegna Najsvetejšega. 15. Tam počij, izpod baldahina noči. 16. Uran je grajal Erosa; Marsias je grajal Olimpasa; jaz grajam mojega lepega ljubimca z njegovo sončevo grivo; mar naj ne pojem? 17. Mar ne bodo moji napevi privedli okrog mene čudovito druščino gozdnih božanstev, sijajnih teles od mazila mesečine in medu in mirte? 18. Častitljivi ste, moji ljubimci; dajmo, podvizajmo se tja do najmračnejše votline. 19. Tam se bomo gostili z mandragoro in divjim česnom! 20. Tam nam bo Ljubki pogrnil Svoj sveti banket. Z rjavim žitnim keksom bomo okusili hrano sveta in se ojačali. 21. Iz rdečkaste in strašne kupe smrti bomo pili kri sveta in se opili! 22. Ohej! pesem za Iao, pesem za Iao! 23. Pridi, daj, da ti zapojemo, Iakhus nevidni, Iakhus zmagoviti, Iakhus neizrekljivi! 24. Iakhus, O Iakhus, O Iakhus, bodi z nami! 25. Nato se je zatemnilo večno obličje in zasijala je prava svetloba. 26. Pojavil se je tudi nek krik v nekem neznanem jeziku, katerega vreščanje je skalilo mirne vode moje duše, tako da sta moj duh in moje telo ozdravela od njune bolezni samozavedanja. 27. Prav zares, angel je skalil vodovje. 28. To je bil Njegov krik: IIIOOShBTh-IO-IIIIAMAMThIBI-II. 29. Niti nisem pel tega tisočkrat na noč krat tisoč noči, preden si prišel, O moj plameni Bog, in me prebodel s Svojim kopjem. Tvoja škrlatna halja se je razprostrla preko celega neba, tako da so Bogovi rekli: vse gori: to je konec. 30. S Svojimi ustnami si se dotaknil rane in izsesal ven milijon jajčec. In Tvoja mati je sedla na njih, in glej! zvezde in zvezde in poslednje stvari, ki so jim zvezde atomi. 31. Nato sem Te zagledal, O moj Bog, sedečega kakor bela mačka na rešetkah vrtne ute; in brenčanje vrtenja svetov je bilo le Tvoje predenje. 32. O bela mačka, iskre letijo s Tvojega krzna! Prasketaš ob razcepljanju svetov. 33. Videl sem več Tebe v beli mački, kot pa v Viziji Eonov. 34. V Rajevem čolnu sem potoval, toda nikdar nisem v tem vidnem Univerzumu našel bitja, podobnega Tebi! 35. Bil si kakor krilati beli konj in pognal sem Te v dir skozi večnost proti Gospodarju Bogov. 36. Tako še vedno dirjava! 37. Bil si kakor kosem snega, padajoča v borovo gozdovje. 38. Za trenutek si bil izgubljen v divjini sličnega in različnega. 39. A ugledal sem krasnega Boga na hrbtu snežnega viharja — in Ti si bil On! 40. Prebral sem tudi v veliki Knjigi. 41. Na starodavno kožo je bilo zapisano z zlatimi črkami: Verbum fit Verbum. 42. In tudi Vitriol, ter hierofantovo ime V.V.V.V.V. 43. Vse to se je vrtelo v ognju, v zvezdnem ognju, redkem in oddaljenem in skrajno osamljenem — kakor sva Ti in jaz, O zapuščena duša moj Bog! 44. Da, in pa pisanje To je glas, ki je pretresel zemljo. 45. Osemkrat je glasno zavpil, in krat osem in krat osem bom štel Tvoje uslužnosti, Oh Ti Enajsteri Bog 418! 46. Da, in mnogokrat več; desetkrat v dvaindvajsetih smereh; kakor navpičnica Piramide — takšne naj bodo Tvoje uslužnosti. 47. Če jih štejem, so Ena. 48. Izvrstna je Tvoja ljubezen, Oh, Gospod! Ti se razodevaš s temo, in tisti, ki tava v strahoti hoste, Te bo po naključju ujel, kakor zgrabi kača majhno ptico pevko. 49. Ujel sem Te, O moj nežni drozg; jaz sem kakor sokol iz smaragdne matice; ulovil sem Te po instinktu, čeprav mi je Tvoj sijaj zaslepil oči. 50. A oni so le tamkajšno bedasto ljudstvo. Vidim jih na rumenem pesku, vse odete v tirijski purpur. 51. Oni rišejo svojega svetlečega Boga na zemljo v mrežah; in delajo ogenj Gospodarju Ognja in kričijo onečaščujoče besede, celo strašno kletev Amri maratza, maratza, atman deona lastadza maratza maritza — maran! 52. Nato skuhajo svetlečega boga in ga celega pogoltnejo. 53. To je zlobno ljudstvo, O lepi deček! pojdiva naprej v Drugostranstvo. 54. Pretvoriva se v en užiten grižljaj, v zapeljivo obliko! 55. Jaz bom kakor ena krasna ženska slonokoščenih prsi in z zlatimi bradavicami; vse moje telo naj bo kot mleko zvezd. Bleščeča bom in grška, kurtizana z Delosa, nestanovitnega Otoka. 56. Ti bodi kot en majhen rdeč črv na trnku. 57. Vendar bova oba ujela najino ribo. 58. Nato bodi svetlikajoča se riba z zlatim hrbtom in srebrnim trebuhom: jaz bom kot lep nasilen moški, močnejši od štiridesetih bikov, mož z Zahoda, noseč veliko vrečo žlahtnih draguljev na palici, večji od vesoljne osi. 59. In riba bo žrtvovana Tebi, in silak križan za Me, in poljubila se bova Ti in Jaz, ter se spokorila za napačen Začetek; da, za napačen začetek. 1. O moj lepi Bog! Plavam v Tvojem srcu kakor postrv v planinskem hudourniku. 2. Skačem iz tolmuna v tolmun v svoji radosti; ljubek sem v rjavem in zlatem in srebrnem. 3. Ker sem ljubkejši od rdečkastih jesenskih gozdov ob prvem sneženju. 4. In kristalna votlina mojega uma je čudovitejša od mene. 5. Samo trnek me lahko izvleče ven; ena ženska kleči na bregu potoka. Ona je ta, ki zliva sijajno roso preko sebe in v pesek, tako da ven izdere potok. 6. Na tistem zimzelenu tam sedi ptič; samo pesem tega ptiča me lahko povleče iz tolmuna Tvojega srca, O moj Bog! 7. Kdo je ta napolitanski deček, ki se smeji v svoji sreči? Njegov ljubimec je mogočni krater Ognjene Gore. Videl sem njegove ožgane ude, ki jih je neslo dol po pobočju v pritajenem jeziku tekočega kamna. 8. In Oh! škržanje škržatov! 9. Spominjam se dni, ko sem bil kacik v Meksiku. 10. O moj Bog, mar si bil tudi tedaj, kakor si sedaj, moj krasni ljubimec? 11. Je bilo moje mladeništvo, kakor je tudi sedaj, Tvoja igrača, Tvoje veselje? 12. Zares, spominjam se tistih železnih dni. 13. Spominjam se, kako sva namakala grenka jezera z najinim zlatim izlivom; kako sva potopila zakladno podobo v krater Citlaltepetl. 14. Kako naju je dobri plamen položil dol v nižino in naju postavil v nepredorni gozd. 15. Res, Ti si bil nenavaden škrlaten ptič z zlatim kljunom. Bil sem Tvoj družabnik v nižinskih gozdovih; in vedno sva od daleč poslušala rezek napev pohabljenih duhovnikov in blazen krik z Žrtvovanja Devic. 16. Pojavil se je strašen krilati Bog, ki nama je govoril o svoji modrosti. 17. Doživela sva, da sva postala zvezdni zrni zlatega prahu v pesku počasne reke. 18. Da, in to je bila tudi reka časa in prostora. 19. Nato sva se razšla; venomer k manjšemu, venomer k večjemu, do danes, O sladki Bog, sva sama svoja, ista. 20. O moj Bog, Ti si kakor majhen bel kozlič z bliskom v svojih rogovih! 21. Ljubim Te, ljubim Te. 22. Vsak dah, vsaka beseda, vsaka misel, vsako dejanje je dejanje ljubezni do Tebe. 23. Bitje mojega srca je nihalo ljubezni. 24. Moje pesmi so nežni vzdihljaji: 25. Moje misli so vzhičenje samo: 26. In moja dejanja so Tvoji nešteti otroci, zvezde in atomi. 27. Naj ne bo ničesar! 28. Vse naj se potopi v ta ocean ljubezni! 29. Ta predanost naj bo silovit urok za eksorcizem demonov Petice! 30. Ah Bog, vse je izginilo! Potrošil si Svoje navdušenje. Falutli! Falutli! 31. Nastane svečana tišina. Brez vsakega glasu. 32. Naj bo tako vse do konca. Midva, ki sva bila prah, nikoli več ne bova propadla v prah. 33. Tako naj bo. 34. Nakar, O moj Bog, zadah z Vrta Dišav. Vse imajo protivno draž. 35. Stožec preseka en neskončen žarek; krivulja hiperboličnega življenja vznikne v bitje. 36. Ploveva dalje in dalje; vendar sva pri miru. Veriga sistemov je ta, ki je padla stran od naju. 37. Najprej odpade bedasti svet; svet stare sive dežele. 38. Odpade nezamisljivo daleč, z njegovim žalujočim bradatim obličjem, ki ga prevladuje; presahne v tišino in gorje. 39. Mi pa v tišino in blaženost, z obličjem, ki je smejoče se obličje Erosa. 40. Smeje se pozdravimo z njim s tajnimi znamenji. 41. On nas vodi v Obrnjeno Palačo. 42. Tam je Krvavo Srce, piramida, ki s svojim vrhom seže dol onstran Napake Začetka. 43. Zakoplji me v Tvojo Slavo, O ljubljeni, O prinčevski ljubimec te hotne neveste, v Najskrivnejšo Sobo Palače! 44. To se zgodi nemudoma; da, pečat se da na obok. 45. Obstaja eden, ki jo bo uspel odpreti. 46. Niti potom spominjanja, niti potom domišljije, niti z molitvijo, niti s postom, niti z bičanjem, niti z drogami, niti z ritualom, niti z meditacijo; zgolj s pasivno ljubeznijo mu bo to uspelo. 47. Dočakal bo meč Ljubljene in razgalil svoj vrat za vsek. 48. Nakar bo njegova kri brizgnila ven in mi izpisala rune na nebo; da, izpisala mi rune na nebo. VI 1. Bil si svečenica, O moj Bog, med Druidi; in spoznali smo moči hrasta. 2. Zgradili smo si tempelj iz kamnov v obliki Univerzuma, kakor si se ti ponašal odkrito, jaz pa na skrivaj. 3. Tam sva izvedla mnoge čudovite stvari ob polnoči. 4. Delala sva pri pojemajoči luni. 5. Preko polja je prihajalo okrutno zavijanje volkov. 6. V odgovor sva šla na lov s tropom psov. 7. Prispela sva celo v novo Kapelo, in Ti si odnesel Sveti Gral izpod svojih druidskih oblačil. 8. Skrivaj in kradoma sva pila zakrament spoznanja. 9. Nato je strašna bolezen doletela ljudstvo sive dežele; midva pa sva se veselila. 10. O moj Bog, zakrinkaj Svojo slavo! 11. Pridi kot tat, in ukradimo Zakramente! 12. V naših logih, v naših samostanskih celicah, v našem satovju sreče pijmo, pijmo! 13. Vino je tisto, ki obarva vse s pravo tinkturo neizrekljivega zlata. 14. V teh pesmih so globoke skrivnosti. Ni dovolj slišati ptico; da bi se radoval v pesmi, moraš biti ptica. 15. Jaz sem ptica, in Ti si moja pesem, O moj veličastno galopirajoči Bog! 16. Ti z uzdo krotiš zvezde, Ti naganjaš sedmere konstelacije po cirkusu Ničnosti. 17. Ti Gladiatorski Bog! 18. Jaz brenkam na svojo harfo; Ti se boriš z zvermi in ognjem. 19. Ti se raduješ v glasbi, jaz v borbi. 20. Ti in jaz sva Imperatorjeva ljubimca. 21. Glej! pozval nas je na Imperialni oder. Noč je padla; to je veličastna orgija čaščenja in blaženosti. 22. Noč pade kakor bleščeče ogrinjalo z ramen princa na sužnja. 23. Vstane kot svoboden človek! 24. Vrzi, O prerok, ogrinjalo na te sužnje! 25. Veličastna noč, in neznatni plamenčki v njej; a naj sužnju pripade svoboda, da bi se njena slava zaokrožila. 26. Nato sem se spustil dol v veliko žalostno mesto. 27. Tam je mrtva Messalina zapravila svojo krono za strup od mrtve Locuste; Kaligula je stal tam in pahnil vse v morje pozabe. 28. Kdo si bil Ti, O Cezar, da si v konju spoznal Boga? 29. Kajti glej! uzrla sva Belega Saksonskega Konja, vrezanega v zemljo; in videla sva Morske Konje, ki so plameneli okrog stare sive dežele, in dim iz njihovih nozdrvi naju je presvetlil! 30. Ah! toda jaz te ljubim, Bog! 31. Ti si kakor mesec na zaledenelem prostranstvu. 32. Ti si kakor zora skrajnih snežnikov, ki vznika na požgane ravnice tigrove dežele. 33. S tišino in z govorom Te častim. 34. A vse zaman. 35. Samo Tvoja tišina in Tvoj govor, s katerima me častiš, sta koristna. 36. Vekajte, O ljudstvo sive dežele, kajti popili smo vaše vino in vam pustili le grenke tropine. 37. Vendar iz njih vam bomo izdestilirali liker iznad nektarja Bogov. 38. Obstaja vrednost naše tinkture za svet Dišav in zlata. 39. Kajti naš rdeči prašek projekcije je iznad vseh možnosti. 40. Obstaja nekaj ljudi; zadosti jih je. 41. Imeli bomo polno točajev, in vina bo v izobilju. 42. O dragi moj Bog! kakšno praznovanje si pripravil. 43. Glej luči in cvetje in mladenke! 44. Okus vin in poslastic in izvrstnih jedi! 45. Vdahnite dišave in oblake majhnih bogov, ki kakor gozdne nimfe nastanjujejo nosnice! 46. Začutite s celim telesom veličastno gladkost marmornega hladu in velikodušno toplino sonca in sužnjev! 47. Naj Nevidni vobliči vso požirajočo Svetlobo njegove razdiralne sile! 48. Da! ves svet se je razcepil kakor staro sivo drevo, v katerega je udarila strela. 49. Pridite, O vi bogovi, in se pogostimo. 50. Ti, O moj dragi, O moj nenehni Vrabčji Bog, moja radost, moja želja, moj prevarant, pridi in mi čivkaj na moji desni roki! 51. To je bila pripoved iz spomina svečenika Al A'ina; da, svečenika Al A'ina. VII 1. S prižigom kadila se je Beseda razodela, in z oddaljenim mamilom. 2. O žito in med in olje! O prelepi mesečev prapor, razobešen v središču blaženosti! 3. To razveže povoje trupla; in stopala Ozirisova, tako da lahko plameni Bog divja preko nebesnega svoda s svojim fantastičnim kopjem. 4. Toda kip žalosti je iz čistega črnega marmorja, in nespremenljiva bol oči je bridka za slepe. 5. Mi razumemo vzhičenje tega pretresenega marmorja, razbitega v agoniji ovenčanega otroka, zlatega žezla zlatega Boga. 6. Vemo, zakaj je vse skrito v kamnu, v trugi znotraj mogočne grobnice, in tudi odgovarjamo: Olalam! Imal! Tutulu! kakor je zapisano v starodavni knjigi. 7. Tri besede te knjige so kakor življenje novemu eonu; noben bog ni prebral vsega. 8. A Ti in jaz, O Bog, sva jo napisala, stran za stranjo. 9. Najino je enajstkratno branje Enajstkratne besede. 10. Teh sedem črk skupaj da sedem različnih besed; vsaka beseda je božanska, in v njih se skriva sedem sentenc. 11. Ti si Beseda, O moj ljubi, moj gospod, moj učitelj! 12. O pridi k meni, zmešaj ogenj in vodo, vse naj se raztopi. 13. Pričakujem Te v spanju, v budnosti. Prizivam Te nič več; kajti Ti si v meni, O Ti, ki si me naredil za krasen instrument uglašen na Tvoj zanos. 14. Vendar si vedno stran, kakor tudi jaz. 15. Spomnim se nekega svetega dne v zatonu leta, ob zatonu Ozirisovega Enakonočja, ko sem Te prvič uzrl vidnega; ko je bil prvič izborjen strašen izid; ko je Oni z Ibisovo glavo odčaral zdraho. 16. Spominjam se Tvojega prvega poljuba, kot naj bi se ga devica. Nobenega drugega ni bilo v temačnih prehodih: Tvoji poljubi ostanejo. 17. Nikogar ni ob Tebi v celotnem Univerzumu Ljubezni. 18. Moj Bog, ljubim Te, O Ti kozel s pozlatenimi rogovi! 19. Ti čudoviti Apisov bik! Ti čudovita Apepova kača! Ti čudoviti otrok Noseče Boginje! 20. Vznemiril si se v Svojem spanju, O starodavna žalost let! Vzdignil si glavo, da bi udaril, in vse se je stopilo v Brezno Slave. 21. Naj se končajo črke besed! Naj se konča sedemkratni govor. 22. Razreši mi to čudo vso v figuro mršave urne kamele, ki korači preko peska. 23. Samotna je in zoprna; vendar je dosegla krono. 24. Oh raduj se! raduj! 25. Moj Bog! O moj Bog! Samo mrvica sem v zvezdnem prahu vekov; Jaz sem Gospodar Skritih Stvari. 26. Jaz sem Odkritelj in Pripravljalec. Moj je Meč — in Mitra in Krilata Palica! 27. Jaz sem Spočetnik in Uničevalec. Moja je Krogla — in Ptica Bennu in Lotos Izide moje hčere! 28. Jaz sem onstran vseh teh; jaz nosim simbole mogočne teme. 29. Tu bo pečat nekakšnega črnega valečega se oceana smrti in osrednji žar teme, sevajoč svojo noč na vse. 30. Pogoltnila bo to manjšo temo. 31. A v tej globini, kdo bo odgovoril: Kaj je? 32. Jaz ne. 33. Ti ne, O Bog! 34. Pridi, ne razglabljajva več skupaj; radujmo se! Bodimo sami svoji, tiho, edinstveni, ločeni. 35. O samotni gozdovi sveta! V kakšna skrivališča boste skrili najino ljubezen? 36. Gozd sulic Najvišnjega se imenuje Noč, in Hades, in Dan Jeze; a jaz sem Njegov kapitan in nosim Njegovo kupo. 37. Ne bojte se mene in mojih suličarjev! Oni bodo pokončali demone s svojimi drobnimi roglji. Svobodni boste. 38. Ah, sužnji! vi nočete — vi ne veste, kako hoteti. 39. Vendar bo glasba mojih sulic pesem svobode. 40. Velika ptica bo priletela iz Brezna Radosti in vas odnesla, da boste moji točaji. 41. Pridi, O moj bog, v enem poslednjem zanosu izvršiva Združitev z Mnoštvom! 42. V tišini Stvari, v Noči Sil, onstran prekletega območja Trojice se radujva v najini ljubezi! 43. Dragi moj! Dragi moj! stran, stran, onstran Zborovanja Zakona in Razsvetljenja v Anarhijo Samote in Teme! 44. Kajti tudi tako morava zakrivati Najin sijaj. 45. Dragi moj! Dragi moj! 46. O moj Bog, toda ljubezen v Meni razdre meje Prostora in Časa; moja ljubezen je zlita med tiste, ki ne ljubijo ljubezni. 47. Moje vino se zliva za tiste, ki nikoli niso okusili vina. 48. Njegova pena jih bo omamila in sila moje ljubezni bo njihovim nevestam porodila mogočne otroke. 49. Da! brez novačenja, brez objemanja: — in Glas je odgovoril: Da! dogodilo se bo. 50. Nato sem iskal Besedo za Mene; ne, za mene. 51. In Beseda je prišla: O Ti! v redu je. Ne prikrivaj ničesar! Ljubim Te! Ljubim Te! 52. Zato sem imel zaupanje do konca vsega; da, do konca vsega. Loi, ' i 11 LIBER PORTA LVCIS SVB FIGVRA X i-1 \ / V-r1 » r \ a a 27 \ t: A.-.A.-. Publikacija v Razredu A 1. Zagledal sem majhno temno kroglo, obračajočo se v breznu neskončnega prostora. Neznatna je med mnoštvom večjih, temna med mnoštvom svetlejših. 2. Jaz, ki zaobjemam vse velike in majhne, vse svetle in temne, sem ublažil svoj neizrekljiv sijaj in poslal poslanca V.V.V.V.V., kot žarek moje svetlobe, tej majhni temni krogli. 3. Nato vzame besedo V.V.V.V.V. in reče: 4. Možje in ženske Zemlje, k vam sem prišel iz Vekov onstran Vekov, iz Prostora onstran vaše vizije; in prinašam vam tele besede. 5. A oni ga niso slišali, ker še niso bili sposobni za to. 6. A neki so slišali in razumeli in preko njih bo vse to Znanje postalo znano. 7. Zadnji od njih zatorej, ki je sluga njim vsem, piše to knjigo. 8. On piše za tiste, ki so pripravljeni. Ti so znani po tem, da so obdarjeni z določenimi sposobnostmi, bilo z rojstvom, z bogastvom, z inteligenco ali s kakšnim drugim očitnim znakom. O tem naj sodijo sluge mojstra potom svojega notranjega uvida. 9. To Znanje ni za vsakogar; resda je malo poklicanih, a izmed njih je mnogo izbranih. 10. To je narava Dela. 11. Prvo, obstaja mnogo različnih pogojev življenja na tej zemlji. V vsakem tiči neko seme trpljenja. Kdo lahko ubeži bolezni in staranju in smrti? 12. Prišli smo, da rešimo naše tovariše vsega tega. Kajti obstaja življenje, polno veščine in skrajne blaženosti, ki se ga nihče izmed njih še ni dotaknil. 13. To življenje lahko dosežemo celo tu in zdaj. Adepti, sluge V.V.V.V.V., so ga dosegli. 14. Nemogoče je povedati vam, kakšna je sijajnost tistega, kar so oni dosegli. Malo po malo, kakor bodo vaše oči postajale močnejše, vam bomo razodevali neizrekljiv blišč Poti Adeptov in njihovega brezimnega cilja. 15. Kakor se je človek, ki se vzpenja po strmini gore, izgubil iz vida svojih prijateljev v dolini, tak se mora zdeti adept. Rekli bodo: Izgubljen je v oblakih. Vendar se bo radoval v sončnem siju iznad njih, ko bo prispel do večnega snega. 16. Ali, kakor lahko študent proučuje nek skriti jezik antike, in njegovi prijatelji bodo rekli: Poglejte, on se pretvarja, da bere to knjigo. Saj je nerazumljiva — nesmisel! Toda on uživa v Odiseji, medtem ko oni čitajo prazne in vulgarne stvari. 17. Privedli vas bomo do Absolutne Resnice, Absolutne Svetlobe, Absolutne Blaženosti. 18. Mnogi adepti so skozi veke to poskušali; a njihove besede so njihovi nasledniki pervertirali, tako da je vedno znova Zastor padal na Svetega od Svetih. 19. Vam, ki še vedno tavate po Dvoru Profanega, ne moremo razkriti vsega; toda vsi lahko razumete, da so religije sveta zgolj simboli in pajčolani Absolutne Resnice. Tako je tudi s filozofijami. Adept, ki vse to vidi od zgoraj, nima kaj izbirati med Budo in Mohamedom, med Ateizmom in Teizmom. 20. Mnoštvo se menja in spreminja; eno ostaja. Kakor tudi les in premog in železo skupaj izgorijo v enem velikem ognju, če je v peči le dovolj vročine; tako se v talilniku te spiritualne alkemije, če le zelator zadosti piha v svojo peč, vsi sistemi te zemlje stopijo v Eno Vedo. 21. Kakorkoli že, kakor ognja ne moremo zanetiti samo z železom, je na začetku en sistem primeren za enega iskalca, drugi za drugega. 22. Zato mi, ki smo izven verige neznanja, gledamo pozorno v srce iskalca in ga vodimo po poti, ki se najbolj prilega njegovi naravi, do skrajnega cilja vsega, najvišje realizacije, do Življenja, ki biva v Svetlobi, da, Življenja, ki biva v Svetlobi. T-T "i—r LIBER T R I GRAM MAT ON sub figurA XXVII KNJIGA TRIGRAMOV MUTACIJ TAO-a Z YIN IN YANG-om. T-L rzr 27 \ 1 A.-.A.-. Publikacija v Razredu A « « Obstaja Nič v svojih treh oblikah. Ne obstaja, vendar voblikuje vse stvari. Nato se pojavi slava Edinega kot nepopolnost in madež. A se uravnovesi s Slabotnim, Materjo. Pravtako je čistost razdelila Moč, sila Stvarnika. In Križ se je izoblikoval v Univerzumu, ki kot tak še ni obstajal. Toda nato se je Nepopolnost jasno pokazala, nadziraje propadanje popolnega. « « Pravtako se je pojavila Ženska in zakrila Zgornje Nebo s svojim zvezdnim telesom. Nato je vstal en velikan, strahotno močan; in izjavil Duhovnost v tajnem ritualu. Mojster Templja je vstal in uravnovesil vse stvari; njegova postava je segala iznad Neba in izpod Zemlje ter Pekla. Nasproti njemu Bratje Leve Poti pomešajo simbole. Oni so grozoto zakrili (v ta simbol); kajti v resnici so bili:-- Mojster zasije kot zvezda in postavi varuha Vode v vsako Brezno. Pravtako so neki tajni zakrili Svetlobo Čistosti v sebi samih, zavarujoč jo pred Preganjanji. Isto so naredili neki sinovi in hčere Hermesa in Afrodite, le bolj odkrito. Toda Sovražnik jih je zmedel. Oni so hlinili, da skrivajo to Svetlobo, da bi jo lahko izdali in profanirali. « Vendar so neke svete nune zakrile skrivnost v pesmih na liri. Nato je Groza Časa sprevrnila vse stvari, zakrivajoč Čistost z gnusno stvarjo, stvarjo, ki jo je nemogoče imenovati. « Da, tu so se pojavili senzualisti na nebu, kakor grda packa nevihte na nebu. In Črni Bratje so dvignili svoje glave; da, razkrili so se brez sramu ali strahu. « Pravtako se je tu pojavila duša izprijenosti in slabotnosti ter izpridila celotno pravilo Tao-a. Tedaj šele se je ustanovilo Nebo, da bi vladalo; kajti oblika se proglaša samo v najnižji pokvarjenosti. Nebo se je proglasilo tudi kot nasilna svetloba, In nežna svetloba. Nato so se vode zbrale z neba, In skorja zemlje je zakrila ognjeno srž. Okoli globusa se je zbral prostrani zrak, In ljudje so začeli prižigati plamene na zemlji. Zatorej je na koncu bilo trpljenje; vendar v njem sije šesterokraka zvezda slave, s pomočjo katere je moč videti pot vrnitve v brezmadežno Bivališče; da, v Brezmadežno Bivališče. V-r" 11 LIBER LXV LIBER CORDIS CINCTI SERPENTE SVB FIGVRA i-1 \ / r n \ e* o tf\ t! A.-.A.-. Publikacija v Razredu A 1. Srce sem; in Kača se ovija Okoli nevidne srži duha. Vstani, O moja kača! Zdaj čas je cvetenja Skritega in svetega neizrekljivega cveta. Vstani, O moja kača, in v sijaj se razcveti Na tem Ozirisa truplu, ki plava v grobnici! O srce moje matere, moje sestre, moje lastno, Ti bilo predano si Nilu, v Tifonovo grozo! Jojme! toda slava besneče nevihte Te odela in ovila je v besnilo oblike. Miruj, O moja duša! da urok se razkroji, Kakor se dvignejo žezla in preokrenejo eoni. Glej! v moji krasoti, kako si radostna. O Kača, ki ljubkuješ krono srca mojega! Glej! eno sva, in let viharjenje Zatone v temo, in Hrošč pojavi se. O Hrošč! naj zven Tvojega trpkega napeva Bo vedno zanos tega grla, ki vibrira! Čakam na prebujenje! Na poziv z viška Od Gospoda Adonaja, Gospoda Adonaja! 2. Adonai je spregovoril z V.V.V.V.V., rekoč: V besedi mora vedno biti razdvojenost. 3. Kajti barv je mnogo, a svetloba je ena. 4. Zato ti pišeš tisto, kar je od smaragdne matice, in od lazurca, pa tirkiza, in aleksandrita. 5. Nekdo drug piše besede topaza, in temnega ametista, in sivega safirja, pa temnega safirja z odtenkom krvavega. 6. Zaradi tega vas tako skrbi. 7. Ne bodi zadovoljen s podobo. 8. Jaz, ki sem Podoba Podobe, to pravim. 9. Ne prerekajte se zaradi podobe, rekoč Onstran! Onstran! Do Krone se povzpne preko meseca in preko Sonca, in preko strelice, in preko Baze, in preko temnega doma zvezd od črne zemlje. 10. Drugače ne morete doseči Gladke Točke. 11. Niti ni primerno za čevljarja blebetati o Kraljevskih zadevah. O čevljar! skrpaj mi te čevlje, da bom lahko hodil. O kralj! če sem že tvoj sin, pogovoriva se o Poslanici Kralju tvojemu Bratu. 12. Nato je nastala tišina. Dovolj je bilo govora za nekaj časa. Pojavila se je svetloba, tako nedojemljiva, da se sploh ni zaznala kot svetloba. 13. Volčji čekani niso tako ostri kot jeklo, vendar predrejo meso mnogo subtilneje. 14. Kakor zli poljubi izpridijo kri, tako moje besede požirajo človekov duh. 15. Dahnem, in v duha se prikrade neskončna bolest. 16. Kakor kislina razje jeklo, kakor rak popolnoma izpridi telo; tak sem jaz spram človekovega duha. 17. Ne bom miroval, dokler ga vsega ne raztopim. 18. Kakor svetloba, ki se jo vsrka. Eden vsrka malo, in se imenuje beli in bleščeči; drugi vsrka vse, in se imenuje črni. 19. Zatorej, O moj dragi, si ti črn. 20. O moj lepi, ti si kakor črn nubijski suženj, fant melanholičnih oči. 21. O umazanec! pes! kričijo nadte. Ker si moj ljubljeni. 22. Srečni so tisti, ki te hvalijo; oni te namreč vidijo z Mojimi očmi. 23. Nikar naj te ne hvalijo glasno; temveč naj se ob polnočni straži prikradejo blizu, in te zagrabijo s skrivnim prijemom; kdo drug naj te v samoti ovenča z vijolicami; spet tretji naj si drzne velikodušno pritisniti svoje nore ustnice na tvoje. 24. Zares! noč naj prekrije vse, noč naj prekrije vse. 25. Dolgo si Me iskal; tako si hitel naprej, da te nisem mogel dohajati. O ti ljubi norec! s koliko grenkobe si si ob tem kronal svoje dneve. 26. Zdaj sem s teboj; nikoli ne bom zapustil tvojega bitja. 27. Kajti jaz se tako rahlo vijugavo ovijam okrog tebe, zlato srce! 28. Mojo glavo krasi dvanajst draguljev; Moje telo je belo kakor mleko zvezd; odseva modrino brezna nevidnih zvezd. 29. Našel sem nekaj, kar je nemogoče najti; našel sem žilo živega srebra. 30. Pouči svojega služabnika o njegovih poteh, večkrat govori z njim! 31. (Pisar pogleda kvišku in vzklikne) Amen! spregovoril si, Gospod Bog! 32. Nadalje je Adonai spregovoril z V.V.V.V.V. in rekel: 33. Radujva se v mnoštvu ljudi! Izoblikujva si z njimi čoln iz biserne matice, da bova lahko šla po reki Amrit! 34. A vidiš tisti cvetni list amarantha, ki ga je veter odpihnil z nizkega Hathorinega čela? 35. (Magister ga je videl in se razveselil v njegovi lepoti.) Prisluhni! 36. (Iz nekega sveta je zavela neskončna žalost.) Padajoči cvetni list se je majhnim zdel kakor val, ki zaliva njihov kontinent. 37. Tako bodo očitali tvojemu služabniku, govoreč: Kdo te je postavil za našega rešitelja? 38. In on bo zelo prizadet. 39. Oni ne razumejo, da sva naredila čoln iz biserne matice. Zaplula bova dol po reki Amrit, tja do tisinih gajev Yame, kjer se bova skrajno veselila. 40. Ljudska radost bo naš srebrn sijaj, njihovo gorje pa naš moder sijaj — vse v biserni matici. 41. (Pisar se je ob tem zgrozil. Rekel je: O Adonai, učitelj moj, nosil sem črnilnik in pero brez plačila, da bi lahko iskal reko Amrit in plul po njej, kakor eden izmed nas. To zahtevam za svojo dajatev, da bi bil deležen odmeva tvojih poljubov.) 42. (In v trenutku mu je bilo podarjeno.) 43. (Ne; a s tem ni bil zadovoljen. Z neskončno ponižnostjo je želel biti osramočen. Nato glas:) 44. Ti venomer stremiš; celo v svojem darovanju stremiš po darovanju — in glej! ti ne daješ. 45. Pojdi v najzunanjejše prostore in si podredi vse! 46. Podredi si svoj strah in svoj prezir! Potem — daruj! 47. Mladenka je blodila med žitom in vekala; potem se je rodilo nekaj novega, narcisa, in v njej je pozabila na svojo žalost ter svojo samoto. 48. Nenadoma jo je naskočil Hades ter jo ugrabil. 49. (Nato je pisar spoznal narcisa v svojem srcu; a ker ni prispel na njegove ustne, ga je bilo sram, in ni več govoril.) 50. Spet je Adonai nagovoril V.V.V.V.V., rekoč: Zemlja je zrela za trgatev; jejmo njene sadove in se opijmo z njimi. 51. In V.V.V.V.V. je odvrnil, rekoč: O moj gospod, moja golobica, moj izbrani, kakšna se bo ta beseda zdela človeškim otrokom? 52. In odgovoril mu je: Ne kakor lahko predvidiš. Prav gotovo ima vsaka črka tega tajnega pisma neko vrednost; a kdo naj določi vrednost? Ona namreč vedno variira v skladu s subtilnostjo Onega, ki jo je ustvaril. 53. In Mu je odvrnil: Mar nimam ključa za to? Odet sem v meseno telo; eno sem z Večnim in Vsemogočnim Gospodom. 54. Nato je Adonai rekel: Imaš Glavo Sokola, in tvoj Falos je Asarjev Falos. Poznaš belo in poznaš črno, in veš, da sta eno. Čemu vendar iščeš znanje njune enakovrednosti? 55. In je rekel: Da bi moje Delo bilo pravično. 56. Nato je Adonai rekel: Močan zagorel žanjec je pometel svoj zavoj in se razveselil. Modrijan je ocenjeval svoje mišice ter razglabljal, in je bil žalosten. Žanji in se raduj! 57. S tem je bil Adept zadovoljen, in dvignil svojo roko. Glej! potres, in poplava, in groza na zemlji! Propadanje onih na visokih položajih; in lakota množic! 58. Sadež pa je zrel in slasten padel v njegova usta. 59. Tvoja purpurna usta so omadeževana, O briljantni, z belim sijajem Adonajevih usten. 60. Pena sadeža je kakor nevihta na morju; ladje trepetajo in se zgrožajo; poveljnika je strah. 61. To je tvoja pijanost, O sveti, in vetrovi odvejejo pisarjevo dušo v srečni pristan. 62. O Gospod Bog! naj se sesuje pristan v nevihtnem besnenju! Naj se pena sadeža zaje v mojo dušo s Tvojo svetlobo! 63. Bakhus se je postaral in je postal Silenus; Pan je bil vedno Pan, za vekomaj in vedno bolj skozi eone. 64. Omami najnotranjejše, O moj ljubimec, ne najzunanjejše! 65. Tako je bilo — vedno isto! Ciljal sem olupljeno palico mojega Boga, in zadel sem; da, zadel sem. 1. Sel sem skozi goro iz lazurca, med tirkiznimi stebri, kakor zeleni sokol, ki predseduje na prestolu Vzhoda. 2. Tako sem prispel v Duant, domovanje zvezd, ter usli{al glasno vpijo~e glasove. 3. O Ti, ki stoluje{ na Zemlji! (tako me je nagovoril neki Zastrti), nisi ve~ji od svoje matere! Ti mrvica neznatnega prahu! Ti si Gospod Slave in umazan pes. 4. Spustiv{i se dol, nagniv{i svoja krila, sem prispel v tema~no sijo~a bivali{~a. Tam v brezobli~nem breznu sem bil udeležen v Protivnih Misterijih. 5. Utrpel sem smrtni objem Ka~e in Kozla; izkazal sem nizkotno ~ast sramoti Khema. 6. V tem je bila vrednota, da je Eno postalo Vse. 7. Nato sem uzrl vizijo reke. Na njej je bil majhen ~oln; in v njem je pod purpurnimi jadri ~epela zlata ženska, podoba Asi, narejena iz naj~istej{ega zlata. Reka je bila iz krvi, in ~oln iz sijajnega jekla. Ljubil sem jo; in odpev{i svoj opasa~, sem se vrgel v reko. 8. Skobacal sem se v ta majhen ~oln, in jo ljubil mnogo dni ter no~i, prižigajo~ ~udovita kadila pred njo. 9. Da, dal sem ji cvet svoje mladosti. 10. A ona se ni vznemirila; s svojimi poljubi sem jo le oskrunil, tako da je postala črna pred menoj. 11. Vendar sem jo vseeno oboževal, in ji dal cvet svoje mladosti. 12. Zgodilo se je tudi to, da je shirala in se skvarila pred menoj. Skoraj bi se vrgel v rečni tok. 13. A je na koncu njeno telo kar naenkrat postalo bolj belo od zvezdnega mleka, in njene ustne bolj rdeče in tople od sončnega zatona, in njeno življenje en razbeljen žar, kakor sončev v zenitu. 14. Nato je vstala iz brezna Obdobij Spanja, in njeno telo me je objelo. Povsem sem se stopil v njeni lepoti, in bil osrečen. 15. Reka je pravtako postala reka Amrit, in majhen čoln je bil mesena kočija, in njegova jadra iz krvi srca, ki me je rodilo, ki me je rodilo. 16. O zvezdna kačja ženska! Jaz, celo jaz, sem Te upodobil po bledi podobi iz čistega zlata. 17. Pravtako je Sveti prišel nadme in uzrl sem belega laboda, plovečega v modrini. 18. Vsedel sem se med njegova krila, in eoni so švignili mimo. 19. Labod je letel, se potapljal in se dvigal, vendar nisva prišla nikamor. 20. Mali nori fant, ki je jezdil z menoj, je govoril meni in labodu: 21. Kdo si ti, ki ploveš in letiš in se potapljaš in se dviguješ v praznini? Glej, vsi ti eoni so minili; od kod prihajaš? Kam si namenjen? 22. In smeje sem ga okaral, rekoč: Od nikoder! Nikamor! 23. Labod je molčal, on pa je odvrnil: Če ni cilja, čemu potem to večno potovanje? 24. In položil sem svojo glavo nasproti Labodovi Glavi, in se smejal, govoreč: Mar v tem brezciljnem kriljenju ni neizrekljiva radost? Mar ni zaskrbljen in nestrpen tisti, ki stremi k nekemu cilju? 25. Labod pa je vseskozi molčal. Ah! a mi smo pluli po neskončnem Breznu. Radost! Radost! Beli labod, nosi me vedno gor med svojimi krili! 26. O tišina! O zamaknjenost! O konec vidnih in nevidnih stvari! To vse je moje, ki Nisem. 27. Sevajoči Bog! Daj, da Ti naredim podobo iz draguljev in zlata! da jo bodo ljudje lahko zavrgli in poteptali v prah! Da bodo lahko uzrli Tvojo slavo. 28. In naj se ne govori po trgih, da sem prišel, in da sem tisti, ki naj bi prišel; a Tvoj prihod bodi ena beseda. 29. Prikazal se boš v neizkazanem; na skrivnih krajih se bodo ljudje srečevali s teboj. In Ti jih boš premagal. 30. Videl sem bledega žalostnega dečka, ki je ležal na marmorju v svetlobi sonca, ter jokal. Ob njem je ležala pozabljena lutnja. Ah, a on je jokal. 31. Nato je priletel orel iz brezna slave in ga zasenčil. Senca je bila tako črna, da se ga ni več videlo. 32. A slišal sem lutnjo, živo razpravljajočo skozi modro in tiho ozračje. 33. Ah! poslanec Ljubljenega, naj me prekrije Tvoja senca! 34. Tvoje ime je Smrt, morda, ali Sram, ali Ljubezen. Tako mi prinašaš novice od Ljubljenega, ne bom te spraševal po imenu. 35. Kje je zdaj Mojster? vpijejo majhni nori fantje. Mrtev je! Osramočen! Poročen! in njihov zasmeh bo obkrožil svet. 36. Toda Mojster bo deležen svoje nagrade. Smeh zasmehovalcev bo koder v laseh Ljubljenega. 37. Glej! Brezno Velike Globine. V njej je mogočen delfin, ki šiba z boki s silo valov. 38. Tu je tudi zlati harfist, ki brenka neskončne melodije. 39. Nato se je delfin vzradostil, opustil svoje telo in postal ptica. 40. Harfist je tudi pustil svojo harfo in zaigral neskončne melodije na Panovo piščal. 41. Nato si je ptica silno zaželela te blaženosti in, opustivši svoja krila, postala gozdni faun. 42. Harfist je tudi spustil svojo Panovo piščal, in je s človeškim glasom zapel svoje neskončne melodije. 43. Nato se je faun vznesel in sledil daleč; končno je harfist utihnil, in faun je postal Pan sredi prvobitnega gaja Večnosti. 44. Delfina ne moreš očarati s tišino, O moj prerok! 45. Nato je adepta zaneslo v blaženost, in na ono stran blaženosti, in je presegel presežek presežka. 46. Pravtako se je njegovo telo pretreslo in opoteklo od teže te blaženosti in tega preseganja in te skrajne brezimnosti. 47. Vpili so, da je pijan, ali nor ali da ga boli ali da bo umrl; pa jih ni slišal. 48. O moj Gospod, moj ljubljeni! Kako naj skladam pesmi, ko pa je spomin na senco tvoje slave iznad vsake glasbe govora ali tišine? 49. Pazi! Mož sem. Celo majhno dete Te ne more prenesti. In glej! 50. Znašel sem se sam v velikem parku, in ob nekem griču je bil krog globoko pološčene trave, v katerem so se igrali zeleno-oblečeni, prekrasni. 51. V njihovi igri sem prispel celo v deželo Pravljičnega Spanca. Vse moje misli so bile odete v zeleno; bile so pre~udovite. 52. Vso no~ so plesali in peli; a Ti si jutro, O moj dragi, moja ka~a, ki se ovija{ okrog tega srca. 53. Srce sem, Ti si pa ka~a. Ovij se {e tesneje okrog me, tako da ne bo mogla priti skozi nobena svetloba, niti blaženost. 54. Iztisni kri iz mene, kakor se iz sadeža na jeziku belega Dorskega dekleta izcedi sok, ko se v mese~ini ljubkuje s svojim ljubim. 55. Nato naj se prebudi Konec. Dolgo si spal, O veliki Bog Terminus! Dolge veke ~akal na konec mesta in njegovih ulic. Predrami se! ne ~akaj ve~! 56. Nikar, Gospod! temve~ jaz pridem k Tebi. Jaz sem tisti, ki ~aka navsezadnje. 57. Prerok kri~i na planino; pridi sem, da bom lahko govoril s teboj! 58. Gora se ni vznemirila. Zato je prerok {el k njej in jo nagovoril. Toda prerokove noge so bile utrujene in gora ni sli{ala njegovega glasu. 59. Jaz pa sem te klical in pripotoval k Tebi, in mi ni ni~ koristilo. 60. Čakal sem strpno, in Ti si bil z menoj od vsega za~etka. 61. To zdaj vem, O moj ljubi, in lagodno sva se zleknila uživaje med trte. 62. Toda ti tvoji preroki; oni morajo glasno vpiti in se bi~ati; in morajo prepotovati brezsledne pu{~ave in brezdanje oceane; pri~akovati Te je konec, ne za~etek. 63. Naj tema prekrije pisanje! Naj se pisar odpravi po svojih poteh. 64. A ti in jaz sva zleknjena v najinem gaju med trtami; kaj je on? 65. O Ti ljubljeni! mar ni konec. Prebudi se! vstani! tekač; odnesi Besedo v mogočna mesta. konca? Ne, temveč je opasaj svoje ude, O ti mogočna mesta, da, v 1. Zares in Amen! Sel sem skozi globoko morje, in po rekah bistre vode, ki se vanj stekajo, ter prispel v Deželo Brez Želja. 2. Tam je bil bel samorog z belim komatom, na katerem je bil vrezan aforizem Linea viridis gyrat universa. 3. Beseda Adonai mi je prišla na misel preko ust mojega Učitelja, ki je rekel: O srce, ki ga ovija starodavna kača, povzpni se na goro posvetitve! 4. Spomnil sem se. Da, Than, da, Theli, da, Lilith! ti trije so me obkrožali od vekomaj. Kajti oni so eno. 5. Krasna si, O Lilith, ti kačja ženska! 6. Gibka si in delikatna za okus, in tvoj parfum je bil muškat, pomešan z ambergrisom. 7. Tesno si se oprijela srca, in to je bilo kakor radost vse pomladi. 8. Toda opazil sem neko okužbo v tebi, v kateri sem celo užival. 9. Opazil sem v tebi kužnost tvojega očeta opice, tvojega pradeda Slepega Sluzastega Črva. 10. Zrl sem v Kristal Prihodnosti, in sem uvidel grozovitost tvojega Konca. 11. Nadalje, uničil sem Preteklost, in Prihodnost — mar nisem imel moči Peščene Ure? 12. Toda prav tisto uro sem opazil pokvarjenost. 13. Nato sem rekel: O moj ljubi, o Gospod Adonai, rotim te, da popustiš te kačje navoje! 14. A ona me je tesno oprijela, tako da je moja Moč ostala v njeni premoči. 15. Rotil sem tudi Slonjega Boga, Gospodarja Prapočel, ki uničuje prepreke. 16. Ti bogovi so se hitro odzvali na pomoč. Uzrl sem jih; povezal sem se z njimi; izgubil sem se v njihovi neizmernosti. 17. Nato sem zagledal samega sebe, obdanega z Neskončnim Smaragdnim Krogom, ki obkroža Univerzum. 18. O Smaragdna Kača, Ti si brez Preteklosti, brez Prihodnosti. Ti zares ne obstajaš. 19. Ti si delikatna iznad vsakega okusa in dotika. Ti si nikakor-za-uzreti zavoljo slave, Tvoj glas je onstran Govora in Tišine in Govora v njej, in Tvoj parfum je iz čistega ambergrisa, ki se ga ne da tehtati z najfinejšim zlatom čistega zlata. 20. Tvoji zavoji so tudi neskončnega obsega; Srce, ki ga obkrožaš, je Univerzalno Srce. 21. Jaz, in Meni, in Moj so sedeli z lutnjami na trgu velikega mesta, mesta vijolic in vrtnic. 22. Noč je padla, in glasba lutenj je utihnila. 23. Nastal je vihar, in glasba lutenj je utihnila. 24. Ura je minila, in glasba lutenj je utihnila. 25. Toda Ti si večnost in Vsemirje; Ti si Tvar in Gibanje; in Ti si negacija vsega tega. 26. Kajti ni Simbola Zate. 27. Ce rečem: Pridite na planine! bodo nebesne vode potekle na mojo besedo. A ti si Voda iznad voda. 28. Rdeče trikotno srce je bilo postavljeno v Tvoje svetišče; kajti duhovniki so prezirali tako svetišče kot boga. 29. Vendar si se ob vsem tem Ti skrival notri, kakor se Bog Tišine skriva v popkih lotosa. 30. Ti si Sebek krokodil, Asarjev nasprotnik; ti si Mati, Ubijalec v Globini. Ti si Tifon, Srd Elementov, O Ti, ki presegaš Sile v njihovem Stekanju in Sprijemanju, v njihovi Smrti in njihovem Razkroju. Ti si Piton, strašna kača na koncu vsega! 31. Trikrat sem se obrnil na vse strani; in vedno sem končno prišel do Tebe. 32. Uzrl sem mnogo posrednih in neposrednih stvari; a, ko jih nisem več zrl, sem uzrl Tebe. 33. Pridi, O Ljubljeni, O Gospod Bog Univerzuma, Neizmerni, Neznatni! Tvoj ljubimec sem. 34. Ves dan pojem Tebi v užitek; vso noč uživam v Tvoji pesmi. 35. Ni drugega dneva ne noči, razen teh dveh. 36. Ti si onstran dneva in noči; jaz sem Ti sam, O moj Stvarnik, moj Gospodar, moj Soprog! 37. Kakor majhen rdeč pes sem, ki čepi na kolenih Neznanega. 38. Ti si me privedel do velike sreče. Dal si mi jesti od Tvojega mesa, in od Tvoje krvi si mi dal omamno daritev. 39. Zadrl si strupnike Večnosti v mojo dušo, in Strup Neskončnega me je vsega použil. 40. Postal sem kot osladen italijanski vrag; svetla in močna ženska uvelih lic, izjedenih od lakote po poljubih. V različnih palačah je bila za vlačugo; svoje telo je podala zverem. 41. Pogubila je svoje sorodnike z močnim strupom krastač; mnogo palic jo je preteplo. 42. Na Kolesu so jo razčetverili; nanj so jo privezale roke obešalca. 43. Potoke vode so spustili nanjo; borila se je s skrajno muko. 44. Teža vode jo je raztre{~ila; potopili so jo v stra{no Morje. 45. Tak sem, O Adonai, moj gospod, in take so vode Tvoje neznosne Esence. 46. Tak sem, O Adonai, moj ljubljeni, in Ti si me povsem raztre{~il. 47. Polil sem se kot razlita kri na planinah; Krokarji Razpr{itve so me vsega raznesli na vse strani. 48. Potemtakem je pe~at odpe~aten, ki ~uva Osmo brezno; zatorej je {irno morje kakor zastor; zato pride do raztrganja vsega. 49. Da, v resnici si tudi hladna mirujo~a voda ~udodelnega izvira. Kopal sem se v Tebi, in se izgubil v Tvojem spokoju. 50. Ta, ki je vstopil kot pogumen fant krasnih udov, je izstopil kot devica, kot majhno dete za izpopolnitev. 51. O Ti svetloba in užitek, ugrabi me stran v mle~ni zvezdni ocean! 52. O Ti, Sin svetlobo-presegajo~e matere, blagoslovljeno bodi Tvoje ime, in Ime Tvojega Imena, na veke! 53. Glej! metulj sem pri Izvoru Stvarstva; umrem naj {e prej kot v eni uri, in padem mrtev v Tvoj neskon~ni tok! 54. Tok zvezd je pravtako ve~no potekal slavnostno v Nebo; odnesi me v naročju Nuit! 55. To je svet vodovja Maim; to je grenka voda, ki postaja sladka. Ti si lep in grenak, O zlati moj Gospod Adonai, O ti Safirno Brezno! 56. Sledim Ti, in vode Smrti se vztrajno borijo proti meni. Prispel sem v Vode onstran Smrti in onstran Življenja. 57. Kako naj odgovorim bedaku? Na noben način ne bo dosegel Istovetnosti s Teboj! 58. A jaz sem Norec, ki se ne meni za Čarovnikovo Igro. Žena Misterijev me zaman poučuje; raztrgal sem vezi Ljubezni in Moči in Čaščenja. 59. Zatorej je Orel ustvarjen kot eno s Človekom, in vislice sramote se pozibavajo s sadom pravičnega. 60. Sestopil sem, O moj dragi, v črno sijoče vode, in Te izvlekel ven kot črn biser neskončne vrednosti. 61. Odšel sem dol, O moj Bog, v brezno vsega, in Te našel v sredini pod krinko Ne-Stvarnosti. 62. A ker si Poslednji, in pravtako Naslednji, sem te kot Naslednjega razodel mnoštvu. 63. Tisti, ki si Te venomer želijo, Te bodo zadobili, celo na Koncu svojega Poželjenja. 64. Slaven, slaven, slaven si Ti, O moj supernalni ljubimec, O Jaz mojega jastva. 65. Kajti našel sem Te tako v Meni kot v Tebi; razlike ni, O moj lepi, moj Zaželjeni! V Enem in Mnoštvu sem Te našel; da, sem Te našel. 1. O kristalno srce! Jaz Kača Te objemam; svojo glavo naganjam domov v Tvojo osrednjo srž, O Bog moj ljubljeni. 2. Kakor ena božanska ženska odvrže liro na odjek prevetrenih mitilenskih vrhov, in se s svojo avreolo plamenih kodrov vrže v vlažno srce stvarstva; tako tudi jaz, O Gospod moj Bog! 3. Neizrekljiva lepota je v tem srcu izkvarjenosti, kjer žarijo cvetovi. 4. Jojme! toda žeja po Tvoji radosti izsuši to grlo, tako da ne morem peti. 5. Iz svojega jezika si bom naredil majhen čoln, in bom raziskoval neznane reke. Morda se bo večna sol spremenila v slad, in to moje življenje ne bo več žejno. 6. O vi, ki pijete slanico svojega poželenja, vi ste na robu blaznosti! Vaše muke se večajo, ko pijete, vendar še naprej pijete. Pridite gor po zalivih do sveže vode; čakal vas bom s svojimi poljubi. 7. Kakor kameni bezoar, najden v kravjem trebuhu, takšen je moj ljubi med ljubimci. 8. O sladki deček! Približaj meni Svoje hladne ude! Posediva malo v sadovnjaku, dokler sonce ne zaide! Pogostiva se na sveži travi! Prinesite vina, vi sužnji, da bodo lica mojega fanta pordela. 9. V vrtu nesmrtnih poljubov, O ti briljantni, zasij! Naj Tvoja usta bodo opijski mak, katerega poljub je ključ do brezkončnega lucidnega spanca, Shi-loh-amovega spanca. 10. V svojem spanju sem uzrl Univerzum kakor en čist brezmadežen kristal. 11. Tam so bogataši brez penija, ki stojijo pred vrati taverne in blebečejo o svojih vinskih banketih. 12. Tam so bogataši brez penija, ki stojijo pred vrati taverne in zmerjajo goste. 13. Gostje se šalijo na ležiščih iz biserne matice na vrtu; hrup bedakov ne pride do njih. 14. Le gostilničarja skrbi, da ga bo kralj prikrajšal za svojo naklonjenost. 15. Tako je govoril Magister V.V.V.V.V. Adonaju svojemu Bogu, ko sta se skupaj igrala v svetlobi zvezd nasproti globokega črnega jezera, ki se nahaja v Svetem Kraju Svete Hiše pod Oltarjem Najsvetejšega. 16. A Adonai se je smejal in zabaval še bolj brezbrižno. 17. Nato se je pisar zdrznil in razveselil. Toda Adonai se ni zbal Čarovnika in njegove igre. Kajti Adonai je bil tisti, ki je Čarovnika naučil vseh njegovih trikov. 18. Magister pa je začel igrati Čarovnikovo igro. Ko se je Čarovnik smejal, se je tudi on smejal; vse, kar naj bi človek počel. 19. In Adonai je rekel: Zapletel si se v Čarovnikovo mrežo. To je spregovoril potiho, da bi ga preizkušal. 20. A Magister je pokazal znak Magisterija, in se Mu zasmejal nazaj: O Gospod, O ljubljeni, mar so se ti prsti sprostili na Tvojih kodrih, ali te oči odvrnile od Tvojega pogleda? 21. In Adonai se je v njem skrajno razveselil. 22. Da, O učitelj moj, ti si ljubimec Ljubljenega; Ptica Bennu ni zaman postavljena v Philah. 23. Jaz, ki sem bil Ahathorina svečenica, se radujem v tvoji ljubezni. Vstani, O Nilski Bog, in pogoltni svetišče Nebeške Krave! Naj zvezdno mleko popije Sebek, prebivalec Nila! 24. Vstani, O kača Apep, Ti si ljubljeni Adonai! Ti si moj dragi in moj gospod, in Tvoj strup je slajši od poljubov Izide, Bogovske matere! 25. Kajti Ti si On! Da, Ti boš pogoltnil Asi in Asarja, in otroke Ptaha. Izlil boš strupeno plimo, da bi uničil Čarovnikove stvaritve. Samo Uničevalec bo Tebe pogoltnil; očrnil boš njegovo grlo, kjer prebiva njegov duh. Ah, kača Apep, toda jaz Te ljubim! 26. Moj Bog! Naj se Tvoj skriti strupnik zarije v mozeg majhne skrite kosti, ki sem jo shranil za Dan Maščevanja Hoor-Raja. Naj Kheph-Ra zazveni svoje krilno brenčanje! naj šakali Dneva in Noči zatulijo v divjino Časa! naj se Stolpi Univerzuma zamajejo in njih čuvarji pobegnejo! Kajti moj Gospod se je razodel kot mogočna kača, in moje srce je kri Njegovega telesa. 27. Kakor od ljubezni bolna korintska kurtizana sem. Igral sem se s kralji in poveljniki, in jih zasužnjil. Danes sem suženj majhnega gada smrti; in kdo bo odvezal najino ljubezen? 28. Utrujen, utrujen! poreče pisar, kdo me bo odvedel na ogled Zamaknjenosti mojega učitelja? 29. Telo je utrujeno, in duša še bolj, in spanec obtežuje njune veke; a vseskozi je obstojna gotova zavest ekstaze, neznane, a vedoč, da je njena bit gotova. O Gospod, bodi moj pomočnik, in me privedi do blagoslova Ljubljenega! 30. Prispel sem do hiše Ljubljenega, in vino je bilo kakor ogenj, ki plapola z zelenimi krili skozi vodne svetove. 31. Začutil sem rdeče ustne narave in črne ustne popolnosti. Kakor sestri sta me ljubkovali, svojega malega bratca; ozaljšali sta me kakor nevesto; opremili sta me za v Tvojo poročno spalnico. 32. Odleteli sta ob Tvojem prihodu; sam sem se znašel pred Teboj. 33. Trepetal sem ob Tvojem prihodu, O moj Bog, kajti Tvoj poslanec je bil strašnejši od Smrtonosne Zvezde. 34. Na pragu je stala žareča figura Zla, Groza praznine s svojimi bledimi očmi kot strupenimi vodnjaki. Stal je tam in soba se je čisto izpridila; zrak je zasmrdel. Bil je ena stara grčava riba, ostudnejša od luskin Abaddona. 35. Objel me je s svojimi demonskimi tipalkami; da, osem strahov me je zaobjelo. 36. Toda jaz sem bil namaziljen s pravim sladkim oljem Magistra; izpadel sem iz objema, kakor kamen iz frače dečka iz gozdnih dežel. 37. Bil sem gladek in trd kakor slonova kost; ni me bilo strah. Nato ga je razblinil hrup vetra ob Tvojem prihodu, in pred mano se je razprlo brezno velike praznine. 38. Preko brezvalnega morja večnosti Si prijezdil s Svojimi poveljniki in Svojimi vojskami; s Svojimi vozovi in konjeniki in suličarji Si pripotoval skozi modrino. 39. Preden sem Te zagledal, si bil že z menoj; prebodel si me s Svojim sijajnim kopjem. 40. Zadet sem bil kakor ptica s strelo gromovnika; zaboden sem bil kakor tat od Gospodarja Vrta. 41. O moj Gospod, zaplujva po morju krvi! 42. Globinska okužba je izpod neizrekljive blaženosti; to je okužba generacije. 43. Da, čeprav cvet razkošno veje v sončnem siju, je korenina globoko v temi zemlje. 44. Poklon tebi, O krasna temna zemlja, ki si mati neštetih množic cvetlic. 45. Ugledal sem tudi svojega Boga, in Njegovo obličje je bilo tisočkrat sijajnejše od bliska. Vendar sem v njegovem srcu opazil počasnega in temnega, starodavnega, požiralca Njegovih otrok. 46. V višavi in v breznu, O moj lepi, ni stvari, zares, sploh ničesar ni, kar že ni v popolnosti oblikovano za Tvoj užitek. 47. Svetloba se oklepa Svetlobe, in umazanija umazanije; s ponosom ena omalovažuje drugo. A ne Ti, ki si vse, in iznad tega; ki si odrešen Delitve Senc. 48. O dan Večnosti, naj se Tvoj val prelomi v brezdimni blesk safirja na mukotrpni koraldi najinega izdelovanja! 49. Naredila sva si prstan iz bleščečega se belega peska, spretno posutega sredi Cudovitega Oceana. 50. Naj briljantne palme cvetejo na najinem otoku, jedla bova njih sadeže, in bila srečna. 51. A zame je posvečena voda, veliko očiščevanje, stopitev duše s tem odmevajočim breznom. 52. Imam majhnega sinčka, ki je kot en razposajen kozlič; moja hči je kakor nedorasel orlič; pridobila si bosta plavuti, da bosta lahko plavala. 53. Da bosta lahko plavala, O moj ljubljeni, plavala daleč v toplem medu Tvoje biti, O blaženi, O deček krasote! 54. To moje srce je ovito s kačo, ki požira svoje lastne zavoje. 55. Kdaj bo konec, O moj dragi, O kdaj bosta Univerzum in njegov Gospodar povsem pogoltnena? 56. Ne! kdo bo pogoltnil Neskončno? kdo bo razre{il Napako Začetka? 57. Vpije{ kakor bel maček na strehi Univerzuma; nikogar ni, ki bi Ti odgovoril. 58. Ti si kakor samoten steber sredi morja; nikogar ni, ki bi Te uzrl, O Ti, ki vidi{ vse! 59. Oslabel si, zgre{il si, ti pisar; je vpil osamljeni Glas; a jaz sem te izpolnil z vinom, ki mu ne pozna{ okusa. 60. Koristilo bo za opoj ljudstva stare sive sfere, ki se kotali v neskončno Daljavo; objeli bodo vino kakor psi, ki zapopadejo kri lepe kurtizane, ki jo je s Kopjem prebodel urni jezdec skozi mesto. 61. Tudi jaz sem Du{a pu{~ave; iskal me bo{ spet v pe{čeni divjini. 62. Na tvoji desni en velik gospod in lepotec; na tvoji levi ena ženska, oblečena v tančico iz zlata, z zvezdami v svojih laseh. Potovali boste daleč v deželo kuge in zla; utaborili se boste ob reki bedastega pozabljenega mesta; tam se boste srečali z Menoj. 63. Tam Si bom naredil Svoje bivali{če; pri{el bom okra{en in namaziljen kakor za na svatbo; tam bo izvr{ena Konzumacija. 64. O moj dragi, tudi jaz čakam na bli{č neizrekljive ure, ko bo univerzum kakor en opasač na sredini žarka najine ljubezni, ki se {iri onstran dovoljenega konca Nekončujočega se. 65. Nato, O ti srce, te bom jaz, kača, celega požrl; da, celega te bom požrl. 1. Ah! moj Gospod Adonai, ki se šališ z Magistrom v Zakladnici Biserov, naj uslišim odmev tvojih poljubov. 2. Mar se ni zvezdno nebo streslo kakor list v trepetavem zanosu tvoje ljubezni? Mar nisem leteča iskra svetlobe, ki jo vrtinči silen vihar tvoje popolnosti? 3. Da, vpije Sveti, in s Tvojo iskro bom jaz Gospod zanetil veličastno svetlobo; sežgal bom sivo mesto v stari in zapuščeni deželi; očistil ga bom velike nesnage. 4. In ti, O prerok, boš doživel te stvari in se ne boš zmenil zanje. 5. Nato se je ustanovil Steber v Praznini; in Asi je izpolnil Asar; Hoor pa je spuščen dol v Animalno Dušo Stvari kakor ognjena zvezda, ki pade na zemeljski mrak. 6. Skozi polnoč si padel, O moje dete, moj zmagovalec, moj z mečem opasani poveljnik, O Hoor! in našli te bodo kot črn grčav bleščeč kamen, in te častili. 7. Moj prerok naj prerokuje v zvezi s tabo; device naj plešejo okrog tebe, in rojevajo bistre otroke. Navdihni ponosne z neskončnim ponosom, in ponižne z ekstazo ponižanja; vse bo preseglo Znano in Neznano z nečim, kar nima imena. Kajti to je kakor brezno Skrivnosti; ki se odpira na skrivnem Prostoru Tišine. 8. Prišel si semkaj, O moj prerok, po temačnih poteh. Jedel si iztrebke Ostudnih; zleknil si se pred Kozlom in Krokodilom; zlobnim si bil za igračo; potoval si kakor ena načičkana vlačuga, zanosna od sladke dišave in kitajskih barv, po cestah; potemnil si si trepalnice s Kolom; ustnice si si obarval s škrlatom; lica si si prekril s slonokoščenimi laki. Razuzdano si se zabaval na vseh vratih in ulicah velikega mesta. Meščani so si želeli, da bi te zlorabili in tepli. Norčevali so se iz zlatih bleščic in finega prahu, s katerim si si okrasil lase; bičali so tvoje nališpano telo s svojimi biči; trpel si neizrekljive stvari. 9. A jaz sem žarel v tebi kot čist plamen brez olja. Opolnoči sem bil sijajnejši od meseca; podnevi sem daleč prekašal sonce; na stranskih ulicah tvojega bitja sem gorel in razblinjal utvaro. 10. Zato si pred Menoj povsem čist; zato si Moja devica za vekomaj. 11. Zato te ljubim s presegajočo ljubeznijo; zato te bodo tisti, ki te zaničujejo, oboževali. 12. Bodi ljubezniv in milostljiv z njimi; ozdravi jih neizrekljivega zla. 13. Spremenili se bodo v svojem uničenju, kakor se tudi dve temni zvezdi zaletita ena v drugo v breznu, in zažarita v neskončnem žaru. 14. Ob tem me je Adonai prebodel s svojim mečem, ki ima štiri rezila; rezilo strele, rezilo Pilona, rezilo kače, rezilo Falosa. 15. Pravtako me je naučil sveto neizrekljivo besedo Ararita, tako da sem stopil šestkratno zlato v eno samo nevidno točko, o čemer se ne more ničesar povedati. 16. Kajti Magisterij tega Opusa je tajen magisterij, in znak njegovega mojstra je določen prstan iz lazurca z imenom mojega učitelja, ki sem jaz, in Očesom v Sredini. 17. Tudi spregovoril je, rekoč: To je tajen znak, in ne sme{ ga odkriti profanim, niti neofitu, niti zelatorju, niti praktikusu, niti filozofusu, niti manj{emu adeptu, niti večjemu adeptu. 18. Ampak izrednemu adeptu se razodeni, če ga boš potreboval za manjše operacije tvoje umetnosti. 19. Sprejmi čaščenje neumnih ljudi, ki jih sovražiš. Ogenj se ne oskruni ob Gheberskih oltarjih, niti se Mesec ne okuži z dišavami njih, ki obožujejo Kraljico Noči. 20. Prebivaj med ljudmi kakor dragoceni diamant med nečistimi diamanti, ter kristali, ter koščki stekla. Zagledalo te bo samo oko pravičnega trgovca, ki te bo, vzevši v svoje roke, izdvojil in častil pred ljudmi. 21. A ne zmeni se za nikogar od teh. Vedno boš srce in jaz, kača, te bom tesno ovijal. Moji objemi ne bodo nikoli popustili skozi eone. Niti sprememba niti žalost niti nestvarnost te ne bodo zajele, kajti prešel si onstran vsega tega. 22. Kakor tudi diamant vrtnici rdeče zasije, in zeleno njenim stranskim listom; tako boš prebival ločeno od Vtisov. 23. Jaz sem ti, in Steber stoji v praznini. 24. Ti si pravtako onstran stanovitnosti Bitja in Zavesti ter Blaženosti; kajti jaz sem ti, in Steber stoji v praznini. 25. O teh stvareh spregovori tudi človeku, ki piše o njih, in naj se jih udeleži kot zakramenta; kajti jaz, ki sem ti, sem on, in Steber stoji v praznini. 26. Od Krone do Brezna, tako poteka in se dviguje. Brezmejna sfera bo zasijala tudi v njegovo briljanco. 27. Raduj se v tolmunih ~astitljive vode; okiti svoje gospodi~ne z biseri plodnosti; med tolmuni prižgi plamen, kakor ližo~e jezike Božanskega likerja! 28. Spreobrni vseprevevajo~i zrak v vetrove svetle vode, zemljo pretvori v plavo brezno vina. 29. Rde~kast je sij rubina in zlata, ki se v njem iskri; ena kaplja bo omamila Gospodarja Bogov mojega slugo. 30. Se je Adonai spregovoril z V.V.V.V.V., reko~: O moj mali, moj nežni, moj zaljubljen~ek, moja gazela, moja krasotica, moj fant, izpolniva steber Neskon~nega z neskon~nim poljubom! 31. Tako se je trdno pretreslo in nestanovitno umirilo. 32. Tisti, ki so ga ugledali, so kri~ali z neverjetnim strahom: Konec vsega prihaja nad nas! 33. in bilo je tako. 34. Bil sem tudi v duhovni viziji in sem uzrl o~etomorilski pomp ateistov, ki so se po dva in dva družili v supernalni ekstazi zvezd. Smejali so se in skrajno veselili, oble~eni v purpurne obleke in opiti s purpurnim vinom, in vsa njihova duša je bila en cvetni plamen svetosti. 35. Oni niso zagledali Boga; niti Podobe Boga; zatorej so se povzpeli do Pala~e Neizrekljivega Sijaja. Oster me~ je švigal pred njimi, in ~rv Upanje se je zvijal v smrtni agoniji pod njihovimi nogami. 36. Kakor je njihov zanos razbil vidno Upanje, tako je tudi Nevidni Strah minil, in ga ni bilo ve~. 37. O vi, ki ste iznad Auromuzdija in Ahrimanesa! blagoslovljeni ste za vekomaj. 38. Dvom so vobli~ili v koso in pokosili cvetlice Vere za svoje girlande. 39. Ekstazo so vobličili v kopje in prebodli starodavnega zmaja, ki prebiva v stoječi vodi. 40. Nato je potekel svež studenec, da se bi žejno ljudstvo lahko potešilo. 41. In spet sem se ujel v prisotnost mojega Gospoda Adonaja, ter znanje in Konverzacijo Svetega, Angela, ki me Čuva. 42. O Sveti Prevzvišeni, O Jaz onstran jastva, O Samo-osvetljujoča Podoba Nezamisljive Ničnosti, O moj dragi, moj lepi, pridi sem in mi sledi! 43. Adonai, božanski Adonai, naj Adonai prične z bleščečo zabavo! Tako sem zakril ime Njenega imena, ki navdihuje moj zanos, katere telesna dišava vznemirja mojo dušo, katere duhovna svetloba to telo poniža do zveri. 44. Izsrkal sem kri s svojimi ustnami; Njeni lepoti sem popil vso hrano; ponižal sem Jo pred menoj, premagal sem Jo, vzel sem Jo, in Njeno življenje je v meni. V Njeni krvi izpisujem skrite enigme Bogovske Sfinge, da nihče ne more doumeti — razen čistih in strastnih, čednih in obscenih, androginov in ginandrov, ki so prešli onstran rešetk zapora, ki ga je postavil stari Mulj Khema pri Vhodu v Amennti. 45. O moj oboževani, moj nežni, vso noč bom pil pitno daritev na Tvojih oltarjih; vso noč bom prižigal krvno daritev; vso noč bom vihtel kadilnik moje naslade pred Teboj, in bo žar molitve omamil Tvoje nozdrvi. 46. O Ti, ki si prišel iz Slonove dežele, opasan s tigrovo kožo, in z lotosom duha okrog vratu, daj, opij moje življenje s Tvojo norostjo, da bo Ona odskočila, ko bom šel mimo. 47. Dovoli Tvojim deklicam, ki Te spremljajo, da nama potrosijo ležišče z nesmrtnimi cvetlicami, da bova lahko uživala v njih. Ukaži Tvojim satirom, da nakopičijo trnje med cvetje, da naju bo bolelo. Naj se užitek in bolečina pomešata v eno najvišjo daritev Gospodu Adonaju! 48. Slišal sem tudi glas Adonaja Gospoda zaželjenega, ki je govoril o tistem onstran. 49. Naj prebivalci Teb in njihovih svetišč neprestano blebečejo o Herkulesovih Stebrih in Oceanu Zahoda. Mar Nil ni prekrasna reka? 50. Svečenik Izide ne sme razkriti golote Nuit, kajti vsak korak je smrt in rojstvo. Svečenik Izide je dvignil pajčolan Izide, in so ga ubili poljubi njenih usten. Nato je postal svečenik Nuit, in je pil zvezdno mleko. 51. Naj zmota in bol ne odvrneta oboževalcev. Baza piramide je bila vklesana v živo skalo pred sončnim zatonom; mar je kralj vekal ob zori, ker je bila krona piramide še neodlomljena v daljni deželi? 52. Pravtako je nek kolibri nagovarjal rogato žival, ter jo prosil za strup. Velika kača Svetega Khema, kraljevska kača Ureus, pa mu je odvrnila, rekoč: 53. Plula sem po nebu Nu v vozu, imenovanem Milijoni Let, in nisem srečala stvora, razen Seba, ki bi mi bil enak. Strup mojega strupnika je dediščina mojega očeta, in očetovega očeta; kako naj ga dam tebi? Živi, ti in tvoji otroci, kot sem jaz in moji predniki, celo do sto milijonov generacij, in morda bo milost Mogočnih poklonila tvojim kapljico starodavnega strupa. 54. To je kolibrija v duhu prizadelo in je odletel na cvetje, in je bilo, kakor da ne bi spregovorila niti besedice. A takoj nato ga je kača pičila, da je umrl. 55. Toda Ibis, ki je meditiral na bregu Nila, čudoviti bog, je poslušal in uslišal. In je opustil svoja Ibisovska pota, ter postal kakor kača, rekoč: Morda bodo v sto miljonov miljonov letih generacije mojih otrok dosegle kapljico strupa iz čekana Vzvišenega. 56. In glej! mesec še trikrat ni upadel, in je postal kača Ureus, ter si pridobil strup iz čekana vase in v svoje seme za veke vekomaj. 57. O ti Kača Apep, moj Gospod Adonai, neznaten trenutek časa je to potovanje skozi večnost, in naznake na Tvojem vidiku so iz svetlo belega marmorja, ki se ga ni dotaknilo orodje klesalca. Potemtakem pripadaš meni, tudi zdaj in za vedno in za vse večne čase. Amen. 58. Se več, slišal sem Adonajev glas: Zapečati knjigo Srca in Kače; s številom pet in šestdeset zapečati sveto knjigo. Kakor fino zlato pretolčeno v diadem za lepo Faraonsko kraljico, kakor veliki kamni, ki so skupaj zacementirani v Piramido za obred Asarjeve Smrti, tako poveži besede in dejanja, tako da bo v vsem ena Misel, o Meni tvoji sreči Adonaju. 59. Jaz pa sem odvrnil in rekel: Storjeno je po Tvoji besedi. In bilo je dovršeno. Tisti pa, ki berejo knjigo in o njej razpravljajo, so prešli v pusto deželo Jalovih Besed. In tisti, ki so zapečatili knjigo v svojo kri, so izbranci Adonaja, in Adonajeva Misel je bila Beseda in Dejanje; in so prebivali v Deželi, ki jo daljni popotniki imenujejo Ničnost. 60. O dežela onstran medu in dišave in vseh popolnosti! V njej bom prebival z mojim Gospodom za vedno. 61. In Gospod Adonai uživa v meni, jaz pa nosim Kupo Njegove sreče utrujenim iz stare sive dežele. 62. Tiste, ki pijejo iz nje, uniči bolezen; gnus se jih polasti, in njihova muka je kakor gost črn dim iz zlega doma. 63. A izbranci so pili iz nje in postali kakor moj Gospod, moj lepi, moj zaželjeni. Ni takega vina, kot je to vino. 64. Zbrani so skupaj kakor žareče srce, kakor Ra, ki je zbral svoje oblake okrog Sebe zvečer v stopljeno morje radosti; in kača, ki je Rajeva krona, jih povezuje z zlatim pasom smrtnih poljubov. 65. Takšen je tudi konec knjige, in Gospod Adonai je okrog nje na vseh straneh kakor Gromska Strela, in Pilon, in Kača, in Falos, in v sredini je On, kakor Ženska, ki izbrizgava zvezdno mleko iz svojih prsi; da, zvezdno mleko iz svojih prsi. T-T "i—r LIBER STELLA RUBE^ TAJNI RITUAL APEPA, SRCE IAO — OAI, RAZODET V.V.V.V.V.-ju ZA NJEGOVO RABO V NEKI ZADEVI V ZVEZI Z LIBEROM LEGIS, IN NAPISAN POD ŠIFRO LXVI T-L rzr 27 j 1! A/. A/. Publikacija v Razredu A 1. Apep časti Asarja. 2. Naj izbrane deve evocirajo radostno sina Noči! 3. To je knjiga najskrivnejšega kulta Rubinove Zvezde. Nobenemu ne bo dana, razen brezsramnim v dejanju kakor tudi v besedi. 4. Nihče ne bo dojel tega pisanja —je presubtilno za sinove ljudi. 5. Ce je Rubinova Zvezda izlila svojo kri nate; če si v času meseca prizival z Jodom in Peh, potem se lahko udeležiš tega najskrivnejšega zakramenta. 6. Eden naj pouči drugega, ne oziraje se na mišljenje ljudi. 7. V sredini naj bo primeren oltar, dvigajoč se iz črnega kamna. 8. Na vrhu oltarja zlato, in dvojni podobi Mojstra v zelenem. 9. V sredini kupa zelenega vina. 10. Ob vznožju Rubinova Zvezda. 11. Oltar naj bo povsem nepokrit. 12. Najprej ritual Ognjene Zvezde. 13. Nato ritual Pečata. 14. Zatem infernalno oboževanje OAI. Mu pa telai, Tu wa melai a, a, a. Tu fu tulu! Tu fu tulu Pa, Sa, Ga. Qwi Mu telai Ya Pu melai; u, u, u. 'Se gu malai; Pe fu telai, Fu tu lu. O chi balae Wa pa malae:— Ut! Ut! Ut! Ge; fu latrai, Le fu malai Kut! Hut! Nut! Al Oai Rel moai Ti — Ti — Ti! Wa la pelai Tu fu latai Wi, Ni, Bi. 15. Pravtako poženi kolesa s petimi ranami in še petimi ranami. 16. Nato poženi kolesa z dvema in s tretjim v sredini; celo W in V , O in R , U in T in S . 17. Nato petica — in šesti. 18. Oltar naj se pred mojstrom kadi s kadilom brez dima. 19. To, kar mora biti zanikano, naj se zanika; to, kar mora biti poteptano, naj se potepta; to, na kar se mora pljuvati, naj se popljuva. 20. Vse to naj se zažge v zunanjem ognju. 21. Nato naj mojster spet po volji spregovori z nežnimi besedami, in z glasbo, in s tem, kar bo privedel za Žrtev. 22. Pravtako naj ubije mladega otroka na oltarju, in kri naj prekrije oltar z dišavo vrtnic. 23. Potem naj se mojster pojavi, kakor je primerno — v Njegovi slavi. 24. Zlekne naj se na oltarju, ter ga obudi v življenje, in v smrt. 25. (Tako namreč zakrijemo to življenje onstran.) 26. Tempelj naj se zatemni, ostane naj le ogenj in svetilka oltarja. 27. Tedaj naj se zaneti velik ogenj in požiranje. 28. Uniči naj tudi oltar s svojim bičem, in kri naj poteče od njega. 29. Naredi naj tudi, da bodo na njem vzcvetele vrtnice. 30. Na koncu naj daruje Ogromno Žrtev, v trenutku, ko bo Bog polizal plamen na oltarju. 31. Vse to moraš izvesti točno, glede na čas. 32. In Ljubljeni bo ostal s Teboj. 33. Vsebine tega rituala ne smeš razodeti nikomur; zato sem ga napisal v simbolih, ki se jih ne da razumeti. 34. Jaz, ki razkrivam ta ritual, sem IAO in OAI; Pravilni in Naroben. 35. Oba enako sta zame. 36. Zastor te operacije se imenuje Sram, in v njem domuje Blišč. 37. Ugodil boš srcu skritega kamna s toplo krvjo. Naredi subtilni zvarek naslade, in Pazniki naj ga pijej°. 38. Jaz, Kača Apep, sem srce IAO. Izis naj pričaka Asarja, z Menoj v sredini. 39. Naj si Svečenica poišče tudi drugi oltar, ter na njem izvede moje obrede. 40. Nobene himne, niti ditiramba naj ne bo meni v čast, in v čast rituala, glede na to, da je povsem onstran. 41. Prepričaj se v trdnost oltarja. 42. V tem ritualu bodi sam. 43. Dal ti bom drug obred, v katerem se bodo radovali mnogi. 44. Predvsem naj se da gotova Zaprisega, ko postavljaš oltar iz črne zemlje. 45. Z besedami, ki jih poznaš. 46. Jaz ti namreč pravtako prisegam pri mojem telesu in moji duši, ki se nikoli ne ločita, da prebivam v tebi zvit, pripravljen za naskok. 47. Dal ti bom zemeljska kraljestva, O ti, Kdor si zagospodaril nad kraljestvi Vzhoda in Zahoda. 48. Jaz sem Apep, O ti Ubiti. Pokončal se boš na mojem oltarju: dobil bom tvojo kri za piti. 49. Kajti jaz sem veliki vampir, in moji otroci bojo izsrkali vino zemlje, ki je kri. 50. Spet si boš napolnil vene iz nebeškega keliha. 51. Bodi skrit, strah za svet. 52. Bodi vzvišen, in nihče te ne bo opazil; vzvišen, in nihče te ne bo osumil. 53. Obstajata namreč dve različni slavi, in ti, ki si zadobil prvo, se boš radoval v drugi. 54. V tebi poskakujem od veselja; moja glava je dvignjena za udarec. 55. O sla, čista vznesenost, življenje kače v hrbtenici! 56. Mogočnejši od Boga ali človeka sem jaz v njih, in ju prežemam. 57. Sledi tem mojim besedam. 58. Ničesar se boj. Ničesar se boj. Ničesar se boj. 59. Kajti jaz sem nič, in mene se boj, O moja devica, moj prerok, v čigar notranjščini se radujem. 60. Boj se s strahom ljubezni: premagal te bom. 61. Zelo blizu smrti boš. 62. Toda jaz te bom premagal; Novo Življenje te bo razsvetlilo s Svetlobo, ki je iznad Zvezd. 63. Premišljuješ? Jaz, sila, ki je ustvarila vse, nisem za prezir. 64. In pokončal te bom v svoji sli. 65. Kričal boš v radosti in bolečini in strahu in ljubezni — tako da bo AOrOL novega Boga izskočil med Zvezde. 66. Nobeden glas naj se ne čuje, razen tega tvojega levjega rjovenja v zanosu; da, tega tvojega levjega rjovenja v zanosu. 4g i \ ■T— / d —i LIBER TZADDI VEL HAMUS HERMETICUS SUB FIGURA XC i-1 \ / r n / \ c^ a t! A.-.A.-. Publikacija v Razredu A 0. V imenu Gospodarja Inicijacije, Amen. 1. Letim in se spuščam kakor sokol: iz smaragdne matice so moja mogočno plapolajoča krila. 2. Nenadoma z viška naskočim črno zemljo; in ona se vzradosti ter pozeleni ob mojem prihodu. 3. Otroci Zemlje! radujte se! skrajno se radujte; kajti vaša odrašitev je blizu. 4. Konec je trpljenja; ugrabil vas bom v moje neizrekljivo veselje. 5. Poljubil vas bom, in vas privedel na poroko; razgrnil bom gostijo pred vas v hiši sreče. 6. Nisem prišel, da bi vas grajal ali zasužnjil. 7. Rotim vas, da se ne odvračate od svojih užitkov, od svoje lenosti, od svoje norosti. 8. Prinašam radost vašemu uživanju, spokoj vašemu koprnenju, modrost vaši norosti. 9. Vse kar počnete, je prav, če se le v tem radujete. 10. Prihajam proti žalosti, proti naveličanosti, proti tistim, ki vas hočejo zasužnjiti. 11. Nalijem vam posvečujoče vino, ki vam da naslado, tako ob sončnem zatonu, kot ob zori. 12. Pridite z menoj, dal vam bom vse, kar je na zemlji vredno poželjenja. 13. Ker vam dajem to, česar so Zemlja in njene radosti zgolj sence. 14. Te minejo, a moja radost traja do konca. 15. Skrit sem pod masko: črn sem in strašen Bog. 16. S pogumom, ki premaguje strah, mi pristopite: položite svoje glave na moj oltar in pričakujte zamah meča. 17. A prvi poljub ljubezni bo žarel na vaših ustnah; in ves moj mrak, in vsa moja groza se bosta spremenili v svetlobo in radost. 18. Samo tisti, ki jih je strah, bodo pogrešili. Tisti, ki so upognili svoja pleča pod jarmom suženjstva, tako da ne morejo več stati pokonci; te bom prezrl. 19. Toda vi, ki ste kljubovali zakonu; vi, ki ste zmagovali potom nežnosti ali moči; vas bom vzel k sebi, jaz sam vas bom vzel k sebi. 20. Ne zahtevam ničesar za žrtev na mojem oltarju; jaz sem Bog, ki daje vse. 21. Svetlobo, Življenje, Ljubezen; Moč, Fantazijo, Žar; to vam dajem: moje roke so polne tega. 22. Obstaja radost v odpravljanju na pot; obstaja radost v potovanju; obstaja radost v cilju. 23. Samo če obžalujete, ali ste zaskrbljeni, ali jezni, ali vznemirjeni; potem vedite, da ste izgubili zlato nit, nit, s katero vas vodim v sredo Elevzinskih gajev. 24. Moji učenci so ponosni in lepi; oni so močni in urni; oni vladajo svojim potem kot mogočni zmagovalci. 25. Slabotni, krotki, neizpolnjeni, strahopetni, revni, jokavi — ti so moji sovražniki, in prihajam, da jih uničim. 26. To je tudi sočutje: konec bolestnosti zemlje. Izruvanje plevela: zalivanje cvetja. 27. O moji otroci, lepši ste od cvetja: ne smete veneti v svojem letnem času. 28. Ljubim vas; poškropil vas bom z božansko roso nesmrtnosti. 29. Ta nesmrtnost ni jalovo upanje onstran groba: podarjam vam dolo~eno zavest blaženosti. 30. Takoj vam jo podarim, na zemlji; preden bo na zvonu odbila ura, boste z Menoj v Bivališ~ih onstran Propada. 31. Pravtako vam dajem zemeljsko mo~ in zemeljsko radost; bogastvo in zdravje, in dolgove~nost. Caš~enje in ljubezen se bosta ovijala okrog vaših gležnjev in objemala vaša srca. 32. Le vaša usta bodo pila slastno vino — Iakhusovo vino; venomer bodo dosegala nebeški poljub Krasnega Boga. 33. Odkrijem vam velik misterij. Stojite med prepadom višine in prepadom globine. 34. V obeh vas ~aka en Družabnik; in ta Družabnik ste Vi Sami. 35. Ne morete imeti drugega Družabnika. 36. Mnogo modrih se je pojavilo. Govorili so: "Poiš~ite sijajno Podobo v vedno zlatem kraju, in se združite z Njo"! 37. Mnogo neumnih se je pojavilo. Govorili so: "Stopite dol v temno sijo~ svet, in se poro~ite s Slepim Sluzastim Stvorom"! 38. Jaz, ki sem iznad Modrosti in Neumnosti, vstajam in vam pravim: Izvršite obe poroki! Združite se z obema! 39. Pazite, pazite! pravim, da ne boste iskali eno in izgubili drugo! 40. Moji adepti stojijo pokon~ni; z glavami iznad neba, in s stopali izpod peklov. 41. A ker enega po naravi privla~i Angel, drugega pa Demon, naj prvi oja~a spodnjo vez, drugi pa se trdneje naveže na višjo. 42. Tako bo ravnovesje postalo popolno. Jaz bom vodil svoje učence; kakor hitro bodo dosegli to uravnovešeno moč in radost, toliko hitreje jih bom porinil. 43. Nato bodo oni v povračilo govorili s tega Nevidnega Prestola; njihove besede bodo razsvetlile svetove. 44. Oni bodo mogočni in veličastni gospodarji; lepi in veseli; oblečeni bodo v slavo in sijaj; stali bodo na trdnem temelju; njihovo bo kraljestvo; da, njihovo bo kraljestvo. V imenu Gospodarja Iniciacije. Amen. LIBER i=fe=J> W CHETH i-1 \ / v -r VEL r- -n VALLVM r n ABIEGNI SVB FIGVRA 1 CLVI \ A* e* o 27 \ t! A.-.A.-. Publikacija v Razredu A 1. To je skrivnost Svetega Grala, ki je posvečena posoda naše Dame Škrlatne Ženske, Babalon, Matere Gnusob, Kaosove neveste, ki jezdi na našem Gospodu Zveri. 2. Izlij svojo kri, ki je tvoje življenje, v zlato kupo njenih nečistovanj! 3. Pomešaj svoje življenje z univerzalnim življenjem. Ne obdrži zase niti kapljice. 4. Potem bo tvoja pamet obnemela, in tvoje srce bo prenehalo biti, in zapustilo te bo tvoje življenje; in izvrglo te bo iz sredine, in zračne ptice se bodo gostile s tvojim mesom, in tvoje kosti se bodo pobelile na soncu. 5. Zatem se bodo zbrali vetrovi in te kakor en majhen kupček prahu prenesli v štirikotni ponjavi in jo predali čuvarjem brezna. 6. In ker v njej ni življenja, bodo čuvarji brezna napotili angele vetrov mimo. In angeli bodo položili tvoje ostanke v Mesto Piramid, in ne bodo imeli več imena. 7. Zatorej, da bi mogel doseči ta ritual Svetega Grala, se moraš znebiti vseh svojih dobrin. 8. Imaš bogastvo; daj ga tistim, ki ga potrebujejo, vendar nimajo želje po njem. 9. Imaš zdravje; pogubi se v znak svoje podložnosti Naši Gospodarici. Naj ti meso visi na tvojih kosteh, in tvoje oči naj srepijo v nepotešljivi sli po Neskončnem, s tvojo strastjo po Neznanem, po Njej, ki je onstran Znanja in prekletega. 10. Imaš ljubezen; iztrgaj svojo mater iz svojega srca, in pljuni v obraz svojega očeta. Z nogami pohodi trebuh svoje soproge, in naj dete ob njenih prsih postane plen za pse in jastrebe. 11. Kajti, če ti tega ne storiš po svoji volji, potem bomo Mi to storili navkljub tvoji volji. Tako boš dosegel Zakrament Grala v Kapeli Gnusob. 12. In glej! če boš na skrivaj zase obdržal eno samo svojo misel, boš za vekomaj izvržen v brezno; in boš postal osamljeni, jedec govna, prizadeti ob Dnevu Poslednje Sodbe. 13. Da! resnično, to je Resnica, to je Resnica, to je Resnica. Podarjeno ti bo veselje in zdravje in bogastvo in modrost, ko ti ne boš več ti. 14. Nato bo vsaka pridobitev novi zakrament, in te ne bo onečastila; krokal boš z lahkoživko na trgu, in device bodo metale cvetje nate, in trgovci bodo poklekali predte in ti prinašali zlato ter dišave. Pravtako ti bodo mladeniči nalivali izvrstna vina, in pevci ter plesalci bodo peli in plesali zate. 15. Vendar te ne bo tam, kajti pozabljen boš, prah izgubljen v prahu. 16. Niti sam eon ti ob tem ne bo v pomoč; kajti iz prahu bo Hermes Nevidni pripravil bel pepel. 17. In to je srd Boga, da mora to tako biti. 18. In to je milost Boga, da mora to tako biti. 19. Vsled česar vam nalagam, da pridete k meni na Začetku; kajti če naredite en sam korak po tej Poti, morate neizogibno prispeti na njen konec. 20. Ta Pot je onstran Življenja in Smrti, in pravtako onstran Ljubezni; a tega vi ne veste, ker ne poznate Ljubezni. 21. Konec tega pa je tudi Naši Gospodarici neznan, kakor tudi Zveri, na kateri Ona jezdi; pravtako Devici, njeni hčeri, kakor tudi Kaosu, njenemu zakonitemu Gospodu; toda, je mar poznan Kronanemu Otroku? Ni znan, ako ga je moč spoznati. 22. Zatorej bodi slava Haditu in Nuiti tako na Koncu kot na Začetku; da, tako na Koncu kot na Začetku. LIBER VEL LEGIS SUB FIGVR, CCXX DEVELATUS DE XCIII = 418 AD DCLXVI 3ZZL S tf\ t: A.-.A.-. Publikacija v Razredu A 1. Had! Manifestacija Nuite. 2. Razkritje bogovske druščine. 3. Vsak moški in vsaka ženska je zvezda. 4. Vsaka številka je neskončna: razlike ni. 5. Pomagaj mi, o vojni gospodar Tebanski, v mojem razkrivanju pred Otroci ljudi! 6. Bodi Hadit, moje skrito žarišče, moje srce in moj jezik. 7. Pazi! to ti razkriva Aiwass, ki ga pošilja Hoor-paar-kraat. 8. Khabs je v Khu, ne Khu v Khabs. 9. Obožuj zatorej Khabs in boš videl mojo svetlobo, kako se bo razlivala prek tebe! 10. Moji služabniki naj bodo maloštevilni in tajni: in naj vladajo mnoštvu in znanemu! 11. Ti so norci, ki jih ljudje častijo; oboji, njihovi Bogovi in njih ljudje, so norci. 12. Pridite ven, o otroci, pod zvezde, in se naužijte ljubezni. 13. Jaz sem nad vami in v vas. Moje navdušenje je v vašem navdušenju. Moja radost je gledati vas, kako se radujete. 14. Iznad, z dragulji okrašena sinjina je Razgaljena krasota Nuite boginje; Ona sklanja v navdušenju se, Da poljubila bi Hadita skrito žarenje. Obla krilata in zvezdno nebo Sta moja, o Ankh-af-na-Khonsu! 15. Vedite zdaj, da je izbrani svečenik in apostol neskončnega vsemirja princ-svečenik Zver, in da je v njegovi ženski, imenovani Škrlatna Žena, izražena vsa oblast. Onadva bosta zbrala moje otroke v svoje okrilje; prinesla bosta sij zvezd v ljudska srca. 16. Kajti on je vedno sonce in ona luna. A njegov je krilati skriti žar in njena upogibajoča se svetloba zvezd. 17. Toda vi niste tako izbrani. 18. Razvnami se na njihovih čelih, o sijajna kača! 19. O modroveka žena, upogni se nad njih! 20. Ključ ritualov je v skrivni besedi, ki sem mu jo izdala. 21. Z Bogom in Castiteljem sem nič: ne opazita me. Onadva sta kot na zemlji, jaz sem Nebo in ni drugega Boga razen mene in mojega gospoda Hadita. 22. Vam sem torej poznana po svojem imenu Nuit in njemu po mojem skrivnem imenu, ki mu ga bom izdala, ko me bo končno prepoznal. Ker sem Neskončno Vsemirje in Neskončno Zvezd v njem, tudi vi storite tako. Ne zavezujte se ničemur! Nikar ne delajte razlike med neko poljubno stvarjo in katerokoli drugo stvarjo; kajti to prinaša bolečino. 23. In kdor se na ta način uveljavi, naj vodi vse! 24. Jaz sem Nuit in moja beseda je šestinpetdeset. 25. Deli, seštej, pomnoži in doumi! 26. Nato reče prerok in suženj krasotice: Kdo sem jaz, in kaj bo znamenje? In ona mu je odvrnila, sklonjena nadenj, ližoč modri plamen, vsedotikajoč in vseprodirajoč, s svojimi ljubkimi rokami na črni zemlji, in voljnim telesom vbočenim za ljubezen ter mehkimi stopali, ki ne poškodujejo majhnih cvetlic: Ti že veš! In znamenje bo moja ekstaza, zavest o neprekinjenosti bivanja, vseprisotnost mojega telesa. 27. Nato je svečenik odvrnil ter, nagovarjajoč Kraljico Vesolja, poljubil njeno ljubko čelo, in rosa njene svetlobe je okopala vse njegovo telo v sladkodišečem parfumu znoja: O Nuit, neprekinjena, Božanska, naj bo vedno tako, da ljudje ne bodo govorili o Tebi kot o Eni, temveč kot o Nobeni, in naj sploh ne govorijo o tebi, kajti ti si neprekinjena. 28. Nobena, je dihnila svetlobo, motno in čudežno, od zvezd, in dvoje. 29. Kajti jaz sem razdvojena zavoljo ljubezni, zaradi možnosti združitve. 30. To je stvarjenje sveta, da je bolečina razdvojitve kot nič, in radost stopitve vse. 31. Za te človeške norce in njihova gorja se sploh ne zmeni! Oni občutijo malo; kar je, se uravnoveša s slabotnimi veselji: toda vi ste moji izbranci. 32. Ubogajte mojega preroka! opravite težke preizkuse mojega znanja! samo mene iščite! In radosti moje ljubezni vas bodo odrešile vsake bolečine. Tako je to: prisegam pri svodu svojega telesa; pri svojem posvečenem srcu in jeziku; pri vsem, kar lahko dam, pri vsem, kar si želim od vas vseh. 33. Nato je padel svečenik v globoko zamaknjenost ali omedlevico in še nagovoril Kraljico Nebes: Napiši nam preizkušnje! napiši nam rituale! napiši nam zakon! 34. Toda ona je odvrnila: preizkušenj ne napišem, rituali bodo napol znani in napol prikriti: Zakon je za vse. 35. To, kar zdaj pišeš, je trojna knjiga Zakona. 36. Moj pisar Ankh-af-na-Khonsu, svečenik princev, naj niti v eni črki ne spremeni te knjige; a, da ne bo prihajalo do bedastoč, naj napiše komentar nanjo z modrostjo Ra-Hoor-Khuita. 37. Tudi mantre in uroki, obeah in wanga, delo palice in delo meča; tega naj se nauči in nato poučuje. 38. On mora poučevati; a lahko naredi preizkušnje stroge. 39. Beseda Zakona je ©sA^pa. 40. Kdor nas imenuje Telemiti, ni v zmoti, če natančno preuči besedo. V njej so namreč Trije Razredi. Puščavnik in Ljubimec in človek Zemlje. Delaj po svoji volji in to naj ti bo ves Zakon! 41. Greh pomeni Omejevanje. O človek! ne zavrni žene, če ona hoče. O ljubimec, če te je volja, oditi. Ni vezi, ki bi združila, kar je ločeno, kot le ljubezen: vse ostalo je prekletstvo. Prekleto! Prekleto naj bo na veke! Pekel. 42. Naj bo ta država mnoštva omejena in odvratna. Tako pri vsem, kar imaš, ti nimaš nobene pravice, razen te, da izvršuješ svojo voljo. 43. Delaj to in nihče ti ne bo oporekal. 44. Za resnično voljo, nepomirjeno s ciljem, osvobojeno sle po rezultatu, je vsaka pot popolna. 45. Popolno in Popolno sta eno Popolno in ne dvoje; ne, nobeno sta! 46. Nič je skriti ključ tega zakona. Židje ga imenujejo enainšestdeset; jaz ga imenujem osem, osemdeset, štiristoosemnajst. 47. Toda oni imajo polovico; združi s svojo veščino, tako da vse izgine. 48. Moj prerok je norec s svojim ena ena ena: mar nista Vol in nihče po Knjigi. 49. Razveljavljeni so vsi obredi, vse preizkušnje, vse besede in vsa znamenja. Ra-Hoor-Khuit je zasedel svoj prestol na Vzhodu ob Enakonočju Bogov in naj Asar bo z Iso, ki sta tudi eno. A onadva nista moja. Asar naj bo ~astilec in Isa trpin; Hoor v svojem skrivnem imenu in sijaju je Gospod, ki posve~uje. 50. Potrebna je beseda o Hierofantovi nalogi. Pazi! obstajajo tri preizkušnje v eni in ta je lahko podana na tri na~ine. Ve~ina mora skozi ogenj; bistri naj se preizkusijo na intelektualnem in vzvišeni izbranci na najvišjem nivoju. Tako boste imeli zvezdo in zvezdo, sistem in sistem; naj ne vesta eden za drugega. 51. Stirje vhodi vodijo v eno pala~o; tla te pala~e so iz srebra in zlata, lapis lazuli in jaspis sta tu, in vse odli~ne dišave, jasmin in vrtnica, in pa emblemi smrti. Naj vstopi izmenoma ali pa naenkrat skozi štiri vhode; naj ostane na tlu pala~e! Se ne bo zgrudil? Amn. Ho! bojevnik, ~e se tvoj služabnik zgrudi? Toda mnogo je na~inov in sredstev. Bodite ~edni zatorej: obla~ite se vsi v fina obla~ila in jejte bogato hrano in pijte sladka vina ter vina, ki se penijo! Pravtako vzemite napoj in pobudo ljubezni, kakor vas je volja, kadar, kjer in s komer vas je volja! Toda vedno k meni. 52. Ce to ne bo v redu; ~e boste pomešali vesoljna znamenja, reko~: Saj so eno; ali reko~: Mnoštvo jih je; ~e ritual ne bo vedno meni v ~ast: potem pri~akujte strašne obsodbe Ra-Hoor-Khuita! 53. To bo obnovilo svet, mali svet mojo sestro, moje srce in moj jezik, kateremu pošiljam tale poljub. Pravtako, o pisar in prerok, ~eprav si eden od princev, te to ne bo potešilo niti odrešilo. Toda navdušenje naj bo tvoje in radost zemlje: vedno K meni! K meni! 54. Ne spreminjaj niti stila pisave; kajti pazi! ti, o prerok, ne boš opazil vseh skrivnosti, ki se skrivajo tu notri. 55. Otrok tvoje maternice, on jih bo zapazil. 56. Ne pričakuj ga z Vzhoda niti z Zahoda, kajti iz nobene pričakovane hiše ne prihaja ta otrok. Aum! Vse besede so svete in vsi preroki resnični; le da oni malo razumejo; reši prvo polovico enačbe, pusti drugo nedotaknjeno. A ti imaš vse v jasni luči, toda nekaj, čeprav ne povsem, ti je v temi. 57. Prizovi me pod mojimi zvezdami! Ljubezen je zakon, ljubezen vsklajena z voljo. In ne dopusti norcem napačno razumeti ljubezen; kajti obstajata ljubezen in ljubezen. Obstaja golob in obstaja kača. Izberite dobro! On, moj prerok, je izbral, ker pozna zakon trdnjave in veliko skrivnost Hiše Boga. Vse te stare črke moje Knjige so v redu, toda X ni Zvezda. To je tudi skrivnost: moj prerok jo bo odkril modrim. 58. Jaz dajem nepredstavljive radosti na zemlji: gotovost, ne vero, za časa življenja, ob smrti; mir neizrekljiv, počitek, ekstazo: in ne zahtevam ničesar za Žrtev. 59. Moje kadilo je iz smolastega lesa in smol in v njem ni krvi: zaradi mojih las, dreves Večnosti. 60. Moja številka je 11, kakor vse številke njih, ki so naši. Peterokraka Zvezda s Krogom v Sredini, in ta krog je Rdeč. Moja barva je črna za slepe, toda modra in zlata sta vidni tistim, ki vidijo. Pravtako imam skrito slavo za tiste, ki me ljubijo. 61. A ljubiti me je boljše kot vse na svetu: če pod nočnimi zvezdami v puščavi nemudoma prižgeš moje kadilo pred menoj, prizivajoč me s čistim srcem in Kačjim plamenom v njem, boš prišel malo leči v moje naročje. Za en poljub boš pripravljen žrtvovati vse; a kdor bo daroval en drobec prahu, bo izgubil vse v tej uri. Naberite si blaga ter obilo žensk in dišav; nosite bogate dragulje; prekosite narode na zemlji v blišču in ponosu; toda vedno v ljubezni do mene, in tako boste deležni moje radosti. Resno te zadolžujem, da prideš predme v enojnem oblačilu in pokrit z dragocenim pokrivalom. Ljubim te! Hrepenim po tebi! Bled ali škrlaten, sramežljiv ali pohoten, jaz ki sem ves užitek in škrlat in pijanost najnotranjejšega čuta, si te želim. Nadeni si krila in predrami zviti speč sijaj v sebi: pridi k meni! 62. Ob vsakem mojem srečanju s teboj bo svečenica govorila — in njene oči bodo žarele v poželjenju, ko bo stala gola in vzradoščena v mojem Skrivnem Templju — K meni! K meni! izzivajoč strast v srcih vseh s svojim ljubavnim spevom. 63. Poj mi navdušeno pesem ljubezni! Prižigaj mi kadila! Okiti se z dragulji zame! Pij zame, kajti jaz te ljubim! Ljubim te! 64. Jaz sem modroveka hči Sončnega zatona. Jaz sem razgaljena krasota sladostrastnega nočnega neba. 65. K meni! K meni! 66. Manifestacija Boginje Nuit je pri kraju. 1. Nu! skrivanje Hadita. 2. Pridite! vsi vi, in prisluhnite skrivnosti, ki še nikdar bila ni razodeta. Jaz, Hadit, sem dopolnilo Nu, moje neveste. Brez razsežnosti sem in Khabs je ime moje Hiše. 3. V prostoru sem povsod središče; kakor nje, ki je obod, ni nikjer. 4. Vendar njo boste spoznali, mene pa nikdar. 5. Pazite! stari rituali so črni. Zli naj se zavržejo; dobre pa naj prerok prečisti! Tako se bo ta Veščina spet uredila. 6. Jaz sem plamen, ki gori v srcu vsakega človeka in v srži vsake zvezde. Jaz sem Življenje in darovalec Življenja; in pravzato je znanje o meni znanje o smrti. 7. Jaz sem Čarovnik in Eksorcist. Jaz sem osišče kolesa in kvadratura kroga. "Pridi k meni" je bedasto rečeno; kati jaz sem tisti, ki gre. 8. Kdor je častil Heru-pa-kraatha, je častil mene; narobe, jaz sem namreč častilec. 9. Zapomnite si vi vsi, da je bivanje čista radost; da so vse žalosti zgolj sence, ki minejo in so končane; a važno je to, kar ostaja. 10. O prerok! slabe volje si ob učenju tega pisanja. 11. Vidim te, kako sovražiš roko in pero; toda močnejši sem. 12. Zaradi mene v Tebi, ki me nisi poznal; 13. namreč zakaj? Ker si bil znalec, in jaz. 14. Naj ostane to svetišče zastrto: in naj svetloba uničuje ljudi ter jih požira s slepoto. 15. Kajti jaz sem popoln, ker me Ni; in moja številka je devet za norce; za pravične pa sem osmer in eden v osmih: Kar je bistveno, ker sem dejansko nobeden. Carica in Kralj nista moja; v tem je nadaljna skrivnost. 16. Jaz sem Carica in Hierofant. Torej enajst, kakor tudi moja nevesta. 17. Poslušajte me, vi, ki vzdihujete! Objokovanje bolečin in kesanje je Prepuščeno mrtvim in umirajočim, Ljudstvu, ki ne pozna me še. 18. Ti so mrtvi, ti tovariši; oni ne čutijo. Mi nismo za bedne in potrte: gospodarji zemlje so naš rod. 19. Naj Bog živi v psu? Ne! temveč najvzvišenejši so naši. Oni se bodo veselili, naši izbranci; kdor obžaluje, ni za nas. 20. Lepota in moč, poskočni smeh in slastno koprnenje, sila in žar so za nas. 21. Z izobčenci in nesposobneži nimamo nič: naj poginejo v svoji bedi: Kajti oni ne čutijo. Sočutje je hiba kraljev: pregazite bedake in slabiče: to je zakon močnega: to je naš zakon in radost sveta. Ne zmeni se, o kralj, za tole laž: Da Moraš Umreti: v resnici ti ne boš umrl, temveč boš živel! Torej, da se razume: Ko bo telo Kralja razpadlo, bo ostal on v čisti ekstazi za vedno: Nuit Hadit Ra-Hoor-Khuit. Sonce, Sila in Videnje, Svetloba, to je za služabnike Zvezde in Kače. 22. Jaz sem Kača, ki daje Spoznanje in Naslado in razkošen sijaj ter vzburja ljudska srca s pijanostjo. Meni v čast uživajte vina in nenavadne droge, o čemer bom še govoril mojemu preroku, in se opijajte z njimi! Ne bodo vam škodila. To je laž, ta neumnost zoper sebe. Izpostavljanje nedolžnosti je laž. Bodi močan, o človek, poželi si in se raduj v vseh stvareh čutnosti in zanosa. Ne boj se, da bi te katerikoli Bog zavrgel radi tega! 23. Jaz sem sam: in kjer sem, tam ni Boga. 24. Pazite! to so važne skrivnosti: imam tudi prijatelje, ki so puščavniki. Vendar ne mislite, da jih boste našli v gozdu ali na gori; temveč v kraljevskih posteljah, v objemu krasnih ženskih zverin velikih udov, z ognjem in bistrino v očeh ter maso plamene grive okrog njih; tam jih boste našli! Videli jih boste na oblasti, v zmagoslavnih armadah, pri vseh radostih; v njih bo radost milijonkrat večja kot tam! Pazite, da ne boste izsiljevali drug drugega; Kralj proti Kralju! Ljubite drug drugega z gorečimi srci! Nizkotne pregazite v divji pohoti svojega ponosa v dnevu svoje jeze! 25. Vi ste zoper ljudstvo, O moji izbranci! 26. Skrita Kača sem, v krog zvita za naskok: v mojem zvijanju je radost. Ce vzdignem glavo, sva jaz in moja Nuit eno. Ce spustim glavo in brizgnem strup, potem je to navdušenje zemlje, in sva jaz in zemlja eno. 27. V meni je velika nevarnost; kajti, kdor ne bo razumel teh run, bo naredil veliko napako. Padel bo v brezno, imenovano Zato-ker, in v njem propadel s psi Razuma. 28. Prekolnimo torej Zato-ker in njegovo sorodstvo! 29. Naj bo Zato-ker za vedno preklet! 30. Ce se Volja ustavi in vzklika Zakaj, prizove Zato-ker in obstane, ter ničesar ne stori. 31. Ce Moč vpraša zakaj, potem je Moč slabost. 32. Pravtako je razum laž; obstaja namreč dejavnik, ki je neskončen in neznan; in vse njihove besede so izkrivljene. 33. Dovolj o Zato-ker! Naj bo preklet za psa! 34. Ampak vi, o moji ljudje, dvignite in prebudite se! 35. Rituali naj bodo pravilno izvajani, z radostjo in lepoto! 36. Imamo rituale elementov in občasna praznovanja. 37. Praznovanje prve noči Preroka in njegove Neveste! 38. Praznovanje treh dni pisanja Knjige Zakona. 39. Praznik Tahutija in Prerokovega otroka — tajen, O Prerok! 40. Praznovanje Najvišjega Rituala in praznovanje Enakonočja Bogov. 41. Praznik ognja in praznik vode; praznovanje življenja in še večje praznovanje smrti! 42. Praznovanje vsak dan v vaših srcih, v radosti mojega zanosa. 43. Praznovanje vsako noč v čast Nu in užitek skrajne naslade. 44. Vselej! praznujte! radujte se! brez strahu odslej. V poljubih Nu je odrešitev in ekstaza brez konca. 45. Smrt je za pse. 46. Si razočaran? Ti je žal? Je strah v tvojem srcu? 47. Kjer sem jaz, vsega tega ni. 48. Ne pomiluj propadlih! Nikoli jih nisem poznal. Jaz nisem zanje. Jaz ne tolažim: sovražim tako tolaženca kot tolažitelja. 49. Jaz sem edinstven in zmagovit. Nisem za sužnje, ki hirajo. Naj bodo prekleti in mrtvi! Amen. (To je iz 4: obstaja peti, ki je neviden in v katerem sem kakor dete v jajcu.) 50. Moder sem in zlat v svetlobi moje neveste: toda rdeč sijaj je v mojih očeh in lesketam se škrlatno in zeleno. 51. Vijoličasto onkraj vijoličastega: to je svetloba iznad vidnega polja. 52. Obstaja pajčolan: ta pajčolan je črn. To je krinka spodobne ženske; to je krinka žalosti in pokrov smrti: nič od tega ni zame. Raztrgajte to lažno prikazen stoletij: ne skrivajte svojih pregreh v vrle besede: te pregrehe so meni v uslugo; vi že dobro delate, in jaz vas bom nagradil tu in poslej. 53. Ne boj se, o prerok; ko bodo te besede izrečene, ne boš obžaloval. Tebi je usojeno, da si moj izbranec; in blažene so oči, v katere boš zrl z zadovoljstvom. A skril te bom v masko žalosti: tisti, ki te bodo videli, se bodo bali, da si padel: toda povzdignil te bom. 54. In naj tisti, ki na glas razglašajo svojo neumnost, češ, da nisi v korist, pravtako ne skrbijo; razkrij to: ti si koristen: oni so sužnji zatokera: niso zame. Ločila postavljaj kakor te je volja! Crk ne spreminjaj ne po stilu ne po vrednosti! 55. Sprejmi vrstni red in vrednost angleškega Alfabeta; poišči nove simbole za njih označitev. 56. Izginite, vi zasmehovalci! Ceprav se smejete meni v čast, se ne boste več dolgo; potem ko boste potrti, vedite, da sem vas zapustil. 57. Tisti, ki je pošten, naj bo pošten še naprej! Kdor je pokvarjen, naj bo pokvarjen še naprej! 58. Resnično, ne menite se za spremembo: bodite kakršni ste in ne drugačni! Potemtakem bodo kralji na zemlji za vedno Kralji: sužnji bodo služili! Nihče ne bo ponižan ali povišan: vse je tako, kakor je vedno bilo. Pa vendar obstajajo neki moji služabniki, ki so zamaskirani: mogoče pa je oni berač tam Kralj. Kralj si lahko izbere oblačilo po svoji volji: tu ni zanesljivega testa: a berač ne more skriti svoje bede. 59. Zatorej previdno! Spoštuj vsakogar, da ni slu~ajno Kralj prikrit! Tako praviš? Norec! Ce je nekdo Kralj, ga ne moreš raniti. 60. Torej udari mo~no in nizko, pa k vragu z njimi, mojster! 61. Pred tvojimi o~mi je svetloba, o prerok, luč nezaželjena, najbolj poželjenja vredna. 62. Povzdignjen sem v tvojem srcu in poljubi zvezd silovito bijejo po tvojem telesu. 63. Izčrpan si v nasladnem obilju navdiha: izdih je slajši od smrti, bolj deroč in krohoten od objema samega Peklenskega črva. 64. Oh, premagan si: nad teboj smo; ves si prekrit z našo naslado: pozdravljen! pozdravljen prerok Nu! prerok Hada! prerok Ra-Hoor-Khuja! Raduj se zdaj! pridi zdaj v naš blišč in zamaknjenost! Pridi v naš strasten mir in piši sladke besede za Kralje! 65. Jaz sem Mojster: ti si Sveti Izvoljenec. 66. Piši in najdi ekstazo v pisanju! Delaj in bodi nam za posteljo v delu! Trepetaj v radovanju življenja in smrti! Ah, tvoja smrt bo ljubka: kdor ji bo priča, bo osrečen. Tvoja smrt naj bo pečat zaobljube naše večne ljubezni. Pridi! Opogumi svoje srce in se raduj! Mi smo eno: mi smo nobeno. 67. Počakaj! Počakaj! Zadrži svoje navdušenje; ne predaj se omedlevici odličnih poljubov! 68. Močneje! Obdrži se! Pokonci Glavo! ne dihaj tako globoko — umri! 69. Ah! Ah! Kaj čutim? Je beseda izčrpana? 70. Pomoč in upanje je v drugih formulah. Modrost pravi: bodi močan! Tako boš lahko prenesel več radosti. Ne bodi žival; prečisti svoj zanos! Ce piješ, pij po osemindevetdesetih pravilih umetnosti: če ljubiš, prekašaj z nežnostjo; če počneš karkoli z veseljem, naj bo v tem bistroumnosti! 71. Samo presegaj! presegaj! 72. Prizadevaj si za vedno več! in če si resnično moj — in v to ne dvomi, in če si vedno vesel! — je smrt krona vsega. 73. Ah! Ah! Smrt! Smrt! Hrepenel boš po smrti. Smrt je prepovedana, o človek, zate. 74. Trajanje tvojega hrepenenja bo jačanje njene slave: Tisti, ki dolgo živi in si močno želi umreti, je vedno Kralj med Kralji. 75. Zares, prisluhni tem številkam in besedam: 76. 4 6 3 8 A B K 2 4 A L G M O R 3 Y X 24 89 R P S T O V A L. Kaj pomeni to, o prerok? Ne veš, niti ne boš kdajkoli zvedel. Nekdo prihaja, da te nasledi: on bo to raztolmačil. A ne pozabi, o izvoljeni, biti jaz; slediti ljubezni Nu v zvezdnem raju; in iskati ljudi, da jim poveš to veselo oznanilo. 77. O, bodi ponosen in mogočen med ljudmi! 78. Dvigni se! Kajti ni ga tebi enakega med ljudmi niti med Bogovi! Dvigni se, o prerok! Tvoj lik bo presegel zvezde. Častili bodo tvoje ime, kvadratno, mistično, čudovito, številko človeka; in ime tvoje hiše 418. 79. Konec Haditovega skrivanja, ter blagoslov in spoštovanje preroku ljubke Zvezde. 1. Abrahadabra! Ra-Hoor-Khutova nagrada. 2. Semkaj domov grede pride do razkola; obstaja neznana beseda. Uroki so mrtvi; vse ni karkoli. Pazi! Postoj! Razglasi Ra-Hoor-Khuitovo formulo. 3. Predvsem naj bo jasno, da sem bog Vojne in Maščevanja. Trdo bom ravnal z njimi. 4. Izberite si otok! 5. Utrdite ga! 6. Pognojite ga z mašinerijo vojne! 7. Dal vam bom bojni stroj. 8. Z njim boste premagali ljudstva in nihče vam ne bo stal na poti. 9. V prežo! Umik! Po njih! to je Zakon Bitke Zavojevanja: tako se bo vršilo moje čaščenje okrog moje skrivne hiše. 10. Nabavi samo stelo razodetja; postavi jo v svoje skrivno svetišče — in to svetišče je že pravilno odrejeno — in naj bo tvoja Kiblah za vedno. Ne bo prav nič bledela, temveč se bo čudežna barva vračala nanjo dan za dnem. Zapri jo v zaklenjeno steklo za dokaz svetu. 11. To naj bo tvoj edini dokaz. Ne dopuščam debate. Zmagaj! To je dovolj. Olajšal ti bom odstavitev iz neprimerne hiše v Zmagovitem Mestu. Dostavil si jo boš z vsemi častmi, o prerok, čeprav tega ne maraš. Znašel se boš v nevarnosti in težavah. Ra-Hoor-Khu je s teboj. Časti me z ognjem in krvjo; časti me z meči in sulicami. Ženska naj bo pred mano z mečem oborožena: kri naj teče v mojem imenu. Pregazi Pogana; bodi nad njimi, o bojevnik, dal ti bom jesti od njihovega mesa! 12. Žrtvuj živino, majhno in veliko: kasneje otroka. 13. A ne zdaj. 14. Priči bosta tej uri, o blažena Zver, in ti, Škrlatna Priležnica njegovega poželenja! 15. To vaju bo potrlo. 16. Nikar ne hrepenita po izpolnitvi obljub, ne bojta se trpeti prekletstev. Vidva, celo vidva, ne vesta, kaj vse to pomeni. 17. Sploh naj te ne bo strah; ne boj se ne ljudi ne Sojenic, niti bogov niti česarkoli. Ne boj se denarja niti posmeha neumnih ljudi, niti katere koli sile z neba ali z zemlje ali izpod zemlje. Nu je tvoje zavetje, kakor je Hadit tvoja luč; in jaz sem žilavost, sila, čvrstost tvojih rok. 18. Odvrzi usmiljenje: prekolni tiste, ki obžalujejo! Ubijaj in muči; ne prizanašaj; podvrzi si jih! 19. To stelo bodo imenovali Gnusoba Obupa; dobro izračunaj njeno ime, pa ti bo kot 718. 20. Zakaj? Zato, ker je propadel Zato-ker, da se ne bi še kdaj pojavil tu. 21. Postavi mojo podobo na Vzhod: nabavi si podobo, ki ti jo bom pokazal, nenavadno, podobno neki, ki jo že poznaš. Kar naenkrat ti bo to zelo lahko storiti. 22. Ostale podobe razvrsti okrog mene, da me podkrepijo: naj bodo vse čaščene, saj se bodo zbirali, da me poveličajo. Jaz sem vidni objekt čaščenja; ostali so skrivni; ti so za Zver in njegovo Nevesto: in za zmagovalce Preizkušnje x. Kaj je to? Zvedel boš. 23. Za dišavo zmešaj moko, med in strjene ostanke rdečega vina: nato Abramelinovo in olivno olje, ter zatem zmehčaj in zgladi to s plemenito svežo krvjo! 24. Najboljša kri je lunina, mesečna: nato sveža kri otroka ali pa kapljajoča z nebesne hostije: nato od sovražnikov; zatem od svečenika ali od oboževalcev: nazadnje od neke živali, ni važno katere. 25. To spraži: naredi iz tega kolače in jih jej zame! Uporabijo se lahko tudi drugače: če jih položiš predme in zgostiš z dišavami svoje molitve, bodo postali polni hroščev nekako in plazečih se stvari, posvečenih meni. 26. Te ubij, imenujoč svoje sovražnike, in oni bodo padali predte. 27. Vzbudili bodo tudi slo in moč poželenja v tebi, ko jih boš jedel. 28. Pravtako boste močni v vojni. 29. Še več, bolje jih je dolgo hraniti, kajti nabreknejo z mojo močjo. Vse pred menoj. 30. Moj oltar je iz graviranega brona: vžgi ga nato v srebru ali zlatu. 31. Prišel bo bogataš z Zahoda, ki bo vsul svoje zlato nate. 32. Iz zlata skuj meč! 33. Pripravljen bodi, da zbežiš ali da udariš! 34. A tvoja sveta hiša bo ostala nedotaknjena skozi stoletja: čeprav bo z ognjem in mečem požgana in razdejana, vendar nevidna stavba tam stoji in bo stala vse do upada Velikega Enakonočja, ko bo Hrumachis vstal in bo z-dvojno-palico-oboroženi zavzel moj prestol in moje mesto. Drugi prerok se bo pojavil in prinesel svežo vročico z nebes; druga žena bo obudila slo in oboževanje Kače; druga duša Boga in zveri se bo pomešala v okroglem svečeniku; druga žrtev bo oskrunila grobnico; drugi kralj bo zavladal; in blagoslov ne bo več namenjen Sokoljeglavemu mističnemu Gospodu! 35. Polovica besede Heru-ra-ha se imenuje Hoor-pa-kraat in Ra-Hoor-Khut. 36. Nato je rekel prerok Bogu: 37. Castim te v pesmi — Jaz sem Vladar Teb In navdihnjeni Mentujev glasnik. Meni razkrij zakrito nebo, Ki sem samoizničeni Ankh-af-na-Khonsu, Katerega besede so resnica. Kličem Te in Pozdravljam Tvojo prisotnost, O Ra-Hoor-Khuit! Najvišja popolnost izpričana! Občudujem mogočnost Tvojega daha, Najvišji in strašni Bog, Ki prisiliš bogove in smrt Da trepetajo pred Teboj:— Jaz, jaz te občudujem! Pojavi se na Rajevem prestolu! Odpri poti Khuja! Razsvetli poti Kaja! Poti Khabs potekajo skozi Da me razvnamejo ali pomirijo! Aum! naj bom izpolnjen! 38. Tako da je tvoja svetloba v meni in njen rdeči plamen je kakor meč v moji roki, da izpolni tvoj ukaz. Obstaja skrivni vhod, ki ga bom naredil, da ti omogočim pot na vse strani, (to so čaščenja, kakor si jih predpisal), kakor je rečeno: Svetloba je moja; njeni žarki me požirajo: Naredil sem skrita vrata v hišo, Kjer domujejo Ra in Tum, Khephra in Ahathoor. Tvoj Tebanec zvesti sem, O Mentu, Prerok Ankh-af-na-Khonsu! Pri Bes-na-Maut si bijem prsi; Pri modrem Ta-nechu pletem svoj urok. Pokaži mi tvojo zvezdno krasoto, O Nuit! Ponudi mi v tvoji Hiši prebivati, O krilata svetlobna kača, Hadit! Ostani z menoj Ra-Hoor-Khuit!" 39. Vse to in še ena knjiga je za napisati, kako si prišel semkaj, in razmnoževanje te tinte in papirja za vedno —kajti v njej je skrivna beseda in ne le v angleščini — in tvoj komentar k tej Knjigi Zakona naj bo tiskan lepo v rdeči tinti in črni na krasnem papirju ročno narejenem; ter vsakemu moškemu in ženski, ki jih srečaš, bodisi da pri njih zgolj ješ ali piješ, moraš sporočiti Zakon. Tako bodo imeli priložnost bivati v tej blaženosti ali pa ne; vseeno. Stori to hitro! 40. A delo na komentarju? To je preprosto; in Hadit, goreč v tvojem srcu, bo naredil urno in zanesljivo tvoje pero. 41. Ustanovi v svoji Kaabi urad: vse mora biti storjeno temeljito in na posloven način. 42. Preizkušnje nadzoruj ti sam, če le ne bodo prenagljene. Ne zavrni nikogar, toda prepoznaj in uniči izdajalce. Jaz sem Ra-Hoor-Khuit in v moji moči je, da ščitim svojega služabnika. Uspeh je tvoj dokaz: ne prerekaj se: ne spreobračaj: ne govori preveč. Tiste, ki te hočejo ujeti v past in strmoglaviti, te naskoči brez usmiljenja ali prizanašanja, ter jih uniči popolnoma. Urno kot pohojena kača se obrni in udari! Bodi še smrtonosnejši od nje! Njihove duše podvrzi groznim mukam: smej se njihovemu strahu: pljuni nanje! 43. Škrlatna Žena naj se pazi! Če usmiljenje in sočutje in nežnost obiščejo njeno srce; če opusti moje delo, da bi se igračkala s starimi sladkostmi, potem naj se ve za moje maščevanje. Sebi bom usmrtil njenega otroka: odtujil bom njeno srce: izobčil jo bom od ljudi: kakor uskočena in zaničevana vlačuga se bo plazila po temačnih vlažnih ulicah, in bo umrla premražena ter sestradana. 44. Ampak naj se dvigne v ponosu. Naj mi sledi po moji poti. Naj počenja nespodobna dela! Naj ubije svoje srce! Naj bo razvpita in prešuštna! Naj bo pokrita z dragulji in razkošnimi oblačili ter naj bo brez sramu pred vsemi ljudmi! 45. Nato jo bom povzdignil do vrhuncev moči: iz nje bom porodil otroka mogočnejšega od vseh kraljev na zemlji. Izpolnil jo bom z radostjo: z mojo močjo bo doživljala in udarjala ob čaščenju Nu: dosegla bo Hadita. 46. Jaz sem vojni Gospodar Štiridesetih: Osemdeseta trepetajo pred menoj in so potuhnjena. Privedel vas bom do zmage in veselja: pri roki vam bom v bitki in boste uživali v pobijanju. Uspeh je vaš dokaz; pogum je vaš oklep; naprej, le naprej, v moji moči, in ne ozirajte se za nikomer. 47. Ta knjiga bo prevedena v vse jezike: toda vedno z originalom v pisavi Zveri; kajti v slučajni obliki črk in njihovi poziciji ene napram drugi, v tem so skrivnosti, ki jih nobena Zver ne bo uganila. Naj niti ne poskuša: saj nekdo prihaja za njim, kdaj, ne povem, ki bo odkril Ključ vsega tega. Potem ta črta povlečena je ključ: ta krog napačno kvadriran je tudi ključ. In Abrahadabra. To bo njegov otrok in to na čuden način. Naj ne poizveduje za tem; kajti s tem on lahko samo odpade. 48. Tako je skrivnost pisanja zdaj izvršena, in rad bi že odšel v svetejši kraj. 49. V skrivni štirikratni besedi sem bogokletje proti vsem bogovom človeštva. 50. Naj bodo prekleti! Prekleti! Prekleti! 51. S svojo Sokoljo glavo izkljujem oči Jezusu, visečemu na križu. 52. S svojimi perutmi zaprhutam v obraz Mohamedu in ga oslepim. 53. S svojimi kremplji iztrgam meso Indijcu in Budistu, Mongolu in Dinu. 54. Bahlasti! Ompehda! Pljunem na vaše mačkaste veroizpovedi. 55. Naj bo Marija brezmadežna raztrgana na kolesih: zavoljo nje naj bodo vse spodobne ženske do skrajnosti zaničevane med vami. 56. Prav tako zavoljo lepote in ljubezni. 57. Prezirajte vse strahopetce; poklicne vojake, ki se ne upajo bojevati, temveč se igrajo; vse norce prezirajte. 58. Toda ostri in ponosni, dostojanstveni in vzvišeni; vi ste si bratje! 59. Kot bratje se borite! 60. Ne obstaja zakon iznad Delaj po svoji volji. 61. Pri kraju je beseda Boga, ustoličenega na Rajevem prestolu, ki razsvetljuje nosilce duše. 62. Mene častite! K meni pridite skozi bridkost preizkušnje, ki je blaženost. 63. Norec bere to Knjigo Zakona in njen komentar, pa je ne razume. 64. Naj gre skozi prvo preizkušnjo in mu bo kakor srebro. 65. Skozi drugo, zlato. 66. Skozi tretjo, kamenje plemenitega sijaja. 67. Skozi četrto, skrajne iskre intimnega ognja. 68. Vendar se bo vsem zdela krasna. Njeni nasprotniki, ki tega ne priznajo, so zgolj lažnivci. 69. V tem je uspeh. 70. Jaz sem Sokolje-Glavi Gospodar Tišine in Moči; moja oglavnica prekriva nočno modrino neba. 71. Pozdravljena, bojevnika dvojčka pri stebrih sveta; kajti vajin čas je blizu! 72. Jaz sem Gospodar Dvojnega Žezla Moči, žezla Sile Coph Nia — toda moja leva roka je prazna, kajti zdrobil sem Svet in nič preostaja. 73. Zalepi plošče od desne proti levi in od vrha do dna: nato glej; 74. Obstaja sijaj v mojem imenu tajnem in slavnem, kakor je sonce ob polnoči vedno sin. 75. Konec besed je Beseda Abrahadabra. Knjiga Zakona je Napisana in Skrita. Aum. Ha. "i—r xt AL (LIBER LEGIS) KNJIGA ZAKONA SUB FIGURA XXXI xx KAKOR JO JE RAZODEL 93 - AI WAS S - 4 18 SVEČENIKU PRINCE V, A N K H -F-N-KHONSU-ju, KI JE 666. M O O 27 \ t TL / -...... u^jtZ-/^ .-/S / ^ ^ clUsU- > —^ J^h jr^ /Jttc . /<- //a. (fry ; Jr-Set /for fl/s/L&l^, ^^ 7- * s/ -rX.-^ ~ A x /---' 4 > ^ ^ J, ^ ^ ^ A - ■ ^ (ft^rrf1, "yV J&O-l*/ & bita m t- - . ~ 1 / Ji*. //^ • ^ , -k/L /, Zf /u S. /4 ut /Cv- 7 /Ze / C? /v* ^ /Jcu^ (rU, u^ ^ riMjuZ, ^ ^ Jl-^^U/j, / ^ < , L / J^nnrr^ / -1 A /l^J-vU /U. ^^ AwŽT ^T -fl* , ./- / * _ / / -v ^ ^ IT • _JM tv* "" * U v i*. ** cj*, t , y ^ ^^^ /U^ ^ u^y r /t*. ^A«^ ^^ /C / •/ A ^v /L^ i s/U _____ fu ^U^ ~ //, - Ut/*^ \ 1 / / v^JJ fUtk CM^ UM — ^ t . /j—C - t / / /fcK /COf^u^ * ke- d ŠU ^r^ ^ / - I LiU ^ ^ L^j^Le^, _ / ^ ^ ^^ ^ /A . /U ^ ^^ / r ^ ^ j __m jyJ fu c^UeJL ^^ fa-M s ^ * / ^ | . g| - 7* ^ 7 -i / - - VV. 4u ^ /A ^ ' ' ^ .V » A^/ / j /K /A it/" ,te O. /U ^ ^- ^ /A-**- ^ /7, /že* ■^iux^y A . K^C i^rT&c lsLtcL /ž^. / * 13. SUC-UZ. V ^( Vt: * ^— o- ■ /o J? a A, a^^i^/A^^ / vv // i Aj aL Zc^-^7- ^ /L — »V / fuW! - ^ ^ ^^ (j/ i^t^- / ^t^ ^^ /J s ^ u-fx< A- T/L. - ^^ ^ ■'" «■ JU. C^f ^ s,, /v* ^M- ^iit ^^ J^ ✓vmr deji.-/^ ^ UCU^ ^ /3 ushf / Zo^t/j K 1 s/rvMir ^ JUU'/Ju ^ S* tfr* Jiut/L^ usL c^ Uu fc" ■/U A ^ L^^. ; fUj /■ i Jr /U /U^ r-C^rTi^ ^ /Ca^ Av- /^Ce /k A ; iyZ/^ 4 ^lAv ^ pat, j/^&A'/^ ^ / ^ 4 /fl^-^l <£> -iwl .-/Zfr/A . Ae - U^Jtr, - -e* tv£» Cc^/^i < ^ ^ • 7 / / A * A 77 j L*h. L^frdi y*. 33 /k ^ ^ /t ^^Wl W r S" t (U slJjl - ^UJL r^L —d /^e JLu, A^/^j - *** fnt ^U le^r S1*^ ^rifl^c c c^/sL^ J^y sLJi. ^(jUe&Lrul ! JU. w te. ju tU jfJ ftp«^' — _ j^jU 3? S. At A tpf i * U> K S *rt~J j Jn^l&rL /Ij ± ■ /2, I , M /r /2*. lu-.Ki.^ ..______- Cii /L: s ~ U fUo JL ji/*, fi/ /U A £ b^oC , iu/^r £ fU . A- A, *—£ / 4U H^ii w, L/'/1«- A - (Ur- -J. -W fr^J^/Ltz ( Crr^/l^ /Z* A. . ^ ^ Xv^ -A— , I1 *U l£Ul /U L jef^M*. U ^ A. ^ <•3 a!«*! 7 H^ c^c^ju, c-ji tkrfa^^u, A1*- W s. rL^U^ ^ d^JL^c ^ W /ZyL ^ I ^ ^ clJI Un/ /fu d- ^cUu^L^ f & lu. A c^j ^ ^ I'^juJr, ■jI/' /h /f^e. /M/f- A /r : .if- ^yj ^fli-fe ^P^- /k u^fc] /nsL. sU* ^ >-C. 60 £ /j „ ^C/-/^ WW x^ jy^l^f^ rfiU^fU. U It A-e Aft c^e jr*. A*^ fcLL/-'kk rf C yLc^C. C* /^C / s -Ji '/4> Ar^ u^^m Uyi^/^/^^, M ? i 11'U^Ui/TA**. A <7 komentar Delaj po svoji volji in to naj ti bo ves Zakon. Študij te Knjige je prepovedan. Pametno je uničiti tole kopijo po prvem branju. Kdor tega ne upošteva, dela to na lastno odgovornost in tveganje. Oboje je najskrajnejšega značaja. Tistih, ki bodo razpravljali o vsebini te Knjige, naj se vsi izogibajo, kot bi bili žarišča kužne bolezni! O vseh vprašanjih v zvezi z Zakonom, naj se odloča vsak zase s pozivanjem na moje spise! Ne obstaja zakon iznad Delaj po svoji volji. Ljubezen je zakon, ljubezen pod oblastjo volje. Svečenik princev 3-T "I-T o ci LIBER ARCANORVM rwn ATV rov TAHUTI QVAS VIDIT ASAR IN AMENTI SVB FIGVRA CCXXXI LIBER CARCERORVM rwn QLIPHOTH CVM SUIS GENIIS ADDENTVR SIGILLA ET NOMINA EORVM i—r L X \ A.-.A.-. Publikacija v Razredu A LIBER XXII DOMARUM MERCUR1I CUM SUIS GENIIS 3 Igu Jfr il i—icN D " eAt ^ ftj* r« ^^ l / JP IT/ aQAo / /o\\ /7 c \\ / / * V 1 \ PVj_ D P 1LVX j ^ 'ffo IBN 'j 9 D v * tf § ^ n LaJD Prii N — a T n i T n a » a m □ r r 1* P *1 C n LIBER XXII CARCERORUM QL1PHOTH CUM SUIS GENUS 5f ; r f n 3 - n v a i D S 19 T E P S s t u a "Je W 3 « 1 fl V/ * o ■ V •t4 /ti % Dffi' b7_T A* rt ff\n n D p/vrvi •Jfflfflb s A » V S*1 Al HON | PAT | EBO n f-NflHji (Ta knjiga je resnična do stopnje Izrednega Adepta. V. V. V. V. V. 8°=3°) 0. A, srce IAO, se nahaja v ekstazi na skritem mestu gromskih strel. Med Asarjem in Asi on prebiva v radosti. 1. Bliskanje se je pojačalo in pojavil se je Gospod Tahuti. Glas je pri{el iz Ti{ine. Nato je Eden pritekel in se vrnil. 2. Nato se je Nuit zakrila, da bi lahko odprla vrata svoji sestri. 3. Devica Boga je ustoličena na ostrižni školjki; ona je kakor biser, ki išče Sedemdeset za svoje Štiri. V njenem srcu je Hadit nevidni sijaj. 4. Nato vstane Ra-Hoor-Khuit, in gospostvo se ustanovi v Ognjeni Zvezdi. 5. Ognjena Zvezda je tudi povišana, prinašajoč blagoslov univerzumu. 6. Tu izpod krilatega Erosa je mladenič, in uživa v enem in drugem. On je Asar med Asi in Nephti; on prihaja izza pajčolana. 7. On se pelje na kočiji večnosti; beli in črni sta vprežena v njegov voz. Zato on odseva Norca, in razodet je sedemkratni pajčolan. 8. Pravtako se je prikazala mati Zemlja s svojim levom, celo Sekhet, gospodarica Asi. 9. Tudi Svečenik se je zakril, da ne bi njegova slava bila profanirana, da se ne bi njegova beseda izgubila v mnoštvu. 10. Potem je prišel Oče vsega v obliki mogočnega kolesa; Sfinga, in pasjeglavi bog, in Tifon, so bili privezani na njegov obod. 11. Pravtako se je gospa Maat s svojim očetom in svojim mečem nastanila, da bi sodila pravične. Kajti Usoda je bila že ustanovljena. 12. Nato se je prikazal svetnik v velikem vodovju Severa; kakor zlata zora se je pojavil, prinašajoč blagoslov propadlem univerzumu. 13. Pravtako se je Asar skril v Amentiju; in Gospodarji Časa so ga pokosili s koso smrti. 14. In mogočni angel se je pojavil kot ženska, ulivajoč stekleničke gorja v plamene, vnemajoč čisti tok s svojo bakljo kletve. In zloba je bila silovita. 15. Potem se je pojavil Gospod Khem, On ki je svet nad najvišjimi, in je zastavil svoje ovenčano žezlo v odkup univerzuma. 16. Zrušil je stolpe jadikovanja; rastreščil jih je na koščke v ognju svoje jeze, tako da je samo on ušel iz njih ruševin. 17. Preoblikovana, se je sveta devica pojavila kot tekoči plamen, spreminjajoč svojo lepoto v gromsko strelo. 18. S svojimi uroki je prizvala Skarabeja, Gospoda Kheph-Raja, tako, da so se vode razcepile in se je izničil privid stolpov. 19. Nato se je pojavilo sonce brez oblakov, in usta Asi so bila na ustih Asarja. 20. Nato se je tudi Piramida izgradila, da bi Iniciacija bila popolna. 21. In v srcu Sfinge je plesal Gospod Adonai, v Svojih koraldah iz vrtnic in biserov, osrečujoč srečanje stvarstva; da, osrečujoč srečanje stvarstva. geniji 22 luskin kače S AtU-iao-Us-a [>= "] D Be^tooooabitom 3 Gitajnosap Iqj, I-1 r n i! LIBER DCCCXIII VEL ARARITA SVB FIGVRA DLXX l-1 \ / Vf ■ r^--i \ a* ^ a 27] t! A.-.A.-. Publikacija v Razredu A a jJ^j Ju ^J -U^allasJiu! yt Ji 0. O, moj Bog! Eden je Tvoj Začetek! Eden je Tvoj Duh, in Tvoja Permutacija je Ena! 1. Dovoli, da povzdignem Tvoje popolnosti pred ljudmi. 2. Dovoli, da razkrijem Tvoje popolnosti v Podobi Sesterokrake Zvezde, ki žari prek pustega Oboka. 3. Prikazal si se mi kot star Bog, častitljiv Bog, Gospod Časa, noseč oster srp. 4. Prikazal si se mi kot vesel in krepak Bog, poln Dostojanstva, Kralj, Oče v najboljših letih. Nosil si žezlo Univerzuma, ovenčano s Kolesom Duha. 5. Prikazal si se mi z mečem in sulico, Bog bojevnik v žarečem oklepu med Svojimi jezdeci. 6. Prikazal si se mi kot mlad in blesteč Bog, bog glasbe in lepote, celo kot mladi bog v svoji moči, brenkajoč na liro. 7. Prikazal si se mi kot bela pena Oceana, zbrana v ude bolj bele od pene, ude čudeža ženske; kot boginja skrajne ljubezni, noseča zlat pas. 8. Prikazal si se mi kot mlad deček, nagajiv in ljubek, s Tvojo krilato kroglo in njenimi kačami ovitimi okrog palice. 9. Prikazal si se mi kot lovica med Svojimi psi, kot deviško čista boginja, kot luna med odcvetelimi hrasti gozda let. 10. Toda vse to me ni zapeljalo. Vse to sem odrinil proč, vpijoč: Izginite! Tako, da je vse to izginilo iz moje vizije. 11. Skupaj sem združil tudi Ognjeno Zvezdo in Sesterokrako Zvezdo v kovačnici moje duše, in glej! nova zvezda 418 je nad vsem tem. 12. Vendar tudi to me ni zapeljalo; kajti krona ima dvanajst žarkov. 13. In teh dvanajst žarkov so eno. r 0. Nato sem videl te stvari sovražne in zle; in niso bile, kakor tudi Tebe Ni. 1. Videl sem skupaj zrasli glavi, ki sta se nenehno bojevali ena proti drugi, tako da je vsa njuna misel zmeda. Tebe sem videl v tem. 2. Videl sem kalilce modrosti, ki kot črne opice blebečejo ostuden nesmisel. Tebe sem videl v tem. 3. Videl sem požrešne matere Pekla, ki jedo svoje otroke — O vi, ki ste brez razumevanja! Tebe sem videl v tem. 4. Videl sem neusmiljene in nedostojanstvene, ki kot harpije trgajo svojo smrdljivo hrano. Tebe sem videl v tem. 5. Videl sem plameneče velikane, ki kot vulkani bruhajo črno snov ognja in dima v svoji pobesnelosti. Tebe sem videl v tem. 6. Videl sem nepomembne, prepirljive, sebične, — bili so kot ljudje, O Gospod, prav podobni so bili ljudem. Tebe sem videl v tem. 7. Videl sem krokarje smrti, ki so leteli s hripavim vreščanjem na trohnečo zamljo. Tebe sem videl v tem. 8. Videl sem duhove, ki so ležali kot žabe na zemlji in na vodi in na lažni kovini, ki razjeda vse stvari in se ne umirja. Tebe sem videl v tem. 9. Videl sem nespodobne, neumneže, ki so se povezali z breznom gnilobe, ki grizejo jezike drug drugemu zavoljo bolečine. Tebe sem videl v tem. 10. Videl sem Žensko. O moj Bog, zagledal sem to podobo, celo kot prijetno obliko, ki je skrivala črno opico, celo kot obliko, ki je z rokami drobne podobe ljudi pehala v pekel. Videl sem jo od glave do popka kot žensko, od popka do stopal kot moškega. Celo v njej sem videl Tebe. 11. Kajti moja je bila ključna beseda Zaprte Palače 418 in moje so bile vajeti Kočije, ki jo vlečeta črna in bela Sfinga. Toda nič od teh stvari me ni zapeljalo. 12. Kajti razprostrl sem to s svojo subtilnostjo v Dvanajst Žarkov Krone. 13. In teh dvanajst žarkov so bili Eno. a 0. Praviš, da je On, Bog, eno; Bog je Večen; nima niti Tekmeca niti Sina niti Spremljevalca. Nič ne more stati pred Njegovim obličjem. 1. V enainštiridesetih dneh sem petsto enajstkrat na noč glasno kričeč zatrjeval Gospodu Njegovo Enost. 2. Tudi sem slavil Njegovo modrost, s katero je ustvaril svetove. 3. Da, častil sem Ga zaradi Njegovega jasnega bistva, s katerim je univerzum postal luč. 4. Zahvalil sem se Mu za Njegovo mnogotero usmiljenje; spoštoval sem Njegovo krasoto in veličanstvo. 5. Trepetal sem pred Njegovo mogočnostjo. 6. Užival sem v Harmoniji in Lepoti Njegovega Bistva. 7. V Njegovo Zmago sem preganjal Njegove sovražnike; še več, gnal sem jih po strmini navzdol; besnel sem za njimi v najgloblji prepad; da, tam sem bil deležen slave mojega Gospoda. 8. Njegov Blišč je blestel name; častil sem Njegov oboževanja vreden sijaj. 9. Počival sem občudujoč Njegovo Stabilnost, kako Ga ne premakne pretres Njegovega Univerzuma, razkroj vseh stvari. 10. Da, resnično, Jaz Gospod Prestolonaslednik Njegovega Kraljestva, Jaz, Adonai, ki govorim mojemu služabniku V.V.V.V.V., sem vladal in upravljal namesto Njega. 11. Tudi sem izoblikoval besedo dvojne moči v Glasu Mojstra, celo besedo 418. 12. In vse te stvari me niso zapeljale, kajti razprostrl sem jih s svojo subtilnostjo v Dvanajst Žarkov Krone. 13. In teh dvanajst žarkov so bili Eno. r 0. Tudi majhno dete, ljubljenec Adonaia, celo V.V.V.V.V., ki odseva sijaj Adonaia, je povzdignil svoj glas, in dejal: 1. Slava Bogu in Hvalnica Bogu! Obstaja En sam Bog in Bog je izredno imeniten. Je okrog nas in ni sile razen v Njem, vzvišenem, imenitnem. 2. Tako je V.V.V.V.V. znorel in hodil gol naokrog. 3. In vse te stvari so izginile, kajti vse jih je dojel kot stare cape na Božanski Popolnosti. 4. Tudi jih je vse pomiloval, ker so bile zgolj popačeni odsevi. 5. Tudi uničil jih je, da ne bi zavladali nad pravičnimi. 6. Tudi uskladil jih je v eno sliko, krasno za pogled. 7. In ko jih je tako premagal, je obstajal določen čar svetosti celo v prazni sferi zunanje briljantnosti. 8. Tako da je vse postalo veličastno. 9. In ko jih je čvrsto utrdil v redu in razporeditvi, 10. Je razglasil popolnost, nevesto, užitek Boga v Njegovem stvarstvu. 11. Toda čeprav je tako delal, je vedno preizkušal svoje delo z Zvezdo 418. 12. In to ga ni zapeljalo; kajti razprostrl je vse to s svojo subtilnostjo v Dvanajst Žarkov Krone. 13. In teh dvanajst žarkov so bili Eno. y 0. Na mestu križa nedeljiva točka, ki nima ne točk ne delov niti velikosti. Tudi nima lege, ker je onstran prostora. Niti ne obstaja v času, ker je onstran Časa. Niti nima vzroka ali posledice, ker je njen Univerzum v vsakem pogledu neskončen, in nima nič skupnega z nobenim od teh naših predstav. 1. Tako je napisal Adeptus Exemptus ou it, in smeh Mojstrov Templja ga ni zmedel. 2. Niti ni bil osramočen, ko je slišal smeh malih psov pekla. 3. Kajti prebival je v svojem prostoru, in njegova kriva vera je bila resnica v njegovem prostoru. 4. Mali psi ga ne morejo spreobrniti, ker ne zmorejo nič drugega kot lajati. 5. Mojstri ga ne morejo popraviti, ker pravijo: Pridi in poglej. 6. In prišel sem ter videl, celo jaz, Perdurabo, Philosophus Zunanje Sole. 7. Da, celo jaz, človek, sem zagledal ta čudež. 8. In nisem mogel tega dojeti. 9. Tisto, kar me je postavilo, je nevidno in nespoznatno v svojem bistvu. 10. Le tisti, ki vedo TO, so lahko poznani. 11. Kajti oni posedujejo genij mogočnega meča 418. 12. In nobena izmed teh stvari jih ne zapelje; kajti s svojo subtilnostjo jih vse razprostrejo v Dvanajst Žarkov Krone. 13. In teh dvanajst žarkov so Eno. t 0. Globlje in globlje v močvirje predmetov! Dalje in dalje v brezkončno Širjenje Brezna. 1. Veličastna boginja, ki se sklanja nad Univerzumom, je moja gospodarica; Jaz sem krilati globus ob njenem srcu. 2. Jaz se nenehno krčim, kot se ona nenehno razprostira; 3. Na koncu je to vse eno. 4. Najini ljubezni sta ustvarili Očeta in Stvarnika vseh stvari. 5. Ustanovil je elemente; eter, zrak, vodo, zemljo in ogenj. 6. Ustanovil je potepajoče se zvezde na njihovih tirnicah. 7. Oral je s sedmimi zvezdami svojega Pluga, da bi se Sedmerica lahko zares gibala, vendar vedno pokazujoč na nespremenljivo Eno. 8. Ustanovil je Osem Pasov, s katerim je opasal globuse. 9. Ustanovil je Trojstvo Trojnosti v vseh stvareh, prisilil je ogenj v ogenj, in uredil vse stvari v Trden Dom Kraljev Egipta. 10. Ustanovil je Svoja pravila v Svojem kraljestvu. 11. Vendar se je Oče tudi priklonil Sili Zvezde 418, in s tem jo je 12. V svoji subtilnosti razprostrl v dvanajst žarkov Krone. 13. In teh dvanajst žarkov so Eno. a 0. Nato sem si z močjo Leva izoblikoval ta sveti in brezoblični ogenj Cdq, ki plapola in sije skozi globine Univerzuma. 1. Ob dotiku Ognja Qadosh se je zemlja stalila v tekočino bistro kot voda. 2. Ob dotiku Ognja Qadosh je voda izhlapela v svetel zrak. 3. Ob dotiku Ognja Qadosh se je zrak vnel in postal Ogenj. 4. Ob dotiku Ognja Qadosh, O Gospod, se je Ogenj razpršil v Prostor. 5. Ob dotiku Ognja Qadosh, O Gospod, se je Prostor razpršil v Globine Uma. 6. Ob dotiku Ognja Qadosh, se je Um Očeta razpočil v svetlobo našega Gospoda Sonca. 7. Ob dotiku Ognja Qadosh, se je Svetloba našega Gospoda vpila v Ničnost naše Dame Mlečnega Zvezdnatega Telesa. 8. Sele tedaj je Ogenj Qadosh ugasnil, ko je bil Vstopajoči pregnan s praga, 9. In Gospod Tišine se je pojavil na Lotosovem cvetu. Liber dcccxiii 229 10. Tedaj je bilo opravljeno vse, kar se je moralo izvršiti. 11. In Vse in Eno in Nič so bili pogubljeni v uničenju Bojevnika 418, 12. V uničenju subtilnosti, ki je razprostrla vse te stvari v Dvanajst Žarkov Krone, 13. Ki so se vrnili v Eno, in onstran Enega, celo do vizije Norca, ki je v svoji norosti pel besedo Ararita, in onstran Besede in Norca; da, onstran Besede in Norca. DODATKI Stela Razodetja Ta dodatek vsebuje referenčni material za študij Stele Razodetja. Vključuje "Stelo, njen Prevod in ostalo, kar se nanaša na Liber Legis," doslej še neizdan dokument, ki je tako odločilno vplival na okoliščine sprejetja Knige Zakona, kakor je rečeno v Uvodu zgoraj. Ta dokument je proizvod Boulaq Muzeja v Kairu, kjer je bila Stela shranjena pod kataloško številko 666. Mi smo mu dodali le zbran prikladen material iz že izdanih Crowleyevih del in končno smo posebej za tole edicijo pripravili moderen, analitičen prevod Stele. V celoti so vključeni pravzaprav trije ločeni prevodi, izmed katerih je vsak svojstven eni važni šoli Egipčanske leksikografije. Prav tako sta vključeni fotografiji Stele in sicer reprodukciji nasprotne transkripcije hieroglifskega teksta. Naslednji sinopsis je lista vsebin dodatka z razlago izdajateljskega tretmaja vsake sekcije. A. Stela, njen Prevod in Ostalo, kar se Nanaša na Liber Legis. Temu dokumentu je dal naslov Aleister Crowley, in je preživel v holografskem manuskriptu. Pripravljen je bil leta 1904 E.V. in je sodobnik Knjige Zakona; vključuje prevod, ki ga je bil za Crowleya pripravil asistent kuratorja Boulaq Muzeja v Kairu, pod nadzorstvom egiptologa Brugsch Beya. Primerno je razdeljen v pet sekcij: 1. Grobe skice obeh strani Stele so v tem dodatku nadomeščene s fotografijama, 31% originalne Stele, dimenzij 51.5 x 31cm. 2. Transkripcija, ali solidna kopija, egipčanskih hieroglifskih tekstov. Za izdajo so bili rekopirani, da bi bili reproducirani nasproti fotografijam Stele, kot pomoč v študiju. 3. Tabular, analiza vsake besede egipčanskega teksta, ki podaja romansko transliteracijo in francoski prevod. Originalnemu naslovu "Stela 666" je dodan izdajateljev podnaslov "L'Analyse du Musee Boulaq". Reproduciran je do črke, z dodatkom modernega angleškega (op.p. in slovenskega) prevoda izdajatelja, iz izvorno francoskega, v četrtem stolpcu. Hieroglifi so bili rekopirani za izdajo. 4. Francoski prozni prevod (z opisnim komentarjem) se razlikuje v nekih detajlih od "Muzejske Analize" in verjetno predstavlja prevajalčevo končno inačico. Tej sekciji, ki je izvorno pravtako naslovljena "Stela 666", smo dali podnaslov "La Traduction du Musee Boulaq"; reproducirana je do črke. Dodali smo še angleški prevod z naslovom "Stela 666: Prevod Boulaq muzeja". 5. Kolofonska opomba je Crowleyeva in reproducirana do črke med francoskim izvorom, "Stele 666: La Traduction du Musee Boulaq", ter pripadajočim angleškim prevodom. B. Parafraza Stele Razodetja. Malo pred sprejemom Knjige Zakona leta 1904 E.V. je Crowley pripravil angleško verzifikacijo teksta s Stele na podlagi prevoda Boulaq muzeja, katere deli so inkorporirani v Liber Legis. Ta poetična parafraza, najprej objavljena leta 1912 E.V., je kasneje zopet izšla v Enakono~ju bogov, od koder je tudi prevzeta. Naslov "Parafraza Stele Razodetja" je izdajateljeva distilacija dveh daljših Crowleyevih naslovov. C: Stela Ankh-f-na-Khnosuja: Prevod Gardiner-Gunn. V obdobju med leti 1904-12 E.V. je Crowley naročil drugi prevod Stele od dveh prominentnih angleških egiptologov, Sir Alana Gardinerja in Battiscombea Gunna. Kakor "Parafraza", se je tudi ta prevod prvič pojavil leta 1912 E.V., da bi bil nato znova izdan (z varijacijami) v Enakono~ju Bogov, od koder je prevzet. Opombe pod črto so izvorne. Podnaslov "Prevod Gardiner-Gunn" smo dodali, da bi preprečili mešanje z drugimi prevodi v tem dodatku. D. Moderna Analiza. Vključen nov analitičen prevod smo prav za ta dodatek pripravili leta 1982 E.V. Ta prevod odseva napredek egipčanske leksikografike v zadnjih sedemdesetih letih in uporablja transliteracijo, ki je v splošni rabi v modernih referenčnih spisih. Za lažjo primerjavo se njegov tabularni format kosa z analizo Boulaq muzeja. Da bi olajšali prečno referenco med prevodi in transkripcijami egipčanskih hieroglifov, smo indeksirali šest segmentov Stele od A do F, ter oštevilčili vrste, kjer je to bilo potrebno. Taki izdajateljevi dodatki se pojavljajo v oklepajih. In končno smo zavoljo mnogih reproduciranih in ločenih dokumentov dodali še tabelo vsebin. TABELA VSEBIN V DODATKU A Stela, Prevod in Ostalo, kar se nanaša na Liber Legis Transkripcija hieroglifskega teksta (prva stran) 236 Fotografija Stele (prva stran) 237 Fotografija Stele (druga stran) 238 Transkripcija hieroglifskega teksta (druga stran) 239 Stela 666: L'Analyse du Musee Boulaq 241-246 Stela 666: La Traduction du Musee Boulaq 247-248 Zahvala (Aleister Crowley) 248 Stela 666: Prevod Boulaq muzeja 248-249 Parafraza Stele Razodetja 250-252 Stela Ankh-f-na-Khnosuja: Prevod Gardiner-Gunn 253-254 Moderna Analiza 255-260 Sprednja stran IA] F S=3 3 1! lil k t v ± • {C] ~ - i i » i [E] ^TvTTr 11 nM M fš SLf. Mb h. T 4 "Bf 1 '<£4 r® 666 : pl '/i .ML^ cJ A. tibll IA 111! ■ ■ ................. m ■■mt.m..i T-mrL/i StrLŽ$L(l±At i i—- ffri j Zadnja stran [F] (L'ANALYSE DU MUSEE BOULAQ/ ANALIZA BOULAQ MUZEJA) (Sprednja stran) Hud t nuter aa neb t pet Sous le disque aile: Hudit dieu grand Seigneur le del Izpod krilatega diska: Hadit bog veliki gospodar neba Rd Hor Khut her nuteru Sur le dieu: Ra Hor khut chef dieux Nad bogom: Ra Hor khut poglavar bogov Sur 1'adorant: Nad častilcem: Asar Osiris (le dčfunt) Oziris (pokojni) nuter hon esclave de dieu božji sluga (prophete) (prerok) Ment Mentu Mentuja ne" Seigneur Gospodar vas* Thčbcs Thebanski un ouvrant jc odprl Mu les portes vrata nu du t>et ciel neba m dans apetu Tebes (Karnak) Tebe (Karnak) tT^- ankh f Ank-f 11 vit Živeči -L+fil n khonsu n khonsu par Khonsu v Khonsuju [D] ni prevoda [E] m h Zod Dit je rekel — n par asar defunt pokojni ii nuter hon prophčte prerok era ment Menthou Mentuja neb Seigneur gospodar • t de la 1 uas-r Thebaide Tebanski & un ouvrant ko je odprl al aau les portes vrata 0 nu de • t le f=> pet ciel neba Jfck m dans v O o aptu Thebes Tebah U-2] ^r^ ankh fn khonsu Ankh f n khonsu Ank f n khonsu ma khem vrai de voix resnico govoreči a 0 -t ka eleve, sublime plemeniti dua adore ki časti • s tuf lui njegov ur grandeur sijajni i biu des Esprits, duh bi esprit ki je tako č a grand silen 111 tFt a |l l •v •T- chefu dudu nerf n neteru kha her nest S ur ar watu n bi n khu n khab des craintes donnant terrcur de lui aux dieiK eleve, apparissant sur trone de lui grand faisant les voies a 1'csprit au lumineuse & l'ombre, au corps da se ga boji smrt in vsi bogovi pojavi se na prestolu Boga odpri poti duhu osvetli telesne sokove 32. M if 14) ^ V K fl au aper ku khu am aper ar n a uar r but nti rč tum khepra hathor etant muni moi lumineuse la muni j'ai fait chemin vers le lieu ou est Ra TUm Khepra Hathor in oživi telo Razsvetljen sem in ustvaril sem pot do hiše kjer prebivajo Ra Tum Khepra in Hathor ju 1-T m tti'il v* "i t J am asar hon ment neb uas ankh f n khonsu si ma nen bi sa n mut ar n a/iir n amen ra neb pa ta nech la. defunt prophete de Mentu seigneur de Thebes Ankh f n khonsu fils du semblablc Bes n mut; fils de la Pretrcsse-musicienne d'Ammon ra mattresse de la maison Ta nech pokojni prerok Mentuja Tebanskega Ankh f n khonsu sin očeta Bes na muta in sin svečenice-glasbenice Amon-raja gospodarice hiše Ta Nech [F] m n ""S iS M Yo U-l) o (Zadnja stran) zed n asar nuter hon ment neb uast ankh f n khonsu ma kheru ha ti a n mut a sep sen Dit par le defunt prophete de Mentu seigneur de Thebes Ankh f n Khonsu vrai de voix Mon coeur de ma mere (bis) rekel je pokojni prerok Mentuja gospodar Tebanski Ankh f n Khonsu resnico govoreči: O srce moje matere (2 x) [31 ? JL ■A K % K) Jž, II! j A -j ^—c -a JC 1! o l*: 15] UP T [6] n ti ^tfrt a n umi a her tep to m ha ra m met a m khesef ra m zazanetu m rek ra m bah nuter aa neb amenti as sam n a to pet am urt aat pet uah a tep to Zed asar . . . uas mon coeur de mon existancc sur terre, ne pas dresse contre moi comme mon accusateur, ne pas fais opposition contre moi parmi les juges ne pas fais opposition contre moi devant le dieu grand seigneur de 1'Occident car rčuni j'ai la terre, le ciel POuest la grand du ciel, je florissais sur terre. Dit le defunt pretre thebain srce moje ki imel sem za življenja na zemlji, ne zoperstavi se mi kot priča pred sodniki pred velikim bogom Zahoda saj sem združil zemljo in Zahod in veličastno nebo ko sem živel na zemlji. Rekel je pokojni tebanski svečenik t T ilW ankh f n knonsu mč kheru flžfc a 16-7) ud dod pesd A m /Hl)4 aah per iT asar (7-81 ankh f n khonsu AS^iMi ami achtu rim ketiu [8-9] ^ reruti uhču a amu Rii khu un n / (10) 'in duat IP as IT asar ankh f n khonsu per jk. m Q O [11] , her — r art merer f nehet <8 her rep to ami n; ankhu Ankh f n khonsu Ankh f n khonsu vrai de voix resnico govoreči 6! un bras Enoroki brilliant odsevajoč dans se v la lune. luni sort preminil le defunt Ankh-f n- khonsu Ankh-f-n-khonsu parmi les multitudes v mnoštvu franchissant prišel skozi les portes vrata je rejons (ceux qui sont) parmis la clartč svetlobe il a ouvcrt v le Duaut (region des Duaut (domovanje etoilrs); zvezd); alors le defunt pokojni Ankh f n khonsu Ankh f n khonsu sort se je spet rodil du v jour luč pour da fairc bi izpolnil ses volontes svoje želje toutes de sur terre na zemlji parmi med les vivants živimi. STELE 666 (LA TRADUCTION DU MUSEE BOULAQ) Stele en bois stuque(e) et peinte, a double face(s), cintree au sommet, portant, le n 666 au catalogue. Face Principale [A] Le tableau du haut est encadre par une representation deesse du ciel, Nout, dont le corps est allonge, et les bras pendant de telle sorte que le bout des doigts touche le sol. Au dessous est le disque aile du soleil avec son nom "Houdit, dieu grand, seigneur du ciel". [B-C] Le tableau montre un pretre revetu de la peau de panthere debout devant le dieu Harmakhis assis sur son trone, derriere lequel est l'embleme de l'Occident. La legende du dieu est "Ra-Hor-khut, chef des dieux"; celle de l'adorant "Le defunt, prophete de Mentou, seigneur de Thebes, a qui sont ouvertes les portes du ciel dans Thebes, Ankh-f-n-khonsu". [D] Devant le pretre est une table d'offrandes sous laquelle est inscrit "pains, eau, boeufs, oies". [E] Le texte du bas se traduit: "Le defunt, prophete de Mentou, seigneur de Thebes, a qui sont overtes les portes du ciel dans Thebes , Ankh-f-n-khonsu, a la voix juste, dit: O sublime! j'adore la grandeur de tes esprits, ame tres redoutable, qui inspire sa terreur aux dieux. Apparaissant sur son grand Trone, il fait les voies de l'ame, de l'esprit et du corps ayant recu la lumiere en etant muni(s), j'ai fait ma route vers l'endroit ou sont Ra, Toum, Khepra et Hathor, moi, le defunt prophete de Montou, seigneur de Thebes, Ankh-f-n-khonsu, fils du personnage de meme rang. Bes-n-maut et de la pretresse d'Ammon-ra, la maitresse de maison Ta-nech". Revers [F] Inscripton en bleu fonce sur fond blanc: "Le defunt, prophete de Mentou, seigneur de Thebes, Ankh-f-n-khonsu, a la voix juste, dit: O mon coeur, de ma mere, le coeur que j'avais sur terre, ne te dresse pas contre moi en temoin, ne t'oppose pas a moi comme juge ne me charge pas en presence du dieu grand, seigneur de l'Occident, car j'ai rejoint la terre au grand Occident quand j'etais florissant sur terre! Le defunt pretre de Thebes, Ankh-f-n-khonsu a la voix juste, dit: O, celui qui n'a qu'un bras, qui brille dans la lune, le defunt Ankh-f-n-khonsu a quitte les multitudes et rejoint ceux qui sont dans la lumiere, il a ouvert la demeure des etoiles (le Duaut); alors le defunt Ankh-f-n-khonsu est sorti(r) du jour pour faire tout ce qui lui plaisait sur terre, parmi(s) les vivants." Provient de Gournah (Thebes) XXVIe dynastie. (ZAHVALA) Zahvaljujeva se za prijaznost Brugsch Bey & M. (...) za zgornji prevod stele, katere odkritje je privedlo do izdelave rituala, potom katerega je bil prizvan Aiwass, avtor Knjige L (Liber AL). (—Aleister in Rose Crowley) STELA 666 (PREVOD BOULAQ MUZEJA) Lesena Stela, prekrita s štukaturo in obarvana, dvostranska, na vrhu zaobljena, nosi v katalogu številko 666. Prva Stran [A] V sceni zgoraj je predstavljena boginja neba, Nout, s podaljšanim telesom ter rokami, ki visijo dol, tako da se s prsti na rokah dotika tal. Pod njo je krilati disk sonca, imenovan "Houdit, veliki bog, gospodar neba". [B-C] Osrednji prizor prikazuje svečenika, oblečenega v panterjevo kožo, stoječega pred bogom Harmakhisom, ki sedi na svojem prestolu, iznad katerega se nahajajo insignije Zahoda. Napis za boga se glasi: "Ra-Hor-khuit, poglavar bogov"; in za častilca: "Preminuli, prerok Mentouja, gospodar Tebanski, kateremu so nebeška vrata odprta v Tebah, Ankh-f-n-khonsu". [D] Izza svečenika se nahaja miza z darili, izpod katere piše: "kruh, voda, govedina in perutnina". [E] Spodnji tekst je preveden takole: "Preminuli tebanski gospod, Ankh-f-n-khonsu, resnico-govoreči, govori: "O najvišji! Obožujem veličino tvojih duhov, o mogočna duša, ki bogove navdihuješ z grozo. Pojavljajoč se na svojem veličastnem prestolu, potuje po poti duše, duha in telesa; sprejemajoč svetlobo in bivši opremljen, sem se napotil tja, kjer domujejo Ra, Toum, Khepra in Hathor; Jaz, preminuli Mentoujev svečenik, gospod tebanski, Ankh-f-n-khonsu, sin enako plemenitega Bes-n-mauta in svečenice Ammon-raja, gospdarice hiše Ta-nech." Zadnja Stran [F] Napis v plavem, zajeden v belo podlago: "Preminuli, Mentoujev prerok, gospod tebanski, Ankh-f-n-khonsu, resnico-govoreči, reče: "O srce moje matere, o srce, ki sem ga imel na zemlji, ne zoperstavi se mi kot priča, ne nasprotuj mi kot sodnik, ne obsodi me v prisotnosti velikega boga, gospodarja Zahoda, kajti povezal sem z velikim Zahodom to deželo, ko sem prebival na zemlji!" Preminuli, svečenik tebanski, Ankh-f-n-khnsu, ki govori samo resnico, pravi: "O ti, ki imaš samo eno roko in se bleščiš v mesecu, pokojni Ankh-f-n-khonsu je zapustil množice in se pridružil onim, ki prebivajo v svetlobi, odprl je domovanje zvezd (Duant); zato je zdaj, pokojni Ankh-f-n-khonsu, vstajajoč v luči, da bi zaužil vse, kar želi na zemlji med živimi." Vir — Gurna (Tebe) XXVI. dinastija. PARAFRAZA STELE RAZODETJA Parafraza napisov s prve strani Stele Razodetja Iznad, draguljna modrina je gola krasota boginje Nuite; Ona sklanja se v navdušenju, da poljubila bi skriti žar Hadita. Krilata obla, zvezdno nebo Sta moja, o Ankh-f-n-Khonsu. Jaz sem Gospodar tebanski, in Mentujev glasnik navdihnjeni; Meni razkrij zakrito nebo, Ki sem samoizničeni Ankh-f-n-Khonsu, Katerega besede so resnica. Prizivam Te In pozdravljam Tvojo prisotnost; o Ra-Hoor-Khuit. Najvišja popolnost izpričana! Občudujem mogočnost Tvojega daha, Najvišji in strašni Bog, Ki storiš, da bogovi in smrt Trepetajo pred Teboj: — Jaz, jaz te občudujem! Pojavi se na Rajevem prestolu! Odpri poti Khuja! Razsvetli poti Kaja! Poti Khabs potekajo skozme, Da me vznemirijo ali pomirijo! Aum! naj me izpolni! Svetloba je moja, njeni žarki me požirajo: Naredil sem skrivna vrata V hišo, kjer domujejo Ra in Tum, Khepra in Ahathoor. Tvoj Tebanec sem, o Mentu, Prerok Ankh-f-n-Khonsu! Pri Bes-na Maut si bijem prsi; Pri modrem Ta-Nechu pletem svoj urok. Pokaži svojo zvezdno krasoto, O Nuith! Dovoli mi v tvoji Hiši prebivati, O krilata svetlobna kača, Hadith! Ostani z mano, Ra-hoor-Khuit! PARAFRAZA HIEROGLIFOV V ENAJSTIH VRSTICAH NA DRUGI STRANI STELE Reče Mentujev resnico-govoreči brat, Ki je bil gospodar Teb od svojega rojstva: O srce moje, srce moje matere! O srce, ki sem ga imel na zemlji! Ne pričaj zoper mene! Ne nasprotuj mi, sodnik, v mojem iskanju! Ne obsodi me za nesposobnost Pred Velikim Bogom, Strašnim Gospodarjem Zahoda! Kajti trdno sem ju povezal skupaj Z urokom za njuno mistično združitev, Zemljo in čudoviti Zahod, Ko sem uspeval, o zemlja, na tvojih prsih! Mrtvi Ankh-f-n-Khonsu reče Z glasom resnice in spokoja: O eneroki! Ki odsevaš se v luni! Zapletam te v vrtinčasti urok; Vabim te z valujočo melodijo. Mrtvi Ankh-f-n-Khonsu Se je ločil od nezavednih množic, In se pridružil prebivalcem svetlobe, Otvarjajoč Duant, domovanja zvezd, Sprejevši njih ključe. Mrtvi Ankh-f-n-Khonsu Je izvršil svoj prehod v noč, Da bi zaužil življenje na zemlji Med živimi. STELA ANKH-F-NA-KHONSUJA (Gardiner-Gunn prevod) PRVA STRAN [A] Vrhnji zapis (izpod Krilatega Diska). Behdet (?Hadit?),Veliki Bog, Gospodar Neba. [B] Napis v sredini (dvoje, navpi~nih vrst na levi:—) Ra-Harakhti, Poglavar Bogov. [C] Pet navpi~nih vrst na desno:— Oziris, Mentujev svečenik, Gospodar Teb, Odpirač vrat Nut v Karnaku, Akh-f-n-Khonsu, Pravični. [D] Pod Oltarjem:— Volovi, Goske, Vino (?) Kruh. Izza boga je hieroglif Amentija. [E] Spodnji Napis. (1) Reče oziris, Mentujev Svečenik, Gospodar Teb, Odpirač Vrat Nut v Karnaku, Ankh-f-n-Khonsu, (2) Pravični: — "Pozdravljen, Ti, prevzvišeni (visoko hvaljeni), ti visoko vplivni. O Duša (ba) grozovita (lit. mogočna, strah vzbujajoča), ki širi njegovo grozo (3) med Bogovi, sijoča v slavi na njegovem veličastnem prestolu, odpirajoč poti za dušo (ba) za Duha (Yekh) in za senco (Khabt): Pripravljen sem in izžarevam kot tak, eden od pripravljenih. (4) Naredil sem pot tja, kjer so doma Ra, Tom, Khepri in Hathor". Oziris, Svečenik Montuja, Gospodar Teb (5) Ankh-f-n-Khonsu, Pravični; sin mnbsnmt* ; ki ga je rodila Amonova Nosilka Sistruma, Gospa Atne-sher. * Očetovo ime. Način izgovorjave kaže, da je bil tujec. Ni nobenega indica za vokalizacijo. DRUGA STRAN [F] Enajst vrstic napisov. (1)Reče Oziris, Svečenik Montuja, Gospidar Teb, Ankh (2)-f-na-Khonsu, Pravični; "Srce moje od moje matere, moje srce moje matere, moje srce* mojega bitja(3) na zemlji, ne pričaj zoper mene, ne ženi me nazaj (4) med Suverene Sodnike** in se ne odvrni od mene v prisotnosti velikega Boga, Gospodarja Zahoda.***(5) Zdaj, ko sem združen z Zemljo in Velikim Zahodom, in nič več ne vztrajam na Zemlji". (6)Reče Oziris, ki je v Tebah, Ankh-f-na-khonsu, Pravični: "O Edini (7) ki siješ kakor (ali v) Mesecu; Oziris Ankh-f-(8)na-Khonsu, je z višav prišel med mnoštvo. (9) On, ki zbira tiste, ki prebivajo v Svetlobi, Podzemlje (duat) je (tudi) (10) njemu odprto; glej Ozirisa, Ankh-f-na-Khonsuja, ki vstaja (11) v dan, da bi storil vse, kar želi na zemlji med živimi". * Različna beseda, očitno sinonim, a verjetno sploh ne. ** Povsem arbitraren in običajen prevod izvorne besede. *** Oziris, seveda. MODERNA ANALIZA Prva stran [A] t. . bhdt OCT a The Behedite Behedit 11 ntr n the great god veliki bog nb(t) Lord (of) gospodar Pt the sky neba [B] O O a —. S rr Re- Re 15- = hr-thty Horakhty Horakhty ? i hry chieftain (of) poglavar 111 ntrw the gods bogov [C] o- J1 wsir The Osiris Oziris M hm-ntr the priest (of) svečenik mntjw) Monthu Menthuja la nb Lord (of) Gospodar wist Thebes Tebanski wn the opener (of) je odprl -ar the doors ntay vrata s nw of P' the sky neba Jk- m in v i: j o ipt-swt Karnak Karnaku tT^LlA rnhif-n-hnsw Ankhef-n-Khonsu Ankhef-n-Khonsu — /mir-/hrw (defectively) justifed odrešeni [D] j t bread kruh 4 hnkt beer pivo a i. k/w t p (far cattle and fow govedina in perut 256 Stela Razodetja [E] m D dd mdw (!)n Words spoken by Tako je govoril jj wsir the Osiris Oziris 11 hm-ntr the priest svečenik t=> mntw of Monthu Monthuja nb(t) Lord (of) Gospod u wist Thebes Tebanski ife • wn the one who opens ki odpira Od awy the door vrata 0. nw(r) of P' the sky neba A m in v 4° j]© ipr-swt Kamak Karnaku -2] Jf"® rnh-f-n-hnsw Ankhef-cn-Khonsu Ankhcf-cn-Khonsu O—o. mtr-hrw justifed odrešeni: / O O h high one vzvišeni dwt-tw-f may he bi praised naj bo čaščen 3s- wr the one great of blW power močni bi the spirit duh in ? 1 1 1 n great of veličastni sjyr dignity U 4—1 ddw who places ki se ga t nrw-f fear of himself bojijo [3] — n among (lit: to) 111 ntrw the gods bogovi. S hrta who shines forth ki sije hr upon na Bo nst-f his seat svojem prestolu wr great veličastnem, ir make odpri id- « • 1 wmt way(s) poti —~ n for bi(-l) (my) soul duše -— n for in £ ihN) (my)spirit duha — n for moji ?• Sw(r)Oi) (my) shadow senci 14) ^ He (for) I kajti rpr-hc'i am equipped opremljen sem wbn(-i) (so that) I might shine forth za slavo tm as rpr an equipped one pripravljenega, tr make pripustiti l n-i for me me o 1 wit way r to v J A bt the place hišo 1— ntt which kjer domujejo O i rr Ra Ra ^ itm Atum Atum HJ hpri Kheperi Kheperi in s hwt-hr Hathor Hathor, im (are) in saj sem J1! wsir hm-ntr the Osirs, priest (of) Oziris, S = mntw Monthu Menthujev svečenik o nb Lord (of) Gospod r wist Thebes Tebanski IS! iS rnh-f-n-hnsw Ankhef-en-Khonsu Ankhef-en-Khonsu jmirj-hrw justified (written defectiveli) odrešeni nv si mi /76." the son of a man with the sin same titles istoimenega bs n-mwt Bes-en-mut Bcs-cn-muta H 4? tr-n engendered of rodila me je \hyt the musican glasbenica n of imn-rr Amun-Re Amun-Raja nb(t)-pr the mistress of the house gospodarica ti-nSi "ftneshi Taneshi [F] m n a es \o 12] £}> fi* M IS it A fr 3 dd mdw Oh wsir hm-nt_r mntjw) nb wist rnh'f-n-hnsw mtr-hrw ib-l n mwr-i sp sn hity-i n wnn-l tp H m rhr r-i Hrbtna stran Words spoken by the Osiris the priest (of) Monthu Lord of Thebes Ankh-ef- en-Khonsu justified. (O) my heart of my mother (two times) (O) my heart of while I am upon earth do not rise up against me Tako je govoril Oziris svečenik Monthuja Gospod Tcbanski Ankh-ef- -en-Khonsu pravični: O srce moje matere (2 x) O srce moje ki imam ga na zemlji ne zoperstavi Ja- m as mty-i my witness t. m 4- do not hsf 7 oppose ni me 14] A m didit in the tribunal M m do not rt bi inimical * ni m-bih against me «1 in the presence of ntr tr the Great God nb i. Imntt Lord (of) f. [5] 411 the West is I ŠT smi-n-i athought I have joined (myself) «===» n ti imy-wrt to the eart in the western side rit great P' wih-i (of) the sky S i may I endure tp ti i6) n dd mdw (in) upon earth wsir words spoken (by) + the Osiris smi i wist the s/ne-priest rnh-f-n-hnsw (of Thebes) _ Ankh-ef-cn-Khonsu mir-hrw i justified 16-7] ^ a car — * A wrw psd m O Unique One who shines as kot priča proti meni na sodišču kot sovražnik moj pred obličjem Velikega Boga Gospodarja Zahoda ker sem se združil z zemljo na zahodu širnega neba da bi ostal na zemlji Tako je govoril Oziris svečenik v Tebah Ankh-ef-cn-Khonsu pravično: O Edinstveni ki sijcš kakor 260 Stela Razodetja Ws irh the moon mesec. ^ Pr may go forth naj F war the Osiris pokojni tJE rnhf- Ankh-ef- Ankh-ef- [8] S -U -n-hnsw m-m en-Khonsu among -en-Khonsu zaživi med rUw-k jour multitude množico vaših -11/1 twi this prav to r to in |9] W ^ rwty whr w the outside (O) deliverer (of) še več, O odrcšitclj tss imyw thw (those) who are in the sunshine presvetlih. wn open odpri ^-- n-f for him [10] dwit the netherworld onstranstvo. HP is indeed da bo K wsir the Osiris rnhf-n-hnsw Ankh-ef-en-Khonsu pokojni Ankh-ef-en-Khonsu Pr shall go forth lahko vstal h rn [11] s-i m hrw by day v luč — r to da irt mrr(t)f nbt do that which he desires all bi uresničil vse želje VJB tp ti upon earth na zemlji m-m rnhw among the living med živimi. DODATEK B Tehnična bibliografija Smoter tega dodatka je ponuditi pregled telemitske literature z oskrbo iz~rpne referen~ne liste. Organiziran je po vrstnem redu, po {tevilkah, ki ozna~ujejo dolo~en tekst. Na listi se nahaja samo {tevilka, razred in naslov teksta — nadaljna referenca na tiskane vire bi presegala dogled tega dodatka. Ker je navedena zadnja znana klasifikacija, se lahko preveri razred dolo~ene knjige ali besedila; Crowley je nekaj librov prekvalificiral že za ~asa svojega življenja. Ta lista nam lahko koristi tudi v preverbi izvora dela, saj se je v zadnjih letih pojavilo mnogo apokrifnih dodatkov izvornemu kanonu. Sholasti~na vpra{anja v zvezi z viri, preživetjem, klasifikacijo, naslovom ali avtorstvom niso posebej navedena v tem seznamu. Taka vna{anja morajo biti {e raziskana, do~im bi se vklju~itev uvodnih rezultatov v referen~nem tekstu pokazala kot zavajajo~a. V skladu s tem v seznamu ne izostajajo odprta vpra{anja n.pr. knjig z dvema dodeljenima {tevilkama, alternativnih naslovov etc.. Za lažjo raziskavo je O.T.O. uvedel komentirano verzijo tega dodatka z navzkrižno refereren~nimi izdanimi viri, ki se tudi periodi~no ponatiskuje. Velika ve~ina besedil na listi je že izdanih, in ve~ina neizdanih je preživela v rokopisu; za nekaj tekstov se verjame, da so izgubljeni. Ve~ino, a ne vse, je avtoriziral Aleister Crowley. Ta seznam knjig bazira na službenem seznamu, ki ga je izdal A: A: in je izdan v Crowleyevih delih*. Dodatne popise smo ponatisnili iz V.H. Fra. N.-jevega nepubliciranega "Kataloga in Ključa za Tehnična Dela Aleisterja Crowleya", kar je najiz~rpnej{i komentirani pregled do danes. To besedilo je avtoritarno in vsebuje mnogo librov, ki se niso pojavili v izdanih seznamih. * Syllabus Službenih Insrukcij A: A: dosedaj Izdan", Equinox I(10) (London; 1913), z dodatnim seznamom iz "Praemonstrance and Curriculum A:A:", Equinox III(1) (Detroit: 1919) in "Magick in Theory and Practice (Paris: Lecram, 1929)", Dodatek I. Crowley razloži pomen A: A: klasifikacijskega sistema takole: Publikacije A: A: se delijo v {tiri razrede. Razred "A" tvorijo knjige, v katerih se ne sme menjati niti stila pisave; to je, one predstavljajo govor Adepta, ki je povsem onstran kriticizma celo Vidnega Vodje Organizacije. Razred "B" tvorijo knjige ali eseji, ki so rezultat obi~ajne u~enosti, razsvetljene in iskrene. Razred "C" tvorijo dela, ki se naj smatrajo predvsem za sugestivna. Razred "D" tvorijo Službeni Rituali in Instrukcije. Nekatera dela so kompleksna in pripadajo vecim razredom*. Peti razred je pri{el v rabo okrog leta 1919 E.V. (Razred "E"), in ga je Crowley dodelil manifestom, letakom, epistolam in drugim javnim ekspozejem. * Crowley, "Sillabus", op.cit. str. 43. B Knjiga Totha D [Odlomek iz Liber CDXVIII, 18. Etir. E Equinox Bogov E Genesis Libri AL I 1 A Liber B Vel Magi II 2 E Poslanica Mojstra Theriona III 3 D Liber Jugorum IV 4 Liber ABA V 5 D Liber V Vel Reguli VI 6 B Liber O Vel Manus et Sagittx VII 7 A Liber Liberi Vel Lapidis Lazuli, Adumbratio Kabbalx Mgyptiorum VIII 8 D Liber VIII IX 9 B Liber E Vel Excercitiorum X 10 A Liber Porta Lucis XI 11 D Liber NU XIII 13 D Graduum Montis Abiegni XV 15 O.T.O. Ecclesix Gnosticx Catholicx Canon Missx XVI 16 B Liber Turris Vel Domus Dei XVII 17 D Liber IAO XXI 21 Khing Kang King XXIV 24 B De Nuptiis Secretis Deorum cum Hominibus XXV 25 D Rubinova Zvezda XXVII 27 A Liber Trigrammaton XXVIII 28 D Liber Septem Regum Sanctorum, Ritual XXVIII, Obred Sedmih Svetih Kraljev XXVII 28 Liber N3S vel Nikt sub figura XXVII Hiacintina fontana XXX 30 B Liber Librx XXXI 31 A AL( Liber Legis), Knjiga Zakona XXXI 31 Liber XXXI XXXIII 33 C Poročilo o A:A: XXXVI 36 D Safirna Zvezda XLI 41 C Thien Tao XLIV 44 D Feniksova Maša XLVI 46 Ključ Misterijev XLIX 49 Shi Yi Chien LI 51 Izgubljeni Kontinent LII 52 Manifest O.T.O. LV 55 C Kemijski Turnir Brata Perardue LVIII 58 B LIX 59 C LXI 61 D LXIV 64 B LXV 65 A LXVI 66 A LXVII 67 C LXX 70 C LXXI 71 B LXXIII 73 LXXVII 77 LXXVIII 78 B LXXXI 81 LXXXI 81 LXXXIV 84 B XC 90 A XCIII 93 XCV 95 C XCVI 96 B XCVII 97 C 100 D CI 101 B CVI 106 CXI 111 B CXX 120 D CXX 120 CXXXII 132 CXLVIII 148 CL 150 E CLVI 156 A CLVII 157 Tempelj Kralja Solomona Prek Zaliva Liber LXI Vel Causx Liber Israwel Liber Cordis Cincti Serpente Liber Stella Rubex Meč Pesmi Eiaupoa Ba>paxou Ceremonija, ki je primerna za pridobitev familiarnega duha Merkurijskega značaja, kakor je opisan v Razodetju Sv. Janeza Božanskega, iz žabe oz. krastače Glas Tišine (Dve poti) Sedem Portalov Urna Liber OZ Opis Tarot Kart Metuljeva Mreža Tao Teh King Liber Hanokh, Kratek Izvleček Simbolične Predstave Univerzuma Liber Tzaddi Vel Hamus Hermeticus Liber SOX Vel Nikt Sub Figura XCIII, Hiacintin Vodnjak Prebujeni Svet Liber Gaias, Priročnik Geomantije Vizija Sestre Achithe Liber Pk, Aya7T A^o9 Sal Philosophorum, Knjiga Razkritja Svetega Grala O.T.O. Odprto pismo tistim, ki bi želeli priključiti se Redu O Smrti Liber CXI Vel Aleph, Knjiga Modrosti ali Norosti Liber Cadaveris, Ritual CXX, Prehoda Skozi Tuat Liber Samekh Theurgia Goetia Summx,Congressus cum Dxmone Liber Apotheosis Vojak in Grbavec Liber CL Vel l U n Sandal, De Lege Libellum Liber Cheth Vel Vallum Abiegni Tao Teh King CLXI 161 O.T.O. Zdevajo~ Zakon Teleme CLXV 165 B Mojster Templja CLXXV 175 d Astarte Vel Liber Berylli CLXXXV 185 d Liber Collegii Sancti CXCIV 194 O.T.O. Inicijacija v Odnosu do Konstitucije Reda CXCVII 197 C Poglavitna Zgodovina Dobrotnika Pl. Palameda, Saracenskega Viteza ter njegovega lova na Iskano Zver CC 200 d Liber Resh vel Helios CCVI 206 d Liber Ru Vel Spiritus CCVII 207 Pregled Službenih Instrukcij A:A: CCXVI 216 Yi King CCXX 220 A Liber Al Vel Legis, Knjiga Zakona CCXXVIII 228 B De Natura Deorum CCXXXI 231 A Liber Arcanorum >®v ATU >ou TAHUTI QUAS VIDIT ASAR IN AMENTI Sub Figura CCXXXI, Lieber Carcerorum >®v Qliphoth cum suis Geniis. Aduntur sigilla et nomina Eorum CCXLII 242 C Aha! CCLXV 265 Struktura Uma CCC 300 E Khabs am Pekht CCCXXXIII 333 C Knjiga Laži, lažno tako-imenovana CCCXXXV 335 C Adonis CCCXLI 341 d Liber HHH CCCXLIII 343 Amrita, Eliksir Življenja CCCLXV 365 Uvodna Invokacija Goetiae CCCLXVII 367 B De Homunculo CCCLXX 370 A Liber A'ash Vel Capricorni Pneumatici cd 400 A Liber Tau Vel Kabbalx Trium Literarum CDXII 412 d Liber A Vel Armorum CDXIV 414 De Arte Magica Secundum ritum Gradus Nonx O.T.O. Baphometi Epistola anno belli universalis ne perdat arcanum scripta CDXV 415 AB Opus Lutetianum, Pariška Dela CDXVIII 418 AB Liber XXX Mrum Vel Sxculi, Vizija in Glas CDLI 451 B Poglavje "Eroto-Komatozne Lucidnosti" v Libru CDXIV CDLI 451 d Liber Siloam CDLXXIV 474 C Liber Os Abysmi Vel DAATH d 500 B Sepher Sepiroth D XXXVI 536 B D XXXVI 536 DLV 555 D DLXX 570 A DCXXXIII 633 DCLXVI 666 DCLXVI 666 B DCLXXI 671 D DCCXXIX 729 C DCCLXXVII 777 B DCCC 800 DCCC 800 D DCCCVIII 808 DCCCXI 811 C DCCCXI 811 D DCCCXIII 813 A DCCCXXXI 831 D DCCCXXXVII 837 E DCCCLX 860 C DCCCLXVIII 868 B DCCCLXXXVIII 888 B CMXIII 913 B CMXXXIV 934 CMLXIII 963 A-B MCXXXIX 1139 MCCLXIV 1264 MMCMXI 2911 C BaTpaxoqpsvoPooKoaioiaxia Kompletni Učbenik Astrologije Liber HAD Liber Ararita De Thaumaturgia Zver Liber Artemis Iota Vel De Coitu Scholia Trivix Liber Pyramidos Amalantrah Dela Liber 777 Vel Prolegomena Symbolica Ad Systemam Sceptico-Mysticx Vix Explicandx, Fundamentum Hieroglyphicum Sanctissimorum Scientix Summx Ladja Liber Samekh Theurgia Goetix Summx, Congressus cum Dxmone Liber Serpentis Nehushtan Ojačani Zanos Liber Collegii Interni Liber 813 Vel Ararita Sub Figura DLXX Liber Iod Zakon Svobode Janez sv. Janez Liber Viarum Vix Jezus. Kompletna študija o izvorih Krščanstva SNdCT , Liber Vix Memorix Kaktus ©saaupou 'Et8oAov , Zakladnica Podob [Naslov neznan] Grška Kabala Pripomba na Genezo DODATEK C Izbor referenčnega materiala Ta dodatek ima dva oddelka, kronološko listo najpomembnejših edicij iz Razreda "A" (vklju~no z Razredoma "AB" in"A-B", ter listo najpomembnejših komentarjev na spise iz Razreda "A". Mnogi naslovi se pojavijo na obeh listah, e.g. volumni komentarjev, ki vključujejo tekste "A" Razreda in so brez dodatnih razlag, ki so omenjene posebej. Zvezdica ozna~uje prvotni vir vsakega teksta Razreda "A", ki je ponatisnjen v zdajšnji ediciji. Ponatisi niso vklju~eni. Za splošno bibliografijo, ki vsebuje ponatise glej Parfitt in Drylie, A Crowley Cross- Index (Bath, U.K.: Zro. 1976). NAJPOMEMBNEJŠE IZDAJE ©eA^ia [Thelema] (n.p., n.d.), [samozaložba, 1909], 3 vol. Prvi volumen vsebuje Liber LXV*, drugi Liber VII* in Tretji Libre XXVII*, CCXX in DCCCXIII*. V prvem zvezku se kot "A" Razred pojavi tudi Liber LXV, a je bil v kasnejši izdaji uvrščen v Razred "D". Equinox I(3), London, 1910. Vsebuje tudi Liber CMLXIII kot posebni dodatek. Equinox I(5), London, 1911. Vsebuje tudi Liber CDXVIII kot posebni dodatek. Equinox I(6), London 1911. Vsebuje Liber X*, XC*, CLVI* in CCLXX*. Equinox I(7), London 1912. Vsebuje Libre I*, LXVI*, CD* in fotofaksimile Libra XXXI. Liber I uvrščen v Razred "B", a je bil v kasnejši izdaji uvrščen v "A" Razred. Equinox I(10), London, 1913. Vsebuje Liber CCXX. Equinox III(1), Detroit, 1919. Vsebuje Liber LXV. AL (Liber Legis) Sub FigurA XXXI (Tunis: samozaložba, 1925). Serija 65 fotoprintov Rokopisa Knjige Zakona. Ponatis taistih pol je izšel naslednje leto, Vključno s Komentarjem v Razredu "A". Zagovor Knjige Zakona (Tunis: samozaložba, 1926), 3 zvezki. Vsebuje Liber XXVII, Liber CCXX in Komentar v Razredu "A". Magika v Teoriji in Praksi [Liber IV, 3] (Paris: Lecram, 1929. Vsebuje tudi Libre I, CLVI in CCCLXX v dodatkih. Equinox Bogov (London: O.T.O., 1936). Vsebuje Libra XXXI* in CCXX, ter Komentar* v Razredu "A". Liber AL vel Legis Sub FigurA CCXX (London in Pasadena: O.T.O., 1938). Vsebuje Liber CCXX in Komentar. Liber XXX .Crum Vel S^culi Sub FigurA CDXVIII... Vizija in Glas (Barstow, Kalif.: Thelema, 1952). Vsebuje Liber CDXVIII. ©eA^ia [Thelema] (Kichener, Ont.: Alexander Watt, 1952). Vsebuje Libre VII, XVII, LXV, CCXX in DCCCXIII. Svete Knjige (Dallas: Sangreal, 1969). Vsebuje Libre VII, LXV in DCCCXIII. Magikalni Dnevnik Zveri 666 (Montreal, Next Step/93, in London: Duckworth, 1972). Vsebuje Liber CCXX v dodatku. vizija in Glas (Dallas: Sangreal, 1972). Vsebuje Liber CDXVIII. Magika [Liber IV, 1-3] (London: Routledge and Kegan Paul, 1973.) Vsebuje Libre I, CLVI in CCCLXX v dodatku. AL (Liber Legis) Sub FigurA XXXI, Knjiga Zakona (San Francisco: Level, 1974). Vsebuje varianto tipkopisne redakcije Libra Legis na bazi večih holografov rokopisa Libra Legis, ki so bili tedaj poznani, toda ne izvornega iz leta 1904. Tehnično ni to niti Liber XXXI niti Liber CCXX, razen v toliko, kolikor vsebuje faksimile ponatisa slednjega. Dragulji iz Equinoxa (St. Paul: Llewellyn, 1974). Vsebuje Libre I, X, LXVI, XC, CLVI, CCXX, CCXXXI, CCCLXX, CD in CDXVIII. Magijski in Filozofski Komentarji Knjige Zakona (Montreal: 93, 1974). Vsubujejo fotoreprodukcijo Libra XXXI in Komentar v Razredu "A". Komentarji na AL (York Beach, Weiser 1975) Vsebuje fotoreprodukcijo Libra XXXI in Komentar v Razredu "A". Zakon je za Vse (St. Paul: Llewellyn, 1975). Vsebuje Libra CCXX in XXVII, fotoreprodukcijo Libra XXXI, ter Komentar v Razredu "A". Knjiga Zakona (Montreal: 93, 1975). Čeprav podnaslovljena kot Liber AL Vel Legis Sub Figura CCXX, je ta izdaja poskus transkripcije Rokopisa, torej Libra XXXI, natančnejšega od Crowleyeve izdaje — Liber CCXX. Reproduciran Liber XXXI nasproti tipkopisu. Liber AL Vel Legis Sub FigurA CCXX (York Beach, ME: Weiser, 1976). Vsebuje Liber CCXX in Komentar v Razredu "A", z dodatkom fotoreprodukcije Libra XXXI. V tem ponatisu prvotne izdaje iz leta 1938 je O.T.O. popravil par tipografskih napak; le-te so navedene na strani s copyrightom v tej drugi izdaji. Equinox V(2) (Nashville: Thelema, 1979). Vsebuje Liber CCXXXI. To nadaljevanje izdajanja Equinoxa mnogi bibliografi smatrajo za apokrifno. Knjiga Zakona (Nashville: Troll, 1980). Verzija teksta Knjige Zakona, ki skuša slediti Liber XXXI natančneje kot Liber CCXX. Tehnično ni to niti Liber XXXI niti Liber CCXX. Seks in Religija (Nashville: Thelema, 1981). Vsebuje Liber CDXV. KOMENTARJI ©eAqia [Thelema] (n.p., n.d.), [samozaložba, 1909], 3 zvezki. Vsebuje kratke komentarje Librov VII, XXVII, LXV, CCXX in DCCCXIII. Equinox I(6), London, 1911. Vsebuje kratek komentar na Liber CCLXX. Equinox I(7), London, 1912. Vsebuje Stari Komentar Knjige Zakona ter kratek komentar Librov CCXXXI in CD. Zagovor Knjige Zakona (Tunis: samozaložba, 1926), 3 zvezki. Vsebuje Stari in Novi Komentar Knjige Zakona, ter komentar Libra XXVII. Enakonočje Bogov (London: O.T.O., 1936). Vsebuje raznotere komentarje Knjige Zakona. Liber XXX ^rum Vel S^culi Sub FigurA CDXVIII... Vizija in Glas (Barstow, Kalif.: Thelema, 1952). Vsebuje komentarje Libra CDXVIII. ©eAqia [Thelema] (Kichener, Ont.: Alexander Watt, 1952). Vsebuje Preliminarno Analizo Libra LXV. Vizija in Glas (Dallas: Sangreal, 1972). Vsebuje izdajateljeve izvlečke Crowleyevih komentarjev Libra CDXVIII. Magika [Liber IV, 1-3] (London: Routledge and Kegan Paul, 1973). Vsebuje kratek komentar na Liber CCCLXX. Mezla I(3), Buffalo, 1973. Vsebuje komentar na Liber LXVI. Liber XXXI, Frater Achad (San Francisco: Level, 1974. Ta Liber XXXI, ki ga je napisal Charles Stansfeld Jones, je Crowley sprejel kot legitimen komentar Knjige Zakona; a se ga ne sme mešati z Rokopisom Libra Legis, ki ima isto titulo. Dragulji iz Equinoxa (St. Paul: Llewellyn, 1974. Vsebuje kratke komentarje Librov CCXXXI, CCCLXX in CD. Magijski in Filozofski Komentarji Knjige Zakona (Montreal: 93, 1974). Vsebuje Stari Komentar Knjige Zakona, razširjeno verzijo Novega ter "Komentar imenovan D". Vsebuje tudi komentar Libra XXVII. MEZLA I(4), Buffalo, 1974. Vsebuje komentar na Liber VII. SOTHIS I(3), St. Albans, 1974. Vsebuje Liber XXXI in Achadov komentar Knjige Zakona. Komentarji Knjige AL (York Beach, ME.: Weiser, 1975). Vsebuje dele Starega in Novega Komentarja Knjige Zakona, ter komentar na Liber XXVII. Zakon je za Vse (St. Paul: Llewellyn, 1975). Vsebuje Stare in Nove Komentarje Libra Legis, ter komentar na Liber XXVII. Na bazi Zagovora Knjige Zakona. MEZLA I(9), Buffalo, 1975. Vsebuje komentarje na Liber CCCLXX, Fratra Achada in Crowleyeve. SOTHIS I(5), St. Albans, 1975. Vsebuje Preliminarno Analizo Libra LXV. IN the Continuum I(7-10), II(1) (Oroville, Kalif.: College of Thelema, 1976-8) Vsebuje Preliminarno Analizo Libra LXV. EQUINOX V(2) (Nashville: Thelema, 1979). Vsebuje Preliminarno Analizo Libra LXV. Komentarji Svetih Knjig, Vol. I (Montreal: Phoenix, 1983). Vsebuje tri komentarje Libra XXVII in CCCLXXX, dva k Libru VII, in enega k Librom I, LXV, LXVI, CCXX, CCXXXI, CD in DCCCXIII. CIP - Kataložni zapis o publikaciji Narodna in univerzitetna knjižnica, Ljubljana 133.1 CROWLEY, Aleister, 1875-1947 Svete knjige Teleme [Elektronski vir] / Aleister Crowley ; prevedel Janez Trobentar ; prevod Libra DCCCXII Sol. -Elektronska izd. - El. knjiga. - Ljubljana : Ibis, 2013. -(Equinox ; zv. 3, št. 9) Prevod dela: Thelema. The holy books of Thelema ISBN 978-961-93588-2-5 (pdf) ISBN 978-961-93588-3-2 (ePub) 1. Gl. stv. nasl. 270221568