579 Drugi znans tv eni članki / Article (1.03) Bogoslovni vestnik/Theological Quarterly 84 (2024) 3, 579—605 Besedilo pr eje t o/R eceiv ed:11/2024; spr eje t o/ Accep t ed:11/2024 UDK/UDC: 26:27:811.411 DOI: 10.34291/B V2024/03/K r ajnc © 2024 K r ajnc, CC B Y 4.0 Aljaž Krajnc Jožef in Potifarjeva žena v poznoantičnem ju- dovskem in krščanskem slovstvu v semitskih jezikih Joseph and Potiphar’s Wife in Late Antique Christian and Jewish Writtings in Semitic Languages Povzetek: Prispe v ek pr oučuje z g odbo Jo ž e f a in P otif arje v e ž ene v po znoan tičnem judovsk em in kr šč ansk em slovs tvu, napisanem v semitskih je zikih. Analizir ana so tri judovsk a dela t er šes t kr šč anskih del iz obdobja med 2. in 7. s t ole tjem po K ri- s tusu. Prispe v ek se osr edot oč a na iz v enk anonične motiv e v omenjenih delih in analizir a njihov o sopoja vljanje. Ti motivi so se med judovskimi in kr šč anskimi deli obč asno izmenje v ali, hkr a ti pa so se r az vijali tudi motivi, značilni samo z a eno izmed t eh tr adicij. Prispe v ek spr emlja še doda t ek s pr e v odi obr a vna v anih del. Ključne besede: P otif arje v a ž ena, po zna an tik a, semitski je ziki, judo v s tv o , kr šč ans tv o , iz v enk anonični motivi Abstract : The paper e x amines the s t or y of Joseph and P otiphar's wif e as depict ed in la t e an tique Je wish and Chris tian lit er a tur e writt en in Semitic languag es, r e- v e aling the de v e lopme n t and tr ansmission of motif s be tw e e n the se tw o tr adi- tions. The s tudy analy z es thr ee Je wish t e x ts and six Chris tian t e x ts, da ting fr om the 2 nd t o the 7 th cen tur y CE. Special a tt en tion is giv en t o e x tr ac anonic al motif s, which occ asionally tr ansitioned be tw een Je wish and Chris tian w ork s while also e v olving in t o motif s char act eris tic of only one of these tr aditions. The paper includes an appendix with tr ansla tions of the analy z ed t e x ts. Keywords: Joseph, P otiphar ’ s wif e, La t e An tiquity , Semitic languag es, Judaism, Chri- s tianity , non-c anonic al motif s 1. U vo d P o ž elenje, če ni usmerjeno na pr a vi pr edme t, in uničujoče posledice z a hotne ž a so pog os t o pr edme t lit er arnih del in S v e t o pismo v t em o ziru ni nobena izjema. 1 1 P r ispe v e k je nas t al v ok v ir u r azisk o v alne g a pr og r am a P 6 -0 2 6 2 („ V r e dnot e v judo v sk o-k r šč ansk ih v ir ih in tr adiciji t er mo žnos ti dialog a “) in r azisk o v alneg a pr ojek t a J6-50212 („Moč čus t e v in s t a tus ž enskih lik o v v r azličnih lit er arnih ž anrih St ar e z a v e z e “), ki ju sofinancir a Ja vna ag encija z a r azis k o v alno in ino v acijsk o 580 Bogoslovni vestnik 84 (2024) • 3 P o ž elenje ima pomembno vlog o v r azličnih lit er arnih vr s t ah S v e t eg a pisma, 2 po- ja vl ja p a se tu d i v n ar a tivn i h d el i h S v e t eg a p i sma. Ena i zmed n ajb ol j zn ani h p ri p o- v edi o uničujoči nar a vi po ž elenja je g ot o v o z g odba o Jo ž e fu in P otif arje vi ž eni, 3 ki jo najdemo v Pr vi Mojz eso vi knjigi (1 Mz 39,6-20). Pripo v ed so judje in kris tjani r edno br ali, saj je bila del njiho v e s v e t e knjig e. Pri t em niso os t ajali z g olj pri g olem br anju, ampak so v obdobju po zne an tik e us tv arili tudi dela, ki so z g odbo o P oti- f arje vi ž eni in Jo ž e fu k omen tir ala t er pr eubesedo v ala. Zg odb a je bila med judi in kri s tj an i v erj e tn o z el o p o p u l arn a, o čemer p ri č a v el i k o t ak o š t e vi l o j u d o v ski h k o t tudi kr šč anskih del, ki se nanjo na v e z ujejo. 4 Ni t or ej pr esenečenje, da je z g odba p ri so tn a tu d i v K o r an u , ki p a n e sl ed i k an o n i čn i p ri p o v ed i , amp ak v seb u je i z v en- k anonične motiv e. Nek a t er e izmed t eh motiv o v je mog oče najti tudi v po znoan- tičnem judo v sk em in kr šč ansk em slo v s tvu. Pričujoči prispe v ek obr a vna v a z g odbo Jo ž e f a in P otif arje v e ž ene v po znoan tič- nem judo v sk em in kr šč ansk em slo v s tvu v semitskih je zikih – gr e z a pr eliminarni r e z ult a t š tudije o k or anski upor abi t eg a motiv a t er upor abi biblične dediščine v K or anu. Omejuje se na obdobj e po zne an tik e (2.–7. s t ol. po K r .), saj kr šč ans tv o in judo v s tv o , k ot ju po zna K or an, pripada t a t emu obdobju. Ome jit e v na slo v s tv o , ki je dos t opno ali bilo napisano v semitskih je zikih, je posledic a t eg a, da je K or an nas t al v ok olju, na k a t er eg a so odločilno vpliv ali ar ab ščina, r azlični ar amejski dia- lek ti, g ǝʿǝ z, deloma pa tudi hebr ejščina (zlas ti z ar adi judo v sk e v er sk e dediščine). Namen prispe vk a je pr egled judov sk eg a in kr šč ansk eg a po znoan tičneg a slov s tv a v semitskih je zikih, ki obr a vna v a z g odbo o Jo ž e fu in P otif arje vi ž eni in ki g a lahk o upr a vičeno vključimo v nabor besedil, ki bi lahk o imela vpliv na k on t ek s t, v k a t e- r em je nas t al K or an. Besedila bodo pr oučena z vidik a iz v enk anoničnih motiv o v , ki jih upor abljajo. Zg odbo o P otif arje vi ž eni in Jo ž e fu v izbr anih po znoan tičnih virih so sicer ž e obr a vna v ali r azlični a v t orji (Goldman 1995; K alimi 2001; A v senik Na- ber g oj 2009; Gr ypeou in Spurli ng 2013, 323–359; Gr eg g 2015, 223–321); James K ug el je le t a 1990 obja vil mono gr a fijo In Potiphar’s house : the interpretive life of biblical texts, ki se v celoti po s v eč a Jo ž e f o vi usodi v P otif arje vi hiši, k ot jo opisuje- jo r azlična po znoan tična dela. V endar pa ti pr egledi ne z ajemajo v seh del judo v sk e i n (zl as ti) kr šč ansk e tr adi ci je v semi tski h je zi ki h, ki so n as t al a v obd ob ju p o zn e an- tik e in so nam na v oljo. T ak šen pr egled je nujen, če ž elimo oceniti upor abo biblič - ne dediščine v K or anu – obenem pa iz virnos t K or ana v k on t ek s tu po zne an tik e. Pričujoči prispe v ek je t ak o nujen pr eliminarni pr egled poja vljanja iz v enk ano- deja vnos t R epublik e Slov enije (ARIS). O šir ši r azisk ov alni viziji in šir ok o z as t a vljenem posk usu r azis- k o v anja čus t e v t er vr ednot ž enskih lik o v v St ari z a v e zi, v okviru k a t er eg a je nas t al prispe v ek, glej A v senik Naber g oj (2023). 2 Glej pr edv sem š t e vilne š tudije Skr alo vnik a pos v ečene seman tiki hebr ejskih k or eno v √ḥmd in √ʾw y , ki izr až a t a po ž elenje (2017; 2019; 2022; Skr alo vnik in Ma tjaž 2020). 3 V s t a r o z a v e z ni pr ipo v e di ž e na ni poim e no v a na , k a r je v luč i pom e na , k i g a St a r a z a v e z a pr ipisuje im e nu, pomenljiv o (K r ašo v ec 2022). 4 Glej š tudij o I. A v senik Naber g oj (2009), ki obr a vna v a motiv z apelje v anja v bli žnje v zhodni lit er a turi in se dotik a tudi nek a t erih iz v enk anoničnih del o Jo ž e fu in P otif arje vi ž eni, npr . v Jo ž e f o vi opor oki, ki z ar adi č aso vne omejitv e na po znoan tična dela v pričujoči prispe v ek niso vključena. 581 581 Aljaž Krajnc - Jožef in Potifarjeva žena ... nič nih m otiv o v o Jo ž e fu in P otif ar je v i ž e ni, saj bo k asne je pr a v ‚ z e m lje v id‘ t e h m o- tiv o v pri obr a vna vi K or ana in judo v sk e t er kr šč ansk e tr adicije, kjer se poja vljajo , odločilneg a pomena. Če namr e č iz delamo popis v seh iz v enk anoničnih motiv o v v judo v sk em in kr šč ansk em slo v s tvu po zne an tik e, lahk o določimo , k a t eri izmed t eh tr adicij so k or ansk e pripo v edi bližje – s t em pa lahk o prispe v amo k po zna v anju z g odo vinsk eg a k on t ek s t a, v k a t er em je K or an nas t al, saj je ut emeljeno sklepa ti, da je bi la v k on t ek s tu K or ana bolj po znana sk upnos t, s k a t er o si K or an deli v eč iz v en- k anoničnih motiv o v . 5 Pr a v t ak o ut egne biti pr egled z animiv z a v se, ki jih z anima učink o vna z g od o vina s v e t opise msk e pripo v edi o Jo ž e fu in P otif arje vi ž eni v po zni an tiki. Pr egledu del t er popisu iz v enk anoničnih motiv o v v doda tk u sledi pr e v od obr a v- na v anih besedil. Pr e v od je nujen, k er so nek a t er a besedila, ki jih na v ajamo spodaj, med t e žje dos t opnimi. Del Sirske Jožefove zgodovine je denimo dos t open samo v r ok opisih, Balaj e v e Pridige o pravičniku Jožefu so bile do sedaj pr e v edene samo v la tinščino , Pridige o Jožefu Jak oba iz Serug a pa doslej sploh še niso bile pr e v edene. 2. Pregled in kratek opis besedil Besedila, ki bod o obr a vna v ana, so iz kr šč ansk e in judo v sk e tr adicije. V nadalje v a- nju bodo obr a vna v ana besedila pr eds t a vljena in umeščena v č aso vni okvir po zne an tik e – p r ed i sl amski i z v o r sp i so v je z a r azi sk a v o l i t er a tu r e, ki b i v č asu n as t an k a K or ana lahk o bila po znana, ključen. 2.1 Judo v sk a dela V pričujoč o analiz o so vključena tri judo v sk a dela, ki obr a vna v ajo P otif arje v o ž eno in Jo ž e f a in so g ot o v o nas t ala pr ed nas t ank om K or ana. Čepr a v z g odbo obr a vna v ajo tudi nek a t er a drug a judo v sk a dela v semitskih je zikih, so nas t ala po zneje (r azlične sr ednje v ešk e zbirk e midr aše v), pr ej (npr . Jo ž e f o v a opor ok a; K njig a jubileje v) ali pa se od k anonične pripo v edi pr ak tično ne odmik ajo (npr . t ar gumi). 6 Pr v o judovsk o delo , ki obr a vna v a Jo ž e f a in P otif arje v o ž eno , je Babilonski t almud – t e me ljno be se dilo r abinsk e g a judo v s tv a. Babilonsk i t almud je k om e n t ar k Mišni in tr adiciji, izprič ani v drugih z g odnjih r abinskih spisih, ki je nas t al med judi, živ e- čimi v Babilonu; z aključe n je bil ob k oncu še s t e g a o z. na z ače tk u se dme g a s t ole tja 5 Ena izmed pomembnejših š tudij K or ana, ki t emelji na t ej pr emisi, je neobja vljen dok t or a t Josepha Wit- z uma „ The S yriac Milieu of the Qur an: The R ec as ting of Biblic al Narr a tiv es “ (2011), ki je imel v k or anskih š tudijah izjemen vpliv . Witzum opo z arja, da so izvenk anonični motivi v s t ar o z a veznemu slovs tvu v ečinoma sir sk o-kr šč ansk eg a iz v or a. Iz t eg a je mog oče sklepa ti, da je v k on t ek s tu nas t ank a K or ana pr e- vlado v al vpliv sir sk eg a kr šč ans tv a, tudi če K or an g o v ori o iz v orno s t ar o z a v e znem ma t erialu, ki bi lahk o bil znan neposr edno pr ek o judo v sk e tr adicije. Do podobneg a z aključk a – o močni prisotnos ti sir sk eg a kr šč ans tv a pri nas t ank u K or ana – je ob pr egledu k or ansk eg a pr a v a prišel Holg er Z ellen tin (2013). Ti z aključki, ki izhajajo iz lit er arnih analiz, imajo z a po zna v anje z g odovinsk eg a k on t ek s t a, v k a t er em je K or an nas t al, v elik pomen (Sinai 2024). 6 Z a kl asi čen si n o p tičn i p r egl ed ju d o v sk eg a sl o v s tv a o Jo ž e fu i n P o tif arje vi ž en i gl ej Gi n zb er g o v o š tu d i jo Legends of the Jews, ki v sebuje sin t e z o judo v sk eg a iz v enk anoničneg a slo v s tv a (2003, 352–359). 582 Bogoslovni vestnik 84 (2024) • 3 po K r . Čepr a v je t o da tum k ončne r edak cije Babilonsk eg a t almuda, posame zna besedila g ot o v o odse v ajo z g odnejše deba t e. 7 Drug o judo v sk o delo po zne an tik e, upor abljeno v naši analizi, je Midr aš Pr v e Mojz eso v e knjig e (hebr . Bǝrēʾšîṯ rabbā h ). Besedilo je najs t ar ejši ohr anjeni hag a- dični o z. nar a tivni midr aš, saj so bili pr ejšnji midr aši halakični, t or ej primarno pr a v- ne nar a v e. Besedilo je tr eba da tir a ti v 5. s t ol. po K r . (St embe r g er 1992, 279), k ar pomeni, da je najs t ar ejši ohr anjen midr aš o 1 Mz. Sk or aj g ot o v o je nas t al na po- dr očju v zhodnorimsk e pr o vince P ales tine, o čemer prič a pog os t a r aba gr ških izpo- sojenk, na v e z a v e na k ultur o v zhodnorimsk eg a imperija (Gribe tz in Gr ossber g 2016, 3–5), pa tudi upor aba judo v sk eg a pales tinsk eg a ar amejsk eg a dialek t a (Sok oloff 2016, 26). T r e tje analizir ano delo , v k a t er em se poja vljajo iz v enk anonični motivi o Jo ž e fu in P otif arje vi ž eni, je anonimna pesnit e v v judo v ski pales tinski ar amejščini, ki se je oh r anila v k air ski g enizi. Bese dilo je tr eba br a ti v šir šem k on t ek s tu poe zije v ju- do v ski pales tinski ar amejščini, ohr anjeni v nek a t erih judo v skih molitv enikih t er pr edv sem v k air ski g enizi. T a poe zija najv erje tneje ni bila del sinag og alne litur gije, t em v eč l j u d sk a p o e zi ja, ki so j o ar amej sk o g o v o r eči p al es tin ski ju d j e r eci tir al i o b r azličnih prilo žnos tih, npr . ob por ok ah, pogr ebih, br anju S v e t eg a pisma. Ena izmed gla vnih pr ednos ti t e poe zije je bila, da so jo r az umeli tudi judj e, ki so z ah t e vni he- br ejski poe ziji, ki se je upor abljala v sinag og ah, sledili le s t e žk a. Z le t om 210 je namr eč hebr ejščina dok ončno pr enehala biti ma t erni je zik pales tinskih judo v – v v sak danjem življenju so g o v orili ar amejsk o. Besedila je g ot o v o tr eba da tir a ti v pr e- dislamsk o dobo v zhodnorimsk e pr o vince P ales tine, v erje tno v č as med 4. in 7. s t ol. po K r . (Sok oloff in Y ahalom 1999, v - vi). Medt em k o Mid r aš Pr v e Mojz eso v e knjig e in Babilonski t almud ponuja t a vpo- gl ed v t o , k ak o so o d l o mek o Jo ž e fu i n P o tif arj e vi ž en i r azl ag al i ju d o v ski v er ski u či- t elji, se je v k orpusu poe zije v judo v ski pales tinski ar amejščini ohr anil primer ljud - sk eg a r az ume v anja in r azlag e z g odbe o Jo ž e fu in P otif arje vi ž eni. Kljub ljudski na- r a vi pesnitv e ni odv eč opo z oriti, da je napisana v lit er arni obliki abecedneg a akr o- s tiha. 2.2 Kršč ansk a dela Med kr šč anskimi deli bodo analizir ana samo dela iz sir sk e t eološk e tr adicije, saj se v dr ug ih se mitsk ih je zik ih (npr . ar ab ščini, g ǝ ʿ ǝ z u, in k r šč ansk i pale s tinsk i ar ame j- ščini) iz virna besedila, ki bi bila pr edislamsk eg a nas t ank a in bi obr a vna v ala z g odbo 7 Rabini, ki so delo v ali po z aključk u Mišne in T ose ft e, t or ej po le tu 250, se po na v adi imenujejo ‚amor aimi‘ , saj njiho v e nauk e Babilonski t almud pog os t o uv aja s k or enom √ʾmr , s čimer jih r azmeji od nauk o v t a- naitskih r abino v , uv edenih s k or enom √tn y (Goldber g 1987d, 303). Deli T almuda, ki v sebujejo nauk e amorimo v , se na v adno imenujejo gǝmārā, čepr a v je tr eba poudariti, da Babilonski t almud poleg gǝmāre v sebuje še del, imeno v an sǝbārā, v k a t er em z adnji r edak t orji T almuda – t. i. se v orimi – podajajo s v oje z aključk e. Sǝbārā je po na v adi pisana v ar amejščini. Sicer ar amejsk a beseda gǝmārā pomeni »pomn- jenje us tne tr adicije« (Jas tr o w 1926, s. v . »g ǝmār ā«) in se upor ablja z a o znak o učenj, ki so bila do z a- pisa T almuda us tna r azlag a z apisane Mišne o z. T ose ft e in drug eg a t anaitsk eg a slo v s tv a, znaneg a pod imenom bāraytā. Besed a sǝbārā p omen i »l ogi čni z akl juček« o z. »z akl ju ček, p ri do bl jen s skl epan jem« (s. v . »sǝbār , sǝbār ā«). 583 583 Aljaž Krajnc - Jožef in Potifarjeva žena ... Jo ž e f a in P otif arje v e ž ene, niso ohr anila – v t eh je zikih so se ohr anili le pr e v odi sir- skih del, ki so se v sa ohr anila tudi v iz virnik u. Obr a vna v anih bo šes t besedil sir sk e dediščine, ki izpričujejo , da je bila Jo ž e f o v a z g odba v t ej tr adiciji z elo popularna in da je bila epiz oda, k o g a P otif arje v a ž ena z apeljuje, in t egr alni del t e z g odbe. Pri t em so se poja vili š t e vilni iz v enk anonični motivi, ki jih lahk o sr eč amo v r azličnih sir skih besedilih, k ar prič a, da so bili dobr o po znani in r az širjeni. Besedila so bila izbr ana glede na popis v seh sir skih del, ki obr a vna v ajo Jo ž e f o v o z g odbo – v s v oj i monogr a fiji g a je pripr a vil K ris tian Heal (2022, 25–87). Izmed sir- skih besedil na t em se znamu je bila izločena le kr a tk a pesnit e v z naslo v om Jožef zavrne svojo gospodarico (Heal 2022, 91), Nar saje v a homilija o Jo ž e fu (45–48), t er Zgodovina Jožefa kralja (39–40). Pr v o od naš t e tih del je r ela tivno kr a tk o in podob- no dv ema anonimnima pesnitv ama, ki ju na v ajam, drugi dv e deli pa v r az v oju z g odbe in motivih sledit a Sirski Jožefovi zgodovini . K r onološk o najz g odnejše obr a vna v ano delo je E fr emo v Komentar k Prvi Mojze- sovi knjigi . E fr em Sir ski (306–373) je eden najpomembnejših t eolog o v sir sk e tr a- dicije. Njeg o v opus se je ohr anil t ak o v sir ščini k ak or tudi v pr e v odih (pr edv sem armenskih in gr ških). Čepr a v naj bi E fr em k omen tir al pr a v vse knjig e S v e t eg a pisma, se je v sir ščini v polnos ti ohr anil samo njeg o v k omen t ar Pr v e Mojz eso v e knjig e. Nek a t eri pr e v odi pr eos t alih s v e t opisemskih knjig so se v sir ščini ohr anili v r azme- r oma v elik em dele ž u (npr . k omen t ar k Dia t eser onu), spe t drugi pa z g olj fr agmen- t arno. V armenskih pr e v odih se je ohr anilo v elik o t eh k omen t arje v , ki najv erje tne- je odr až ajo pris tna E fr emo v a dela (Ma tthe w s 1994, 42). E fr e m je pr v i sir sk i pise c , k i g a z anim a ne sam o z ape lje v anje P otif ar je v e ž e ne , ki je omenjeno v 1 Mz 39, ampak por oč a tudi o usodi P otif arje v e ž ene, k o Jo ž e f pos t ane oblas tnik egip t o v sk e de ž ele. T a iz v enk anonični motiv so k asneje upor a- bili tudi drugi sir ski pisci. Naslednje obr a vna v ano delo je Sirska Jožefova zgodovina . Delo je v v seh r ok o- pisih pripisano Baziliju Ce z ar ejsk emu, k ar pa je zmotno , saj gr e z a iz virno delo sir- sk eg a kr šč ans tv a, ki z g odbo o Jo ž e fu podaja na nov način: sk upaj z E fr emovim k omen t arjem jo je tr eba pos t a viti na z ače t ek ob se žneg a sir sk eg a k orpusa o Jo ž e fu, z a k a t er eg a so značilni pog os ti iz v enk anonični motivi. Besedilo mor amo pos t a viti v lit er arno z vr s t ‚ vno vič napisaneg a S v e t eg a pisma ‘ (angl. rewritten Bible ). 8 T emelj- na značilnos t t e lit er arne z vr s ti je, da osno v e biblične pripo v edi spr ejema, a pri t em biblični dik ciji ne sledi po v sem, t em v eč se od nje odmik a in dodaja no v e mo- tiv e t er no v e z aple t e. Heal Sirsko Jožefovo zgodovino da tir a v z ačet ek 5. s t ol. po K r . (Heal 2013, 92). Be- sedilo je got ov o pr edislamsk eg a izv or a in je imelo na po znejše sir sk e pr edela v e zgod- be o Jo ž e fu, k ot jih najdemo npr . pri Balaju, Jak obu iz Serug a in v nek a t erih drugih besedilih, v elik vpliv . Besedilo se je ohr anilo tudi v ar absk em in etiopsk em pr ev odu. 8 Izr az ‚ vno vič napisano S v e t eg o pismo‘ v po v e z a vi z dis tink tivno lit er arno z vr s tjo je popularizir al Gé z a V ermes v s v oji let a 1961 iz dani knjigi Scripture and Tradition in Judaism. Za dober pr egled izr az a in sodobnih deba t o nj em gl. Jó z se f Zseng ellér , ur ., Rewritten Bible after Fifty Years: Texts, Terms, or Tech- niques? (Leiden: Brill, 2014). 584 Bogoslovni vestnik 84 (2024) • 3 V sir ščini se je ohr anila tudi zbirk a Pridig o pravičniku Jožefu , v sebujoč a dv anajs t pridig , ki jih ses t a vlja v eč k ot 100.000 sedemzlo žnih v erz o v (Heal 2022, 41). Opus Pridig o pravičniku Jožefu so znans tv eniki dolg o pripiso v ali s v . E fr emu, t oda naj- s t ar ejši r ok opis delo pripisuje Balaju. Balaj je bil sir ski t eolog , ki je bil ak tiv en v pr vi polo vici 5. s t ol. po K r . v ok olici mes t a Ale f v današnji Siriji (Phenix 2008, 32–46). R obert Phenix, a v t or do sedaj najob se žnejše š tudije o Pridigah o pravičniku Jože- fu, se po na t ančni analizi ar gumen t o v nagiba k mnenju, da je a v t or pridig Balaj, čep r a v se z a v ed a, d a gr e z g o l j z a n ajv erje tn ejšo h i p ot e z o (14–31). Z a p o tr eb e t e š tudije bomo k ot a v t orja na v ajali Balaja, če pr a v je mo žno , da gr e z a de lo ne zna- neg a a v t orja. V sek ak or pa je tr eba Pridige o pravičniku Jožefu da tir a ti v obdobje pr ed islamskim pr e v z emom oblas ti, najv erje tneje pr oti k oncu 4. o z. v 5. s t ol. po K r . (Heal 2022, 41). Jak ob iz Serug a, v eliki sir ski pridig ar iz 6. s t ol. po K r ., je – k ot ž e pr ed njim Balaj ( o z. an o n i mn i p i sec) – p r a v t ak o ses t a vi l ci k el Pridig o Jožefu. Jak o b o v ci k el v seb u- je 10 pridig , o Jo ž e fu in P otif arje vi ž eni pa spr eg o v ori v če trti in pe ti pridigi iz cikla. Besedilo je bilo dolg o dos t opno samo v r ok opisih, do sedaj edino iz dajo pa s t a R og er Akhr ass in Imad S yr y an y pripr a vila le t a 2017. Besedilo ni bilo pr e v edeno v noben e vr op ski je zik. Le t a 2007 je Sebas tian Br ock obja vil dv e anonimni sir ski pesnitvi o Jo ž e fu in P otif arje vi ž eni. Br ock lit er arno oblik o t eh dv eh pesnit e v o značuje k ot »pesem pr er ek anja« (ang. dispute poem), saj je njena gla vna značilnos t, da se pr ot ag onis ti med seboj pr er ek ajo. Lit er arna oblik a je znana ž e iz E fr emo vih himn in je bila pri- sotna tudi v jud o v ski ar amejski poe ziji (Br ock 2007, 41–42). Besedilo obeh pesni- t e v je oh r anjeno v r ok opisu British Library Add. 17141 ; da tir amo g a lahk o v 8. o z. 9. s t ol. po K r . (42). Pr v a izmed pesnit e v je pripisana Jak obu iz Serug a, a odprt o o s t aj a vp r ašan j e, al i j e a v t o r r es Jak o b , ki j e – k ak o r smo vi d el i z g o r aj – ci k el p ri d i g o Jo ž e fu ž e spisal. Drug a pesnit e v je v r ok opisni tr adiciji anon imna. Napisana je v obliki abecedneg a akr os tiha. Ob s t aja v elik a v erje tnos t, da s t a obe pesnitvi pr edi- slamsk eg a iz v or a, čepr a v je po znejši da tum nemog oče popolnoma izločiti. 3. Pregled sopojavljanja izvenkanoničnih motivov Zg or aj naš t e t a besedila, ki so bila vključena v r azisk a v o in so pr e v edena o z. opisana v doda tk u k pris pe vk u, k až ejo , da se iz v enk anonični motivi v elik okr a t poja vljajo v v eč k o t en em d el u . V T ab el i 1 j e p o d an si n o p tičn i p r egl ed so p o ja vl jan j a i z v en k a- noničnih motiv o v v posame znih delih. T abela je bila iz delana na podlagi br anja besedil in popisa iz v enk anoničnih motiv ov , ki so v posame znih besedilih upor ablje - ni. Iz v e nk anonične motiv e je mo žno r az de liti v tri t e ma tsk e sk lope (‚ Z ape lje v anje , Jo ž e f o v a z a vrnit e v in k azno v anje z z apor om ‘ , ‚Dog odek z a prija t eljice ‘ , in ‚Dog odki po r azlagi sanj‘), nadalje pa je z a potr ebe pričujoče š tudije k oris tna tudi ločit e v med jud o v skimi in kr šč anskimi deli, ki je v t abeli o značena s t emnejšim o z adjem v s t olpcih z judo v skimi deli. 585 585 Aljaž Krajnc - Jožef in Potifarjeva žena ... Izvenkanonični motivi Talmud BeR Jud. aram. pes. Efrem Sir. Jož. zg. Balaj Jak. iz Ser. Prva pesn. Druga pesn. Zapeljevanje, Jožefova zavrnitev in kaznovanje z zaporom Og enj ljube zni je ž g al po ž eni. x x x x Jož ef in ž ena sta sama, k er so vsi na pog ansk em pr azniku. x x Ž ena se odiša vi in ur edi. x x x x x x Jo ž e f o v a kriv da je, da g a ž ena z apeljuje. x x Ž ena pr a vi, da ima moč nad Jo ž e f om. x x x x Ž ena pr a vi, da se je z a Jo ž e f a poniž ala. x x Ž ena pr a vi, da bo gr eh priš t e t njej in ne Jo ž e fu. x x x Ž ena pr a vi, da z a pr ešuš tv o ne bo nihče v edel. x Ž ena pr a vi, da se Jo ž e f ne sme ba ti, k er ni o ž enjen. x Ž ena Jo ž e fu obljubi visok s t a tus. x x x x Ž ena Jo ž e fu obljubi, da bo ubila P otif arja. x x Ž ena Jo ž e fu obljubi, da bo po daritvi Bog njeg o v gr eh odpus til. x Jo ž e f ima namen sodelo v a ti v ž eninem pr ešuš tvu. x Jo ž e f se ne v da, k er se boji P otif arja. x Jo ž e f se ne v da, k er bi z apr a vil r aj. x Jo ž e f se ne v da, k er z aupa v Bo žji načrt. x x Jo ž e f se ne v da, k er v aruje ž enino čis t os t in dobr o ime. x x x Jo ž e f se ne v da, k er se mu prik až e Jak ob x Jo ž e f se sklicuje na na v ade s v ojih oče t o v . x x »Ne bom pil ukr adene v ode.« ( gl. 1 K r 13,16-22) x x Jožefa žena zatoži med spolnim odnosom s svojim možem. x P otif ar v e, da je Jo ž e f nedolž en. x x P otif ar z ar adi oblačil v e, da je Jo ž e f nedolž en. x Dogodek za prijateljice Ž ena pokliče s v oje prija t eljice. x Jo ž e f s tr e ž e ž eninim prija t eljic am. x Ž enine prija t eljice si por e ž ejo r ok e. x Dogodki po razlagi sanj P otif ar in njeg o v a ž ena iz v es t a, da je Jo ž e f pos t al oskrbnik Egip t a. x x x P otif ar je z askrbljen. x x Ž ena P otif arju prizna s v oj pr es t opek. x x x Ž ena h v ali Jo ž e f o v e kv alit e t e. x x Jo ž e f P otif arja in ž ene ne k aznuje. x x x Jo ž e f P otif arja in ž ene ne k aznuje, k er v e, da mu je bilo v se t o namenjeno po Bo žjem načrtu. x Jož ef se po tem, k o postane oskrbnik Egipta, sreča z ž eno. x Ž ena Jo ž e fu napiše pismo z opr a vičilom. x Jožef ženi odgovori in svojima krušnima staršema izkaže čast. x Tabela 1: Pregled izvenkanoničnih motivov v posameznih delih: ‚x‘ označuje, da je v delu (stolpec) prisoten določen motiv (vrstica). 586 Bogoslovni vestnik 84 (2024) • 3 Pr egled k až e, da se nek a t eri motivi poja vljajo t ak o v judo v ski k ot v kr šč anski tr adic iji. Dobe r pr im e r je J o ž e f o v s t a v e k »ne bom pil uk r ade ne v ode «, k i se sk lic u- je na pripo v ed iz 1 K r 13,16-22 in je prisot en t ak o v pesnitvi v judo v ski pales tinski ar amejščini k ot v pr vi anonimni pesnitvi o Jo ž e fu in P otif arje vi ž eni, ki se je ohr a- nila v sir ski tr adiciji. Z elo malo v erje tno je, da bi bila upor aba t ak o specifičneg a odlomk a v danem k on t ek s tu r e z ult a t dv eh medsebojno neodvisnih tr adicij. Nada- lje se v besedilih obeh tr adicij poja vlja motiv ognja ljube zni, ki ž g e po ž eni. V obeh tr adicijah se po ja vlja tudi ob t o žba, da je Jo ž e f v r esnici sam kriv , da g a ž ena z ape- ljuje, in ž enina obljuba, da bo ubila P otif arja. Pr a v t ak o je v ob eh tr adicijah priso- tn a i d ej a, d a j e P o ti f ar v r es n i ci v ed el , d a j e Jo ž e f n ed o l ž en . T o p ri č a, d a j e tr eb a g o v oriti o določeni s t opnji por o znos ti mej med v er skimi tr adicijami in da so iz v en- k anonični motivi pr ehajali med eno in drug o v er sk o tr adicijo. Kl j u b p o r o zn o s ti mej , ki j e vi d n a p ri i zmen j a vi n ek a t eri h mo tiv o v , j e i z p r egl ed a r az vidno tudi, da so določeni motivi specifični z a eno izmed v er skih tr adicij – in da jih t a tr adicija r az vija. T o pos t ane najbolj jasno pri motivih, ki se nanašajo na do- g odk e po r azlagi sanj, k o Jo ž e f pos t ane oblas tnik Egipt a. T o pripov ed najdemo samo v sir ski kr šč anski tr adiciji in je bila po znana ž e E fr emu, izprič ana pa je tudi v Sirski Jožefovi zgodovini t er v Balaje vih Pridigah o pravičniku Jožefu. V sa t a bese- dila g o v orijo o t em, da je ž ena s v oj pr es t opek priznala in da Jo ž e f P otif arja in nje- g o v e ž ene ni k azno v al. T udi znotr aj sir sk e tr adicije se pripo v ed podaja na v eč na- čino v o z. z r azličnimi motivi, ki so specifični z a v sak o izmed tr eh besedil. Motiv dog odk a z a prija t eljice, ki g a or g anizir a ž ena in na k a t er em si prija t eljice ob pogledu na Jo ž e f o v o lepot o r ok e por e ž ejo z no ži, je specifičen samo z a judo- v sk o tr adicijo , saj g a najdemo le v pesnitvi v judo v ski pales tin ski ar amejščini. Če- pr a v se motiv poja vi le v enem judo v sk em delu in z a t o ne mor emo g o v oriti o mo- tivu, ki je značilen z a judo v sk o tr adicijo par excellence, je z a namen t e r azisk a v e pomemben, saj se k asneje poja vi v K or anu. Pr edhodno g a je mog oče z aslediti samo v t em judo v sk em delu. K r šč ansk a dela k až ejo določene tr ende medsebojne po v e z anos ti. T ak o so v si iz v enk anonični motivi, ki jih pr eds t a vlja Jak ob iz Serug a, prisotni bodisi v Sirski Jožefovi zgodovini ali pa v Balaje vih Pridigah o pravičniku Jožefu – obe deli pa s t a nas t ali pr ed delo v anjem Jak oba iz Serug a. Motiv dog odk o v po Jo ž e f o v em v zponu je pr vič z aslediti pri E fr emu, k asneje pa tudi v Sirskem Jožefovem življenju ter pri Balaju. Sirsko Jožefovo življenje glede t eg a po zna nek a t er e motiv e in z aple t e, ki jih ni najti v noben em drug em viru. Balaj v gla vnem prinaša motiv e, ki so prisotni ž e p ri E f r emu i n d o d a tn e mo tiv e i z Sirskega Jožefovega življenja i zp u š č a. No b en i z- med pr eos t alih sir skih vir o v o dog odkih po Jo ž e f o v em v zponu na oblas t ne g o v o- ri. Dela iz judo v sk e tr adicije si sk upne iz v enk anonične motiv e delijo r edk eje. T ak o v Be rR k ot tudi v Babilonsk em t almudu najdemo mnenje, da s t a bila Jo ž e f in ž ena sama, k er so bili v si na pog ansk em pr aznik u. Pri sir skih delih bi v eljalo opo z oriti tudi na r ela tivno pog os t os t sk upnih motiv o v pri ž eninem z apelje v anju v pripo v edih Balaja, Jak oba iz Serug a t er v pr vi anonimni 587 587 Aljaž Krajnc - Jožef in Potifarjeva žena ... pesnitvi o Jo ž e fu in P otif arje vi ž eni. Drug a pesnit e v o Jo ž e fu in P otif arje vi ž eni iz- pričuje iz v enk anonične motiv e, ki so prisotni ž e v pr vi pesnitv i t er tudi v Sirski Jo- žefovi zgodovini. Pr v a anonimna pesnit e v o Jo ž e fu in P otif arje vi ž eni medt em v se- buje nek aj iz v enk anoničnih motiv o v , ki jih ne z asledimo v nobenem drug em sir- sk em viru – še posebej z animiv o je, da je motiv ‚ukr adene v ode ‘ izprič an tudi v judo v sk em slo v s tvu. Pri delih, ki izpričujejo las tno tr adicijo motiv o v , ki v drugih del i h niso znani , bi v el jal o i zpos t a vi ti zl as ti Sirsko Jožefovo zgodovino, ki v sebuje k ar nek aj t ak šnih motiv o v . 4. Sklep Iz pr egleda sopoja vljanja motiv o v je mog oče izpelja ti naslednja sklepa: (1) v po zni an tik i je izm e nja v a iz v e nk anonič nih m otiv o v pot e k ala pr e k o m e ja v e r sk ih tr adic ij; (2) kljub por o znos ti mej v er skih tr adicij pri izmenja vi iz v enk anoničnih motiv o v so nek a t eri motivi os t ali specifični z a določeno v er sk o tr adicijo. Iz s t opa iz v enk anonični motiv dog odk a, ki g a ž ena or g anizir a z a s v oje prija t eljice, prisot en samo v judo v ski tr adiciji, t er sk upina iz v enk anoničnih motiv o v , ki g o v orijo o usodi P otif arja in nje- g o v e ž ene po Jo ž e f o v em v zponu na oblas t, ki so značilni samo z a sir sk o tr adicijo. Br anje k or ansk e pripo v edi o Jo ž e fu in P otif arje vi ž eni, ki bo pr edme t r azisk a v e prihajajočeg a prispe vk a, bo lah k o iz tu iz v edeneg a pr egleda po znoan tičneg a slo - v s tv a o Jo ž e fu i n P otif arje vi ž en i v semi tski h je zi ki d ob i l o p r ep otr ebn e i n f o rmaci je o t em, k a t er a izmed pr edhodnih v er skih tr adicij – če sploh k a t er a – se z a k or ansk o pripo v ed k až e k ot pomembnejša in r ele v an tnejša. T ak šna š tudija primer a lahk o prispe v a k šir ši sliki o v er skih tr adicijah, ki so vpliv ale na k on t ek s t nas t ank a K or ana. Dodatek: Prevodi in opisi vsebine del 1. Judovska dela 1.1 Babilonski talmud Babilonsk i t almud se na dv e h me s tih bolj e k s t e nziv no nanaša na z g odbo o Jo ž e- fu in P otif arje vi ž eni in v sebuje nek a t er e iz v enk anonične motiv e, z a k a t er e lahk o ut emeljeno sklepamo , da so kr o žili med judi, živ ečimi v po zni an tiki. Oba odlom - k a s t a na v edena spodaj. T r ak t a t Y oma („Dan spr a v e “) v sebuje naslednji odlomek: »O pr a vični k u Jo ž e fu pr a vijo: ›Dan z a dne m g a je P otif arje v a ž ena pr epri- če v ala z besedami (dǝḇārîm). Oblačil, ki jih je oblekla, [k o je prišla] k njemu zjutr aj, ni oblekla, [k o je prišla] k njemu z v ečer . In oblačil, ki ji h je oblekla, [k o je prišla] k njemu z v ečer , ni oblekla, [k o je prišla] k njemu zjutr aj.‹ R ekla mu je: ›P oslušaj me.‹ R ek el ji je: ›Ne!‹ R ekla mu je: ›V r gla t e bom v z apor .‹ R ek el ji je: ›Gospod izpušč a z apornik e.‹ (P s 146,7) ›Upognila t e 588 Bogoslovni vestnik 84 (2024) • 3 bom.‹ ›Bog zr a vna sključene.‹ (P s 146,8) ›Z a v e z ala bom tv oje oči.‹ ›Bog odpir a oči slepim.‹ (P s 146,8) Dala mu je tisoč t alen t ov sr ebr a, ›da bi jo poslušal, da bi leg el z njo in bil z njo‹ (1 Mz 39,10). On pa ni hot el leči z njo. ›Da bi le g e l z njo‹ (1 Mz 39, 10) na t e m s v e tu [ bi ime lo z a posle dic o , ] ›da bi bil z njo‹ (1 Mz 39,10) na s v e tu, ki pride.« (bY om 45b [W einr erb 2013, 168–169]) V t em odlomk u Babilonsk eg a t almuda je z g odba podana v k on t ek s tu, kjer sk u- ša besedilo poudariti pomembnos t pr ouče v anja pos t a v e (tôrā h ). Jo ž e f o v primer je podan, k er kljub t emu, da je bil lep in so g a ž ensk e ž elele, pos t a v e ni pr enehal pr ouče v a ti in se je s citir anjem p salmo v o z. s v e t eg a besedila z apelje v anju P otif ar- je v e ž ene uprl. Drugi odlomek iz Babilonsk eg a t almuda, ki z g odbi o Jo ž e fu in P otif arje vi ž eni dodaja iz v enk anonične motiv e, se nahaja v tr ak t a tu Soṭ a („Ž ena, osumljena pr e- šuš tv a “): »Jo ž e f , k aj se s t e m? K ot je pisano: ›In z g odilo , da je na tis ti dan v s t opil v hišo , da bi opr a vil s v oje delo.‹ (1 Mz 39,11) Rabbin Johanan je r ek el: ›T o uči, da s t a obadv a name r a v ala nar e diti pr e s t ope k (ʿǎḇȇrā h ).‹ ›Je v s t opil v hišo , da bi opr a vil s v oje delo. ‹ (1 Mz 39,11) Ra v in Samuel. E den izmed njiju je tr dil: ›Da bi opr a vil s v oj e delo , v dobesednem smislu (mammaš).‹ Drugi pa je r ek el: ›Da bi z ado v oljil s v oje potr ebe (ṣǝrāḵāyw).‹ ›In nik og ar izmed služ abnik o v ni bilo t am v hiši.‹ (1 Mz 39,11) Je mog oče, da v t ak o v eliki hiši, k ak or je hiša t eg a pokv arjenc a, ne bi bilo nik og ar? Šola (bȇ) r abina Jišmaela je učila: ›T a dan je bil dan njihov eg a pr aznik a (ḥaggām) i n v s i s o š l i v s v o j t emp el j češ čen j a mal i k o v (bȇṯ ʿǎḇôḏā h zārā h ) . O n a p a j i m je r ekla, da je bolna. R ekla si je: Na noben drug dan me ne bo Jožef srečal tako kot danes.‹ ›In z gr abila je z a njeg o v o oblačilo r ek oč: Leži z mano.‹ (1 Mz 39,12) V tis t em tr enutk u je prišla podoba (dǝyôqnô) 9 njeg o v eg a oče t a in se mu prik az ala v ok nu. R e k e l mu je : ›Jo ž e f , tv oji br a tje bodo z apisani na duho vnišk o obla- čilo (ʾȇp̄ôḏ) in ti boš med njimi. Ali ž eliš, da bi bilo tv oje ime izbrisano in da se boš imeno v al sodela v ec pr ešuš tnic? K ajti pisano je: Sodelavec prešuštnic bo izgubil svoje bogastvo. ‹ (Pr g 29,3)« (bSot36b [W einr eb 2015, 222]) V t em odlomk u Babilonski t almud ob izbr anih de t ajlih z g odbe o Jo ž e fu in P oti- f arje vi ž eni na v aja mnenja r abino v . Nek a t eri r abini so t ak o tr dili, da je Jo ž e f šel v hišo , da bi z ado v oljil s v oje potr ebe in da je r azmerje s P otif arje v o ž eno ž elel ime- ti tudi sam. Rabini r azlag ajo , z ak aj v hiši ni bilo nik og ar in k ak o se je Jo ž e f ž eni uprl. Jo ž e fu naj bi se pok az ala podob a njeg o v eg a oče t a Jak oba, ki g a je spomnil, da bo , če z agr eši pr ešuš tv o , izbrisan z duho vnišk eg a oblačila. 9 Beseda je ar amaiz em, v ar amejščino pa je izr az prišel pod vpliv om gr šk e bese de eikōn. 589 589 Aljaž Krajnc - Jožef in Potifarjeva žena ... 1.2 Midraš Prve Mojzesove knjige Midr aš Pr v e Mojz eso v e knjig e z g odbo o Jo ž e fu in P otif arje vi ž eni obr a vna v a v 87. p ogl a vju . Mi d r aš z g od bo n ajp r ej v zpo r eja z od l omk om o r az u z d an i ž en i , ki je z a- pelje v ala naivneg a mladenič a iz Pr eg o v or o v (7,7-13), čemur sledi v zpor ejanje z P s 125,3 (BerR 87. 1-2). 10 Mi dr aš v sebuje r azl ag o gl ag ol a wattiśśāʾ (»i n dvi gni l a je«) (1 Mz 39,7), ki naj bi se na v e z ov al na as tr ološk e pr ak se, ki so jih iz v ajali č as tilci nebeških t eles (ʿôḇdȇ ḵôḵaḇîm), k o so k upili sužnja. P o r azlagi r abina Mǝnaḥmāʾ t er r abina Bȇḇa y a naj bi sužnja peljali k vidcu, da bi t a ocenil, ali bo prinesel bla - g os t anje ali ne (BerR 87.4). Midr aš se osr edot oč a na besedo wayǝmāʾēn (»in z a vrnil je«) (1 Mz 39,8) t er ponuja r azlične r azlag e, k ak o je Jo ž e f s v ojo z a vrnit e v ut emeljil. P o pr vi r azlagi Jo ž e f ž eni pr a vi, da Bog izmed sino v hiše njeg o v eg a oče t a obč asno izber e nek a t er e, da bi jih dar o v ali v ž g alno darit e v (ʿôlā h ), k ak or se je t o z g odilo npr . z Iz ak om. Če bi Jo ž e f ž eni us tr eg el, bi se oneč as til in t ak o ne bi mog el pos t a ti darit e v . P o drugi r azlagi se Bog Jo ž e f o vi hiši v elik okr a t r az ode v a ponoči. Jo ž e f ž eno z a vrne, saj noče, da bi se mu Bog r az odel r a vno v tis ti noči – on pa bi bil nečis t. P o spe t drugi r azla - gi Jo ž e f pr a vi, da je Adam pr ekr šil samo manjšo z apo v ed – pa je bil iz gnan iz r aja. Nečis t o v anje, ki je v elik o v ečji pr ekr šek k ot Adamo v , bi t or ej z a Jo ž e f a pomenilo v ečjo k az en, k ot je bil iz g on iz r aja z a Adama. Naslednji Jo ž e f o v ar gumen t je, da mu bo , če se bo pr egr ešil in z ž eno spal, v z e t a pr a vic a pr v or ojens tv a, k ot je bila v z e t a njeg o v emu br a tu Rubenu, k o je spal z Bilho (1 Mz 35,22). Spe t drugi Jo ž e f o v ar gumen t je, da se boji s v ojeg a g ospodarja. K o mu ž ena odvrne, da bo g ospodar- ja ub ila, ji Jo ž e f r eče, da bi t o pomenilo , da bi pos t al t ak o pr ešuš tnik k ot morilec. N asle dnji ar g ume n t, k i g a Jo ž e f izr e č e , je , da se boji Bog a, na k ar mu ž e na odv r ne , da g a ni tuk aj, Jo ž e f pa ji citir a P s 145,3. Midr aš ponuja tudi r azlag o r abina Aḇîna, po k a t eri naj bi ž ena Jo ž e f a v odi l a i z soban e v soban o , od pos t el je do pos t el je i n g a pos t a vi la zr a v en s v oje pos t el je, nad k a t er o je bi l mali k. Ž ena je oči mali k a po- krila, Jo ž e f pa ji odg o v ori, da so oči Bog a po v sej z emlji, s čimer ji ž eli po v eda ti, da bi se mor ala bolj od malik o vih ba ti Bo žjih oči. (BerR 87.5) N adalje m idr aš v zpor e ja Mor de k aja iz Es t e r ine k njig e in J o ž e f a, v se buje pa tudi r azr ešit e v dv oma o t em, ali bi se bil Jo ž e f pr ed g ospodaric o r es zmo ž en z adrž a ti (87.6). Midr aš ne v sebuje k aj dos ti nek anoničnih elemen t o v z g odbe o Jo ž e fu in P otif a r je v i ž e ni, pač pa se us t a v lja pr i ne k a t e r ih podr obnos tih k anonič ne pr ipo v e- di, ki niso zlahk a r az umljivi. T ak o se npr . z as t a vlja vpr ašanje, k ak o t o , da k o je g o- spodaric a Jo ž e f a hot ela z apelja ti, v hiši ni bilo nik og ar . Midr aš podaja r azlag o , da so bili r a vno t akr a t v si na pr aznik u r ek e Nil in da se Jo ž e f t eg a ni udele žil, saj je imel pog anski pr edznak (87.7). Pr a v t ak o je nek anoničen elem en t, da je ž ena P o- tif arju med spolnim odnosom pov edala, da ji je Jo ž e f hot el s t oriti silo (87.9) Z adnji in mor da najbolj z animiv nek anonični elemen t iz midr aša Berešit rabba je po v e z an s k aznijo , ki jo je g ospodar namenil Jo ž e fu. Midaš pr a vi, da je P otif ar Jo ž e fu r ek el: »V em, da t eg a nisi s t oril ti. T oda ne bom po v zr očil sr amot e (lǝʿāreḇ 10 Besedilo Midr aša Pr v e Mojz eso v e knjig e je bilo dos t opno v elek tr onski iz daji zbirk e judo v skih besedil Se f aria. Elek tr onsk o iz dajo besedila je ur edil Jason Rappoport (2022). 590 Bogoslovni vestnik 84 (2024) • 3 pǝsōleṯ) s v ojim sino v om.« (87.9) P o t ej r azlagi se je g ospodar z a v edal, da Jo ž e f ni kriv , a g a je v seeno k azno v al, saj bi mor al v naspr otnem primeru s v ojo ž eno in ma ti njunih otr ok r az glasiti z a nečis tnic o – k ar bi imelo z a otr ok e neg a tivne posledice. 1.3 Judovska aramejska pesnitev o Jožefu in Potifarjevi ženi Prevod 11 א Pripada mi en mladenič, ma jhen in deček je. Ima iz gled Hebr ejce v in k upila sem g a od Ar abce v . ב Od nj eg a ž elim, da mi pr eor je vrt, ampak noče in mi pr a vi »V ol ne orje sk upaj z oslom.« ג Njeg o v a modr os t (gṭmws) 12 je k ot s t ar če v a, ki ima 70 le t. Imel pa je k omaj 17 le t, k o sem g a k upila. ד Ima podobo kr alja, in besed e modr ec a, V njem ni z vijače (dwlws), 13 ampak je k ot sin kr alje v . ה O , k olik okr a t mu umijem č ašo , ž ejen je pijače, a noče piti. ו Pr a vi mi, t a t a t, sin t a tu, »Z ak aj bi pil ukr adene v ode?« ז Mlad enič in deček je moj slu ž abnik Jo ž e f , z ar adi čig ar lepot e je pr e v z e t moj um ( hwny ). ח Milos t in prijaznos t g a spr em lja t a, Ena na njeg o vi desnici in ena na njeg o vi le vici. ט »Z aprla t e bom znotr aj s v oje palače, K ajti z apeljal si me. O , k ak o si me pripr a vil do nečis t o v anja. י Dan i n noč je v mojem sr cu og enj, k ak or dr e v o , ki je se ž g ano v plamenu ognja. כ V sa le žišč a tv ojeg a g ospoda so r azpr os trt a z a t e. K a t er o k oli ti ug aja, v s t ani in le ži nanj.« ל »Z a v oljo ene noči dobr eg a le ž anja ne bom iz gnan z le žišč edensk eg a vrt a.« מ Pr osi m v as, v se moje prija t eljice, pridit e z menoj v palač o , נ jejmo in pijmo sk upaj. P o v edala v am bom s v ojo besedo , v e pa mi bos t e po v edale r esnic o. 11 Pr e v od je nar ejen po iz daji k orpusa judo v sk e pales tinsk e po znoan tične poe zije v ar amejščini, ki s t a jo pripr a vila Sok oloff in Y ahalom (1999). 12 Najv er je tneje gr e z a (popačeno) izposoj enk o gr šk e besede gnōmē. 13 Izposo jenk a iz gr . dolos (= demon z vijače). 591 591 Aljaž Krajnc - Jožef in Potifarjeva žena ... ס Z njim i je šla g or v palač o In jih posedla na pr epr og e. ע »Služ abnik moj«, g a je pokli c ala Jo ž e f o v a g ospodaric a, »V s t ani, z a v e ži s v oje or odje In nam služi k ot služ abnik.« פ P osod e je imel v s v ojih r ok ah in s t al je in jim mešal pijač o. Dvig o v ale so č aše smrti, a jih niso ok usile. צ Njiho vi pogledi so bili na nje m, In v njiho vih r ok ah no ži (sykyny) in citrusi. Citruso v niso r azr e z ale, njiho v e dlani pa so bile polne kr vi. /…/ ש In sk o v ale so pr oti njemu z ar ot o in g a z adrž e v ale, Og o v arjale so g a, da bi gledale njeg o v o lepot o. ת »P ojd i z njo«, so mu g o v oril e, da bi izpolnil njeno ž eljo , t oda on ni ž elel. ו In on e so v s t ale in našle, k ar je os t alo , Izliv njeg o v eg a semena pod njim. (Sok oloff in Y ahalom 1999, 136–140) 2. Krščanska dela 2.1 Efrem Sirski: Komentar k Prvi Mojzesovi knjigi Prevod 14 35 1. P o t em , k o je bil Jo ž e f pr odan P otif arju in je tudi on pos t al bog a t z a- r adi Jo ž e f a, t ak o k ot Laban z ar adi Jo ž e f o v eg a oče t a, g a je njeg o v a g ospo- daric a v zljubila in mu r ekla: »L e ži z mano.« In k o je bila na v elič ana lo viti g a z z vijač ami in g a ni pr eprič ala, g a je z vit o priv edla v spalnic o , da bi mu nar edila silo. P o t em, k o je z gr abila njeg o v a oblačila, jih je pus til v njeni r oki in zbe ž al v en. K er je menila , da se ji bodo njeni služ abnik i posmeho- v ali, je z aklic ala z močnim glasom in zbr ali so se njeni služ abniki, da bi ji bili priče . Ne t emu, k ar je hot ela nar editi, ampak tis t emu, k ar je pripr a vi- la, da bo r ekla. 2. Jo ž e f pa, ki bi lahk o zbe ž al in se z ar adi t eg a vrnil v hišo s v oj eg a oče- t a, ni ž elel beg a, ki bi mu prihr anil sr amot o. V ztr ajal je, da bi videl k ak o se bodo odvile sanje, ki jih je videl. 3. Prišel je njeg o v g ospodar in slišal besede njeg o v e g ospodarice in da 14 Pr e v od je nar ejen po sir ski iz daji, ki j o je z a potr ebe s v ojeg a ar ab sk eg a pr e v oda pripr a vil Assad (2010). 592 Bogoslovni vestnik 84 (2024) • 3 so priče potrje v ale njene besede. Videl je tudi, da Jo ž e f o v a oblačila [g o- v orijo] pr oti Jo ž e fu in g a br e z oblačil pahnil v z apor , t ak o k ot so g a br e z njeg o v e sr ajce vr gli v v odnjak v pušč a vi. /…/ (4.–6.: Jožef interpretira Faraonove sanje, ta pa ga postavi za obla- stnika čez vso egiptovsko deželo) 7. Jo ž e f o v g ospodar pa je bil t am v tr e nutk u, k o so bile r azlo ž e ne F ar a- ono v e sanje . K o je v ide l, da je [ Jo ž e f] samo v pr e s t olu manjši od F ar aona, se je hitr o vrnil v s v ojo hišo. K o je v s t opil, da bi s v oji ž eni po v edal o Jo ž e- f o vi viso k os ti, je v s v ojem hit enju z elo spominjal na s v ojo ž eno , k o je šla v e n, da bi g a sr e č ala in bi ob t o žila Jo ž e f a. R e k e l ji je »Jo ž e f , naš služ abnik , je pos t al naš g ospodar . Njeg a, ki smo g a poslali in g a z aprli br e z oblačil, je sedaj F ar aon oblek el v lanen o oblačilo (lbušā d-buṣā ). T a, ki smo g a vr- gli v z apor , sedaj sedi na F ar aono vi k očiji. T a, ki smo mu nadeli ž ele zne ok o v e, je na s v oj vr a t pr ejel zla t o ogrlic o. K ak o se lahk o obrnem in g a po- gledam, njeg a, ki g a moje oči ne mor ejo vide ti?« 8. Na t o mu je r ekla: »Ne boj se njeg a, ki mu nisi s t oril zla. On namr eč v e , da je sr amot a, k i je pr išla nade nj iz naše hiše , pa če po r e snici ali po laži, prišla nadenj po mojih r ok ah. P ojdi t or ej br e z s tr ahu z oblas tniki in po v e ljnik i v ojsk , k i hodijo z a nje g o v o k očijo , da ne bo mislil, da nas v e li- č as tv o , ki g a je pr ejel, ž alos ti. Da pa ti bom pok az ala, da ni hudoben, bom sed aj i zr ekl a r esn i c o , ki j e n asp r o tn a mo j i p o p r ej šn j i l aži . Z al j u b l j en a sem bila v Jo ž e f a, k o sem g a lažno ob t o žila. Jaz sem pogr abila njeg o v a oblači - la, k er me je os v ojil njeg o v vide z. Če je pr a vičen, bo k azno v al mene in ne t ebe. T oda če je pr a vičen, niti mene ne bo k azno v al, k ajti če ne bi bil po kriv em ob t o ž en, ne bi bil z aprt. In če ne bi bil z aprt, ne bi r azlo žil F ar ao- no vih sanj in ne bi prišel do t eg a v elič as tv a, o k a t er em si mi g o v oril. Če- pr a v g a nis v a po v elič ala, je k ot da bi g a midv a po v elič ala. K ajti z ar adi na- jineg a poniž e v anja se je pr osla vil in pos t al drugi z a kr aljem.« 9. Njeg o v g ospo dar je na t o šel s t emi, ki so bili odličnejši od njeg a, z a Jo ž e f o v o k očijo in hodil po egip t o v skih tr gih. Jo ž e f pa mu ni po v zr očil zla, k ajti po znal je N jeg a, ki je pus til njeg o vim br a t om, da g a vrž ejo v v odnjak v pušč a vi in tudi da g a iz v odnjak a v v erig ah pošljejo v Egip t. On je pus til, da g a njeg o v g ospodar vrž e v z apor , da bi g a iz t eg a poniž aneg a sede ž a us t oličil na F ar aono v o k očijo. (E fr em Sir ski, Komentar k Prvi Mojzesovi knjigi 35,1-3; 7-9 [Assad 2010, 310–316]) 2.2 Sirska Jožefova zgodovina Spodaj je pr e v od odlomk a iz Sirske Jožefove zgodovine, ki g o v ori o Jo ž e fu in P oti- f arje vi ž eni. K er je W einber g , ki je a v t or doslej edine obja vljene iz daje Sirske Jože- fove zgodovine , s v ojo iz dajo pripr a vil na podlagi r ok opisa, ki ne v sebuje celotneg a 593 593 Aljaž Krajnc - Jožef in Potifarjeva žena ... besedila, sem manjk ajoči del pr e v ajal po r ok opisu, ki g a hr anijo v Nadšk ofiji Kirk uk k aldejsk e K a t olišk e cerkv e v današnjem Ir ak u. R ok opis je digit alizir al Hill Museum and Manuscrip t Libr ar y in je dos t open pod o znak o A CK 00213. Prevod K o je Jo ž e f hodil in šel v en, g a je gledala njeg o v a g ospodaric a, k ajti nje- g o v iz gled je bil privlačen in lep in ni mu bilo enak eg a med v semi Egipč a- ni. Zaljubila se je v anj v s v ojem sr cu in v njej se je vnel og enj ž elje po njem. P oklic ala g a je: »Jo ž e f!« V s t opil je poleg nje in nar očila mu je, da v s t opi v njeno spalnic o. Objela g a je, g a poljubila, ljubk o v ala in mu r ekla: »Ti si moj služ abnik in jaz tv oja g ospodaric a. Imam moč, da s t eboj nar edim k ark o l i , k ar je d o b r o v mo ji h o čeh . « Jo ž e f ji je r ek el : »R esn i čn o sem tv o j služ abnik ti pa si moja g ospodaric a in bom nar edil v se, k ar je dobr o v tv o- jih očeh. Ti z apov ej k ot g ospodaric a in jaz bom nar edil k ot služ abnik.« Njeg o v a g ospodaric a mu je r ekla: »Nik ak or ne bodi moj služ abnik, ampak bodi k ot moj g ospodar , jaz pa bom tv oja služ abnic a. K ajti dob r o ti bo , da boš moja gla v a, jaz pa bom k ot ž ena tv oje mlados ti. V z emi me, pridi, le ži z menoj, in names t o služ abnik a t e bom nar edila v g ospodarja. Z a t e s t a na m r e č dobr a g ospodo v a nje in s v oboda , z a t v ojo g ospoda r ic o pa služ ab- niš tv o t er služ enje.« K o je Jo ž e f od s v oje g ospodarice slišal t e besede, se je z elo zbal. Bar v a njeg o v eg a obr az a se je spr emenila in pos t al je ž alos t en in og or čen. Odg ov oril je in r ek el s v oji g ospodarici: »Gospod nebes mi pr epo v eduje, da bi leg el s t eboj in da bi osr amotil pos t eljo s v ojeg a g ospo- darja, k ajti v se je izr očil v moje r ok e. R ek el mi je: ›N ad v sem, k ar imam, ti dajem oblas t, r az en nad tv oj o g ospodaric o.‹ Sedaj pa, glej, ž eliš, da bi leg el s t eboj. T o je v elik a podlos t (ʿawlā).« Na t o mu je r ekla: »T e s tv ari z ah t e v am od t ebe, saj sem po r azburjenos ti tv ojih besed z asužnjena t ebi. K ajti mo žje so tis ti, ki z apeljuje jo in pr epričujejo ž ene, da bi legle z njimi, in ne ž ene mo ž. V sebi v em, da tudi ti ž eliš leči z menoj, ampak t e je sr am. Ali nisem sebe poniž ala pr ed t eboj? Če se bojiš s v ojeg a g ospo darja, ti pri F ar aono v e m živ lje nju pr ise g am, da bom mu t ak oj, k o izpolniš mojo ž e ljo , dala piti smrtni napoj. In ti boš br e z s tr ahu pos t al moj mo ž.« Jo ž e f je bil z elo pr e tr esen. R ek el je: »Moj g ospodar je z mano dobr o r a vnal in mi dal oblas t nad njeg o v o hišo , jaz pa bi mu vrnil zlo names t o dobr ot e, ki mi jo je izk az al? P ot em me Bog ne bi r ešil iz suž enjs tv a in me ne bi vrnil pod krila mojeg a pr a vičneg a oče t a Jak oba.« R ek el je s v oji g ospodarici: »Celo - t en r od mojih oče t o v in jaz se držimo čis t os ti in s v e t os ti in se bojimo Bog a t er da bi delali sr amotna in nečis t a dela, k ajti Bog sodi nečis tnik e in mo- rilce z ognjem. Sedaj pa Sa t an namer a v a, da t e uniči z umor om mojeg a g ospodarja. Sedaj moja g ospod aric a, poslušaj moje besede in bodi potr- pe žljiv a. In Bog mojih oče t o v bo poskrbel z a t o z ade v o.« Ona pa se je v sak dan olep šala s kr alje vimi oblačili in odiša vila s v oje t elo z izbr animi diša v ami. Jo ž e f pa je bil moč an in se je ž elji s v ojeg a t ele- 594 Bogoslovni vestnik 84 (2024) • 3 sa upir al. Ona pa je v e dno bolj v e č ala s v ojo ne zme r nos t, k o je pr ise g ala pri življenju F ar aona: »Če ž eliš ali ne, ne mor eš uiti t emu, da izpolniš mojo ž el jo. Pri kr oni F ar aon a, kr al ja Egi p t a, p ri seg am, d a b om p r ed p i sal a z a t e s v obodo in bom uničila spone suž enjs tv a. Le ži z mano , Jo ž e f , in bodi s v o- bode n. Gor je tv oji le poti, Jo ž e f , k ajti nisi mode r mo ž. V e lik a je tv oja le po- t a, t oda v njej nimaš modr os ti. V si ž elijo s v obode in ube ž a ti suž enjs tvu. Ti pa ljubiš suž enjs tv o in z a vr ač aš s v obodo. In če se bojiš gr eha (ḥṭitā) , k ot pr a viš, v z emi sr ebr a in zla t a, k olik or ž eliš, in g a daj r e v e ž em. In Bog bo odpus til tv oj pr es t opek (saklutāk). Glej, t ebi dajem tv ojo s v obodo in t e pr e pr ičuje m, da bi pos t al g ospodar . Ti pa v se bi nimaš r az uma (hawnā).« Jo ž e f je bil še nadalje moč an in se je s v oji ž elji upir al. In Sa t an je Egipč an- k o v z g iba l in v z ne m ir ja l. K o g a je v sa k da n pr e pr ič e v a la , se ji on ni pr e da l. Nek eg a dne g a je poklic ala in šel je g or k njej in v s t opil v njen o spalni - c o. T r dno g a je z a g r a bila in m u r e k la: »N e bom v e č pr e naša la , da v m oji hiši pr a viš, da ne boš izpolnil moje ž elje. K ajti vnel si me s po ž elenjem po t ebi in z ognjem ljube zni do t ebe. K ajti nimam v eč potrpljenja s t eboj. Izberi z ase eno izmed t eh dv eh s tv ari. V si služ abniki in služ abnice so z unaj, tv oj g ospodar je v F ar aono vi hiši in nik og ar drug eg a ni tuk aj. Pridi, le ži z menoj in bodi s v oboden. In če ne, pri življenju F ar aona priseg am, da bom r ekla pr ed njim ›k meni je v s t opil služ abnik, da bi leg el z menoj‹. Sedaj izberi z ase, k ar je bolje z a t e.« [R ek el je:] »Bog , ki je k meni poslal pomoč in me dvignil iz s tudenc a, on mi bo poslal r ešit e v , k ajti v em, da Bog ne bo z a vrnil solz a in molit e v mojeg a oče t a Jak oba. K ajti nik oli ne bom leg el s t eboj in ne bom oneč as til (mpalpelnā) s v ojeg a t elesa z znamenjem pr ešuš tv a.« In k o je njeg o v a g o- spodaric a slišal a t e besede, je Sa t an v s t opil v anjo. P ohit ela je in g a moč- no z agr abila in prijela njeg o v a oblačila. K o je Jo ž e f videl njeno drznos t, se us tr ašil pr ešuš tv a (zānyutā) in bil pr e tr esen z a v oljo njene r az uz danos ti, je pus til s v oja oblačila v njenih r ok ah t er zbe ž al od nje. Ona pa je t ak oj z akrič ala in z a tulila. K o so ljudje njene hiše slišali, so se v si zbr ali. R ekla jim je: »Primit e g a, primit e t eg a bahač a, močno primit e t eg a hebr ejsk eg a sužnja, dokler ne pride njeg o v g ospodar iz F ar aono v e hiše, da mu r ečem: ›k meni je v s t op il naenkr a t in ž elel da se ponor čuje iz mene. P odal se je, da bi oneč as til tv ojo pos t eljo.‹« In Egip t o v ski mo žje so t ekli in Jo ž e f a vkle- nili v močne v e zi. K o je Jo ž e f o v g ospodar v s t opil v hišo , je še v edno dodajala k s v oji no- r os ti in je krič ala t er mu g o v orila: »Ne bom v eč os t ala v hiši in ne g o v ori- la s tv oj im služ abnik om, k ajti plemenit a ž ena (bat ḥire) sem in nisem pri- šla, da bi udejanjila pr ešuš tv o (zāynutā) v tv oji hiši. Pridi in glej k aj sem pr es t ala. K ajti t a nizk otne ž, ki je s sr ebr om k upil v se ž ene drugih sužnje v , si je drznil v s t op iti k meni, da bi se ponor če v al iz mene, če se g a ne bi tr- dno prijela. K o je slišal, da sem z akrič ala, se je us tr ašil, pus til s v oje obla - čilo v mojih r ok ah in zbe ž al. Pri F ar aono v em življenju, napodi g a iz s v oje hiše, in pr odaj t eg a pr edrzneg a sužnja, k ajti ne spoš tuje t e in se t e ne boji 595 595 Aljaž Krajnc - Jožef in Potifarjeva žena ... in ž e li oneč as titi tv ojo pos t eljo .« K o je njeg o v g ospodar slišal t e besede, je bi l z e lo z ačud en in pr esenečen. In bil je z elo ž alos t en. V z el je Jo ž e f a in g a vr g el v z apor . /…/ (Besedilo govori o Jožefovem obdobju v zaporu, razlagi Faraonovih sanj in kako je Jožef postal oblastnik Egipta. Potifar, Jožefov bivši gospo- dar, je prisoten, ko Faraon Jožefa postavi za oblastnika Egipta) K o je P otif ar , Jo ž e f o v g ospodar , videl v elič as tv o , ki je bilo dano Jo ž e fu, se je z elo us tr ašil. R ek el je s v oji ž eni: »Ti si nadme priv edla v se t e gr o z ot e. Ti si oneč as tila moj obr az in mi nar edila sr amot o t er po v zr očila posmeh pr ed v semi mojimi prija t elji t er pr ed F ar aonom in v semi njeg o vimi odlič - nik i. K ak o naj s t ojim pr e d Jo ž e f om? K ajti g le j, pos t al je oče in v ladar F ar a- o n o v e h i še. Od p r v eg a d n e sem v ed el , d a Jo ž e f n i b i l su ž en j i n z a t o sem g a pos t a vil z a oblas tnik a nad v sem, k ar imam. Jo ž e f ni nar edil pr es t opk a (sakultā), ampak si ti v s v oji pokv arjenos ti (škirutek ) ž elela njeg o v o lepo - t o , on pa je k ot s v oboden mo ž (bar ḥire) pus til s v oja oblačila in zbe ž al od t ebe. K ajti če bi on šel nadt e (W einber g 1893, 27.14–30.22; 34.12–22) 15 [360v], bi ti pus tila s v oja oblačila v njeg o vih r ok ah. K er pa sem t o v edel, g a z ar adi t eg a nisem pr e t epel in pr ebič al.« In njeg o v a ž ena mu je r ekla: »R esnično sem jaz gr ešila (ḥṭit ) in nar edila pr es t opek pr oti njemu. Sedaj pa ne bodi ž alos t en, k ajti jaz g a bom pomirila in poč as til t e bo bolj k ot v se tv oje pr ija t e lje . N ar e dil t e bo z a v e lik e g a in z a oblas tnik a (šaliṭā) nad v se- mi plemenit e ži (ḥire) in F ar aono vimi odličniki (rawrbane).« Napisala mu je pismo in g a z apeč a tila s s v oj im peč a t om t er g a poslala Jo ž e fu. T ak o je napisala: »Od pr e zir a vr edne in ne zmerne ž ene, br e z sr amne, osr amoče- neg a obr az a, poniž ane po s v ojih delih, tv oje dekle, ki se klanja tv ojemu v el i č as tvu . Č i s t emu i n b r e zmad e žn emu , v z d ržn emu , p o n i žn emu p l eme- nit e ž u (bar ḥire), ljubit elju plemenit os ti (ḥirutā) in nedolžnos ti, modr ecu, k i je poln s tr a hu s v oje g a [ 3 6 1 r ] B og a, k i v a r uje s v oje živ lje nje v s v e t os ti, be ži od krivičnos ti in gr eha, mog očnemu mo ž u in močnemu boje vnik u. P o z dr a v . Da sem si po ž elela, moj g ospodar , tv oje lepot e, me ne mor e nih- če o kri vi ti . K d o p a n e l j u b i l u či i n so vr aži t eme? K d o , mo j g o s p o d ar , p o ž e- li biser in ne g ar a, da bi si g a pridobil? In mnogi so , moj g ospodar , ki gr e- do dol v morje z anj in v njem ut onejo in pos t anejo hr ana z a živ ali. Nihče pa jih ne krivi, saj vsi g ar ajo , da bi pridobili t o , k ar je najbolje. Če kr alj F ar aon in plemenit e ži (ḥire) in odličniki Egip t a hr epenijo po lepoti moje- g a g ospodarja in po njeg ovi modr os ti, k ak o ne bi jaz, moj g ospodar , ki sem nizk a ž ena, oso vr až eneg a imena in osr amočeneg a obr az a, hr epenela po izjemni lepoti s v ojeg a g ospodarja? T oda s v ojeg a g ospodarja pr osim z a priseg o pri Bogu njeg o vih oče t o v in pri oblas ti njeg o v eg a v elič as tv a, da s v oji dekli opr os ti njen pr e s t opek (saklutāh) in naj izk až e milos t služ abni- 15 R ok opi s, na podl agi k a t er eg a je W einber g pripr a vil s v ojo iz dajo (1893), se tuk aj pr ekine in v ečjeg a dela z g odbe o Jo ž e fu in P otif arje vi ž eni, po t em, k o je bil Jo ž e f pos t a vljen z a upr a vnik a Egip t a, ne v sebuje. Besedilo od t od nap r ej pr e v ajam po r ok opisu HMML A CK 00213, ki v sebuje celotno z g odbo (f ol. 345v– 377r) in g a W einber g pri s v oji iz daji ni upor abil. 596 Bogoslovni vestnik 84 (2024) • 3 k u mojeg a g ospoda. In da t a ne uniči sameg a sebe z a v oljo s tr ahu pr ed s v ojim g ospodarjem, pošlji k meni besede t olažbe in spodbude, k ak or tudi k služ abnik u mojeg a g ospodarja, k ajti glej, pobegnil je in se skriv a v so- bani z a v oljo s v oje sr amot e t er s tr ahu. Ja, moj g ospodar , pr osim t e izk aži nam danes v eselje [361v] in v eselili se bomo s t eboj tv ojeg a v elič as tv a sk upaj z v sem Egip t om, z a v oljo njeg o v eg a no v eg a g ospodarja. Jo ž e f je pohit el in napisal [pismo] in g a poslal s v oji g ospodarici: »Ča- s titljivi ž eni, polni umerjenos ti, s v obodni ž eni (bart ḥire), ki je daleč od kriv de, moji las tni ma t eri, ki me je spočela v s v oji ljube zni in me r odila v s v oji milos ti. Ti, moja g ospodar ic a, v eseli se in r aduj, in po v eličuj in sla vi Bog a, ki je dal tv ojemu sinu sla v o in tv ojemu ljubljenem v elik o dos t ojan- s tv o. In k omu naj bo v ponos in v e se lje, če ne t e bi in moje mu oče tu? Ti boš g ospodaric a v seh plemenitih ž ena (ḥirātā) Egip t a in moj oče bo v od- ja v seh plemenitih mo ž (ḥire) F ar aono v e hiše. In da bos t a v erjela mojim besedam, glej, pošiljam v ama oblačila sla ve. Oblecit a jih in pridit a k men i . « K o j e n j eg o v a g o sp o d ari c a p r eb r al a p i smo , se j e z el o r az v esel i l a, ona in njen g ospod. Oblekla s t a plašče, ki jima jih je poslal Jo ž e f , in g a šla po z dr a vit. K o s t a prišla k njemu, s t a oba padla na s v oj obr az t er se mu priklonila. Zapov edal jima je, da vs t ane t a. Jo ž e f je s v ojim služ abnik om uk a z al in pr ine sli so jim a se de ž e . J o ž e f ju je spr e je l v v e se lju in ju pose de l pr edse. Rados til se je z njima, se smejal t er h v alil Bog a. R ek el je s v oji [362r] g ospodarici: »Z elo sem h v ale ž en z a milos t (ṭaybutek), ki si mi jo izk az ala.« In sla vil jo je pr ed v semi plemenit e ži (ḥire) t er odličniki kr alje v e hiše. Dal ji je dar o v t er jo s č as tjo poslal v njeno hišo. S v ojeg a g ospodarja pa je pos t a vil nad v se plemenit e ž e (ḥire) t er odlične ž e F ar aono v e hiše.« (HMML A CK 00213, 360v–362r) 2.3 Balaj: Pridige o pravičniku Jožefu Do sedaj ob s t ajajo tri iz daje celotneg a dela (Assenami 1737–1746; Bedjan 1891; Lam y 1902). V si dosedanji ur edniki so pridig e pripiso v ali s v . E fr emu. Delo je bilo v celoti pr e v edeno samo v la tinščino (Lam y 1902). Spodaj na v ajani pr e v od je nas t al po Bedjano vi iz daji iz le t a 1891. Zg odba Jo ž e f a in P otif arje v e ž ene se sk or aj v celoti dog aja v 4. pridigi iz cikla o J o ž e fu, k i jo B e dja n podna slo v i »O pr e iz k ušnja h pr a v ič nik a J o ž e f a« (ʿal nesyune d- -yawsep kinā) (Balaj, Pridige o pravičniku Jožefu 4 [Bedjan 1891, 83.7). 16 Balaj ž e t ak oj na z ače tk u po v e, da je se g ospodaric a po sr eč anju z Jo ž e f om v anj z aljubila (83.8-9). Balaj po zna samo ime P otif arja, njeg ov a ž ena pa os t ane anonimna. V p ri d i gi j e i zp o s t a vl j en a Jo ž e f o v a ask e ts k o s t: » Jo ž e f j e p r e zi r al s v o j e t el o , d u šo p a je oblačil z okr aski.« (84.4-5) T emu je v an tit e tičnem par alelizmu naspr oti pos t a- 16 Beseda nesyunā (»pr eizk ušnja«) se z a o znak o Jo ž e f o v e z g odbe upor ablja ž e v r ok opisih P ešit e, sir sk eg a pr e v oda S v e t eg a pisma (Heal 2022, 29). Balaje v e Pridige o pravičniku Jožefu na v ajam po Bedjano vi iz- daji. Le tnici 1891 z a v ejic o sledi š t e vilk a s tr ani, z a pik o pa na v ajam š t e vilk o vr s tice, kjer se posame zni v erz najde, saj Bedjan v s v oji iz daji v erz o v na ž alos t ne š t e vilči. 597 597 Aljaž Krajnc - Jožef in Potifarjeva žena ... vljena Jo ž e f o v a g ospodaric a: »Njeg o v a g ospodaric a je loščila s v oje t elo , s v ojo dušo p a je o mad e ž e v al a z b l a t o m. « (84. 6-7) Go sp o d ari c a Jo ž e f a z ap el ju je, t a p a se n e v da. Na t o g ospodaric a Jo ž e f a pr vič og o v ori neposr edno: »P otegnila je meč s vojeg a jezik a, da bi v nemiru uničila njegov a oblačila: 17 ›Nisem se trudila, da bi v ar o v ala s v ojo s v obodo (ḥiruty), am- pak sem pohit ela in pok az ala s v ojo v oljo. In k er si videl, da sem se v dala, me tv oj um pr e zir a in z asr amuje. K er nisem delo v ala k ot spoš t o v anja vr e- dne ž ensk e, sem z apisana med pr e zir ane. Če si ti t a, ki v aruje s v ojo čis t os t (nakputā), sem jaz uničila s t anje s v oje s v obode ( ḥiruty ).‹« (85.5-10) Jo ž e f s v oji g ospodarici odg o v ori in ji da jasno v ede ti, da z njo ne bo pr ešuš tv o- v al (85.11–87.6). Ona mu odg o v ori: »Glej, znano je, da si čis t in da se ti kriv da ne približ a, jaz pa sem pr e zi- r a vr edna. Naj bo tv oj um z druž en (neštawtap) z menoj in ne bo okrivljeno tv oje poče tje (tarʿitāk). V sa sr amot a je moja, saj sem hit ela h krivičnos ti. K er sem padla in sem po ž elela, bom je zna, če mi ne boš odg o v oril. Z ame je en o s t a vn o zl o mi ti tv o jo o b l as t i n p r ep o v ed a ti, k ar ž el i š. Z ame je en o- s t a vno tudi, da pri tv ojem g ospodarju po višam ali uničim tv ojo sla v o. Z a- v oljo t ebe sem g ov orila ›T v oj služ abnik je vr eden s v obode (ḥurārā)‹. Iz t eg a s t anja s v obode (ḥirutā) sem se naučila t e žk eg a s t anja, k o sem s t ala in br e z- sr amno vpr ašala z a s tv ar , ki se je r azprla z ame. Ali nisi ti bolj čis t od (drugih) mo ž in jaz bolj krivična od (drugih) ž ena? Jaz sem s v obodna ž ena (bat ḥire ), ti pa služ abnik. Ti si plemenit (zahyā ), jaz pa nečis tnic a.« (87.6–88.2) Balaj nadaljuje: »Videla je t or ej, da je bila pr e zir ana in da njeni gibi ljubljeneg a niso ulo vili, in k ot v olk je isk ala tr enut ek, da bi polo žila s v oje pr s t e na ask e t a. Izbr ala si je tr enut ek, k o bi v s t opila, da se bi, k o bi spoš t o v ani mo ž nič hu- deg a slut eč v s t opil, drzno dvignila nadenj. Z agr abila g a je s s v ojimi r ok ami t er pogr abila njeg o v o oblačilo. On pa je bil moč an in se je v z drž al. S v oja oblačila je pus til v njenih r ok ah in njeg o v obr az se je obrnil od nje. ›T emu, k ar od mene pr osiš, ne bom prisluhnil, saj se bojim s v ojeg a g ospodarja t er s v ojeg a Bog a, čig ar k azni so z elo t e žk e. Če tudi se sedaj ne maščuje, bo m oj pr e s t ope k (sakluty) z apisan pr e d njim . In k o se ž e li spom niti nanj, izr eče sodbo (gzar dinā ) o t em, ki se je pr ekr šil. Ne nemir in ne nasilje ne bos t a mojeg a uma pri si li l a, da i zpol ni tv ojo ž el jo , k ajti v s v ojem umu sem se odločil, da v tv ojem gr ehu ( ḥṭāhek ) ne bom sodelo v al.‹« (88.3-16) Jo ž e f s t eče nag , a Balaj pripomni, da je bil »ode t v čis t os t« (etkasy men nakputā) (89.5-6). Med t em, k o je Jo ž e f nag na ulic ah, njeg o v a g ospodaric a ž e naklepa, k ak o bi se mu z a poniž anje mašče v ala. V s tr ahu pr ed t em, da bi se po v sem Egip tu r az- v edelo , k aj se je v r esnici z g odi lo , g ospodaric a sklene, da bo Jo ž e f a ob t o žila, da jo je napadel in da bo k ot dok az pok az ala njeg ov a oblačila, ki so ji os t ala v r oki (88.16– 17 Balaj pr e d t e m g o v or i, da je Jo ž e f oble k e l oblačila čis t os ti. V sir sk i t e ologiji je oblače nje o z. nade v anje oblačila pos t alo pomemben t eološki motiv (Br ock 1992). 598 Bogoslovni vestnik 84 (2024) • 3 90.10). Jo ž e f o v a g ospodaric a je vide ti z apr epadena in t o videč jo njeni služ abniki vpr ašajo , k aj se je z g odilo. Z Jo ž e f o vimi oblačili v r oki jim po v e, da ji je Jo ž e f ž elel s t oriti si lo in da je mu v z ela oblačila. K o se Jo ž e f o v g ospodar vrne domo v , mu bo po v edala, k aj je Jo ž e f s t oril. (90.11–91.13) K o se g ospodar vrne, opazi, da je nek aj nar obe, in ž eno vpr aša, k aj ji je s t oril njeg o v služ abnik. Ona mu odg o v ori sledeče: »K aj bi ti r azkrila, o modri mo ž? T voja modr os t je bila z aničev ana, k ajti z a- r adi ljube zni, ki si mu jo izk az al, se je tvoj služ abnik ponašal in se skv aril. Nad s t ar ce si g a povišal in mu dal oblas t nad modr eci. V sa tvoja hiša se g a je bala, k ajti služ abnik je bil počaščen s čas tjo , ki je prišla od t ebe. P oglej k ak o je bil pov z dignjen! T v ojo pos t eljo , ki ni bila nik oli oneč aščena, je ž elel oneč as titi. Moje r ok e so prijele njegov a oblačila, da bi pridobila dok az e (sāhde) njego- v eg a dejanja, da bi, če bi r az širil g ov orice, bil obt o ž en po oblačilih, ki jih je pus til. P oglej njegov a oblačila in ne išči dok az ov (sāhde) njegov e izprijenos ti (rušʿeh). Ne dov oli mu, da bi gov oril, saj t e bo z a v edel s s v ojo z vit os tjo. K aj bodo vpr ašanja? Prihr ani z aslišanja Egipčanom. Njegov a sodba je nas t opila in prišli so g a obk olit njegovi to žniki (qṭegrānawhy), 18 to je njegov a oblačila, ki jih je pus til iz s tr ahu pr ed t em, k ar je nar edil. Odnesel ni niti s vojih oblačil, k ot bi tr e z en člov ek mislil, ampak je k ot pokv arjenec zbe ž al. Št evilna s v oja oblačila ti je ukr adel, da bi prikrila njegovo bolehnos t. Uprla sem se njegovi bolehnos ti, da bi ti pov edala o njegovi pr edrznos ti.« (92.2–93.4) K o sliši ž enine besede, je P otif ar , Jo ž e f o v g ospodar , z apr epaden in jim v erjame br e z pomislek a. Jo ž e f a pošlje v z apor , s t em pa se če trt a pridig a iz Balaje v eg a cikla Pridige o pravičniku Jožefu tudi k onč a (93.4–95.8). K ot pr edhodna sir sk a tr adicija tudi Balaj po zna nadalje v anje z g odbe o Jo ž e fu in P otif arjevi ž eni, ki se dog aja pot em, k o Jo ž e f pos t ane upr a vnik Egipt a. Balaj t o obr a vna v a v šes ti pridigi iz cikla Pridige o pravičniku Jožefu, 19 ki v sebuje r azmer o- ma dolg samog ov or P otif arje v e ž ene, v k a t er em t a sklene, da bo pr ed Jo ž e f om priznala, da je kriv a sama, in P otif arja r az glasila z a nedolžneg a (133.3–137.16). P o t em samog o v oru se P otif ar in njeg o v a ž ena ne poja vit a v eč in Balaj sr eč anja med njima in Jo ž e f om ne opisuje . P r ipominja le , da ju Jo ž e f ni k azno v al (138.1-3), na t o pa se pos v e ti nadalje v anju Jo ž e f o v e z g odbe. 2.4 Jakob iz Seruga: Pridige o Jožefu Če trt a pridig a je naslo vljena O Jožefu, ko so ga prodali bratje (Akhr ass in S yr y an y 2017, 519–525). Pridig a se z ačne z Jo ž e f o vim prihodom v Egip t (v v . 1–54 [Akhr ass i n S yr y an y 2017, 519–521]); 20 t emu sl edi obr a vna v a z apl e t a med P otif arje v o ž eno in J o ž e f om , k i m u je pos v e č e n pr e os t ane k pr idig e (v v . 5 5 –1 7 6 [ A k hr ass in S y r y an y 2017, 521–525] ). P otif arje v a ž ena je nad Jo ž e f o v o lepot o oč ar ana (v . 56 [Akhr ass 18 Beseda je izposoje nk a iz gr ščine (κ ατή γ ωρ = ob t o ž e v alec). 19 Bedjan jo podnaslovi »O povišanju pr a vičnik a Jo ž e f a« (ʿal rumrāmeh d-yawsep kinā) (Bedjan 1891, 128.7). 20 Pridig e iz Jak obo v eg a cikla Pridige o Jožefu na v ajam po z apor edni š t e vilki v er z a, na k a t er eg a se na v e z u- jem, saj s t a ur ednik a v erz e v sak e izmed pridig oš t e vilčila. V ogla t em oklepaju podajam r e f er enc o na iz dajo s š t e vilk o s tr ani, kjer omenjene v erz e najdemo. 599 599 Aljaž Krajnc - Jožef in Potifarjeva žena ... in S yr y an y 2017 , 521]). K ot pr eos t ala sir sk a tr adicija po zna tudi Jak ob dialog med P otif arje v o ž eno in Jo ž e f om, v k a t er em g a ona z apeljuje, Jo ž e f pa ji pos t a vlja pr o- tiar gumen t e (v v . 96–140): »O k ak o dolg o je modr ec (ḥakimā) t ak o g o v oril, k o je s v ojo g ospodaric o v sak dan us t a vljal pri šk odo v anju (sugpānā): ›Služ abnik sem, n ik oli nisem z a t a v al (ṭʿit) in ne bom z a t a v al. Ti si moja g o- spodaric a in moj um (reʿyāny) se ti klanja in ti služi. T v ojo z apo v ed (puqdāneky) bom poslušal v edno , k o mi bo z apo v edana (simā li), ne mor em pa udejanjiti t eg a, k ar sem slišal od t ebe. V t em, k ar je [pr a vično] z ah t e v ano , t e bom poč as til k ot g ospodaric o , glede t eg a, k ar pa se ne spodobi, pa opus ti pr es t opk e (metʿabrān), k o t e pr osim. Raz en t eg a bom poslušal v se, k ar me boš pr osila. T udi v t em sem se ti na- mr eč uprl [k ot] pr a vičen. Ne bi bilo pr a vično , da bi iz dal in oso vr ažil s v ojeg a g ospodarja, in bi v v eli- k em br e zboš tvu (rušʿā rabā) s v oje življenje odvr g el od Bog a.‹ T akr a t je malo vr ednic a (zalitā) r ekla plemenit emu Jo ž e fu (zahyā yawsef): ›Čemu z a vr ač aš moje plemenit e besede? Ali ni tv oja nalog a, da izpolnjuješ mojo v oljo , služ abnik? Jaz sem se spus tila iz s v obode (ḥiʾrutā), da bi ti služila (eštaʿbad). T ebi je v sla v o (rabutā), da izpolniš, k ar ti r ečem. Jaz sem se poniž ala (zeʿret), da bi v r e v ščini (ba-sniqutā) prišla do tv ojeg a pr ag a. Čas je napočil, da t e pr osim, da udejanjiš mojo v oljo (ṣebyāny). Ti imaš na- mr eč s v oj las t en sloj in po višala t e bom, k o me boš poslušal. Jaz sem se spus tila iz v elič as tv a (rabutā), da bi me v z el, ti pa, mladenič (ṭalyā), boš po višan (tirab), če me poslušaš.‹ Jo ž ef je r ek el: ›Ne bom odpadel od Bog a in ne bom nar edil made ž a tvoji čis to- s ti (dakyuteky). Jaz t e bom v ar ov al v s voji čis tos ti in v poš t enos ti (taqnutā), da ne bom motil r eda dobrih s tv ari (ṭeksā d-šapirātā). Zak aj bi odpadla od ljube zni z ak ona (ḥubā d-šawtāputā) in tudi mene odvr gla od intimnos ti (ḥulṭānā) z Bogom? P ojdi, ti si s vobodna ž ena (ḥiʾrtā) in čuv aš r esnico (šrārā) sk upaj z njenim lju- bimcem, jaz pa sem služ abnik, ki se ne pr egr eši pr oti gospodarju Egipčanov . [523] Zat e je dobr o , da v aruješ pot [sebe] in s vojeg a mo ž a, z ame pa, da v arujem s voje z aupanje pri Bogu. Zak aj bi bila nad t abo sr amot a, k o bi v ar ala s vojeg a mo ž a (šawtāpeky), in nad mano gr eh, k o bi udejanjil, k ar je neprimerno (wālitā)? Os t ani, o s vobodna ž ena (ḥiʾrtā), br e z r ane in v gospos tvu (mārutā), jaz pa v miru in v br e zgr ešnem služ enju (ʿabdutā). Ne pridruži se sloju pr ešuš tnik ov (tegmē d-gayārātā), da ne bom tudi jaz z ar a- di t ebe med pr ešuš tniki (zanāye). Glej, sebi v arujem čis tos t (dakyutā) in t ebi s vobodo (ḥiʾrutā) in z ar adi t eg a ne bom udejanjil t eg a, k ar me pr osiš.‹ 600 Bogoslovni vestnik 84 (2024) • 3 Nesr amnica r eče: ›Pr a v je, da slediš moji volji. Jaz sem tvoja gospodarica in če ne boš poslušal, bo to upor . Uvidela sem tvoj ar gument in dobr o sem r azumela (ḥawit) tvoje r azmišljanje (pārušutāk). T o pa je moja volja in z ator ej se mi ne mor eš upir ati. Če je pri meni kriv da, bo os t ala [samo pri meni], tudi k o me boš uslišal. In če je pr es topek moj, bo v es samo moj, ti pa boš ljubk ov an. O ja, prisilila sem t e in nimaš sr eds tv a, da bi mi ne us tr egel. Zame je lepo in pr a vično , da nar ediš, k ar sem ti r ekla. K akšna je namr eč gospodarica, ki v s voji hiši uk azuje, pa ni upoš t ev ana? In k akšen je služ abnik, ki ne upoš t ev a ž ene s vojeg a gospodarja? Videla sem, ne odpadi od r eda služ abnik ov (ṭeksā d-ʿabde) z ar adi s vojeg a po- nosa, in ne z a vrzi mojih besed, saj sem se sklonila, da sem govorila s t eboj!‹ Jo ž e f je r ek el: ›Imam še drug eg a, skrit eg a (kasyā) g ospodarja. Čepr a v tv ojeg a g ospos tv a (māruteky) ne z a vr ač am, služim njemu. S k a t erim delom sem z a vr ač al tv oje besede ali jih z a vr ač am? [Za vr ač am samo t o], k ar je z a vržno t ak o z a t e k ot z ame. K daj sem pr ekr šil z apov ed tv ojeg a v elič as tv a, če ne samo t akr a t, k o sem se bal Bog a? Glej, moj skriti g ospodar z elo ljubi s v e t os t (qadišutā) in če bi padel v pas t pr ešuš tv a, bi se je zil. Obs t aja meja, do k od ti služim. In tudi v em, v čem služim t emu g ospodarju. V vsem, k ar je z ah t e v ano od sloja služ abnik ov , t e bom poč as til, a v ar ov al bom vse, k ar z ah t e v a s tr ah pr ed Gospodom (deḥlat māryā). Od nek daj pa je na v ada našeg a r odu (gensan), da nihče ne pr ešuš tvuje z ž eno s v ojeg a bližnjeg a ali s k a t er o k oli drug o. K ak o bi lahk o pr ekr šil z ak on (ṭeksā) hiše s v ojih oče t ov in se pr egr ešil z oper Gospoda in z oper ž eno g ospodarja t er se vklenil v v erig e pr ešuš tv a?‹« (v v . 96–130 [Akhr ass in S yr y an y 2017, 522–523]) Jak ob r azlag a, da se je t o dog ajalo v sak dan (v v . 131–140 [Akhr ass in S yr y an y 2017, 523]) in k ak o se je Jo ž e f upir al (v v . 141–163 [Akhr ass in S yr y an y 2017, 524]). Na same m k onc u pridig e dog ajanje dose ž e s v oj vrh, k o g ospodaric a Jo ž e f a napa- de, on pa zbe ži (v v . 164–170 [Akhr ass in S yr y an y 2017, 524–525]): Plemenit eg a je videla znotr aj spalnice in z a t o se je odiša vila, da bi se bo - je v ala ( tetkanaš ) v t em boju (dārā), v k a t er em je bila v sak dan nemočna. V se služ abnice ( ṭeksē d-neše ) je utrujala s s v ojo t esnobo ( ba-rhibutāh), saj jo je pr e v z ela sila njeneg a po ž elenja (ḥipā d-regtāh), da je delala v eč, k ot se spodobi. Nar a v a njeneg a mesa ni bila, da os t ane mirna, in r edu nesr amnic ( ṭeksā da-sriḥātā) ne pritiče, da ne bi hit ele. Br e z sr amno je z agr abila mladenič a v notr anji sobani ( tawāwnā), da bi hitr o oneč as tila peč a t njeg o vi v z držnos ti (nṭiruteh). So vr ažna ž elja je tlela v bednici, Jo ž e f , plemenit e ž, 601 601 Aljaž Krajnc - Jožef in Potifarjeva žena ... pa ni ut onil v smr dečem morju. Le vinja si je drznila r aztr g a ti an tilopo , da bi pos t ala njen plen, ona pa je iz njenih r ok zbe ž ala nepošk odo v ana. V olk ulja je v s v oji jami z agr abila jagnje, da bi pojedla njeg o v o meso , ono pa je pus tilo s v ojo v oljo , v ar o v alo s v oje t elo t er pobegnilo. (v v . 164–170 [Akhr ass in S yr y an y 2017, 524–525]) Jak ob nadalje v anje z g odbe obr a vna v a v pe ti himni iz is t eg a cikla. Z ače t ek himne je obno v a dosedanje z g odbe (v v . 1–65 [Akhr ass in S yr y an y 2017, 526–528]), t emu pa sledi odlomek, v k a t er em Jak ob g o v ori o t em, k ak o je ž ena Jo ž e f a z a t o žila s v o- ji služinč adi in mo ž u (v v . 66–81 [Akhr ass in S yr y an y 2017, 528]). Jo ž e f o v g ospodar ji v erjame in da Jo ž e f a z apr e ti (v v . 100–101 [Akhr ass in S yr y an y 2017, 529]). P oti- f arje v a ž ena in P otif ar se v Jak obo v em ciklu Pridig o Jožefu nato ne poja vit a v eč. 2.5 Prva anonimna pesnitev o Jožefu in Potifarjevi ženi Prevod Z adnja pesnit e v (sugitā) o Jo ž e fu pr a vičnik u in njeg o vi g ospodarici učit elja Jak oba 21 1. Jo ž e f ov a z g odba je prišla v moj um (reʿyāny), k o je sodelov al v v elik em pr er e - k anju (drāšā) in v pr epiru (taktušā) z Egipč ank o os t al pr a vičen in mir en. 2. Ž ena je videla, da je lep. Njeg ov obr az je bil lep, po ž elenje v zbujajoč. V nel se je og enj, k er g a je ljubila, in njeno delo je g or elo z ar adi njeneg a po ž e- lenja. 3. Upor abila je lask anje, a ni bil pr eprič an, sladk o pr epriče v anje, a se ni uklonil. P okleknila je in se priklonila t er g a r otila, on pa se ni ujel v njene mr e ž e. 4. Ž ena je r ekla: »Jo ž e f , poslušaj, udejanji mojo ž eljo in spi z mano. O , Hebr ejec (ʿebrāyā), ne muči me, da k ajti vr očic a ljube zni do t ebe se širi po mojem sr cu.« 5. Jo ž e f je r ek el: »Ž ena, poslušaj, umiri se od vseg a t eg a, k ajti tudi če sem ž ejen, ne bom pil ukr adene v ode, ampak samo iz s v ojeg a s tudenc a.« 6. »O ukr adeni v odi se ne boj, k ajti nihče ne v e, k daj je bila popit a. /izgubljeno/ 7. /izgubljeno/ »Je Skriti, ki ni viden, ki vidi in v e, k aj je popit o.« 8. »T v oji v alovi, Jo ž e f , but ajo v mojem sr cu in ne mor em se jim upr e ti. P oslušaj me, Jo ž e f , os v obodila t e bom in imel boš sla v o v Egiptu.« 21 Besedilo je pripisano Jak obu iz Serug a, t oda Br ock (2007), ki je pripr a vil iz dajo pesnitv e, se nagiba k t emu, da je bila pesnit e v šele k asneje pripisana Jak obu. 602 Bogoslovni vestnik 84 (2024) • 3 9. »T v oji v alovi so nad mano k ot ladja. R eši se od t eg a. Ohr anit a s v obodo (ḥiʾrutā) s v ojeg a z ak ona (zuwāgkun) in sk upnos t (šawtāputā) v ajine por ok e (ḥatnutkun).« 10. »Ali mor da nisem popolna v lepoti, ali mor da nisem olepšana z olepša v ami, z diša v o odiša vljena, da je tv oja duša iztr ebila hr epenenje po meni?« 11. »Ali ima mor da moj g ospodar k aj, česar mi ni dal in nad čimer mi ni dal obla- sti , r az en nad t eboj, ki si njeg ov a ž ena? K ak o bi lahk o s t oril t o zlo?« 12. »T o pr osim, Jo ž e f . O obt o žbi, če do nje pride, pa ne skrbi z a v oljo vseg a t eg a, k ajti nihče ni soudele ž en v t ej skrivnos ti (rāzā).« 13. »O , Egipč ank a, Bog Abr ahama in Iz ak a, njeg ov eg a sina, in mojeg a oče t a Jak oba, ki me je r odil, r azkrije skrivnos ti (rāze ) in jih r azišče.« 14. »Gorje ti, Jo ž e f! K aj se ti je z g odilo? Ali ne boš poslušal, k ar r ečem, upognil s v ojeg a ušesa pr ed mojim g ov or om (šuʿitā) in bil poslušen mojim be- sedam t er jim v erjel?« 15. »Gorje meni, ž ena, če bi t e poslušal in udejanjil t o t er t e oneč as til. K ajti tudi če bi bilo t o skrit o mojemu g ospodarju, ne bi bilo skrit o Bogu.« 16. »T o , k ar pr a viš, je z elo gr o zno , da se r az en t eg a ne bojiš. Ti nimaš nobene ž ene, z ak aj bi se t or ej bal?« 17. »T o je gr o zno pr ed Gospodom, saj se nihče ne bi smel v da ti omo ž eni ž eni, k ajti t a si bo po s v oji v olji z ak uril pek el (gihanā), ki ne bo ug asnil.« 18. »T v oj gr eh, Jo ž e f , naj bo nad menoj. P ojdi z a menoj in udejanji mojo v oljo in jaz bom nar edila, k ak or je tv oja v olja, in tv oj g ospodar ti bo služil in t e ce- nil.« /Preostanek je izgubljen / (Br ock 2007, 45–47) 2.6 Druga anonimna pesnitev o Jožefu in Potifarjevi ženi Prevod P esnit e v (sugitā) o Jo ž e fu in njeg o vi g ospodarici 1. ܐ Br a tje, pridit e in poslušajt e z g odbo (šarbeh) Jo ž e f a in njeg ov e g ospodarice, o p o g u m i te svo j e u m e – Aleluja – da boste slišali o trpljenju, ki g a je pr enašal Hebr ejec. 2. ܒ Jo ž ef ovi lepoti se je čudila pokv arjena Egipčank a, V podobi ognja je po njenem telesu letala ljubez en do njeg a, Hebr ejca. 603 603 Aljaž Krajnc - Jožef in Potifarjeva žena ... 3. ܓ Svojo barvo je očistila z vinom in s voje ok ončine je o z aljšala z zlatom. Bisus in s vilo je oblekla Egipčank a – Aleluja – in se posta vila pr ed Jo ž ef a. 4. ܕ Ne namerno je stopil na pasti, ki jih je nasta vila pokv arjenk a, str g al je njene mr ež e – Aleluja –, z apovedi (puqdānā) s vojeg a gospoda pa Hebr e- jec ni pr ekr šil. 5. ܗ »Glej, tvoj gospodar je šel na pot. Ti Jo ž ef pa, k og a se bojiš? Pridi in udejanji mojo voljo – Aleluja – in povišala te bom ter poveličala tvoj pr e - stol, Hebr ejec!« 6. ܘ »Gorje mi, če te poslušam in moja ušesa prisluhnejo temu, k ar mi pr a viš. Če te poslušam – Aleluja –, me bo Bog v s voji jezi uničil, o hči Egipčanov . 7. ܙ Boj se, ž ena, sodbe in pekla (gahenā), ki ne ug asne, in poškr opi r oso na s vojo s vobodo (ḥirutāk) – Aleluja – pog asi ogenj s voje ljube - zni, o , Egipčank a. 8. ܚ Bog ne daj, da bi k ov al z ar oto pr oti mo žu, ki me je z elo v zljubil in me posta vil z a gospodarja nad s vojo hišo – Aleluja – in mi dal oblast nad vsem k ar ima, o , Egipčank a.« 9. ܛ »V se dobrine Egipta bom ti dala, če me poslušaš. Če me poslušaš – Aleluja –, te bom nar edila z a oblastnik a Egipta, o , Hebr ejec.« 10. ܝ »Prisegel bom pri Bogu, Gospodarju nebes in z emlje, da ne bom nosil kr one krivičnosti – Aleluja –; nevestina postelja zvijače ni pr a vič- na, o , Egipčank a.« 11. ܟ »K r ona, nar ejena iz zlata, hijacintov in smar agdov , bo polo ž ena na tvojo gla vo , Jo ž ef – Aleluja –, če udejanjiš mojo voljo , o , Hebr e- jec!« 12. ܠ »Ne zlato , ne sr ebr o , ne hijacinti in ne smar agdi me ne bodo ločili od ljubezni – Aleluja – Gospoda, ki me je z elo v zljubil, o , Egip- čank a.« 13. ܡ »K aj si videl v meni, Jo ž ef , da si me v tem vsem z asovr ažil? Ali mar nisem lepa – Aleluja – in ali ne posedujem kr aljeveg a sijaja, o , Hebr ejec?« 14. ܢ »Ti si ogenj, o , ž ena, pek el, ki je pripr a vljen. Če se ti približ am – Aleluja –, bo tudi mene z ajel in opek el ogenj, o , Egipčank a.« 15. ܣ »Jo ž ef upa, da bo vrž en v z apor , in če smrt ne bo pohitela – Aleluja –, ne bo ta Hebr ejec nik oli os vobojen.« 16. ܥ Svoje oči je uprla v nebo in pr osila s vojeg a gospodarja, »Deček, Hebr ejec, ki se drži tvojih z apovedi (puqdānayk) – Aleluja –, naj bo vrž en v z apor!« 17. ܦ Lažnivk a je odprla s voja usta in s vojemu gospodarju r azkrila skrivnost: »Hebr ejec, tvoj služ abnik – Aleluja –, je padel name, da bi me onečastil.« 604 Bogoslovni vestnik 84 (2024) • 3 18. ܨ Slišal je besede pokv arjenk e in verjel lažnivki. P eljali so pr a vičnik a Jo ž ef a – Aleluja –, v z apor so vr gli Hebr ejca. 19. ܩ V stala je Jo ž ef ov a gospodarica in r azkrila krivično skrivnost s vojemu gospodu: »On je ž elel mene in ne jaz njeg a – Aleluja –, v z emi daritve in pojdi ter se klanjaj Hebr ejcu.« 22 20. ܪ Jo ž ef ov gospodar je bil jez en in g a je vr gel v z apor . Razlo žil je kr aljeve sanje – Aleluja – in Hebr ejec je prišel ven, čepr a v ni ničesar z agr ešil. 21. ܫ Sla v a Jo ž ef ovemu Gospodu, k ajti pr a vični je šel ven iz z apor a in šel pr ed F ar aona – Aleluja – ter stal k ot kr alj nad Egiptom. 22. ܬ Sla vljen bodi Bog, Gospodar nebes in z emlje, ki je r ešil pr a vičnik a Jo ž ef a – Aleluja – iz suž enjstv a pokv arjene Egipčank e. (Br ock 2007, 51–52) Kratice BerR – Midr aš Pr v e Mojz eso v e knjig e. bSot – Babilonski t almud, tr ak t a t Sot a. bYom – Babilonski t almud, tr ak t a t Y oma. HMML – Hill Museum Manuscrip t Libr ar y . Reference 22 Ž enin e besede so ir onične, k ot p ripominja Br ock (2007, 56 op. 26). Rokopisni vir Hill Museum and Manuscript Library, ACK 00213 . h t t p s : / / w 3 i d . o r g / v hmm l / r e a di n gR o o m / v i e w/ 5 0 4 4 0 8 (p r i d o b l j e n o 7 . 8 . 202 4 ). Primarni viri Assad, Sauma Assad, ur. 2010 . The Commentary of Saint Ephrem on Genesis with an Arabic Translation . N e w J ea r s e y , N J : G o r g i a s Pr e s s . Sokoloff, Michael, in Joseph Yahalom, ur. 19 9 9 . Jewish Palestinian Aramaic Poetry from Late Antiquity . J e r uz a l e m : I s r a e l A c a d e my o f S c i e n - c e s a n d H u m a n i ti e s . Weinberg, Magnus, ur. 1 8 93 . Die Geschichte Josefs: angeblich verfasst von Basilius dem Grossen aus Cäsarea, nach einer syrischen Handschrift der königlichen Bibliothek in Berlin . Z v . 1 . B e r l i n : H . I t zko w s k i . Brock, Sebastian . 20 07 . J o s e p h a n d Po ti p h a r ’ s W i f e ( G e n e s i s 39 ) : T wo A n o ny m o u s D i s p u t e Po e m s . V : W . J. v a n B e k k u m , J. W . D r i j v e r s i n A . C . K l u g k i s t , u r . Syriac Polemics: Studies in Honour of Gerrit Jan Reinink , 4 1 – 5 7 . L e u v e n : P e e t er s . Bedjan, Paul, ur. 1 8 9 1 . Histoire Complète de Jo- seph . L e i pzi g: O tt o H a r r a s s o w i t z . Alhrass, Roger, in Imad Syryany, ur. 201 7 . 160 Unpublished Homilies of Jacob of Serugh . Z v . 1, Homilies 1–72 . D a m a s k : Sy r i a c O r t h o d o x P a t r i- ar c h at e . Weinreb, Tzvi Hersh, ur. 201 3 ; 201 5. Talmud Bavli . Z v . 9 , Yoma . Z v . 20, Sota . J e r uz a l e m : Ko r e n . Rappoport, Jason, ur. 202 2. T h e S e f a r i a M i d r a s h R a b b a h . S e f a r i a . ht tp s :/ /w w w . s e f a r i a . o r g / B e r esh i t _ R ab b ah . 1 ? l an g = b i & w i t h = A b o u t & l an g 2= e n (p r i d o b l j e n o 2 9 . 8 . 202 4 ). 605 605 Aljaž Krajnc - Jožef in Potifarjeva žena ... Druge reference Avsenik Nabergoj, Irena . 20 0 9 . T e m a z a p e l j e v a nj a v izr o č i l u s t a r e g a B l i ž nj e g a v zh o d a . Bogoslovni vestnik 6 9 , š t . 3 :2 5 9 – 2 75. – – – . 202 3 . Č u s t v a i n v r e d n o t e že n s k i h l i ko v v St a r i z avezi . Edinost in dialog 7 8 , š t . 2 :21 – 49 . h tt p s : / / d o i. o r g / 1 0 . 3 4 29 1 / e di n o s t / 7 8 / 0 2 / av s e n i k Brock, Sebastian . 1 9 92. C l o t h i n g M e t a p h o r s a s a M ea n s o f T h e o l o g i c a l E x p r e s s i o n i n Sy r i a c T r a d i ti o n . V : Studies in Syriac Christianity: History, Literature and Theology . Ham p sh i r e : VA R I O R U M . Ginzberg, Louis. 201 3 . Legends of the Jews . Ph i l a- d e l p h i a , P A : J e w i s h P u b l i c a ti o n S o c i e t y . Goldman, Shalom. 1 9 9 5. The Wiles of Women/the Wiles of Men: Joseph and Potiphar's Wife in Ancient Near Eastern, Jewish, and Islamic Folklore . N e w Y o r k : S U N Y Pr e s s . Goldberg, Abraham. 1 9 87 . T h e P a l e s ti n i a n T a l - m u d . V : S h m u e l S a f r a i, u r . 1 9 87 . The Literature of the Sages: Part One , 3 0 3 – 32 2. C o m p e n d i a Re r u m I u d a i c a r u m a d N o v u m T e s t a m e n t u m 2 : T h e L i t e r a t u r e o f t h e J e w i s h Pe o p l e i n t h e Pe r i o d o f t h e S e c o n d T e m p l e a n d t h e T a l m u d . A s s e n : V a n G o r c u m ; Ph i l a d e l p h i a : F o r t r e s s P r es s, Gregg, Robert C. 201 5. Shared Stories, Rival Tel- ling: Early Encounters of Jews, Christians, and Muslims . O x f o r d : O x f o r d U n i v e r s i t y Pr e s s . Grypeou, Emmanouela, in Helen Spurling . 201 3 . The Book of Genesis in Late Antiquity: Encoun- ters between Jewish and Christian Exegesis . L e i d e n : B r i ll . Gribetz, Sarit Kattan, in David M. Grossberg . 201 6 . I n t r o d u c ti o n : Genesis Rabbah , a G r ea t B e g i n n i n g . V : S a r i t K a tt a n G r i b e t z, D av i d M . G r o s s b e r g , M a r t h a H i m m e l f a r b i n Pe t e r S c h ä- f e r , u r . Genesis Rabbah in Text and Context , 1 – 21 . Tü b i n ge n : M o h r S i e b e c k . Heal, Kristian . 202 2. Genesis 37 and 39 in the Early Syriac Tradition . L e i d e n : B r i l l . Jastrow, Marcus. 1 9 0 3 . A Dictionary of the Targu- mim, The Talmud Bavli, and Yerushalami, and The Midrashic Literature . L o n d o n : L uz a c & C o. ; N e w Y o r k : G . P . P u t n a m ’ s S o n s . Kalimi, Isaac . 20 01 . J o s e p h b e t we e n Po ti p h a r a n d H i s W i f e : T h e B i b l i c a l T e x t i n t h e L i g h t o f a C o m p a r a ti v e St u d y o n E a r l y J e w i s h E xe ge s i s . Biblische Notizen 107 – 10 8: 55 – 6 4 . Krašovec, Jože. 202 2. Sy m b o l i s m o f N a m e s a n d o f t h e W o r d ‚ N a m e ‘ i n t h e B i b l e. Bogoslovni vestnik 8 2, š t . 4 :8 4 1 – 8 62. h tt p s: / / d o i . o r g / 1 0. 3 4 2 9 1 / bv 2 0 2 2 / 0 4 / k r as ov e Mathews, Edward G. 1 9 9 4 . G e n e r a l I n t r o d u c ti o n . V: St Ephrem the Syrian: Selected Prose Works . T h e F a t h e r s o f t h e C h u r c h 9 1 . W a s h i n g t o n , D . C . : T h e C a t h o l i c U n i v e r s i t y o f A m e r i c a Pr e s s . Phenix, Robert R. 20 0 8 . The Sermons on Joseph of Balai of Qenneshrin: Rhetoric and Interpretati- on in Fifth-century Syriac Literature . Tü b i n ge n : M o h r S i e b e c k . Sinai, Nicolai. 202 4 . T h e C h r i s ti a n El e p h a n t i n t h e M e c c a n R o o m : D y e , T e s e i, a n d S h o e m a ke r o n t h e D a t e o f t h e Q u r ʾ ā n . Journal of Internation Qurʾānic Studies Association 9 , š t . 1 :5 7 – 11 8 . h tt p s :/ / d o i .o r g / 1 0 . 1 5 1 5 / j i q s a - 202 3 - 0 01 3 Skralovnik, Samo . 201 7 . T h e D y n a m i s m o f D e s i r e : t h e R o o t h m d i n Re l a ti o n t o t h e R o o t ʼ w h . Vetus Testamentum 6 7 , š t . 2 :2 7 3 – 2 8 4 . h tt p s: / / d o i . o r g /10 .116 3/1 5 6 8 5 3 3 0 - 1 2 3 4 1 26 8 – – – . 201 9 . R a b a ko r e n a hmd n a r e l i g i ozn e m p o d r o č j u : s e m a n ti č n a a n a l iz a b e s e d n e g a p o l j a hmd p r i Iz a i j i . Bogoslovni vestnik 7 9 , š t . 4 : 9 0 9 – 921 . h tt p s: / / d o i . o r g /10 . 3 42 91 / b v201 9 /0 4 / s k r a- l ov ni k – – – . 202 2. The Meaning and the Interpretation of Desire in the Bible: The Semantic Study of ḥmd and ʾwḥ Word Fields . L a n h a m , M D: L e x i n g t o n B o ok s. Skralovnik, Samo, in Maksimilijan Matjaž . 2020 . T h e O l d T e s t a m e n t B a c k g r o u n d o f ‚ D e s i r e ‘ i n 1 C o r 10 : 6 . Bogoslovni vestnik 8 0, š t . 3 :5 0 5 – 5 1 8 . h tt p s :/ / d o i .o r g / 1 0 . 3 4 2 9 1 / b v 2020 /0 3 / s k r a l o v - ni k Sokoloff, Michael . 201 6 . T h e M aj o r M a n u s c r i p t s of Genesis Rabbah . V : S a r i t K a tt a n G r i b e t z, D av i d M . G r o s s b e r g , M a r t h a H i m m e l f a r b i n Pe t e r S c h ä f e r , u r . Genesis Rabbah in Text and Context , 2 3 – 32. Tü b i n ge n : M o h r S i e b e c k . Stemberger, Günter . 1 9 92. Introduction to the Talmud and the Midrash . F o r t r e s s Pr e s s: M i n- n e ap o li s . Witzum, Joseph Benzion . 2011 . T h e Sy r i a c M i l i e u o f t h e Q u r a n : T h e Re c a s ti n g o f B i b l i c a l N a r r a ti - v e s . D o k t o r s k a d i s e r t a c i j a . Pr i n c e n t o n U n i v e r - s i t y. Zellentin, Holger . 201 3 . The Qurʾān’s Legal Culture: T h e D i d a s c a l i a A p o s t o l o r u m as a Point of Departure . Tü b i n ge n : M o h r S i e b e c k .