Posamezna Številka li C. ♦ Pnltio tek. r*£m. — Con to corrente con la posta. Izhaja vsak četrtek. — Uredništvo in upravaiitvo ▼ Gorici, Via C. Favetti 9. — Tiska Narodna Tiskarna. — Izdajatelj in odgov. urednik FRANCE BEVK Cena oglasom: 1 milim, visočine v širini enega stolpa t. —.80, za trgovske reklame, bančna obvestila, poslana, vabila, naznanila itd. vsaka vrsta L. 1.—. Celoletna naročnina L. 15 — Za inozemstvo L. 22.50. *.«to IV. aOHICA, Četrte It dne 9. julija 1925. št. 28. Država je narejena - naredimo državljane! »Je država narejena, naredimo državljane«, to je rekel Mussolini, fabricira Italijane. A kako se tole dela. Čuk na pal'ci je narisal stroj je, res da, kompliciran, kdo bi neki ga opisal? Mož vrti, da ves poti se, a iz stroj-a roj se vleče, bersaljeri in očetje, mame z deco — mnogo sreče. Tudi kmetje, pešikani, kar država potrebuje. Dokler jih ne bo zadosti, mož poti se — stroj deluje. Ima mnogo novic, da bi lahz ko pikal in sekal na vse strani, če bi hotel lagati. Ko pa mora govoriti resnico, ne pride do besede in raje o najvažnejših stvareh molči, da se komu ne zameri. Čuk na paVci. Poklon. Gorica. 9. julija. Nekateri veliki listi so sklenili, da bodo ob današnjih razmerah — na bližajočo se vročino mislimo — tiho. molčali, in jezik za zobmi držali, čuk na paVci pa ne misli molčati, pisal bo, če ne drugega o vrez menu in sicer na način, da nihče ne bo mogel misliti, da se za oblaki vremena skriva kaj drugega„ Ne bo govoril ne o rdečih oblakih, ne o črni tez mi ne o vzhajajočem solncu. Tako mu nihče ne bo mogel pošiljati niti popravkov, niti ga konfischati. še mani po., svariti. Stvar je namreč taka, da je koža vedno več vredna kot resnica, v tem slučaju — perje. S tem pa Čuk ne misli reči. da bi resnice ne smel piz sati, ali da bi ie ne pisal. Ne! 2 X 2 = 4, to je resnica. Padal je dež, zdaj je lepo vreme, to je tudi resnica. Resnica je dalje tudi, da so v Jugoslaviji skovali zelo naz zadniaški tiskovni zakon, ni pa res. da bi obstojal tak zakon pri nats. Resnica ie, da so še druge države pod božjim solncem, kjer ni mogoče s prosto besedo na dan. pri nas piše in govori kdor in kar hoče. Pišemo lahko o Radiču. da bi se rad zvezal z radikali in prišel na ta način iz ječe, sicer pa grozi, da se zveze s samim vragom, če ne celo z opozicijo. % Pišemo lahko, da so ustaši v Maroku potolčeni in se smemo tega celo veseliti, kakor bi se morda smeli celo veseliti, če bi bili potolčeni Francozi in Španci. Tudi se smemo veseliti, da se je kitajski zmaj začel poz steno otresati mrčesa, ki mu je sedel na glavo in na život. Evrapejske velesile vidijo v tem rumeno nevarnost, ki je pa bolj denarna nevarnost za njih mošničke. Tovarnarji so spodili delavz ce na ulice in jih dajo postre-liti, če treba, k delu. za tkalne statve pa so sedli jetični otroci. Debeli izmozgavalec pa se je postavil v pozo človečanstva: »Pravico otrok do dela bom branil do smrti — do smrti otrok namreč«. Tak postaja položaj, ki je od dne razveselivejši za Čuka. »Čuj, prijatelj. Ali si videl deklico, ki je šla mimo najine mize in se mi je posmejala?« »To nič ne pomeni. Tudi jaz sem se moral glasno za-smejati, ko sem te prvič videl«. Evtimij. Ljubezen in računstvo. (Pustna romanca). »Takrat sem imel dvanajst let in sem bil pri stricu ter nje* govi odločnejši polovici za dečka, ki je moral hoditi povsod in vse delati«. Tako, cenjeno čitateljstvo, pripoveduje moj prijatelj, Breznikov gospod Franc, ne morda jaz, pisatelj, da ne bo pomote. Gospod Franc pripoveduje dalje: »Takrat še nisem vedel, kaj je ljubezen, in tudi računal nisem, razen da sem v jeseni štel dneve, kdaj bo stričeva odločnejša polovica zopet pri* redila češpljeve cmoke, ki sem jih na žive in mrtve rad jedel, ali pa, kdaj bo šla in za večerjo skuhala tisto nesrečno korenje; tak večer sem bil vselej zamišljen in sem gledal po strani na mizo. Tisto leto je prišlo mojemu sorodniku v devetem kolenu in v hribih, Knezovemu Jožetu, na misel, da bi se oženil. Nekega večera.je prišel z nevesto Ančko in z nekaterimi sorodniki k nam. Bili so menda pri notarju in zdaj so se prišli k nam razgovarjat in od-dihavat si. Jože in Ančka, to sta ženin in nevesta, sta sedla na našo staro, črno. raztrgano zofo (da nam ne bo kdo nevo* ščljiv). Jaz, ubogi France, sem zabel dirjati: v kuhinjo po kruh in nož, v klet po liter in kupice, na vodnjak do vodo, v gostilno po vino. Vodo sem prinesel zato, da smo kupice izurili, da ne boste mislili hujšega. Vsi so bili veseli, stric se je slovesno držal. Modro so govorili in tudi jaz sem rad po* slušal, če me dolžnost ni za* vlekla drugam. Ženin in nevesta, to mi je bilo nekaj novega. Sedela sta na zofi in drugi so gledali zdaj sem zdaj tja, mislili pa smo vsi le na nju. Nevesta Ančka je bila bolj majhna ko ne, belega lica in kuštrava. Malo je že biLa za-spančkana, naslonila se je Jo* žetu na prsi in se srečno smehljala, Jože tudi tako____ Ko so odšli, je rekel stric: »Ta dva se bosta pa rada imela«. Kako se je dalje pletlo, ne vem. Čez nekaj tednov se je Jože poročil. Jaz sem imel takrat veliko narodnega dela, ker smo se s šolarji nemške šole pretepali,, da je kaj. OcL-rastli nemčurji so zidali »Deut* schenheim«, ^kateremu smo mi reikali »pufštajn«. Bile so na* rodne veselice z živijo, hajl, telovadbo in žandarji. Povečali smo Narodni dom ter ga blagoslovili. Jaz sem pri tem igral važno ulogo in se na neki fotografiji še dandanašnji grdo držim. Rusi in Japonci so se tudi vojskovali tiste čase, nij smo pa jokali z Rusi in propadli z njimi. Kaj ženitev, le Čemulpo, Port Artur, Var-jag, Korejec, Kuropatkin, to mi je hodilo po glavi! Moja malenkost sem bil resnična malenkost, toda nosil- sem kravato j s slovensko trobojnico, in to tudi kot ministrant in čeravno je bil moj učitelj popolnoma nemškega mišljenja. Tudi smo ravno takrat iz* našli novo igro; v steklenico se vlije par kapljic špirita^ obrača sem in tja ter nato prižge z vžigalico. To je bilo treba delati previdno in pre* vidno skrivati pred stricem in drugo polovico. Skrb za narod in iznajdbe me je torej, zmotil, da sem či* sto pozabil na svojega sorodnika v devetem kolenu in v hribih, Jožeta, in njegovo lepo nevesto Ančko. Stric in njegova boljša pol o* vica sta včasih -govorila o njima; pri tem mi je pa vedno na pot hodilo, da sta zdaj njej rekala Rezka, ne več Ančka. »To je res čudno!«, sem si mislil včasih. »Saj to ni vse eno, Ančka ali Rezka! Dveh imen nima; ko se je možila, si pa menda tudi ni nadejala drugega imena«. Vendar sem tr* pel in molčal. Prišel je semanji dan in ve* del sem že, kako bo stričeva boljša polovica zopet ves predpoldan v skrbeh, ali bo kdo prišel in za koliko l judi naj pripravi obed. Res se proti enajstim prikaže moj sorodnik Jože in z njim meni povsem neznana ženska. Slonel sem. na oknu in gledal izza rož, kako se pozdravljajo. Ta* koj izprevidim, da je ta tujka Jožetova žena. Zdaj mi je bilo jasno. Lahko je Rezka in vse drugo, le Ančka ne. Bila je velika. rdeoa, imela je velik nos. Strmel sem. Ni mi šlo v glavo, kako sta se mogla tako ra* da imeti Jože in Ančka, zdaj je pa že ta velika Rezka nje* gova žena. Pa kaj hočeš, počasi sem uvideval, da je resničen pregovor, katerega sem sam skoval in ki pravi: »Vsaka norost še ni ljubezen!« Čez leta in dneve sem pa ravno pri Jožetu in Rezki Vi* del, da je resničen tudi drugi pregovor, katerega sem si tudi sam izmislil, namreč: »Vsaka ljubezen še ni norost«. Moj sorodnik Jože je namreč računal, kako. tega ne vem, toda očividno je računal in dognal, da Ančka ne bi bila žena zanj, da bo Rezka boljša. Pa zdaj še kot mož veselo dela in žvižga. Hišica je majhna in kmalu je bila polna otrok, osem ali devet jih je, vsi so zdravi in pridni. Rezka je delavna in pametna žena in vse tako prav. Jaz, Francek. pa sem s to zaroko in poroko veliko prido? bil na modrosti«. — Tako je govoril in povedal moj prijatelj, gospod Brezni* kov Franc. In jaz, umetnik in pisatelj, da se tako izrazim, sem vesel, da sem mogel napisati to povest, v kateri nastopa ljubezen, če ravno ne čisto brez računstva ali matematike. |iiiiiiiiiii1iiiiiiiiiiiiiiiiiiiii1iiiii1iiiiviiiiiii1iiiiii1ii11i1iiii1iiiiiii!III:iii1iii]| Pretnarjev Jraneosko - § ; slovenski slovar se dobi | i v „J\farodni j