Deželni zakonik in vladni list za krajnsko vojvodino. LIX. Del. IV. Tečaj I8SS. Izdan in ra z p on lan 30. Novembra 1853. Landes - Gesetz - und Regierungs-Blatt für das Mierzof/tltum LIX. Stück. IV. Jahrgang 18,52. Ausgey eben und versendet am 20. November 18 5 2. V Ljubljani. Natisnila Rozalija Eger. — Laibach. Druck aus der Eger’schen Buchdruckerei. Pregled zapopada: St. 365. Cesarski patent 15. Avgusta 1853, s kterim se namesto poprejšne postave 31. Marca 1833 zastran privilegij v bran odkritij, iznajdb in poprav v obcrtnijstvu izda nova postava za privilegic.......... „ 366. Ukaz c. k. ministerstva za uk in bogočastje H- Septembra 1853, s kterim se zaukaže, da naj se pri pervim ostrim spraševanju za dosego pravoslovnega doktorstva iz celega avstrijanskega občnega kazenskega prava izprašuje........................................................................ „ 367. Ukaz o. k. glavarja najvišje policijske oblastnije 17. Septembra 1853, s kterim se prepove časopis „Berlinische Nachrichten von Staats- und gelehrten Sachen (Haude-Spencr’sehe Zeitung)................ „ 368. Razpis o. k. dnarstvinega ministerstva 18. Septembra 1853, s kterim se naznani čas, kdaj se bodo začeli izdajati novi po deset odstotkih legirani sreberni denarji.................................... Stran 851 871 871 Inhalts ■ Uebersicht: Seite Nr. 966. Kaiserliches Patent vom 16. August 1862, wodurch an die Stelle des früheren Gesetzes vom 31. März 1832 über Privilegien ztim Schutze neuer Entdeckungen, Erfindungen und Verbesserungen im Gebiete der Industrie ein neues Privilegien-Gesetz erlassen wird ................................ 861 „ 366. Verordnung des k. k. Ministeriums für Cultus und Unterricht vom 11. September 1862, wo- mit angeordnet wird, dass das gesammte österreichische allgemeine Strafrecht einen Gegenstand der Prüfung bei dem ersten Rigorosum zur Erlangung der juridischen Doctorswürde au bilden habe............................................................................•............. . 871 „ 367. Verordnung des k. k. Chef der Obersten Polizei-Behörde vom 17. September 1862, Verbot der ,,Berlinischen Nachrichten von Staats- und gelehrten Sachen“ (llaude-Spenner’sehen Zeitung) 871 ,, 368. Erlass des k. k. Finanz-Ministeriums vom 18. September 1862. Bekanntgabe des Zeitpunctes mit welchem die Ausgabe der neuen zu zehn Percent legirlen Silbermünzen zu beginnen hat . 872 365. Cesarski patent 15. Avgusta 1852, veljaven za celo cesarstvo, e Uterim «e namesto poprej »ne postave 31» tiari; a IM 3 3 *) zastran privilegij v bran odkritij, iznajil in poprav v obertnijstvu izda nova postava za privilegije. (Je v občnim ileržavnim zakoniku in vladnim listu, LVI1I. delu, št. 184, izdanim in razposlanim v samo-nemškim jeziku 25. Septembra, v slovcnsko-ncmškim pa 16. Oktobra 1852.) Tli Franz Jožef Pervi, po božji milosti cesar Avstrijanski; kralj Ogerski in Češki, kralj Lombardski in Beneški, Dalmatinski, Hervaški, Slavonski, Gališki, Vladi-mirski in Ilirski, kralj Jeruzalemski i. t. d., nadvojvoda Avstrijanski, velki vojvoda Toskanski in Krakovski j vojvoda Lotarinski, Solnograški, Štajerski, Koroški, Krajnski in Bukovinski; velki knez Erdeljski; mejni grof Moravski5 vojvoda Gornje- in Dolnje-Siležki, Modenski, Parine-zanski, Piacenski in Kvastalski, Osvecimski in Zatorski, Tešinski, Fri-ulski, Dobrovaški in Zadarski; pokneženi grof Habsburški, Tirolski, Kiburški, Goriški in Gradiškanski, knez Tridentinski in Briksanski; mejni grof Gornje- in Dolnje-Lužiški in Istrijanski; grof Hobenembski, Feldkirchski, Bregenski, Sonnenberški i. t. d. gospod Teržaškcga mesta, Kotora in Slovenske meje; velki vojvoda vojvodine Serbske i. t. d. i. t. d. Želeč iznajdljivosti tudi v tistih kronovinah Našege cesarstva, ki doslej niso mele postave zastran privilegij, potrebno hrambo dodeliti, in s pogledom na skušnje od patenta 31. Marca 1832 S) naprej storjene, iz kterih se je pokazala potreba, dosedajne postave od privilegij v marsikterih rečeh popraviti in dopolniti, smo sklenili, po zaslišanju Naših ministrov in Našega deržavnega svetovavstva, za celo cesarstvo sledeče ustanoviti: Odloček I. Od reči iz kleni vne privilegije. §■ 1- Izklenivna privilegija se zamore, pod vtesnjavami v sledečih §§. 2, 3, 4 in 5 V zbirki postav in ukazov v pravosodnem predelu (Z. p, p.) st. 2556, in v zbirki političnih postav in ukazov, zvezek 60, stran 42. 365. Kaiserliches Patent vom 15. August 1852, tcirksam für den ganzen Umfang des Reiches, wodurch an die Steile des früheren fiesetses vom .71. yiürz MS32 *J üher Privilegien zum Schutze neuer Entdeckungen, Erfindungen und Verbesserungen im de-hiete der Industrie ein neues Privilegien-desetz erlassen wird. (Enthalten im allgemeinen Reichs - Gesetz- und Regierunge - Blatte LV1I1. Stück, A'r. 184. Auegegeben in der deutechen Allein-Auegabe am 25. September 1852, und in der eloveniech-deutschen lloppel-Ausgabe am 16. October 1852.) Wir Frtsnz tJosepH der IZrsle9 von Gottes Gnaden Kaiser von Oesterreich; König von Hungarn und Böhmen, König der Lombardei und Venedigs, von Dalmatien, Croa-tien, Slavonien, Galizien, Lodomerieh und Illirien, König von Jerusalem etc.; Erzherzog von Oesterreich', Grossherzog von Toscana und Krakau; Herzog von Lothringen, von Salzburg, Sieger, Kärnten, Krain und der Bukowina; Grossf ürst von Siebenbürgen; Markgraf von Mähren; Herzog von Ober- und, Nieder - Schlesien, von Modena, Parma, Piacenza und Guastalla, von Auschwitz und Zator, von Teschen, Friaul, Ilagusa und Zara; gefürsteter Graf von Habsburg, von Tirol, von Kyburg, Görz und Gradiška; Kürst von Trient und Brixen; Markgraf von Ober- und Nieder-Lausitz und in Istrien; Graf von Ilohen-embs, Feldkirch, Bregenz, Sonnenberg etc.; Herr von Triest, von Cattaro und auf der windischen Mark; Grosswoiwod der Woiwodschaft Serbien etc. etc. Von dem II'rauche geleitet, dem Erfindungsgeiste auch in denjenigen Kron-tändern Unseres Reiches, welche bisher eines Privilegien-Gesetzes entbehrten, den erforderlichen Schutz angedeihen zu lassen, und in Berücksichtigung der seit dem Patente vorn 31. März 1832*) gewonnenen Erfahrungen, welche manche Verbesserung und Vervollständigung der bisherigen Privilegien-Geselze als noth-wendig erkennen Hessen, haben nach Vernehmung Unserer Minister und Anhörung Unseres Reichsrathes, für den ganzen Umfang Unseres Reiches Folgendes festzusetzen befunden: I. A b s c h n i t t. Vom Gegenstände eines aus sch liessenden Privilegiums. § *• Ein ausschlicssendes Privilegium kann unter den, in den nachfolgenden cj in rfer Sammlung der Gesetze und Verordnungen im .Justiz-fache (J. G. S.) A'r. 2556, und in der Sammlung der politischen Gesetze und Verordnungen, Band 60. Seite 42. izrečenimi, podeliti za vsako novo odkritje, iznajdbo ali popravo (zboljšanje), ki zadene a) nov izdelek obertnije, ali b) nov pripomoček k izdelovanju, ali c) nov način (vižo) izdelovanja, naj prosi za privilegij o avstrijanski deržavljan ali pa kak tujec, če to odkritje, iznajdenje ali popra vij eri j e ni takošno, da se mu po sledečih paragrafih (2—5) nobena privilegija dati ne more. Pod odkritjem se pa razume vsaka najdba kake obertnijske ravnave, po kteri se je sicer v poprejšnih časih že delalo, ki se je bila pa zopet do dobrega zgubila, ali ki je sploh v notranji ali domači deželi še neznana. Pod iznajdbo se razume vsaka nareja nove reči (novega predmeta) z novimi pripomočki, ali nove reči z že znanimi pripomočki, ali že znane reči z druzimi pomočki, ki se doslej za ravno to reč niso rabili. Za popravo ali prernembo velja vsako pridjanje priprave, naredbe ali ravnave k že znani ali privilegirani reči, s klerim pridjanjem se ima v namenu reči, ali v njenem izdelovanju boljši uspeh ali pa večje prihranjenje (stroškov) doseči. Za novo se čisla odkritje, iznajdba ali poprava, če do tikrat, ko kdo za privilegij o prosi, se v domači deželi po njih ni delalo, in taiste tudi po razglašenem tiskopisu znane niso. §• 2. Za pripravljanje reči za živež, pijač in zdravil ali lekov, po tem za odkritja, iznajdbe ali poprave, kterih izverševanje se po postavnih zavkazih iz javnega ozira na zdravje, nravnost, ali varnost, ali zavoljo občnih deržavnih zadev dopustiti nein or e, se ne daje nobena privilegija. §. 3. Na novo odkritje, iznajdbo ali popravo, ki jih kdo hoče iz tujih v avstrijansko deržavo vpeljati, se zamore samo tikrat izklenivna privilegija podeliti, če je izverševanje taistih tudi v tuji deželi že s kako izklenivno privilegijo vtesnjeno. Taka podelitev se pa zamore dati samo imetniku tuj o deželne privilegije, ali pa tacemu, ki od njega pravico dobi. Brez teh utesnjav se privilegija za odkritje, iz- najdbo ali popravo na tujem storjeno, v notranji deželi se ne izverševai.o, podeljevati ne more. FF. 2,8, 4 und 5 enthaltenen Beschränkunyen auf jede neue Entdeckung, Erfindung oder Verbesserung ertheilt werden, welche aj ein neues Erzeuyniss der Industrie, oder bj ein neues Erzeugungsmittel, oder cj eine neue Erzeugungsmethode zum Gegenstände hat, das Privilegium mag von einem österreichischen Staatsangehörigen, oder von einem Ausländer angesucht werden, wenn sie nicht zu den in den folgenden Paragraphen (2—5j als nicht privilegirbar bezeichnelen gehört. Man versteht aber unter Entdeckung jede Auffindung einer zwar schon in früheren Zeiten ausgeübten, aber wieder ganz verloren gegangenen, oder überhaupt einer im Inlande unbekannten industriellen Verfahrungsweise. Unter Erfindung wird jede Darstellung eines neuen Gegenstandes mit neuen Mitteln, oder eines neuen Gegenstandes mit schon bekannten Mitteln, oder eines schon bekannten Gegenstandes mit anderen, als den bisher für denselben Gegenstand angewendeten Mitteln verstanden. Als eine Verbesserung oder Veränderung wird jede Hinzufügung einer Vorrichtung, Einrichtung oder Ver fahrungsweise zu einem bereits bekannten oder privilegirlen Gegenstände angesehen, durch welche in dem Zwecke des Gegenstandes oder in der Art seiner Erzeugung ein günstigerer Erfolg oder eine grössere Oeconomie erzielt werden soll. Als n eu wird irgend eine Entdeckung, Erfindung oder Verbesserung betrachtet, wenn sie bis zur Zeit des angesuchten Privilegiums im Inlande weder in der Ausübung steht, noch durch ein veröffentlichtes Druckwerk bekannt ist. § 2- Auf Bereitungen von Nahrungsmitteln, Getränken und Arzeneien, dann auf Entdeckungen, Erfindungen oder Verbesserungen, deren Ausübung aus öffentlichen Bücksichten für die Gesundheit, Sittlichkeit oder Sicherheit oder im allgemeinen Staats-Interesse gemäss den gesetzlichen Anordnungen unzulässig ist, findet ein Privilegium nicht Statt. § 3. Auf eine neue Entdeckung, Erfindung oder Verbesserung, welche aus dem Auslande in das österreichische Slaatsgebiet eingeführt werden will, kann nur dann ein ausschliessendes Privilegium verliehen werden, wenn die Ausübung derselben auch ifn Auslande noch auf ein ausschliessendes Privilegium beschränkt ist. Eine solche Verleihung kann aber nur dem Inhaber des ausländischen Privilegiums, oder dessen Bcchtsnehmer zu Th eil werden. Ohne diese Beschränkungen ist ein Privilegium auf eine im Auslande gemachte, im Inlande aber noch nicht in Ausübung stehende Erfindung, Entdeckung oder Verbesserung unstatthaft. §• Za popravo že znane ali z izklenivno privilegije že zavarovane reči se samo s to vtesnjavo privilegija daje, da se ona ne nanaša na celo reč, temoč samo na popravljeni kos. 8- 5. Za znanstveno pravilo (načelo), ali za zgolj znanstven stavek se ne daje iz-klenivna privilegija, če bi se pravilo ali stavek dal tudi na ravnost na oberlnijske reči obračati; nasproti se pa zamore privilegirati vsako novo obernjenje takošnega pravila ali stavka, če se ž njim nov izdelek obertnije, nov pripomoček (sredstvo) za izdelovanje, ali nov način izdelovanja napravi. §. 6. Dve ali več. med sabo različnih odkritij, iznajdb ali poprav je moč samo tik rat v eno samo privilegije zediniti, če se te odkritja, iznajdbe ali poprave nanašajo na eno samo reč kakor skladni deli ali delajoči pripomočki. - t , v O d 1 o č e k II. Od pogojev za dosego i z k 1 e n i v n e privilegije in od r a v n a v e za nje dosego. 8- 7. ' , Kdor hoče doseči izklenivno privilegije na novo odkritje, iznajdbo ali popravo, mora v tej postavi zapovedane pogoje spolniti. Ti pogoji so: a) da se prosi pri pristojni oblastni!, s prav narejeno in tako prošnjo, ki ima predpisane priloge; b) da se odločena taksa odrajta ; c) da se spolni dolžnost, novo odkritje, iznajdbo ali popravo tako razločno in popolnoma popisati, in kolikor je za dosego zadostne razločnosti potreba, z obrisi ali kalupi (modeli) pred oči postaviti, da jo bode, kadar se po izteku privilegije vsi m na znanje da, vsak v dotičnem predelu zveden človek lahko ponarejal. 8' 8. Prošnje za izklenivno privilegijo se zamorejo podajati pri cesarskih namestni-jah (deželnih poglavarstvih), ali pa, kjer obstoje, pri političnih okrožnih oblastnijah (pri kresijah, delegacijah, županijah). L 4. Auf die Verbesserung eines schon bekannten oder durch ein ausschliessendes Privilegium geschützten Gegenstandes wird nur in der Beschränkung ein Privilegium ertlieilt, dass sich dasselbe nicht auf den ganzen Gegenstand, sondern nur auf den verbesserten Theil bezieht. ■ F. .5. ; . Auf ein wissenschaftliches Princip, oder einen rein wissenschaftlichen Satz wird ein ausschliessendes Privilegium nicht ertheilt, selbst wenn das Princip oder der Salz einer unmittelbaren Anwendung auf Gegenstände der Industrie fähig ist; wohl aber ist jede neue Anwendung eines solchen Principes oder Satzes, wodurch ein neues Erzeugniss der Industrie, ein neues Erzeugungsmittel, oder eine neue Erzeugungs-Methode zw Stande kommt, privilegirbar. § 6- Die Vereinigung zweier oder mehrerer unter sich verschiedener Entdeckungen, Erfindungen oder Verbesserungen in ein einziges Privilegium ist nur dann gestaltet, wenn diese Entdeckungen, Erfindungen oder Verbesserungen auf einen und den nämlichen Gegenstand als Bestandteile oder wirkende Mittel Bezug nehmen. II. Abs chnit l. Von den Bedingungen zur Erlangung eines ausschliessenden Privilegiums und dem Verfahren Behufs dessen Erlangung. § 7' Wer ein ausschliessendes Privilegium auf eine neue Entdeckung, Erfindung oder Verbesserung erlangen will, muss die in diesem Gesetze vor geschriebenen Bedingungen erfüllen. Diese Bedingungen sind: a) Ansuchen bei einer competenten Behörde, mittelst eines gehörig eingerichteten, und mit den vorgeschriebenen Beilagen versehenen Gesuches; bj Entrichtung einer bestimmten Taxe; c) die Erfüllung der Verpflichtung, die neue Entdeckung, Erfindung oder Verbesserung so deutlich und vollständig zu beschreiben, und wenn es zur Erlangung einer hinreichenden Deutlichkeit nöthig ist, durch Beigabe von Zeichnungen oder Modellen zu versinnlichen, dass es, wenn dieselbe nach Ablauf der Dauer des Privilegiums zur allgemeinen Kenntniss gebracht wird, jedem Fachmanne möglich ist, dieselbe nachzumachen. § 8- Gesuche um ein ausschliessendes Privilegium können bei den Statthalter eien, oder wo politische Kreisbehörden (Kreisämter, Delegationen, Comilalsbehörden) bestehen, bei diesen eingebracht werden. Te prošnje naj se delajo po obrazcu A. Zamore jih podajati ali tisti sam, ki za privilegij o prosi, ali pa njegov pooblastenec. Vsaka takošna prošnja mora zapopasti: a) ime in pvimek, značaj, stanovališe tega, ki za privilegij o prosi, in če bi ne domoval stanovitno v notranji deželi, tudi ime, značaj in stanovališe v tukaj>-šni deržavi prebivajočega pooblastenca. Prošnik za privilegije mora ime in pri-mek, značaj i. t. d. tudi ti k rat povedati, če misli privilegije pod firmo izver-ševati, ktera se loči od pravega imena posestnika privilegije. V tem primeru je tudi imenovati izbrano firmo (podpis). Taista pa ne more biti enaka že obstoječi firmi, ako podpisovavec ali deržavec te firme ne privoli; b) ime (naslov) odkritja, iznajdbe ali poprave v. nje bistvu: c) število let, za koliko kdo želi privilegije dobiti. To število let brez naj višjega dovoljenja ne more čez petnajst iti in se ima pri privilegij ah, ki obstoje že na tujem, ki ki jih imetnik ali pa njegov prejemnik v tukejšno deržavo prenesti hoče, vtesniti na tpliko let tujodeželne privilegije, kolikor jih še ni preteklo: d) to okolšino, ali se želi zamolčanje odkritja, iznajdbe ali poprave, ali pa ne. § 10. Prošnji za izklenivno privilegijo se mora priložiti: a) taksa za privilegije, kolikor znese, ali pa poterjenje, da je bila pri kaki c. k. dnarnici že plačana. Raz ti n te takse ni treba za podelitev privilegije, če bi jo tudi bilo popre d preiskovati glede na nje dopustljivost iz javnih ozirov, nobenega druzega kakoršnega bodi odrajtovila; b) če bi bil prošnik prošnjo po pooblasteneu podal (§. 9), le-temu izdano prav-jio-veljavno pooblastenje; c) pri odkritjih, iznajdbah ali popravah, ki jih kdo hoče iz tujega vpeljati, tuj o— deželno privilegijno pismo v pervopisu a[i pa v poverjenem prepisu: d) gori (§. 7, c) zapovedani popis reči privilegije, zapečaten in z zavitkom, na kterem je odkritje, iznajdbo ali popravo , ki se ima privilegirati, po svojem bistvu soglasno s prošnjo in z naznanjenjem prošnikovega stanovališa ali pooblastenca njegovega zaznamovati. § s. JDtese Gesuche sind nach dem Formulare A einzurichten. Sie können durch die Privilegiumswerber selbst, oder durch einen von ihm Bevollmächtigten überreicht werden. Jedes solche Gesuch muss enthalten: a) den Vor- und Zunamen, Character, Wohnort des Privilegiumswerbers, und falls er nicht im Inlande seinen bleibenden Wohnsitz hat, auch den Namen, Character und Wohnort eines im Inlande wohnhaften Bevollmächtigten. Die Angabe des Vor- und Zunamens, Characters etc. ist von Seite des Privilegiumswerbers auch dann nothwendig, wenn das Privilegium unter einer vom wahren Namen des Privilegienbesitzers abweichenden Firma ausgeübl werden soll. In diesem Falle ist auch die gewählte Firma namhaft zu machen. Dieselbe darf aber mit einer schon bestehenden Firma ohne Zustimmung des Firmäführers nicht übereinstimmend b) die Benennung (den TitelJ der Entdeckung, Erfindung oder Verbesserung in ihrer Wesenheit; c) die Anzahl Jahre, auf welche das Privilegium zu erhalten gewünscht wird. Diese Zahl von Jahren kann ohne Allerhöchste Bewilligung fünfzehn nicht überschreiten, und ist bei Privilegien, die bereits im Auslande bestehen, und vom Inhaber eines solchen oder dessen Cessionär ins Inland übertragen werden wollen, auf die noch nicht, abgelaufene Anzahl Jahre des ausländischen Privilegiums zu beschränken; dj den Umstand, ob die Geheimhaltung der Entdeckung, Erfindung oder Verbesserung gewünscht werde oder nicht. $■ to. Dem Gesuche um ein ausschlicssendes Privilegium müssen beigeschlossen sein: aj die entfallende Privilegiumstaxe, oder die Bestätigung, dass dieselbe bei einer k. k. Casse bereits erlegt worden sei. Ausser dieser Taxe ist für die Ertheilung eines Privilegiums, auch im Falle einer vorausgegangenen Untersuchung in Bezug auf dessen Zulässigkeil aus öffentlichen Rücksichten, keine weitere, wie immer geartete Gebühr zu entrichten; b) falls der Privilegiumswerber das Gesuch durch einen Bevollmächtigten überreicht (,§. 9), die dem Letzteren ausgestellte rechtskräftige Vollmacht; c) bei Entdeckungen, Erfindungen oder Verbesserungen, die aus dem Auslande eingeführt werden wollen, die ausländische Privilegiumsurkunde im Originale oder in beglaubigter Abschrift; d) die oben (9- ?j <0 vorgeschriebene Beschreibung des Privilegiums-Gegen- 228 * Taksa od privilegije se meri po nje terpežu, in je enako Velika, naj prosi tujec ali notranjec za privilegiranje odkritja, iznajdbe ali poprave. Ona znese za per-vih pet let privilegije sto goldinarjev, za sledečih pet let dve sto goldinarjev in za zadnjih pet let štirsto goldinarjev, od kterih pride na vsako leto posamič, namreč na vsako pervih pet let 20 gld., torej na teh pet let skupej zgori omenjenih 100 gl. na šesto leto ............................................................................ 30 „ ,, sedmo ,, ... 35 ,, ,, osmo „ 40 „ ,, deveto „ 45 ,, „ deseto ,, 50 ,, „ enajsto „ 60 ,, ,, dvanajsto „ . . . 70 ,, „ trinajsto ,, 80 ,, „ štirnajsto „ 90 ,, „ petnajsto „ 100 ,, torej na vseh petnajst let kakor za naj daljši dopušeni čas.................................... 700 gl. Tako prerajtana taksa se mora za vse tiste leta, za k ter e se privilegija prosi, na enkrat plačati, ali pa opravljeno plačilo skazati, ako ne, se prošnja preči nazaj da, in se uredskemu djanju kar ne podverze. Plačana taksa se po privoljenju v prošnjo, zavoljo ktere se taksa plačuje, samo tikrat nazaj da, če se privilegija prekliče (uniči) zavoljo javnega ozira, ki po nje podeljenju nastopi, in sicer samo v ti primeri, kolikor že ni doba privilegije pretekla. §• 12' Popis (§. 10), ki je bistven pogoj za dosego izklenivne privilegije, mora zadostiti sledečim tirjavam ali potrebnostim: Standes im versiegelten Zustande und mit einem Umschläge versehen, auf welchem die zu privilegirende Entdeckung, Erfindung oder Verbesserung nach ihrer Wesenheit übereinstimmend mit der Angabe im Gesuche und mit Benennung der Wohnung des Privilegienwerbers oder dessen Bevollmächtigten enthalten ist. §. ü- Die Privilegiumstaxe wird -nach der Dauer des Privilegiums bemessen, und besteht in gleicher Grösse, das Privilegium mag auf eine Entdeckung, Erfindung oder Verbesserung von einem Ausländer oder Inländer angesucht werden. Sie beträgt für die ersten fünf Privilegiumsjahre Einhundert Gulden, für die nächstfolgenden fünf Jahre Zweihundert Glätten und für die letzten fünf Jahre Vierliun-dei't Gulden, wovon auf jedes Jahr einzeln, und zwar auf jedes der ersten fünf Jahre 20 fl., mithin auf diese fünf zusammen obige /11/f /ins stprhstfp An hi' 100 fl. 30 ,, 99 sipbßntß 99 99 achte 99 iir im fr .. 45 .. 99 99 zehnte ... . . 50 . 99 99 eil ftp 99 99 zwnJfte .. 70 99 99 dreizehnte 80 99 99 merzehnte 90 „ 99 99 99 99 fünfzehnte „ folglich auf alle fünfzehn Jahre als die gestaltbare längste Dauerzeit . . 700 fl. entfallen. Die so entfallende Taxe muss für die gesammte Anzahl Jahre, für welche das Privilegium angesucht wird, auf Einmal erlegt, oder der geschehene Erlag ausgewiesen werden, widrigenfalls das Gesuch alsogleich zurückgestellt wird, ohne es zur Amtshandlung zu nehmen. Eine Zurückstellung der erlegten Taxe findet nach Gewährung des dieser Taxe unterliegenden Ansuchens nur in dem Falle Statt, wenn das Privilegium aus einer nach dessen Ertheilung eintretenden öffentlichen Rücksicht annullirl wird, und zwar nur im Verhältnisse zu der noch nicht abgelaufenen Privilegiumsdauer. L <2. Die Beschreibung (§. 10), welche als wesentliche Bedingung zur Erlangung eines ausschliessenden Privilegiums angesehen wird, muss folgenden Anforderungen entsprechen: a) popis mora v nemškem ali pa opravilskem jeziku tiste kronovine, v kteri se prošnja vloži, spisan in od prošnjika ali pa njegovega v prošnji imenovanega pooblastenca podpisan biti; b) mora razložiti na tanko odkritje, iznajdbo ali popravo, ki je v prošnji bistveno povedana; c) mora tako narejen biti, da zamore vsak zve d en ec reč po tem popisu narediti, brez da bi mu treba bilo, novih odkritij, dodavkov ali poprav pridjati; d) to, kar je novo, kar je torej reč privilegije, se mora v popisu razločno povzdigniti in na tanko od druzega ločiti; e) odkritje, iznajdba in poprava se mora jasno in razločno, in brez dvoumljivo-sti, ki bi motiti utegnila, in bi namenu v c) izrečenemu nasproti bila, razložiti; ' * f) ne sme se nič zamolčati ne v pripomočkih, ne v izpeljavi; ne smejo se torej ne povedati dražji pomočki, ali taki, ki bi ne imeli prav enacega nasledka (učinka), ne zamolčati noben poseben poslužek, ki ga je za uspeh dela potreba. g) če se popis brez obrisov, obrazcov ali modelov razumeti ne more, je treba obrise v stanovitni barvi priložiti; sicer jih zamore prošnik priložiti, ako sprevidi, da utegnejo popis po c) sestavljen razločniši narediti. § 13. Oblastnija, pri kteri se prošnja za privilegij o vloži, jo mora v pričo vložnika zastran tega pregledati: a) ali je prošnja prav spisana in podpisana; b) ali ima potrebne priloge; c) ali je predpisana taksa priložena ali pa izkazano, da je bila že odrajtana. Ako oblastnija najde, da je prošnja v imenovanih zadevah po redu, zapiše ona na zavitku popisa dan in uro, kdaj je bila vložena, in koliko je bilo za takso od-rajtano, pod to opazko se podpiše ž njo vred prošnik ali pa njegov pooblastenec in vložniku se poda od prejete vloge prejemni list (spričba), kteri zapopade ime in stanovališe prošnika, kakor tudi pooblastenca, če je kteri, dan in uro vložbe, po-terdbo odrajtane takse in pa v prošnji po bistvu povedano odkritje, iznajdbo ali popravo. a) Sie muss in der deutschen oder in der Geschäfissprache des Kronlandes, wo das Gesuch eingereicht wird, verfasst und von dem Privilegiumswerber oder dessen im Gesuche genannten Bevollmächtigten unterfertiget sein; b) sie muss die zergliederte Darstellung der in dem Gesuche in der Wesenheit angegebenen Entdeckung, Erfindung oder Verbesserung enthalten; c) sie muss so abgefasst sein, dass jeder Sachverständige den Gegenstand nach dieser Beschreibung zu verfertigen im Stande ist, ohne neue Erfindungen, Zugaben oder Verbesserungen beifügen zu müssen; dj dasjenige, was neu ist, also den Gegenstand des Privilegiums ausmachl, muss in der Beschreibung kennbar hervorgehoben oder genau unterschieden sein; e) die Entdeckung, Erfindung oder Verbesserung muss klar und deutlich, und ohne Zweideutigkeiten, die irre leiten könnten, und dem in cj angegebenen Zwecke entgegen sind, dar gest eilt sein; f j es darf weder in den Mitteln, noch in der Ausführungsweise etwas verheimlicht werden; es dürfen daher weder t/teuerere, oder nicht die ganz gleiche Wirkung hervorbringende Mittel angegeben, noch Handgriffe, welche zum Gelingen der Operation gehören, verschwiegen werden; g) sind zur Verständlichkeit der Beschreibung Zeichnungen, Muster oder Modelle nolhwendig, so sind erstere in haltbarer Farbe beizuschliessen; ausser-dem mögen solche, insoferne die Deutlichkeit der nach dem in c) ausgedrückten Erfordernisse abgefassten Beschreibung dadurch noch gewinnen kann, nach Gutbefinden des Privilegiumswerbers beigefügt werden. $. 13. Die Behörde, bei welcher ein Privilegiumsgesuch überreicht wird, hat dasselbe in Gegenwart des Ueberreichers in der Beziehung zu untersuchen: aj ob das Gesuch gehörig abgefasst und unterzeichnet; b) ob es mit den nöthigen Beilagen versehen ist; cj ob die vorgeschriebene Taxe beigelegt oder der geschehene Erlag derselben ausgewiesen ist. Findet die Behörde das Gesuch in den genannten Beziehungen in Ordnung, so wird von derselben auf dem Umschläge der Beschreibung der Tag und die Stunde der Ueberreichung und der erlegte Taxbetrag unter Mitfertigung des Privi/egiumswerbers oder seines Bevollmächtigten angemerkt und sodann dem Ueberreichenden über die übernommene Eingabe ein Empfangschein (Certificat) eingehändiget, welcher nebst dem Samen und Wohnorte des Privilegiumswerbers, sowie des all fälligen Bevollmächtigten Tag und Stunde der Ueberreichung, die Od tega dneva in te ure naprej velja predstvo naznanjenega odkritja, iznajde-nja ali popravljenja, to je, vsak vgovor, da je kdo po tem času enako odkritje, iznajdbo ali popravo storil ali po njih delal, je neveljaven , in ne more spodbiti ali podreti novosti odkritja, iznajdbe ali poprave, ktero je prošnik privilegije po redu naznanil in popisal. Ako se pri pregledovenju prošnje najde, da ji kaj manjka, ali da ima kak drug pogrešek na sebi, se prošnja prošniku brez vsega uredovanja nazaj izroči, da jo bode dopolnil ali zapazeni pogrešek popravil. §- 14. V uredsko djanje prevzeto prošnjo za privilegija z vsimi prilogami pošlje v slednji kronovini, če ni bila na ravnost pri cesarski namestnii vložena, tista oblast-nija, pri kteri se je podala, brez odloga, namreč naj pozneje v treh dneh do cesarske namestnije. §.15. Cesarska namestnija (deželno poglavarstvo-) pretrese vsako tako vlogo v naslednjih zadevah: a) Ali ni more biti reč, zastran ktere se privilegija iše, takošna, da se za-njo privilegija kar podeliti ne more; b) ali priloge zadostijo zapovedanim pogojem, zlasti, ali se na zavitku popisa omenjena reč privilegije vjema s tim, kar je v prošnji od nje povedano, in ali je popis prav podpisan. Najde li cesarska nameistnija, da je reč, za ktero se privilegija iše, po §§. 2—6 od podelitve privilegije nepogojno izvzeta; naznani le-to prošniku z naročilom, naj s prošnjo vloženi zapečateni popis proti poterjiln prejetja zopet nazaj vzame, odraj-tano takso zopet vzdigne, ali naj se pa poprime v dobi zastran obertnijskih reči odločeni naprejne pritožbe do minlsterstva kupčije in obertnijstva. Ako se pokaže, da priloge prošnje ne zadostijo zapovedanim pogojem, ali da reč privilegije ni tako naznanjena na zavitku zapečatenega popisa, kakor je v prošnji povedano; priderži namestnija prošnjo pri sebi ter napravi v primerni dobi, da se taista dopolni. Ako se to ne zgodi v tej dobi, da vlogo nazaj. Bestätigung des geleisteten Tax - Erlagen und die in dem Gesuche in der Wesenheit angegebene Entdeckung, Erfindung oder Verbesserung enthält. Von diesem Tage und dieser Stunde an hat die Priorität der angezeigten Entdeckung. Erfindung oder Verbesserung zu gelten, das ist, jede Einwendung einer, nach diesem Termine gemachten oder ausgeübten gleichen Entdeckung, Erfindung oder Verbesserung wird als nnyiltiy betrachtet, und kann die Neuheit der von dem Privilegiumswerber ordnungsmässig angezeigten und beschriebenen Entdeckung, Erfindung oder Verbesserung nicht widerlegen und aufheben. Ergibt sich bei der Prüfung des Gesuches ein Mangel oder ein anderes Gebrechen, so wird dasselbe dem Privilegienwerber zum Behufe der Ergänzung oder der Behebung des bemerkten Gebrechens einfach zurückgestellt, ohne es in eine Amtshandlung zu nehmen. § " Das zur Amtshandlung übernommene Privilegiumsgesuch summt allen Belegen wird in jedem Kronlande, wenn es nicht unmittelbar bei der Statthalterei überreicht wird, von der Behörde, wo die Ueberreichuny stattgefunden hat, ohne Verzug und zwar längstens binnen drei Tagen an die Statthallerei übersendet. §. 15. Die Statthalter ei' prüft jede solche Eingabe in nachstehenden Beziehungen: a) Ab der Gegenstand des Privilegiumsgesuches nicht etwa zur Ertheilung eines Privilegiums unbedingt ungeeignet sei; bj ob die Beilagen den vorgeschriebenen Bedingungen entsprechen, namentlich , ob auf dem Umschläge der Beschreibung der Privilegiumsgegenstand mit der im Gesuche gemachten Angabe übereinstimme, und ob dieselbe gehörig unterzeichnet sei. Findet die Statthalterei den Gegenstand des Privilegiumsgesuches zur Ertheilung eines Privilegiums nach §§. 2 — 6 unbedingt ungeeignet; so verständiget sie den Bittsteller davon mit der Aufforderung, die mit dem Gesuche überreichte versiegelte Beschreibung gegen Empfangsbestätigung wieder zurücknehmen, sowie die erlegten Taxgebühren wieder zu erheben oder sonst den Weg der höheren Berufung an das Ministerium für Handel und Gewerbe binnen der in Gewerbe-Angelegenheiten eingeräumten Recursfrist zu betreten. Zeigt es sich, dass die Beilagen des Gesuches den vorgeschriebenen Bedingungen nicht entsprechen, oder dass der Gegenstand des Privilegiums auf dem Umschläge der gesiegelten Beschreibung nicht übereinstimmend mit dem Inhalte des Gesuches angegeben sei; so leitet die Statthalterei unter Zurückbehaltung der Eingabe die Vervollständigung derselben binnen angemessener Frist ein. M trd diese Frist nicht cingchaltcn, so stellt sic die Eingabe zurück. Cesarska namestnija predlaga ministerstvu za kupčijo in obertnost vse po predpisih napravljene in ne brezpogojno od podeljenja privilegij izvzete prošnje, kakor tudi take prošnje, ktere se, kakor je bilo v misel vzeto, v odločeni dobi glede na svoje potrebnosti dopolnijo. § 16. Poklic ministerstva kupčije in obertnij je, vse za privilegijno prošnjo zapovedane potrebnosti še enkrat pregledati; samo njemu pa je prideržatia oblast, zapečaten popis odpreti in preiskati: a) ali je popis sestavljen v jeziku, ki je po §. 12 dopušen, in ali je prav podpisan ; b) ali ne obstoji reč, za ktero se privilegija iše, iz dveh ali več med sabo različnih reči (§. ß), ki jih je razdeliti treba; c) ali se povedbe privilegij ne reči v prošnji, na zavitku pridjanega popisa, in v tem popisu samem na tanko vjeniajo; ali je popis tako jasen in razumljiv, kakor to §. 12 zahteva, ali so zlasti za njegovo razumljenje potrebni obrisi, obrazi ali kalupi priloženi, in ali so bile vse njegove čisto formalne potrebnosti spolnjene; d) ali ni reč, ki se ima privilegirati, kakor je po bistvu v prošnji, in na zavitku popisa povedana, v zdravstvenih zadevah, ali v kaki drugi javni zadevi ob- stoječim postavam in ukazom nasproti, da se torej za-njo privilegija kar ne more podeliti, ali ne drugači, kakor le pod odločenimi pogoji ali vtesnjavami. Sicer je pa skerbeti za to, da se pri tem, kakor gre, ostro na zamolčanje gleda in vse sredstva porabijo, da se ono obvarje. §. 17. Alije pa povedano odkritje, iznajdenje ali popravljenje novo ali koristno, to se pred podeljeno privilegije nikakor ne preiskuje; nasproti pa tudi deražavna uprava na se ne jemlje nobene odgovornosti za to, marveč se privilegija v tej zadevi podeljuje zgolj na nevarnost, škodo ali stroške privilegiranega. Alle vorschriflmässiy eingerichteten und nicht unbedingt zur Ertheifung des Privilegiums ungeeignet befundenen Gesuche, sowie auch jene, von denen die gedachte Vervollständigung der Erfordernisse binnen der anberaumten Frist bewirbt tvird, werden von der Statthalterei mit den versiegelten Beschreibungen und allen übrigen Belegen dem k. k. Ministerium für Handel und Gewerbe vorgelegt. F. Das k. k. Ministerium für Handel und Gewerbe ist zur Ueberprüfung aller für ein Privilegiengesuch vorgeschriebenen Erfordernisse berufen: es ist demselben aber ausschliessend Vorbehalten, die gesiegelte Beschreibung zu öffnen und zu untersuchen:- a) ob die Beschreibung in einer als zulässig erklärten (§. 12J Sprache abgefasst . und ob sie gehörig unterfertiget sei; b) ob der Gegenstand, wofür ein Privilegium angesprochen wird, nicht in zwei oder mehrere unter sich verschiedene Gegenstände (§• 6) zerfällt und eine Zertheilung erheischt; cf ob die Angabe des Privilegiumsgegenstandes in dem Gesuche, auf dem Umschläge der beigelegten Beschreibung. and in dieser Beschreibung selbst genau zusammenpassen; fernei' ob die Beschreibung jene Klarheit, und Verständlichkeit besitze, welche der .H. 12 verlangt, ob insbesondere die zu ihrer Verständlichkeit nothwendigen 'Zeichnungen, Muster oder Modelle vorhanden, und ob alle rein formellen Erfordernisse derselben beobachtet worden seien; df ob der zu privilegirende Gegenstand, sowie er in der Wesenheit in dem Gesuche, und auf dem Umschläge der Beschreibung angegeben ist, weder in Sanitäts-Beziehungen, noch in einer anderen öffentlichen Hinsicht den bestehenden Gesetzen und Anordnungen zuwider und dessha/b zur Erlheilung eines Privilegiums gar nicht, oder nur unter bestimmten Bedingungen oder Beschränkungen geeignet sei. Es ist übrigens dafür zu sorgen, dass dabei die gehörige Geheimhaltung strenge beobachtet, und alle Sicherunqs-millel gegen mögliche Verletzung derselben angewendet werden. §. tr. Eine wie immer geartete Untersuchung über die Neuheit oder die Nützlichkeit der angegebenen Entdeckung, Erfindung oder Verbesserung findet vor der Ertheifung des Privilegiums in keinem Falle Statt; wogegen aber auch eine Haftung dafür von Seite der Staatsverwaltung durchaus nicht eintrilt, sondern das Privilegium in dieser Hinsicht lediglich auf Gefahr, Schaden und Kosten des Privi/cgirten erlheilt wird. 8- 18. V vsih tistih primerlejih, kjer se iz pretres o vanj a in pregledovanja po §. 16 noben zaderžek ne zapazi, podeli minister kupčije in obertnijstva privilegijo z izdanim posebnim pismom; v druzih primerih pak se prošnja za privilegijo, u k ter o ni privoliti moč, zaverne, ter se pove uzrok tega, in se zaukaže, da gre položeno takso od privilegije nazaj dati. Ako so pa taki zaderžki, ki se dajo odpraviti, se prošnja še le po tem odbije ali zaverne, če prošnjih ni teh zaderžkov v primerni, njemu za to odločeni dobi odstranil. 8- 19. Podeljena privilegija ne odveže nikoli nobenega, da bi ne spolnoval tistis postavnih zavkazov in predpisov, ki veljajo ali se bodo dali iz ozirov na javno zdravje, varnost ali nravnost, ali pa v občnih deržavnjh zadevali; torej je vživanje privilegije natvezeno na vse takošne zaukaze in predpise, treba ga je torej ali utesniti ali pa celo opustiti, kakor ga uni zavkazi ali utesnujejo ali celo prepovedujejo; in privilegija ne ustanovljuje nikakoršne izjeme od tega. §. 20. Vloženi, k privilegijarn spadajoči popisi s prilogami vred (§. 16) se izroče v shrambo in nadaljno rabo osrednji pisinarnici za privilegije, od ktere, odloček V. te postave bolj na tanko govori. O d I o č e k 111. Od koristi in pravic, ki so združene z i z k l e n i v n i m i p r i v i 1 e g i j a m i. §• 21- Izklenivna privilegija varja in brani privilegiranemu izklenivno rabo njegovega odkritja, iznajdenja ali po pravljenj a, kakor je bilo v njegovem predloženem popisu razloženo, za toliko let, za kolikor njegova privilegija govori. §. 22. Privilegirani ima pravico, vse tiste delavmšnice narediti, in vsakoršne pomočnike za-nje jemati, kar jih je za popolno izverševanje reči njegove privilegije v narvečjem njemu poljubnem razširu potreba, torej napraviti povsod v celem cesarstvu ustanove in zaloge za izdelovanje in prodajo reči svoje privilegije, in drugim dajati §. 18. ln allen jenen Fällen, wo aus der Würdigung und Untersuchung nach §. 16 kein Hinderniss zum Vorschein kommt, erfolgt die Erthcilung des Privilegiums durch den Minister für Handel und Gewerbe mittelst Ausstellung einer besonderen Urkunde; in anderen Fällen aber wird das zur Gewährung nicht geeignete Gesuch des Privilegiumswerbers mit Angabe der Ursache und unter Anordnung der Zurückerstattung der erlegten Privilegientaxe zurückgewiesen. Sind aber Anstände vorhanden, die behoben werden können, so wird die Zurückweisung erst dann verfügt, wenn der Privilegiumswerber unterlassen hat, jene Anstände binnen der ihm hiezu anberaumten angemessenen Zei/frist zu beheben. § 19. Ein ertheiltes Privilegium entbindet in keinem Falle von den gesetzlichen Anordnungen und Vorschriften, die in öffentlichen Gesundheils-, Sicherheitsoder Siltlichkeilsrücksichten oder im allgemeinen Staatsinteresse bestehen oder erlassen werden', es bleibt folglich die Ausübung des Privilegiums von allen derartigen Anordnungen und Vorschriften abhängig, wonach dieselbe, je nachdem sie durch jene eingeschränkt oder selbst ganz untersagt wird, nur beschränkt oder auch gar nicht stattfinden darf, ohne dass das Privilegium eine Ausnahme davon zu begründen vermag. §- 20. I)ie eingelegten zu den Privilegien gehörigen Beschreibungen sammt Beiga-ben (§. 16 j werden zur Aufbewahrung und zum weiteren Gebrauche dem Central-Archive für Privilegien übergeben. wovon der V. Abschnitt dieses Gesetzes die näheren Bestimmungen enthält. II f. i b s c h n i t l. Von den mit den au sschli esse nden Privil egien v erbundene n V o r- thcilcn und Befugnissen. § 21. Ein ausschliessendes Privilegium sichert und schützt dem Privilegirlen den ausschliessenden Gebrauch seiner Entdeckung, Erfindung oder Verbesserung, sowie sie in seiner vorgelegteh Beschreibung dar gestellt worden ist, für die Anzahl von Jahren, auf welche sein Privilegium lautet. §. 22. Der Privilegirte ist berechtiget, alle jene Werkstätten zu errichten, und jede Art von Hilfsarbeitern für dieselben, welche zur vollständigen Ausübung des Gegenstandes seines Privilegiums in der beliebigen weitesten Ausdehnung nöthig sind, aufzunehmen, folglich überall im ganzen Reiche Etablissements und Nie- oblast, da njegovo odkritje, iznajdbo ali popravo pod varstvom njegove privilegije izpeljujejo, si pridruževati za tovarša, kogar koli hoče, in porabo svoje privilegijne reči po slednjem merilu povekšati, s svojo privilegijo sam po volji ravnati, jo v dedino zapustiti, prodati, v zakup (štant) dati ali sicer last nje po volji prenesti, in tudi v tujih deželah ravno na to reč privilegijo vzeti. Te pravice so pa ostro v tesnjene na pravo reč privilegiranega odkritja, iznaj-denja ali popravljenja, torej se ne smejo razširjati na reči, ki se z u»o bažajo, in tudi ne obstoječim postavam ali drugim pravicam nasproti vživati. §. 23. Ako privilegija zadeva popravo ali spremembo kake privilegirane reči, je v tesnjena edino na posamsko popravo ali premembo samo, in torej privilegiranemu po-pravniku ali spremenivcu ne daje nobene pravice do ostalih kosov že privilegirane reči ali že znane ravnave, nasproti pa posestnik privilegije, kterega privilegijne reči se tiče od druzega storjena privilegirana poprava ali sprememba, tudi ne sme te poprave ali spremembe rabiti, če se oba zastran tega ne dogovorita. O d 1 o č e k IV. Od obsežka in terpeža i z k 1 e n i v n i h privilegij, po tem od njih raz gl ase v a n j a. §- 24. Postavna moč vsake privilegije obseže celo avstrij ansko cesarstvo. §• 25. Najdaljši čas, kterega za morejo privilegije terpeti, je postavljen na petnajst let. Sebi prideržimo dovoljenje daljšega časa, in oblastnije naj za-nj samo v sosebno pomislika vrednih primerlejih pri Nas zaprosijo. §- 26. Vsaka izklenivna privilegija se začne s tistim dnem, kterega se privilegij no pismo izda. Podeljena privilegija -naj se pa tako razglasuje in nje moč s tisto dobo začenja, kakor je le-to za postave sploh zaukazano. derlagen zur Verfertigung und zum Verschleisse des Gegenstandes seines Privilegiums zu errichten, und Andere zu ermächtigen, seine Entdeckung, Erfindung oder Verbesserung unter dem Schutze seines Privilegiums auszuüben, beliebige Gesellschafter anzunehmen. und die Benützung seines Privilegiums-Gegenstandes nach jedem Mdssstabe zu vergrössern, mit seinem Privilegium selbst zu dis-poniren, es zu vererben, zu verkaufen, zu verpachten oder sonst nach Belieben zu veräussern, und auch im Auslände auf den nämlichen Gegenstand ein Privilegium zu nehmen. Diese Rechte sind aber strenge auf den eigentlichen Gegenstand der privile-girten Entdeckung, Erfindung oder Verbesserung eingeengt, und dürfen daher nicht auf verwandte Gegenstände ausgedehnt, noch den bestehenden Gesetzen oder anderen Gerechtsamen zuwider ausgeübt werden. F. 23. Betrifft das Privilegium eine Verbesserung oder Veränderung eines privile-girten Gegenstandes, so bleibt es einzig und allein auf die individuelle Verbesserung oder Veränderung selbst beschränkt, und gibt dem priviteglrtcn Verbesserer und Veränderen auf die übrigen Theile des bereits privilegirten Gegenstandes oder einer schon bekannten Verfahrungsart kein Recht, wogegen der Privi-legial-Berechtigte auf dessen Privilegiumsgegenstand die von einem Anderen gemachte privUegirte Verbesserung oder Veränderung Bezug hat, ebenso wenig diese letztere benützen darf, wenn er sich nicht mit demselben darüber einversteht. IV. A h s c h n i I f. Von dem Umfange und der Dauer aussch fiessende,r Privilegien, dann von der Kundmachung derselben. 24. Der Umfang der gesetzlichen Wirksamkeit jedes Privilegiums erstreckt sich a uf d a s g e s a m rn t e äst er r e i ch i s che Reich sgeb i e l. F- 25. Die höchste Bauerzeit der Privilegien wird auf fünfzehn Jahre festgesetzt. Die Bewilligung auf eine längere Dauerzeit behalten Wir Uns vor, und soll diese von den Behörden nur in besonders rücksichtswürdigen Fällen bei Uns angesucht werden. $■ 2S. Jedes aussch!(essende Privilegium beginnt von dem Tage der Ausfertigung der Privilegiums-Urkunde. Die Kundmachung des ertheiften Privilegiums hat aber in der Art und mit jenem Zeitpuncte der Wirksamkeit stattzufinden, wie es für die Gesetze überhaupt vorgezeichnet ist. Vsak privilegirani, kogar privilegija je podeljena na maj kakor na najdaljši čas (§. 9—c), ima pravico eno-ali večletnega /.daljšanja taiste do ustanovljenega naj daljšega časa, če za to prosi, preden je njegvva privilegija minula (§. 29—2, a, b). Da se takošno podaljšanje zadobi, je treba prošnjo za podaljšanje s priloženim privilegij n im pismom o pravem času vložiti, in ji pridjati polno takso za prošeni čas zdaljšanja (§. 11), ali pa poterjilo, da je bila ta taksa pri kaki c. k. dnarnici že odrajtana. Podaljšanje se daje od ministerstva za kupčijo in obertnijo, in se na pismu privilegije samem uredoma poterjuje. , §■ as. Vsaka po ministerstvu kupčije in obertnijstva podeljena ali podaljšana privilegija, po tem vsako prepušenje privilegije na koga druzega, kakor tudi nehanje njene veljave, se po predpisu §. 26 razglašuje. §. 29. Privilegije zgubivajo svojo veljavnost: 1. Po izrečenju ničnosti (preklicu, odvzetju ali razsoj e nju). a) Takošno izrečenje ničnosti zamore nastopiti, če se pokaže, da ni postavnih potrebnosti za izklenivno privilegijo; sosebno aa) če se najde, da je popis privilegije pomanjkljiv in zlasti, da ni takošen, kakor §. 12 c—f veleva, in torej ne zadosten: bb) če kdo po postavi izkaže, da privilegirano odkritje, iznajdenje ali p oprav-ljenje že pred dnevom in uro, ko je bila uredska spričba izdana, v notranji deželi po odločbah §. 1 ni več bilo novo , ali da je priviligirano odkritje, iznajdenje ali popravljenje bilo iz tujega vpeljano in da domača ali notranja privilegija na-nj ni bila dana imetniku tujodeželske, naravno to reč popred sprošene, privilegije ali njegovim postavnim prejemnikom (§• 3); ccj če lastnik veljavne privilegije izkaže, da je pozneje privilegirano odkritje, iznajdenje ali popravljenje ravno tisto, kakor njegovo popred redoma naznanjeno in privilegirano odkritje, iznajdenje ali popravljenje; Jeder Privilegirte, dessen Privilegium auf kürzere a/s die höchste Dauer (§. 9— cf) eYtheilt ist, hat Anspruch auf die ein- oder mehrjährige Verlänge- rung desselben innerhalb der festgesetzten längsten Dauer, wenn er vor Erlöschung seines Privilegiums (§j. 29—2. a, b) darum einschreitet. Um eine solche Verlängerung zu erlangen , ist das Gesuch um die Verlängerung unter Beilegung der Privilegiums-Urkunde rechtzeitig zu überreichen und derselben die volle Taxe für die angesprochene Verlängerungszeit (§• 11), oder die Bestätigung. dass der Erlag dieser Taxe bei einer k. k. Cas$e bereits stattgefunden hat, beizu- schliessen. Die Verlängerung geschieht von dem Ministerium für Handel und Gewerbe, und wird auf der Privilegiums-Urkunde selbst timt lieh bestätigt. F 28. Jedes vom Ministerium für Handel und Gewerbe erlheilte oder verlängerte Privilegium, dann jede Abtretung eines Privilegiums-, so wie das erfolgte Aufhören seiner Giltigkeit wird nach Vorschrift des ,H. 26 kundgemacht. F. 29. Die Privilegien verlieren ihre Giltigkeit: 1. Durch Nullitäis- oder Nichtigkeits-Erklärung ((Jassirung, Aufhebung oder Erkenntnisse) a) Eine solche Nullität's-Erklärung kann eintreten, wenn es sich herausstellt, dass die gesetzlichen Erfordernisse zu einem ausschlicssenden Privilegium nicht vorhanden sind; insbesondere aa) trenn es sich zeigt, dass die Beschreibung des Privilegiums mangelhaft und insbesondere nicht mit den im L. 12 c—f vor gezeichneten Erfordernissen versehen und daher ungenügend sei; bb) wenn Jemand geselzmässig erweiset, dass die privilegirte Entdeckung, Erfindung und Verbesserung schon vor dem Tage und der Stunde des ausgefertigten amtlichen Certijicutes die Eigenschaft der Neuheit im Inlande nach den Bestimmungen des F. 1 nicht mehr hatte, oder dass die privilegirte Entdeckung. Erfindung oder Verbesserung aus dem Auslande eingeführt und das inländische Privilegium hierauf nicht dem Inhaber des auf den nämlichen Gegenstand früher erwirkten ausländischen Privilegiums oder dessen rechtmässigen Cessionarien (§• 3) ertheilt wurde; cc) wenn der Eigc/ithümer eines in Kraft bestehenden Privilegiums nachweiset, dass die später privilegirte Entdeckung, Erfindung oder Ver- 230 b) če se kaka dolžnost, ki je pogoj veljavnosti privilegije, ne spolni: c) če postane javnim ozirom nasprotna (§. 19). 2. Po minutju ali ugasnjen ju. Privilegija mine: a) če privilegirani ni saj v enem letu od dreva, kterega je bilo pismo privilegije izdano, svojega odkritja, iznajdbe ali poprave v notrajni deželi rabiti (zver-sevati) začel, ali če je to rabo polni dve leti prej enjal, po tem b) če je pervotni ali pozneje podaljšani čas privilegije iztekel; c) če se kdo prostovoljno privilegije odpove. Razume se samo po sebi, da veljajo ti načini, kako veljava privilegije neha ali ugasne, za vsakterega, ki privilegijo pozneje zadobi, kakor za izvirno ali izperva privilegiranega. §- 30. Kakor je privilegija zgubila svojo veljavo, je dano vsacemu na voljo, se posluževati dotičnega odkritja, iznajdbe ali poprave, da se le derži obstoječih obert-nijskih postav in družili zadevnih ukazov. O d 1 O č e k V. Od registriranja privilegij in hranjenja p r i v i 1 e g i j n i h popisov. §• 31. Vsaka privilegija, kakor je podeljena, se vpiše v regišter pri ministerstvu za kupčijo in obertnije. Ako se privilegija zveršuje pod izbrano firmo, ki se loči od imena privilegij— nega lastnika, se tudi ta firma v registru zaznamva. Ravno ondi se v posebni pismarnici hranijo tudi dotični popisi, obrisi, modeii i. t. d. Vsaka prememba, ki se zgodi v stanu privilegije, se zapiše v omenjenem regištru. besseruny mit seiner eigenen früher ordnungsmässiy angezeigten und privileyirten Entdeckung, Erfindung oder Verbesserung indentisch sei. b) wenn eine Verpflichtung, welche die Giltigkeit des Privilegiums bedingt, nicht erfüllt wird; e) wenn es mit öffentlichen Rücksichten in Widerstreit tritt. (§. 19.~) 2. Durch Erlöschung. Eine solche tritt ein: a) wenn der Privilegirte nicht längstens binnen Einem Jahre vom Tage der Ausfertigung der Privilegiums-Urkunde an gerechnet, seine Entdeckung, Erfindung oder Verbesserung im Inlande auszuüben angefangen, oder wenn er diese Ausübung durch volle zwei Jahre gänzlich unterbrochen hat, dann b) wenn die ursprüngliche oder nachträglich verlängerte Dauer des Privilegiums abgelaufen ist; c) wenn das Privilegium freiwillig zurückgclcgt wird. Es versteht sich von selbst, dass diese Arten, wodurch die Giltigkeit eines Privilegiums auf hört oder erlischt, für Jedermann, der ein Privilegium später an sich bringt, ebenso wie für den ursprünglich Privileyirten gelten. $. SO. Sobald ein Privilegium seine Giltigkeit verloren hat, steht die Benützung der bezüglichen Entdeckung, Erfindung oder Verbesserung unter Beobachtung der bestehenden Gewcrbcyesctze und sonst einschlägigen Anordnungen allgemein frei. V. A b s c h n i t t. Von der Ilegistrirung der Privilegien und Aufbewahrung der P riv ilcgicnbesc h r eibuny en. §- 31. < Jodes Privilegium wird, sobald es verliehen ist, in ein beim k. k. Ministerium für Handel und Gewerbe befindliches Register eingetragen. Wird das Privilegium unter einer gewählten, vom wahren Namen des Privilegiums-Eigenf Immers verschiedenen Firma ausgeübt, so wird auch diese Firma im Register vorgemerkt. Daselbst werden in einem besonderen Archive auch die dazu gehörigen Beschreibungen, Zeichnungen, Modelle etc. aufbewahrt. Jede im Bestände eines Privilegiums eingetretene Aendcrung wird im obigen Register bemerkt. Vsakemu je pušeno na voljo, pri privilegijskem arhivu si iskati ustnega ali pismenega pojasnila zastran dodeljenih privilegij, in v ti namen tudi sam v register pogledati. Tudi zamore vsakdo pregledati ondi hranjene popise s prilogami, ako se ni za njih zamolčanje prosilo, ali pa če izvirajo od ne več veljavnih privilegij, zadnjič «i od posameznih delov tacjh privilegij iz registra, ali od privilegij, ki jih ni treba zamolčati, prepise vzeti ali s svojimi stroški napraviti dati. Vri tem se pa izrečno opomnijo tiste odločbe, ki so v tej postavi dane zastran vseganja v privilegije (§. 44). §• 33. Privilegijska pismarnica (arhiv) bode po preteku vsacega mesca ministerstvu kupčije in obertnosti predlagala pregled sprememb, ki so se v tem času v stanu privilegij z novimi podelitvami, s podaljšanjem, premembami posesti in nehanjem njih veljave dogodile. Od vsacega tacega pregleda se pošlje en spisek (eksemplar) političnim deželnim oblastnijain, po tem pa obertnijskim in kupčijskim zbornicam v vseh kronovinah, da se iskavni regišter naredi za dajanje pojasnil v privilegijskih rečeh: te pojasnila se imajo na prošnjo dajati, kakor je primerno. Po preteku vsacega leta se bode enak leten pregled pa natisu razglasil. §. 34. Popisi privilegije, kterili veljava je nehala, se bodo vsako leto , ako se koristne najdejo, natisnili in primerno razširjali« Odlomek VI. Od prenosa privilegij. §. 35. Vsaka zadobljena izklenivna privilegija se zamore kakor med živimi, tako tudi na primer smerti celo ali deloma na druge prenesti. §. 36. Vsako prenosno pismo se mora ali »a ravnost, ali pa po poglavarstvu krono-vine, v kteri se je prenos storil, ali kjer prošnik stanuje, s priloženim pismom privilegije ministerstvu za kupčijo in obertnije predložiti, in v ti namen mora, če ni bilo od javne oblastnije izdelano, v postavni obliki legalizirano biti. Es sieht Jedermann frei, bei dem Privilegien-Archive mündliche oder schriftliche Auskunft über die erlheilten Privilegien einzuholen, und zu diesem Ende selbst persönliche Einsicht in das Register zu nehmen. Ebenso kann Jedermann die allda aufbewahrten Beschreibungen summt Beigaben, deren Geheimhaltung nicht angesucht wurde, oder die von nicht mehr giltigen Privilegien herrühren, einsehen, endlich steh von einzelnen Theilen solcher Privilegien aus dem Register, oder den nicht geheim zu haltenden Privilegien-Abschriften nehmen oder auf eigene Kosten nehmen lassen. Dabei wird aber ausdrücklich auf diejenigen Bestimmungen hingewiesen, die über Privilegien-Eingriffe 44 f in diesem Gesetze enthüllen sind. §- 33. Das Privilegien-Archiv wird mit Ablauf jeden Monates dem k. k. Ministerium für Handel und' Gewerbe eine Vebersicht der in diesem Zeitabschnitte in dem Privilegienstande durch neue Ertheilungen, Verlängerungen, Besitzveränderungen und das Aufhören ihrer Giltigkeit sich ergebenen Veränderungen vorlegen. Von jeder solchen Vebersicht wird Ein Exemplar den politischen Landesstellen, dann den Gewerbe- und Handelskammern in den sämmtlichen Kron/ändern zur Anlegung eines Nachschlage-Registers für Auskunfts-Erlheilungen in Privilegiensachen übermittelt, welche Auskunfls-Ertheilungen auf Begehren in geeigneter Weise zu vollziehen sind. Mit Ablauf eines jeden Jahres wird eine, ähnliche jährliche Vebersicht durch den Druck veröffentlichet. §. 34. • Die Beschreibungen der Privilegien deren Giltigkeit aufgehört hat, werden jährlich nach Befund der Nützlichkeit in Druck gelegt und angemessen verbreitet. VI. A h s c h n i I t. Von der Vebertragung der Privilegien. §■ SS. Jedes erlangte ausschliessende Privilegium kann sowohl unter Lebenden, als auch für den Todesfall ganz oder theilweise an Andere übertragen werden. F. 36. Jede Vebertragungs-Vrkunde muss entweder unmittelbar oder durch die Statthafterei des Kronlandes, in welchem die Vebertragung erfolgt ist, oder wo der Gesuchsteller seinen Wohnort hat, unter Anschluss der Privilegiums-Lr-kunde dem k. k. Ministerium für Handel und Gewerbe vorgelegt werden, und Ako najde poglavarstvo ali pa ministerstvo, da izkazu prenesenja kaj manjka, ga je nazaj dati, da se popravi. Če je pa prenos kakor gre izkazan, ga ministerstvo vpiše v za to odločeni register (§. 31), in poterdi ti vpis na privilegijnem pismu samem in če bi se bilo le nekaj privilegije drugemu prepustilo, da verh tega še posebno spričbo za to spisati. § 37. Vpisani prenosi privilegij naj se brez odloga javno razglasijo. Po opravljenem razglasu se ne more nikdo izgovarjati, da za prenos ne ve. O d 1 o č e k VII. Od vseganj a v privilegij o in od r a v n a v e pri prepirih za voljo privilegij. §. 38. Za vsego v privilegijo ali za nje žalitev se čisla, če kdo brez dovoljenja privilegiranega a) reč privilegije tako ponareja ali posnema, kakor je v vloženem popisu razloženo, tudi tikrat, če bi se to ponarejanje ali posnemanje godilo na podlogi kake, to da pozneje podeljene popolnoma ali deloma enake privilegije; b) ponarejene ali posnemane reči tukajsne privilegije za obertnijsko prodajanje ali za hranjenje ali izpostavljenje v takošno prodajo iz tujih dežel pripelje ali dobi; ali zadnjič c) prodajo ali tudi samo hranjenje ali izpostavljanje takošnih reči za prodajo oskerbljuje ali prevzäme. §■ 39. Ako je popis privilegije vpisan v odperte regištre, ustanovljuje že perva vsega, če je pa popis skriven, vsako ponovljenje že prepovedane vsege prestop postave, in ako razžaljeni ti rja, je treba za ti prestop krivca zraven zapade (konfiskacie) najdenih ponarejenih ali posnemanih reči z dnarno kaznijo od 25 gl. do IOOO gl. pokoriti. Če bi obsojeni plačati ne premogel, mu je treba namesti dnarne kazni prisojevati zapor, in sicer na en dan za vsacih pet goldinarjev. Kar se tiče orodja zu diesem Ende, wenn sie nicht von einer öffentlichen Behörde ausgefertiget ist, in geselzmässiger Form legalisirt sein. Wird der Ausweis der Veber Ir agung von der Statthallerei oder dem Ministerium mangelhaft befunden, so ist er zur Verbesserung zurückzustellen. Ist dagegen die Uebcrtrayung gehörig ausgewiesen, so hat das Ministerium dieselbe in das dazu bestimmte Register (§• 31) eintragen, und diese Eintragung auf der Privilegiums-Urkunde selbst bestätigen und im Falle einer nur theilweisen Uebcrtrayung überdiess ein besonderes Cerlißcat darüber ausfertiyen zu lassen. F. 37. Die registrirten Privilegiums-Uebertragungen sind ohne Verzug öffentlich kundzumachen. Nach erfolgter Kundmachung kann sich Niemand mit der Un-kenntniss der geschehenen Uebcrtrayung entschuldigen. VII. A b s c h n i t t. Von den Eingriffen in ein Privilegium und dem Verfahren in Priv Hegien-Streitiy keiten. §■ 38. Als ein Privilegiums-Eingriff oder als die Verletzung eines Privilegiums ist anzusehen, wenn Jemand ohne Zustimmung des Privi/egirten a) den Gegenstand des Privilegiums auf die in der eingelegten Beschreibung dar gestellte Art nachmacht oder nachalimt, selbst in dem Falle, als die Nachmachung oder Nachahmung auf Grund eines ihm jedoch später verliehenen ganz oder theilweise identischen Privilegiums statt finden sollte ß bj.nachgemachte oder nachgeahmte Gegenstände eines inländischen Privilegiums zum 'Zwecke eines gewerbemässiyen Verschleisses oder zur Aufbewahrung oder Ausstellung für einen solchen Verschleiss aus dem Auslande . ein führt odes bezieht ß oder endlich cj den Verschleiss oder auch nur die Aufbewahrung oder Ausstellung solcher Gegenstände zum Verscldeisse besorgt oder übernimmt. F. 39. Ist die Beschreibung eines Privilegiums in die offen stehenden Register eingetragen , so begründet schon der erste Einyriff, ist aber die Beschreibung geheim gehalten worden, jede Wiederholung des bereits untersagten Eingriffes in dasselbe eine Gesetzesübertretung, und ist auf Verlangen des Verletzten an dem Schuldigen nebst dem Verfalle fConfiscalionj der vorhandenen nachgemachten oder nachyeahrnlen Geyenslände mit einer Geldstrafe von 25 fl. bis 1000 fl. in pripomočkov, ki so samo in edino za ponarejanje ali posnemanje, je treba, če se razžalivec in razžaljene« med sabo zastran kaj druzega ne dogovorita, po njih kakšinosti izreči, da se razdenejo, prenarede ali nerabni stori. linama kazen pripada zalogo ubozih tistega kraja, kjer je bil prestop storjen. Reči, ki so po razsodbi zapadle, naj se pokončajo, če se obsojenec in privilegirani ne zmenita za prepušenje taistih na račun povračila škode, ktero je privilegiranemu prisojeno. Ako je krivec znanost odkritja, iznajdbe ali poprave, ki jo je služci ali pa po zaupanju privilegiranega zadobil, za vsego porabil, naj Velja le-to sosebno za ob-težavo pri odmerjanju kazni. §. 40. Ako razžaljeni neče napeljati kaznopravnega zasledovanja, ali če gre še le za pervo vsego v tako privilegijo, ktere popis je zamolčan, ima razžaljeni samo pravico na to siliti, da se n a dalj no ponarejanje ali posnemanje in na p rej n o prodajanje ponarejenih ali posnemanih reči ustavi, in zavarovanje ti rja ti, da se pri razžalivcu najdene ponarejene ali posnemane reči, če so v tej deržavl storjene, ne bodo, dokler privilegija terpi, ne rabile ne prodale, če so bile pa iz tujega za prodajo pripeljane, da se zopet v tujo deželo odpeljejo. §. 41. Pri vseh prepirih v zadevah privilegijskih naj se odkritje, iznajdba ali poprava samo po popisu prošnji za privilegijo priloženem sodi, ti popis še mora torej v vseh primerih, kjer razsodba zavisi od zapopada privilegijnega popisa, ne glede na nje zamolčanja, za podlogo vzeti, in pri tem se sme porajtati za nobeno, kakoršno si bodi poznejšo spremembo ali razložbo privilegirane reči. §■ 42. Vprašanje, ali gre podeljeno privilegijo iz kačega postavnega uzroka izreči za neveljavno, ali za minulo (§. 29) čislati, razsoj uje edino ministerstvo kupčije in zu bestrafen. Im Falle der Zahlungsunvermögenheit des Straffälligen ist statt der Geldstrafe eine Arreststrafe von je Einem Taye für fünf Gulden zu verhängen. Rücksic/il/ich der zur Ausführung der Nachmachung oder Nachahmung aus-schfiessend dienlichen Werkzeuge und Hilfsmittel ist, in soferne nicht ein lieber-einkommen zwischen dem Verletzer und dem Verletzten etwas Anderes festsetzt, nach Beschaffenheit derselben die Zerlegung, Umsta/tung oder Unbrauchbarmachung zu verfügen. Die Geldstrafe fällt dem Armenfonde des Ortes zu, wo die Uebertretung begangen wurde. Die für verfallen erklärten Geyenstände sind, wenn nicht zwischen dem Verurtheilten und dem Privi/eyirten ein Ueb er einkommen wegen deren Ueber/assung auf Abrechnung des dem letzteren zuerkannten Schadenersatzes zu Stande kommt, zu vertilgen. Hat der Schuldige die im Dienste oder durch das Vertrauen des Privile-girlen erlangte Kenntniss von dessen Entdeckung, Erfindung oder Verbesserung zu dem Eingriffe benützt, so ist dieses bei Bemessung der Strafe insbesondere als ein erschwerender Umstand anzusehen. F. 40. Will der Verletzte die straf gerichtliche Verfolgung nicht einleitcn, oder handelt es sich lediglich um den ersten Eingriff in ein Privilegium, dessen Beschreibung geheim gehalten wird, so ist der Verletzte bloss auf die Einstellung der ferneren Nachmachung oder Nachahmung und des ferneren Verschleisses der nachgemachten oder nachgeahmten Geyenstände zu dringen, und Sicherstellung zu fordern berechtiget, dass die bei dem Verletzer betretenen nachgemachten oder nachgeahmten Gegenstände, in soferne sie im Inlande erzeugt sind, während der Dauer des Privilegiums weder gebraucht noch veräussert, in soferne sie abei' aus dem Auslande zum Verschleisse eingeführt wurden, wieder in dasselbe ausgeführt werden. § 4i- Bei allen Streitigkeiten in Privilegien-Angelegenheiten ist die Entdeckung, Erfindung oder Verbesserung nur nach der mit dem Privilegiumsyesuche eingelegten Beschreibung zu beurtheilen, diese Beschreibung muss daher in allen Fällen, in welchen die Entscheidung von dem Inhalte der Privilegiumsbeschreibung abhängt, ohne Rücksicht auf deren Geheimhaltung zum Grunde gelegt, und es darf hiebei keine wie immer geartete nachträgliche Aenderuny oder Darstellung des Privilegiumsgegenstandes berücksichtiget werden. §• 42. Uebcr die Frage, ob ein ertheiltes Privilegium aus irgend einem gesetzlichen Grunde als ungiltig zu erklären oder als erloschen 29) anzusehen sei, 231 obertnosti. Ono razsojuje torej zlasti, ali je privilegirano odkritje, iznajdenje ali popravljenje novo, daljej ali je bilo samo iz tujega vpeljano, in se za-nj ni mogla privilegija podeliti, zadnjič pri razporih med dvema privilegiranima čez to, ali ste njuni privilegii popolnama ali deloma enaki ali ne. 8- «• Preiskovanje in kaznovanje v §§. 38 in 39 zaznamovanih prestopkov pristoji, če se v prihodnje ne dajo drugačne odločbe, politični okrajni oblastni!, v okraju ktere se doprineso, po predpisih za obertnijske prestopke veljavnih. — Zoper do-(ične naredbe in razsodbe politične okrajne oblastnije se zamore vsakdo, ki meni, da mu krivico delajo, pritožiti pred višjo politično deželno ohlastnijo, in če je le-ta pervo razsodbo spremenila, na dalje pred kupčijsko ministersvo; toda ta pritožba, se mora v obeh primerlejih podati najpozneje v 14 dnevih po dnevu vročene razsodbe, zoper ktero se kdo pritožuje. Če se kdo pritožuje zoper kako kazensko razsodbo, je treba nje izveršbo odložiti do pravoveljavnega razsojenja. — Ako se med preizkavö pokaže, da razsoja zavisi od naprejnega vprašanja,, ktero zamorejo samo civilne sodnije rešiti, napoti kazenska oblastnija strani ali vdeležence na pristojno civilno sodnijo, in ona zamore v tem primeru samo po predložni pravoveljavni sodbi civilne sodnije svojo lastno razsodbo zastran tega skleniti. Sicer pa služi razžaljenemu pravoveljavna razsodba kazenske oblastnije, s ktero je bil kdo izrečen kriv prestopa privilegijske postave, in obsojen v kako kazen, za podlogo, na kteri on svoje povračilo pred civilnim sodnikom tirja. §•" Če obstoje zadostni uzroki, zamore kazenska oblastnija zavkazati, da se ogled opravi ali pa mnenje zvedencov zadobi, >" če je po le-tem ali kako d rogači verjetno dokazano, daje kdo kriv kaznjivega seganja v koga privilegijo , zamore na zahtevanje razžaljenega zapovedati, da se ponarejene ali posnemane reči privilegije in za ponarejo ali posnemo edino služeče orodje in priprave brez odloga zapečatijo ali kako drugači primerno shranijo. Pri tem je pa vendar vselej na to gledati, da se obdolžencu brez silne potrebe ne stori nobena nepovračljiva škoda, in zavoljo tega naj se, če bi treba bilo, od poškodovanega tirja, da primerno zavarovanje za sramoto in škodo da. erkennt ausschliessend das Ministerium für Handel und Gewerbe. Es entscheidet daher insbesondere über die Frage der Neuheit einer privilegirten Entdeckung, Erfindung oder Verbesserung, ferner über die Frage, ob sie aus dem Auslande nur eingeführt wurde, und zu einem Privilegium nicht geeignet war, endlich bei Streitigkeiten zwischen zwei Privilegirten über die Frage hinsichtlich der vollständigen oder theilweisen Identität, ihrer Privilegien. § 43. Die Untersuchung und Bestrafung der in den §§. 38 und 39 bezeichnten Uebertretungen steht, in so ferne künftig nicht andere Bestimmungen erfolgen, der politischen Bezirksbehörde, in deren Bezirke dieselben stattgefunden haben, nach den für das Verfahren bei Gewerbeübertretungen bestehenden Vorschriften zu. — Gegen die diessfälligen Verfügungen und Erkenntnisse der politischen Bezirksbehörde steht Jedem, der sich dadurch beschwert glaubt, der Recurs an die Vorgesetzte politische Landesstelle, und wenn hiedurch eine Abänderung der ersten Entscheidung verfügt wurde, weiterhin an das Handels-Ministerium offen; jedoch muss dieser Recurs in dem einem und anderen Falle längstens binnen 14 Tagen nach dem Zustellungstage der Entscheidung, 'wogegen recurirt wird, eingelegt teer den. Wird gegen ein Sträferkenntniss recurirt, so ist die Vollstreckung desselben bis zur rechtskräftigen Entscheidung aufzuschieben. — Ergibt sich während der Untersuchung, dass die Entscheidung von einer Vorfrage abhängt, worüber nur die Civilgerichte zu sprechen haben, so verweiset die Strafbehörde die Parteien an das zuständige Civilgericht, und selbe kann im solchen Falle nur nach hierüber vorgelegtem rechtskräftigen civilgerichllichen Urtheile ihre eigene Entscheidung schöpfen. Uebrigens dient dem Verletzten die rechtskräftige Entscheidung der Strafbehörde, womit Jemand der Uebertrctung des Privilegiengesetzes schuldig erklärt, und zu einer Strafe verurtheilt worden ist, zur Grundlage der vor dem Civi/richter etwa gehend zu machenden Ersatzansprüche. ff. J ' Die Strafbehörde kann, wenn hinreichende Gründe vorhanden sind, die Vornahme eines Augenscheines oder Kunstbefundes anordnen, und wenn hiedurch oder auf andere Weise der Bestand eines strafbaren Eingriffes glaubwürdig dar-gethan ist, auf Verlangen des Verletzten die unverzügliche Beschlagnahme oder andere zweckmässige Verwahrung der nachgemachten oder nachgeahmten Gegenstände des Privilegiums und der zur Nachmachung oder Nachahmung ausschliessend dienlichen Werkzeuge und Hilfsmittel verfügen. Hiebei ist jedoch stets darauf Rücksicht zu nehmen, dass dem Beschuldigten ohne dringende Noth kein unersetzlicher Schade zugefügt werde, und daher nöthigenfaUs von dem Verletzten die Leistung einer angemessenen Sicherste/lung für Schimpf und Schaden zu fordern. Če se med preiskavo najde, da zavisi razsoja od nap rejnik vprašanj, ktere rešiti pristoji ministerstvu kupčijstva in obertnijstva (§. 42), naj se to rešenje uredoma zadobi in ravnava kazenske oblasti do tikrat odloži, dokler to rešenje ne pride. Z'e izrečeno zapečatenje ali storjene druge začasne naredbe pa zamorejo v moči obstati, dokler ne pride razsodba, ali gre na dalje ravnati ali ne. 8- 46. Če pri vsegak v kako privilegije ne gre za prisojo kake kazni, ampak zgolj za «stavljenje vsega »j a, od k te rega §. 40 govori, ali če gre samo za razsojo lasti kake privilegije, naj bodo v prepiru zavoljo predstva odkritja, iznajdbe ali poprave ali iz kacega privatnopravnega imena,, ali za privatnopravne ti rjave poškodovanega, ki jih je kazenska oblastnija napotila na pravdo, mora le-to civilna oblast-nija, in sicer v kronovinah, v klerik je vpeljana okrajšana (sumarna) ravnava za civilne pravde, po predpisih za-njo veljavnih obravnovati in razsoje vati. §• *7. Tudi civilni sodnik zamore, če je obstanek kake vsege verjetno dokazan, ali se po ogledu ali po mnenju zvedeneov izkaže, na prošnjo poškodovanega ali nepogojno ali pa proti primernemu zavarovanju za sramoto in škodo nemudno zapečatenje ali drugačno primerno shranjenje ponarejenih ali posnemanih reči kake privilegije- (§. 40) s previdnostjo v §. 44 omenjeno zaukazati. Vsaka taka naredba se pa mora ravno tako, kakor prepoved v osmih dneh po predpisih sodnega reda s tožbo opravičiti, če se to ne stori, jo je na zahtevanje nasprotnika preči preklicati in bi se moralo pristojno zadostenje za sramoto in škodo dati. §• 48. Če razsoja tožbe, ki gre pred civilnega sodnika, zavisi od naprejnih vprašanj, ktere rešiti pristoji ministerstvu za kupčijo in obertnije (H. 42), je dolžnost vdele-žencov, razsodbo ministerstva čez le-to sp rositi in med pravdo predložiti. §. 49. V sege obertuijske pravice druzih ljudi, ktere bi imetnik kake privilegije, izver- Ergibt sich während der Untersuchung, dass die Entscheidung von Vorfragen abhängt, über welche das Erkenntniss dem Ministerium für Handel und Gewerbe zusteht (§. 42), so ist dieses Erkenntniss von Amtswegen einzuholen und das straf behördliche Verfahren bis zu dem Einlangen desselben auszusetzen. Die etwa bereits verhängte Beschlagnahme oder die getroffenen anderweitigen provisorischen Vorkehrungen können jedoch bis zur Entscheidung über die Fortsetzung des Verfahrens aufrecht erhallen werden. § 46. In soferne es sich bei Eingriffen in ein Privilegium nicht um die Verhängung einer Strafe, sondern nur um die im F. 40 erwähnte Einstellung des Eingriffes handelt, oder wenn es nur um die Entscheidung über das Eigenthum eines Privilegiums, es möge wegen der Priorität der Entdeckung, Erfindung oder Verbesserung oder aus einem privatrechtlichen Titel streitig sein, oder um privatrechtliche Ansprüche des Beschädigten zu thun ist, welche von der Strafbehörde auf den Rechtsweg verwiesen worden sind, ist darüber von dem Civilgerichte, und zwar in jenen Kron/ändern, in welchen das summarische Verfuhren in Civilrechtssachen eingeführt ist, nach den darüber bestehenden Vorschriften zu verhandeln und zu erkennen. §- 47. Auch der CivUrichler kann, wenn der Bestand eines Eingriffes glaubwürdig bescheinigt ist, oder durch die Vornahme eines Augenscheines oder Kunstbefundes dargethan wird, auf Verlangen des Beschädigten entweder unbedingt oder gegen Leistung einer angemessenen Sicherstellung für Schimpf und Schaden die unverzügliche Beschlagnahme oder andere zweckmässige Verwahrung der nachgemachten oder nachgeahmten Gegenstände des Privilegiums (§. 40) unter der im ,§. 44 erwähnten Vorsicht verfügen. Jede solche Vorkehrung muss jedoch gleich einem Verbote binnen acht Tagen nach den Vorschriften der Gerichtsordnung mittelst Klage gerechtfertigt werden, widrigenfalls dieselbe auf Begehren des Gegners sogleich aufzuheben und die gebührende Genugthuung für Schimpf und Schaden zu leisten sein würde. L 48. Wenn die Entscheidung einer vor den CivUrichler gehörigen Klage von Vorfragen abhängt, über welche das Erkenntniss dem Ministerium für Handel und Gewerbe zukommt (§. 42), so liegt es den Parteien ob, hierüber das Erkenntniss desselben zu erwirken und im Laufe des Rechtsstreites beizubringen. L 49. Eingriffe in Gewerbsrechte dritter Personen, welche der Inhaber eines Pri- ševaje jo, storil, ker bi obsežek svojih v njej ustanovljenih pravic prestopil, naj kaznujejo po posebnih za to danih predpisih tiste oblastnije, k ter ih poklic je, zastran prestopkov obertnijskih predpisov soditi. Ta okolšina, da je kdo privilegijo za motenje obertnije krivo porabil, velja pri tem za posebno obtežavo. 8- 50. Po kazenskih postavah naj se sodi, ali tisti, kteri se po krivem lasti kakega od druzega storjenega odkritja, iznajdbe ali poprave, da bi na-njo sam ali po družili ljudeh privilegijo sprosil, s tim djanjem goljufije ali kakega druzega kaznjivega dela kriv postane. O d 1 o č e k VIII. Posebne odločbe zastran še veljavnih izklenivnih privilegij, ki so bile podeljene, preden se je moč te postave pričela. § 51. Da se posestnikom še veljavnih izklenivnih privilegij, ki so bile dane po patentu 31. Marca 1832, korist večje moči taistih dodeli enako privilegijant po na-zoči postavi danim, se jim dodeli pravica, da bodo njih privilegij ne pravice po tem, ko se moč nazoče postave prične, tudi v tistih kronovinah cesarstva veljale, kjer ni bila vpeljana postava za privilegije 31. Marca 1832. Vendar pa to razširjenje moči kake privilegije na tiste kronoviue, v kteri h ni veljal patent 31. Marca 1832, ne more biti v škodo tistim, kteri so ondi privilegirano odkritje, iznajdbo ali popravo pred razglasom tega razširjenja že v djanju izverševali. §• 52 Posestnik privilegije, dane po privilegijski postavi od leta 1832, v djanju ne dobi p op red razširjenja svoje privilegije, dokler ni pri najvišji politični deželni o-blastnii (namestnii) tiste kronovive, kjer želi uživati pravico privilegije, zadostno izkazal, da ima privilegijo, in dokler ni ta oblastnija privilegije v tej deželi uredsko razglasila. vileyiums bei der Ausübung desselben durch Ueberschreitung des JJmfanyes seiner in demselben gegründeten Rechte begeht, sind von jenen Behörden, welche über die Ucbertreluny6n der Gewerbevorschriften zu erkennen berufen sind, nach den hierüber bestehenden besonderen Vorschriften zu bestrafen. Der Umstand, dass er das Privilegium zur Gewerbestörung missbrauchte, ist hiebei als ein besonderer Erschwerungsumstand anzusehen. F. 50. ln wieferne derjenige, welcher sich unerlaubter Weise die Urheberschaft der Entdeckung, Erfindung oder Verbesserung eines Anderen anmasst, um hierauf selbst oder durch dritte Personen ein Privilegium zu erwirken, hiedurch sich eines Betruges oder einer anderen strafbaren Handlung schuldig macht, ist nach den Strafgesetzen zu beurtheilen. VI/f. A b 6' c h n i t f. Besondere Bestimmungen in Betreff der vor der Wirksamkeit des gegenwärtigen Gesetzes ertlieilten noch gütigen ausschlies- senden Pr iv ilegien. 51. Um den Besitzern der auf der Grundlage des Patentes vom 31. März 1832 erlheilten noch gütigen ausschliessenden Privilegien den Vortheil einer ausgedehnteren Wirksamkeit derselben gleich den nach dem gegenwärtigen Gesetze erlheilten Privilegien zu verschaffen, wird ihnen die Berechtigung erlheilt, ihre Privilegienrechte mit dem Eintritte der Wirksamkeit des gegenwärtigen Gesetzes auch in jenen Kronländern des Reiches, wo das Privilegiengesetz vom 31. März 1832 nicht eingeführt war, zur Geltung zu bringen. Jedoch kann diese Ausdehnung der Wirksamkeit des Privilegiums auf Kron/änder, in denen das Patent vom 31. März 1832 nicht eingeführt wurde, denjenigen nicht nachtheilig sein, welche daselbst die privilegirte Entdeckung, Erfindung oder Verbesserung bereits vor der Kundmachung dieser Ausdehnung wirklich ausgeübt haben. § 6S Die wirkliche Erlangung des erweiterten Privilegiums-Umfanges erfolgt jedoch für den Besitzer eines auf dem Privilegiengesetze vom Jahre 1832 beruhenden Privilegiums nicht früher, als bis sich derselbe bei der obersten politischen Landesbehörde fStatthalter ei) für das Kronland, wo er in den Genuss der Privilegienrechte zu treten wünscht, über seinen Privilegiumsbesilz genügend ausgewiesen und durch diese Behörde die amtliche Verlautbarung des Privilegiums m diesem Lande Statt gefunden hat. Razširjenje obsežka privilegije je prosto vsaktere nove takse ?li doplačila takse. 8- 54. Vse prošnje za podaljšanje privilegije, dane po privilegijski postavi 31. Marca 1832, so podveržene odločbam nazoče postave, kakor hitro se bode nje moč pričela. §. 55. Vsege v kako privilegije, in poškodbe, ki se store, preden se moč te postave prične, gre v kronovinah, v kterih je veljala postava za privilegije 31. Marca 1832, po odločbah le-te postave obravnovati. §- 56. Sploh nastopi za vse reči, ki se tičejo popred podeljenih privilegij, naj zadevajo njih izverševanje, nadaljevanje, prenesenje, veljavnost ali nehanje, nazoča postava z utesnjavami v zgornih paragrafih povedanimi preči, kakor hitro se prične, na mesto dosedajne postave za privilegije 31. Marca 1832 v polno moč, ona pa ne zadene vpisov tistih privilegij, ki so bile podeljene ali podaljšane, preden se je moč pričijoče postave začela. Dano v Našem poglavvem in stolnem mestu Dunaju, dne 15. Avgusta v letu tisuč osem sto dve in petdesetem, Našega cesarjevanja v četertem letu. Franc Jožef s. r. (F. S.) Grof" Ituol - Sehauenstein s. r. Baumgartner s. r. Po najvišjem zaukazu Nj. c. k. Veličanstva: RaiiDonnet s. r. Die Erweiterung des Privilegiums - Umfanges wird von jeder neuen Tax-Entrichtung oder Taxnachzahlung frei erklärt. §. 54. Alle Gesuche tim Verlängerung eines im Grunde des Privilegiengesetzes vom 31. März 1832 ertheilten Privilegiums fallen unter die Bestimmungen des gegenwärtigen Gesetzes, sobald dieses seine Wirksamkeit erlangt hat. §. 55. Die vor dem Eintritte der Wirksamkeit des gegenwärtigen Gesetzes begangenen Privilegiums-Eingriffe und Verletzungen sind in jenen Kronländern, in welchen das Privilegienpatent vom 31. März 1832 in Wirksamkeit war, nach den Bestimmungen dieses letzteren zu behandeln. §. 56. Ueberhaupt tritt für alle Angelegenheiten, welche auf früher ertheilte Privilegien Bezug nehmen, dieselben mögen deren Ausübung, Fortdauer, Uebertra-gung, Giltigkeit oder Aufhebung betreffen, das gegenwärtige Gesetz unter den in den vorstehenden Paragraphen angegebenen Beschränkungen sogleich nach seinem Anfänge an die Stelle des bisherigen Privilegiengesetzes vom 31. März 1832 in volle Kraft; jedoch bleiben die Registrirungen der vor dem Eintritte des gegenwärtigen Gesetzes erth eilten oder verlängerten Privilegien davon unberührt. Gegeben in Unserer Haupt- und Residenzstadt Wien, am 15. August im achtzehnhundert zweiundfünfzigsten, Unserer Reiche im vierten Jahre. Frans •Joseph m. J. S. 6r#\ Mioul - Schauenstein m. p. A. Baumgartner m. p. Auf Allerhöchste Anordnung Seiner k. k. Apostolischen Majestät: Mlansonnet m. f. Obrazec A. Prošnja za privilegiju. S1 a v n a ali Preslavna (Tu gre imenovati politične oblastnije «kroga, županije, dclegecic ali namestnijo, na ktero sc kdo oberne. Jaz (Ml) J. J. (imej primek, značaj, stano-vališe prošnika ali prašnikov) naznanim (naznanimo) s tim spodobno, da sim storil (smo storili) novo odkriljo (znajdbo, popravo), ki po bistvu v tem obstoji, da (tu se taisto razloži). Natančen, po predpisu §.12 najvišjega patenta sestavljen popis je priložen v dokladi. (Če prošnik želi, da bi popis ostal skriven, naj to pristavi, in če se ob enem pridenejo obrisi izgledki, modeli i. t. d., naj se to omeni in število kosov na tanko pove). Na to naznanjeno in po predpisih popisano odkritje (Iznajdbo, popravo), ktero jaz (mi) podpisan (podpisani) prošnik (prošnik!) po najboljši vedi in vesti za pripravno k privilegiranju in za novo po odločbah omenjenega najvišjega patenta, in tedej na svojo nevarnost in odgovornost po postavi za primerno k dosegi izklenivne privilegije deržim (deržimo), prosim (prosimo) za ta-košno privilegij o na naznanjeno odkritje (iznajdbo, popravo), kakor je v priloženem, zapečatenem popisu rgzložcno, pod postavnimi pristavki in pog ji na............let; in v ti namon plačam (plačamo) popolno za takso od privilegije, ki jo je po §.ll omenjenega naj višjega patenta od- rajtati,................goldinarjev konv. dnarja in prosim (prosimo) za izdanjc uredske spričbe, da se moje (naše) pravice predstva zavarovajo. (Kraj, leto in dan, kjer j n kadar je prošnja spisana). Podpis (i). Formulare A. Pfivilcfji ti tu* - Gesuch. Löbliche oder Hoch löbliche (Hier ist die politische Kreis-, Comitats-, Delegationsbehörde oder Statthalterei, an die man sich wendet, zu nennen.') Ich (Wir) JV. N. (Vor- und Zuname, Charakter, Wohnort des oder der Privilegienwerber) zeige (zeigen) hiermit geziemend an, eine neue Entdeckung (Erfindung, Verbesserung) gemacht zu haben, welche in der Wesenheit darin besteht, dass (hier hat die Darstellung derselben zu folgen.) Die genaue, nach der Vorschrift des ,§‘. 12 des Allerhöchsten Patentes com................abge- fasste Beschreibung wird in der Nebenlage beigeschlossen. (Wenn der Privilegiumswerber die Geheimhaltung der Beschreibung wünscht, so hat er diess beizusetzen, und wenn Zeichnungen, Modelle, Muster etc. zugleich beigebracht werden, ist dieses mit genauer Angabe der Anzahl der Stücke anzusetzen.) Auf diese angezeigte und vorschriftmässig beschriebene Entdeckung (Erfindung, Verbesserung), welche ich ( wir) Unterzeichneter (Unterzeichnete) Privilegiumswerber nach bestem M'/s-sen und Gewissen für pririlegirbar und neu nach den Bestimmungen des gedachten Allerhöchsten Patentes, und folglich auf meine (unsere) Gefahr und Verantwortung zur Erlangung eines aus-schliessenden Privilegiums geselzmässig geeignet halte (halten), suche ich (suchen wir) hiermit um ein solches Privilegium auf die angezeigte Entdeckung (Erfindung, Verbesserung) in der Art wie sie in der beigeschlossenen, versiegelten Beschreibung dar gestellt ist, unter den gesetz- massigen Clauseln und Bedingungen auf............. Jahr, an, zu welchem Ende die nach K. 11 des gedachten Allerhöchsten Patentes entfallende Pri- Vitegiuwstaxe mit...........Gulden Conventions- Münze vollständig von mir (uns) entrichtet und um die Ausfertigung des ämtliehen Certificates, zur Sicherstellung meiner (unserer) Prioritäts-Ansprüche gebeten wird. (Ort, Jahr und Tag der Ausfertigung.) (Unterschrift) (,en) 366. Ukaz c. k. ministerstva za uk in bogočastje II. Septembra 1852, na vse vseueeliša, * itlerim se zaukaže, «la naj se yri perven» ostrem spraševanju (rigorosum) zn «loseg«i pravoslavnega doktorstva iz celega avstrijanskega občnega kazenskega prava izprašuje. (Je v oben, derž. zakoniku in vladnim listu, LVIII. delu, št. 186, izdanim in razposlanim v edino-nemškim jeziku 25. Septembra 1852 tudi slovensko-nemškim pa 16. Oktobra 1852.) Ker so po spremembah avstrijanske kaznopravne postavodaje tisti uzroki nehali, zavoljo kterili se je popred večidel na vsili avstrijanskih vseučeliših samo iz kazenske postave od hudodelstev in iz kriminalne pravde pri p er vi ostri preskuš-nji za dosego pravoslavnega doktorstva izpraševalo, iz težkih policijskih prestopkov pa in iz dotične pravde v četerti ostri p rez k uš nji, in ker bi takošna ločitev za naprej bila nasprpti sistemu pregledane občne kazenske postave 27. maja t. 1., naravni razmeri reči in jasni nameri postavodajstva, se s tim zaukaže, da naj bode od šolskega leta 18 52/äS naprej na teh vseučeliših občno avstrijanska kazenska pravda v celem obsegu predmet izpraševanja pri tisti ostri preskušaji, pri kteri se je doslej samo iz kazenske postave od hudodelstev izpraševalo. Za tiste vseučiliša, kjer je bilo že popred celo pozitivno kazensko pravo predmet ene in iste prekušnje, velja ti zaukaz v tej zadevi, da naj bodo zanaprej občna kazenska postava 27. Maja t. 1. in veljavne pravila kazenske pravde poglavitne podloge dotičnega izpraševanja. Tliun s. r. 367. Ukaz glavarja c. k. naj višje policijske oblastnije 17. Septembra 1852, veljaven za celo cesarstvo, » kterlm sc prepove časopis „Herlinisclie Hiacliricliten von Staats- umi gelelirlen backen“ (Hauile-Spenner’sclie Zeitung). (Je v oben, de rž. zak. in vladnim listu, LVlII. delu, št. 188, izdanim in razposlanim v snmo-ncmškim jeziku 25. Septembra, v slovensko-nemškim jeziku 16. Oktobra 1852.) Najvišja policijska oblastnija najde za dobro, v ekspedicii llaude - in Spenner'-skega časnika v Berlinu pod vredovavstvom S. 11. Spiker-ja na svetlo dajan dnev- 366. Verordnung des k. k. Ministeriums für Cultus und Unterricht vom 11. September 1852, an alle Universitäten, womit ungeordnet iciirf, dass das gesummte iisterreichische allgemeine Straf -recht einen Gegenstand der Prüfung hei dem ei'sten Mligorosum aur Erlangung der juridischen lioctorstviirde zu bilden habe. (Enthalten im allgemeinen Reichs-Gesetz- und Regierungs-Blatte LVlll. Stück, Nr. 186. Ausgegeben in der deutschen Allein-Ausgabe am 25. September 1852, und in der sloveniscli-deulschen Doppel-Ausgabe am 16. October 1852.) Nachdem durch die Veränderungen in der österreichischen Strafgesetzgebung jene Gründe weggefallen sind, aus welchen früher an den meisten österreichischen Universitäten nur das Strafgesetz über Verbrechen und Criminalverfahren bei dem ersten Rigorosum zur Erlangung der juridischen Doctorswürde geprüft wurde, die schweren Polizei-Ueberlrctungen aber und das bezügliche Verfahren einen Prüfungsgegenstand des vierten Rigorosupis bildeten, und nachdem eine fernere derartige Trennung dem Systeme des revidirten allgemeinen Strafgesetzes vom '27. Mai d. J., dem natürlichen Sachverhältnisse und der klaren Tendenz der Gesetzgebung zuwiderlaufen würde, wird hiermit ungeordnet, dass mit dem Studienjahre 18ää/55 an diesen Universitäten das allgemeine österreichische Slrafrecht und Strafverfahren in seinem ganzen Umfange zum Prüfungs-gegenstande bei demjenigen Rigorosum zu machen sei, bei welchem bisher nur das Strafgesetz über Verbrechen geprüft wurde. Für diejenigen Universitäten, an welchen schon früher das gesammte positive Slrafrecht Gegenstand eines und desselben Rigorosums war, findet diese Verordnung ihre Anwendung in der Richtung, dass nunmehr das allgemeine Strafgesetz vom 27. Mai d. J. und die in Kraft bestehenden Normen über das Strafverfahren die Hauptgrundlagen der diessfälligen Prüfung zu bilden haben. Thun rh. p. 367. Verordnung des Chefs der k. k. Obersten Polizei-Behörde vom 17. September 1852, wirksam für den ganzen Umfang des Kaiserstaates, betreffend das trerbot det' .,II erlinSachen Stachrteh teil von Staats- und gelehrten Sachen“ f lla ude-Spen ner sehen Zeitung.) (Enthalten im allgemeinen Reichs-Gesetz- und Regierungs-Blatte UV Ul. Stück, Nr. 188. Ausgegeben in der deutschen Allein-Ausgabe am 25. September 1852, und in der slovenisch-deutschen Doppel-Ausgabe * am 16. October 1852.) Die k. k. Oberste Polizei-Behörde findet das in der Haude- und Spenncr’-schen 'Zeitungs-Expedition in Berlin, unter der Redaction des S. H. Spiker er- ulk: „Berlinische Nachrichten von Staats- und gelehrten Sachen" ]>o §. 23 postave za tisk 27. Maja 1852 za celo cesarstvo prepovedati. Heinpeii h. r. 368. Razpis c. k. dnaistvenega ministerstva 18.. Septembra 1852, s literim sc naznani ^as, k