133. Številka. Ljubljana, v torek 13. junija. XV. leto, 1882. Izhaja vsak dan jftvMoK, izimSi nedelje in praznike, ter velja po p o 51 i pvejeraan za avstrij ak o-oge rske dežele za vse leto 16 gld,, za pol leta 8 gld., za četrt leta 4 gld. _ Za Ljubljano brez pošiljanja na dom za vse leto 13 gld., za četrt leta 3 gld. 30 kr., za jeden mesec 1 gld. 10 kr. Za pošiljanje na dom računa se po 10 kr. za mesec, po 30 kr. za četrt leta. — Za tuje dežele toliko več, kolikor poštnina znaša. Za oz nanila plačuje se od četiristopne petit-vrste po 6 kr., ce se oznanilo jedenkrat tiska, po 6 kr. ce se dvakrat, in po 4 kr., če se trikrat ali večkrat tiska. Dopisi naj se izvole frankirati. -— Rokopisi se ne vračajo. — Uredništvo in upravniStvo je v Ljubljani v Frana Kolmana hisi „Gledaliftka stolba". U pravni fitvu naj se blagovolijo pošiljati naročnine, reklamacije, oznanila, t. j. vse administrativne stvari. Iskreni nasvet duhovniškim posvetom. Pomozi si sam, pomore ti Bog. Nar. prisl Naš blagega spomina pokojni Slomšek zasedši vladiški stol v Mariboru v preustrojenej vladikovini slovenskej dovolili so nam, dopisavati vladiškemu uradu v slovenskem jeziku in v istem prejemali smo rešila, takisto naloge spisavati slovenski, pri pregledih govorili so slovenski; vsaj nova ustrojitev labod-ske vladikovine vršila se je največ zbog jezika, da si so Korošci ostali na cedilu in kakih 15.000 Slovencev ob meji v sekovskej vladikovini. Ali po kratkem svitu zagrnol je mračni oblak novo krasoto zrcalečo se v glatnej rosi. Našega premilega Antona Martina pokosila je smrtna kosa ter preselila v zadovoljno bivališče mirnih pokojnikov, a za njegovega nastopnika morali so lepi načrti, malo poprej osnovani, pomekniti se v temno zakotje, pogubno nasprotje pa bahato čepiriti se, brezobzirno tlačeče, kar je našega in naše, kar je slovensko; pa sila samo do vremena. Razvoj politiških razmer, in nekaj tudi cerkvenih, nanesel je, da je n~š višji pastir po razglasu od dne 15. decembra 1880 svojemu du-hovništvu naznanil, da v čisto cerkvenih predmetih in pri pomešanih, katere konečno rešuje cerkvena oblast, svobodno rabijo posamni duhovniki, župni in dekanski uradi slovenski jezik, v katerem bodo se tudi rešila dajala; v pomešanih predmetin pa, kjer tudi država ima besedo, in v čisto politiških rečeh ne more za varovanje narodnih pravic svojih vladi-kovincev druga storiti, nego visokej vladi nasproti izjaviti Be, da tudi v teh stvareh rabi slovenskega jezika nikakov cerkveni probitek ne nasprotuje. Pri-merjaje 1865. 1. in pa 1880. kaže se nasprotni razloček kakor mej hudobo in krepostjo, temo in lučjo, mračnjaštvom in prosvetoj, vražjim in angeljskim delom, zlobno sleparstvo, naslonjeno na krivično stalo, moralo se je zrušiti pred istinoin pravico, ka kor bolvanstvo pred božanstvom; onda odbijale so se slovenske vloge s strastno osornostjo, a denes, namreč počenši od 1881. I. rešuje kn. vi. stolniátvo in redništvo vse podneske v lepej slovenščini ter tudi naslove piie slovenski, — razumevaj ondi, kjer se slovenski dopisuje. Pisatelj teh vrstic zlagit in predlaga od 1871. 1. cerkvene račune v našem jeziku in vsi so rešeni v naščini. Da ravnajo vsi župni in dekanski uradi tako, pa bi uže sedaj lahko narodno zmago slavili ter jej krese kresili. Navedeni razglas našega vladike labodskega govori jasno in glasno, da smemo rabiti do neke mrre v župnih in dekanskih uradih slovenski jezik, takisto posamni svečeniki. — 1S80. 1. od treh pastirskih posvetov vložena prošnja na odstranjenje pogubne miuisterske naredbe od dne 22. februvarja 1872 ostala je dosle brez odgovora, kar kaže, da vlada pravičnega znhtevaoja naših konferenc nij odbila, inače bi prošnike bila naravno odpravila 8 tem, da iz te moke ne bode kruha, in pravoč je : qui taeet, consentiré videtur. Stvar pa je ta, vlada ne more sama tega vprašanja rešiti, nego v tem mora tudi prečastno vladištvo svojo možato besedo povedati, kar je povse pravilno in naravno. Omenjen razglas priča, da nam je vladištvo prijazno, in zagovarja naše zahteve, tedaj upati je ugodnega rešila, toliko več, ako duhovništvo vse vladikovine javno istim pritrdi. — Nadvladika goriški in Zlatoust ljubljanski odredila sta, da se svobodno ureduje slovenski po njunih vladikovinah od strani duhovništva. — Visokega c. kr. ministerstva ukaz od dne 6. avgusta 1867, br. 3968, veleva politiškim in šolskim oblastim, „v slovenskem jeziku od strank in krajnih šolskih sve- tov doepevaioče vloge reševati v slovenskem jeziku." Če uže navadne stranke imajo toliko pravice, kolikor vef velike stalne družbe in stanovi. — Članek 19. državnih osnovnih zakonov posvečen je podpisom njegovega apostolskega veličanstva, katero je ponavljavno ivreklo, da hoče mir imeti mej svojimi narodi, —razumevaj: na podlagi jednakih pravic. Qlede na te podatke in na iskreno ter Čisto ljubezen našega duhovništva do prelepe slovenske besede, v katerej nebeške nauke deli vernikom, pri-poročuj$mo v imeni neskaljene svečeniške časti in rodoljuba, naj se pri vseh pastirskih posvetih labodske tladikovine letos stavijo naslednji predlogi na soglasno sprejetje: 1. i Cerkveni ukaznik, namenjen duhovnikom labodske vladikovine, ki so sami trdi Slovenci, izdajaj se'od sega dob v slovenskem jeziku. 2 imenik duhovniški labodske vladikovine, katera je vsa slovenska, (saj delitev sekovske vladikovine zgodila sene uajvečzarad jezika,) bodipočenši od prvega bodočega jizdanja slovensk; saj šematizem rimski, namenjen vsemu katoliškemu svetu nij latinsk, nego lašk. 3. Bpgoslovska vprašanja naj se dajejo in iz-detavajo v slovenščini in latinščini. 4. Konferenčna vprašanja naj se stavljajo in odgovarjajo v slovenskem jeziku. 5. Zaničljivi izraz „Windische Pfarre" naj se zameni s pravilnim. 6. Župne matice naj se počno Še letos pisati v slovenščini, in k temu naj se izrecno izjavi privoljenje kn. vi. redništva. 7. V bogoslovskem seminiSČi mariborskem naj se od početka bodočega šolskega leta vsi predmeti, dosle v nemščini razkladam, uče v slovenskem jeziku, takisto meditacije hodijo v slovenščini tolma- LISTEK. »Zvezda". »Hristosfi voskresu!" — a tem krščansko ruskim privjetom poslal je rojen Bukovinec Grigorij K u p ran k o okolo Velike noči iz Londona prvo številko svojega, maloruskemu narodu namenjenega ilustrovanega mesečnika „Zvezda"*) mej slovanski svet. Glede zunanje oblike tekmuje list z najboljšimi angleškimi časopisi te vrste, kakor so „Lon-don illustrated News" in „The Graphic". Papir, tisk in podobe so dovršene. Vsa zunanja oblika je okusna in elegantna, kakor pri nobenem drugem slovanskem listu. Poročevalec Bicer ne dava veliko na zunanjo obliko, ali ko poroča o listu svojega prijatelja, zdelo se mu je potrebno, to naglašati, kajti pri nas Slovencih smo se v zadnjem času navadili, da se v jedno mer bobua in slavi zvunanja oblika: „tako krasna je, kakor do zdaj še nobena", je stereotipna fraza pri nas. Mene pri tem zmirom *) „Zvezdau izhaja jedenkrat na mesec v 4° na 36 straneh, ter stane za vse leto 6 gold., ki se pošljejo najbolje A. Hartlebenu na Dunaj, ali pa upravnifitvu v 50. Noe! Street, Jelington, London, N. misel navdaja, da li so dotičniki uže kedaj najgla-soviteje evropske revueje videli — „Revue des deux mondes" ali pa „V6stuik Evropy", ter ali vedo, da se papir in zunanja oblika teh povsod čislanih Časopisov lahko prispodablja dunajskemu demokratičnemu listu, — „der gerne in Sensation maefat", — zloglasnemu „Tagblattu " ? Toliko o obliki ! Kako je z zadržajem V Poročevalec ima posebno navado citati leposlovne liste. Nekateri ljudje začno politične liste pri anonsah citati, ali ša bolje zadej, tam kjer so tista le na videzno dvoumna pisma lepih devic in „wohl-erhaltener Wittwen", jaz pri listnici uredništva začnem. Ona mi je zrcalo, v katerem vidim potrebe in želje, katere imajo naročniki glede lista, spoznam pa tudi — oprostite — kakov da je urednik v privatnem življenji. — Bogme ! za marsikaterega bi stavil, da še nij imel opravka s Knigge-jem, pa tudi ne z „Olikanim Slovencem*1. V drugem broji „Zvèzde", ki je pred krutkim dospel, je obilo takega gradiva. Začnimo z naročniki, ki tožijo, ker jim zadržaj prve Številke nij po godu. V prvem broji nahajamo, kakor tudi v drugem, večinom prestave iz nemškega ali francoskega, mej katerimi prevalirajo poljski Židi Zaher Maaoch in K. E. Francos s svojimi ro- mani „hebrejski Rafael" oziroma „boj za pravo". Urednik pravi v listnici, da sta ta dva več za Malo-ruse storila, nego kateri koli maloruski pisatelj. Verjamemo, ali v.o. Slovanstvo nijmata prav nobenih zaslug. — Poselno velja to o „boju za pravo". — Naslov je plagial in podlago in idejo si je Francos iz Kleistovoga rdjnana „Mihael Kohlhaas" prilastil. Roman nij samo nedovršen, ampak po tendenci, s katero je pisan, ravnokar ostuden. S kakim veseljem nam predočuje Čeha, ki je bil najprej policist, potem zavoljo tatvine zaprt, nastal Metter-nichov ogleduh mej poljskimi emigranti v Parizu itd. in s kako diabolično zlobnostjo nam pravi, da je ta Vencel Hajek potomec Husa in Žižke. Kako ostudne so slike iz življenja poljskih plemenitašev in uradnikov, vse, da se čistost in čilost maloruskih llu-culov bolje pokaže. Se ve, ker je romun prvič v podlistku „N. Fr. Presse" izhajal, se je skrbelo, da je nemška kritika „velikega pisatelja" slavila, tako, da so sicer trezni čksopisi, kakor „Gegenwart" pisali, da je ta romani vsakako večje vrednosti, nego Kleistov Kohlhaas, Iii predočuje le človeka, bere-čega se za svojo praVj), mej tem, ko vidimo tukaj neki boj, ki se ne bij" za posameznika, nego za krivice, ki se gode sploh ljudem, torej zrn idejo praval 0 suneta simpliVitas! Čene. Saj celo nemški profesorji na praškem vse učilišči čude se, ka^o in zakaj je to, da se v bogoslovji, koder se vzgajajo samo slovenski gojenci popolnem sloveuske vladikovine, še nemški predava. S tem podpremo željo vseh bogoslovcev mariborskih, kateri so lani hoteli predložiti peticijo za slovenska predavanja, pa nij jim bilo dovoljeno, in letos so zopet sklenili, prosilno se oglasiti za to po trebno preinako. 8. Naj se staroslovenščina kot posvečeni cerkveni jezik uči vsa četiri leta najmenj po dve uri na teden kot obvezni predmet in sicer tako, da bode predavanje za vse bogoslovce skupno. Velečastni svečeniški bratje! dika, voditelji in svetila slovenskemu ljudstvu! precej smo si uže priborili po svojem zdravem razumu, z velikimi trudi in napori, sezimo si prijateljski v roke slovenske, in združenimi močmi rešimo to častno nalogo. Tako mozi Bog, nata vztrajnost in srčnost! Sicer pa se trud'mo z vsemi postavnimi sredstvi, raztrgano domovino slovensko zjedin ti v jedno upravo — slovensko! Politični razgled. IVotraiiJr «lezele. V Ljubljani 13. jmija. Hit*iar«*Ki deželni zbor otvoril se je včeraj z navadnimi formalitctami. Ko seje naznanil dnevni red z;i dcnašujo sejo, ki obsega tudi volitev posebnih odborov, oglasd se je k t.ij torki slovenski poslanec dr. Domin kuš ter oponni', da je uže nekaj časa sem navada, pri odborov h volitvah Slovence prezirati. On da |e ttkm mne nja, da v deželi, kjer prebivajo razne naromostt in imajo posamični njeni 125 TI 75 n 227 m 25 n JOSIP IN0CENTE iz Postdjine C221-1) priporoča po zelo nizkej ceni nujl»olJm«-« iliio semlete oljnate in suhe barve, firneže in lake ter najlepše čopiče (penzlje) vsake vrste. jja#~" Vnanja naročila se urno in zanesljivo izvršujejo. Hiša se proda, nova, s 4 sobami, z živinskim hlevom in s 470 Q° obseza-jočim vrtom, na oi»ekurskej cesti t Trnovskem predmestji nt. 7. Na polovico plačila bi se nekoliko časa počakalo. (388—1) Jaiioac Tnršlc. ,1 -fell-JIIVVf-.nl I Ul| zobni zdravnik, v Gosposkih ulicah št. I, ordinira v vseh zobnih boleznih in postavlja zdaj nmetalne zobe in zobovje dobro in brez bolečin. (77—36) Hiša, pripravna za trgovino ali obrtnijo, na najlepšem prostoru poleg cerkve na Vranskem« se proda ali da v najem. — Lastnik M. Megli« na \rannkem. (Franc h. Cilli.) (372—3) Izdatelj in odgovorni urednik Mak»o Armič. Lastnina in tisk „Narodne tiakarne".