7. stev. V Ljubljani, v soboto 17. januarja 1SSO. Letnik VIII. iMcnti ■• sprejemajo in veljt Viatopna vrsta: 8 kr., če se tiska Ikrat. ,1 „ M K ® II ^ ,1 11 11 II ^ „ Pri večkratnem tiskanji wu primerno »manjfa. Rokopisi m ne vračajo, nefrankovana pisma se ne sprejemajo. N iroinino prejema opravniitvc («dmniitraeij«) in eksredicija na Dnnajski cesti St. 16 v Medija-lovi hiši, II. nadstropji. Političen list za slovenski narod Po poiti pre|emsr »sli« : £a celo leto . 10 g-i. _ kr,, «a polleta 5 „ — „ ' *a č*tr* l«u 2 ,, 50 „ V sdniinistrsriii veljt: Za ceio ielo . . S jI. 40 kr *a pol ieta i, ., «a četrt ieta li , V Ljnbljani ua o ga imaš, Jaka, tisti kozarec, ki si ga nazadnje spil, je bil preveč, nogi se že kregate, jezik bc ustavlja in oči več vidijo ko je. Ni res, manj vidijo, drugače bi bile vidilc tudi tisti grabou ob cesti, v kterem '4 □»še zemlje prvi Slovenci iz rodti Rusov in drugih Slovanov. Zato lahko razumimo ruski jezik: oni so Slovani in korenina, iz ktere so pošli naši predniki; oni so živeli daleč na Dunaji, od koder so šli le-sem , a najskrajnejš rod naselil se je tu, ter imenoval zemljo svojo krajno (Krajino). Sedaj pa vidimo na lastne oči, kako močne in velike brate na svetu imamo, kteri so zavarovali slovanski jezik v polni či stosti." To, kar je Vodnik tukaj pisal, dokazuje, da med ruskim in slovenskim jezikom ni tak propad, kakor si ga marsikdo domišljuje in da vzrok, da je ruski jezik med Slovenci takč malo poznan, tiči drugje, kar hočem tudi tu v naslednjem objaviti. „Lahko razumimo ruBki jezik", veli Vodnik, no zakaj ga vendar še ue znamo? Da ga še ne znamo, je krivo še gotovo prvič: Prevelika oddaljava nas Slovencev od Rusov. Naj bi bili mi z Rusi tako blizo , kot smo postavim z Nemci, in morda v blezo enakem položaji, trditi smem, da bi nas le težko še kaj bilo. ker bi se hitro prestrojili v Ruse, Toda zdaj, ko nas preko 200 milj od Rusije oddaljuje, zdaj ko se ruska beseda tu skoro nikjer ne čuje, zdaj lahko zapopade vsak, zakaj je znanje tega jezika pri nas tako revno. Drugi vzrok je: neenakost v pismu (alfabetu). Dasi tudi se Slovenci vsake stvari, toraj tudi abecede brž nauče, dela jim ven dar cirilica dosti sitnosti. Da, ako bi se učila kot zdaj nemščina, znali bi jo ljudje tii že povsod, med tem ko je uk doma že bolj ob teževalen. Odkrito smem trditi, da bo vsak kdor ni preveč navdušen Slovan , raji ta uk opustil, in se v raznih okoliščinah raji obračal do bogate nemške literature. Ni čuda toraj da se je govorilo, da naj bi se znamenitejša ruska dela tudi v latinici tiskala. Tretji vzrok je: da se dosedaj ruske knjige med nami premalo razširjajo. Komur je znano, koliko sitnosti ima naročnik ruske knjige v raznovrstnih, in če že druge ne omenjam, vsaj v denarstveu h obzirih, ta bo gotovo pritrdil da pri onih okoliščinah , ki se pri nas sedaj nahajajo, če se ne spremenč , ne bo pri nas nikdar dosti ljubiteljev ruskega jezika. Knjiga ki velja v Rusiji en rubelj, stane lil že dva in vzamemo v poštev še težavo pri naročilu tako imamo „neveselje" do ruske literature v pravi podobi pred seboj. Kaj nam pak pomaga. (e tudi dobiva „Matica", vzemimo, dosti rn-l skih knjig, če pa občinstvo do tistih nima pristopa?! — Temu v okom priti dajal je že Pogodin ruskemu naučnemu ministru marši, ktere nasvete, s kterih je razvidno, da je naše okolščine prav razumil. „Od Va8," veli Pogodin v pismu do ministra 1839. 1., „odvisf izprositi od vlade nekakšen znesek in h tem podariti učnemu in literarnemu svetu slovanskemu novo življenje, zasejati seme , ktero prinese znabiti -časoma velike plodove zgodovinske svetove." Treba je, pravi, izdati primerjevalno gramatiko slovanskih narečij; posebno slovnice nekterih narečij, ktera jih še nimajo; vseobčni slovar slovanski, ter posebne slovarje narečij, ki jih še nimajo. Treba je izdati zbirko slovanskih pesmi, izrekov, običajev, slovansko krestoma-tijo, historijo slovanskih držav, geografifne in statistične izpise, historične spomenike, biogra-ije slavnih Slovanov. Konečno je potreba iz-davati vseslovanski časopis, kjer bi Be podajala sporočila o duševnem življenji vseh Slovanov in sicer v vseh slovanskih narečjih, a to najbolje v Varšavi. „V takem časopisu naznanilo bi se na tak način očitno bližnje sorodenstvo vseh panog in te panoge bi se zbliževale in ugodnejše soznanjale med seboj." Za razširjenje ruskih knjig med Slovani naj se ustanovi v Lipskem osredna ruska knjigarna, od koder bi slovanske biblijoteke jih zamogle dobivati, kolikor mogoče ceno, ali tudi zastonj. „Pomagati Slovanom považujem za najpotrebnejšo reč", končuje svoj list, „če se že Rusija ni odločila prepustiti jih njih osodi in evropskemu zajetju. V večjim delu mogoče je pomagati očitno, zlasti po ruski akademiji in zgodovinskih društvih. Dajemo denar Silvestru k tisku Remcškega evangelja v Parizu, prinašamo doneske za izdanje ruskih starožitnesti v Kodanji; kakšno pa politično težkoto imauloga: napisati historijo slovanskih držav , ali sostaviti slovar in gramatiko tega ali onega slovanskega narečja? Skratka, literarna javna pomoč ne zamore provzročiti ni kukoršnega gibanja v evropskih kabinetih. Za kakšen znesek pak se gre tii? Za uekoliko tisoč rubljev celotno za celi slovanski svet. To je takošna malenkost, da bi jo zamogli do prinesti tudi ubožni ljudje, ko bi bilo med njimi več vseobčnega izobraženja. Bolje je rav oati odkrito in javno, m pokazovati v svojih J knjigah in razpravah, da mi imamo za dolžnost le znanstveno vdeležitev v Slovanih, in daljer kar Bog da, to tudi bode." To pismo pisano pred štirdeBetimi leti naznačuje še marsikaj, kar Be do sedaj ni izpolnilo. Treba bi res bilo, da bi se pripomoglo v to, da bi se rnske knjige laglje dobivale in sicer dobivale za Slovence po primerno nizki ceni. Ne bilo bi morda napačno, ako bi se združilo nekaj domoljubov, ki bi vstanovili v jubljaui knjigarno, ktera bi se z ruskimi društvi pobotala za znižano ceno važnejših plodov ruskega slovstva. Ruski narod bo to lahko utrpel, a mi bomo pak z enakimi deli potem, če se marljivo tega jezika poprimemo, zajezili nekaj poplav nemške literature v slovenski zemlji, kajti proti vsiljeni literaturi se da le tedaj bojevati, če se zamore ji ravno toliko in še boljših del nasproti postaviti. (Konec prih.) IkCelja * 14. jan. (Raznoterosti.) Kat. podporno društvo razpošilja račun o dohodkih in stroških svojega prvoletnega poslovanja. Vsi dohodki znašajo 2130 gld. 12 BOld. stroški pa 876 gl. 74 sld., preostaja 1253 gl. 38 8>d. Med tem preostankom znaša ustanov-niua 895 gld., od ktere se smejo porabiti le ietne obresti. Iz tega računa sprevidite, da je še mlado društvo, kteremu je glavni namen, podpirati ali boljše rečeno : vzdrževati okoli-čansko dekliško šolo pod vodstvom šolskih sester, v kratkem času svojega obstanka doseglo dosti vgoden vspeh. Mnogo simpatij, v mestu in okolici si je društvo pridobilo po svoji bo-ž čni veselici, ktera se je obširneje popisala v Cerkveni prilogi našega „Slov. Gospodarja", in ktera se je po splošni razsodbi obnesla prav dobro. Da bi nas blagoslov božji pa blaga volja milih dobrotnikov podpirala tudi še v novem letu! „Slovenec" je ob svojem času poročal, da je viša sodnija v Gradci zavrgla zahtevauje mestnega celjskega zastopa v zadevi Geiger-leve zapuščine mestni podružnici Matere božje v Celji. Vsled tega se je cerkveno predstoj-ništvo zopet poprijelo načrta o pozidanji ne-zgotovljenega zvonika pri nemški cerkvi. In zdaj je ta reč v najboljšem tiru. Pretečeni te-deu je višji inženir Biicher iz Gradca skozi več dni bival v tej zadevi v našem mestu in kakor zdaj Bodimo, se vtegue mesca aprila ali majnika zvonik zidati dalje. Naročilo se bode ob enem tudi lepo zvoneuje ter postavila hiša zdaj ležiš. Pa še se pobereš in greš naprej, samo ne več po cesti, ki je tako trda in ima grabne ob strani, ampak po drugi poti, in tako prideš — kam ? Da, kam? Ko se v gozdiči na mehkem mahu zopet zbudim, ne vem prav, ali je mrak večerni ali jutranji. Počasi se spravim kvišku in poberem klobuk, ki je tik mene ležal, ter začnem zbirati svoje misli. Nekol ko me trese mraz, zato stopim naprej, da pridem do polja, in v tem mi pride zavednost, spomnim se dobro včerajšnjega dneva , samo če niso bile le gole sanje. Da, niso bile, petak in srebrnjaki so v žepu, mesnina v torbi, le pipe ni nikjer. Ej, naj bo kjerkoli, danes bomo tako smodke pušili, v Braslo\čah se bo pa tudi druga pipa še dobila. Ali kje so Braslovče? kje sem jaz? Še ni solnca izza gora, tedaj tudi uikjer nobeuega človeka. Mene pa zebe, najbolje, da zakurim in se ogrejem, dokler ue bo solnca. To je brž storjeno, kmalu sedim ob ognji in se lotim svojega provijanta, ko pa solnce zagledam, se spravim na pot in res dobim kmalu ljudi, ki mi pokužejo cesto. Po tej sem čez par ur v Braslovčah, kjer zavijem — v farovž, mislite? O ne, v tobačnico kjer si kupim par „dolgih" in novo pipo, pa še tobaka bolje sorte. Za danes sklenem ne iti v noben farovž, če bom kje postal, bo to le gostilnica ali pa cerkev, ker nisem šel memo nobene cerkve, če je bila le odprta, in zadel sem še celo na mašo; potem sem si napolnil v gostilnici svojo steklenico z vinom, pa sem počasi mahal naprej, ker kositi sem se bil namenil ua kakem griču v senci, po kosilu pa učiti se za Vrečkota tako dolgo, da bi zaspal, ker mi ponoči spanje ni uič kaj dobro storilo. Vse je šlo po tem programu, popoldne se zopet predramim in maham naprej, da proti večeru pridem do Šmartna na Paki. Tukaj mislim prenočiti in se oziram po kaki primerni gostilnici, kar uie ogovori duhovnik, ki ga nisem videl, ker je prišel od druge straui, in praša, česa iščem. Jaz mu v kratkem vse razložim — in večerjam ter prenočim ua prav mehki postelji v farovži, ko smo se z gosp. župnikom in kaplanom prej ob sladkem viucu do pozne noči prav živahno razgovarjali. Moje spričevalo tega ni kar nič kazilo, gospod župnik je celo rekel, da bistre študente tudi drugod profesorji radi preganjajo. Drugi dan me je veseli in zelo prijazni gospod župnik spremil še več ko uro daleč po dolini, pri razhodu pa mi stisnil za pot v roko 2 gld. Kake volje sem korakal naprej, si lahko vsak misli, ravno tako, da se mi je Štajarska silno lepa dežeia zdela. V Šoštanji sem si privoščil piva, Velenje sem le ogledal, v Skal-cah pa vendar stopil v farovž, pa me je že kuharca ustavila. Jaz nisem maral preko nje naprej siliti, rajši sem šel in kmslu zagledal razvalino Šalek, do ktere sem splezal in zlezel celo v podrte line stolpa, čeravno se mi je spodej stoječi kmetič posmehoval češ, da če tu „šacov" iščem, ne bom dobil nič, so jih že drugi pobrali. On ni vedel, da sem jaz v stolp splezal le, da sem se od tod ozrl po šaleški dolini nazaj in videl, kako daleč sem že prišel. Razgled je tu lep, a motili so me sem ter tje švigajoči kušarji, za kterimi sem kamenje metal, in ko slednjič leno prileze ob razbeljenem kamnji debela kača, vržem tudi za to kamen, pa se spustim po griču dol na cesto. sa gospoda katehet» meBtjanske Sole in nem-ikega kateheta. Nekteri mestni očetje se baje se!6 kujajo, ker jim ta pravda ni stekla po volji. Omilujemo. Unikrat je vprašal „Slovenec": Ima-li občinski zastop pravico, brez vdeleževanja ¿upnikovega izvoliti cerkvene kliučarje , kakor je to storil mestni zastop celisk ? SI. c. kr. na mestnija v Gradci ja menila, da ne, toda ker je mestni zastop izvolil tako osebo (g. J. Ra knža), ktero farni urad v potrjenje priporočuje, Bvetuje c. kr. deželna vlada, naj se za zdaj tndi imenovani gospod za cerkvenega ključarja potrdi. Domače novice. V Ljubljani, 17. januarja. (Kako /Slovence drvgodi taste), Kdor je mož — poštenjak, ga pov»odi čislajo. Tako poroča „Czernowitzer Zeitung" kako so našega rojaka Ivana Zora, višjega telegrafista, slovesno sprejeli, ko 8e je vrnil iz Bosne v Črnovče. Na železnici so ga sprejeli in potem priredili banket, na kterem so ga častili, kakor se tako vrlemu možaku spodobi. Kakor je znano, je bil Zor iz Ljubljane prestavljen v Bukovino , ne da bi se bil za trohico pregrešil, samo za to, ker je bil narod njak. Iz ravno istega vzroka je bil prestavljen iz Trsta v Bregenz, ker je v tržaški okolici tako navdušeno budil narod. Morda bi se zdaj pri obrtu notranje politike dalo doseči, da bi zaslužni mož zamogel na svoje stare dni v Ljubljano nazaj priti. (Ples.) Opozorujemo častite društvenike ljubljanske narodne čitalnice, da je v nedeljo 18. dne t. m. drugi mali ples, na kterega so vljudno vabljeni. Čitalničin odbor. Razne reči. — Iz Kamnika. Tukajšna nar. čitalnica napravi v nedeljo dne 18 januarja veselico na korist mnogoletnega igralca Gregor Slabanja. Spored: 1. Vašek „Slovan", zb«r; 2 A. Ne-dved „Moja rož ca", čveterospev; 3. J. F. Umlauf „Mlada kri", koncertna polka igrana na 4 ci-tre s spremljevaujem kitare; 4. B. Ipavec „Zapuščena", čveterospev; 5. „Eno uro doktor", burka v enem dejanji; 6. Ples. Vstopnina navadna, Jveči darovi se hvaležno sprejmejo. Začetek ob '/«8 uri. K tej veselici prav ulju-dno vabi odbor. — Združenje ali f u s ia „P e š ta n-ske zavarovalne družbe" s „Fon-ciere". Od zastopništva „Peštanske zavarovalne družbe" smo prejeli sledeče naznanilo. Združenje imenovanih asekurančnih zavodov se je v občnih zborih dne 30. decembra p. 1. pod imenom: „Fonciere, Peštansko zavarovalno društvo" enoglasno sklenilo. Ustanovni kapital družbe je 10 miljonov gld. av. velj. v zlatu, kterega je 5°/0 v gotovini uplačamb. Društvo razpolaga toraj s 5 miljoni gld. gotovine v zlatu in vsemi izdatnimi reservinimi zakladi, ter spada tedaj med najimovitejša asekuran čna društva. Fusionirano društvo „Foncere, Peštansko zavarovalno društvo" je z VBim svo jim premoženjem porok za sedaj veljavna zavarovanja, kar more zaupanje zavarovancev gotovo le utrditi. — Linzer Quartalschrift obseg 5. zvezka. Das unheimliche Haus. Roman von Alfred Hugo (Fortsetzung). — Die Abenteuer! HerzogB Christoph von Bayern. Er?ilhlt von! Franz Trautmann. Illustrirt von K. Weigaod.' (Fortsetzung). — Der Chri. Ein Abenteuer auf den Ge8ell8chaftsin»eln von ,.K8rl May.*' — Der berümteste WallfahrtBort. Von P. Küry. — Die Mörderin „Diphtherie". Von Dr. J. A. Schilling. — Berliner Chronik. Von Dr. X. — Die Lawine. Gedicht von Bruder Robert. — Die Ochsen in der Camargue. — Allerlei. Podobe pa bo : Initial. — Loreto in Italien. Nach einer Photographie. — Die Kirche des heiligen Hauses in Loreto. Nach einer Photographie. — Der apostolische Palast in Loreto. Nach einer Photographie. — Alter Schramen-oder Marktplatz in München. — Initial. — MiHthiitigkeit in harter Zeit. Gemait von Löf fler. — Lindwurmech im alten München. — Initial. — „Beim Löffelwirth" in München. — Im ewigen Es: Der englische Dampfer „Alert" eingeklemt vom Packeis bei dem Cap Sheridan. Nach einer Photographie. — Initial. — Hei-meran, Zimmermeister. — Jörg vou Halsbacb, Baumeister. — Unser L'eben Fraueu Friedhof im Alten München. — Ein junger Taugenichts. Gemalt von Knaus. — Stiere in der Camargue in Frankreich. Gemalt voa Bayson. — Zabavnika.,Alte und Neue Welt" prišel je te dni na svitlo 1. snopič ki obsega: Der Mönch von Heisterbach. Von Wolfgang Müller. Dionysius und die Sibyllen. Scenen aus der römischen Cäsarenzeit. Von Marie Schultz. Johannes Tetzel in Wahrheit und Dichtung. Von W. Hermann. Der Alte vom Berge. Eine Erzählung aus der Bühnen-weit. Von Philipp Laicus. Hausapotheke für's Volk. 6. Der Wachholder oder Weckholder. Von Dr. J. A. Schilliug. Peter Mayer. Von Ferdinand Heitenmeyer. London. Reise Erinnerungen von Karl Faber. Das Weihnacht>fest in Neapel. C. Cin. Von einem Schusterbuben. Humoreske von L. van Jangbloet. Allerl»i. Amerikanische Getreide-Elevatoren. Kriemh.ld vor Siegfried's Leiche. — Der Sonnenschirm ein Privileg. — Gutes altes O'dd. Vertraul che Correspondenz. — Rebus — Charade. Podobe pa so : Der Mönch von Heisterbach. Orig.-Zchg. von Ernst Pessler. — Muttersorge. Org.-Zchg. von B. Bautier. — Johannes Tetzel. — Der Vanderblitsche Getreide Elevator am Hudson Flusse. — Kriemhild vor der Leiche Siegfried's. Nach dem Frescogcmälde des Julius Schnor von Karoisfeld. — Lsmbeth-Palace. — Die ehemalige London-Biücke. -- D e neue London Brücke. — Init'ale A. — Ach, wie schrecklich! Orig.-Zchg. ven IL Merté. — Literatura hrvatska leta 1879. 70. Ustav kraljevine Hrvatske i Slavonije za pučke i gradj. škole, sabrao i si. žio Marijan Vukovič kr. župauijski školski nadzornik. U Belovoru. Nakladom kujžire J. Flei-cbmana 1879. C ena 40 nov. 71. Srpske oblasti X. i XII. vieka pre vlade Nemanjine. Istrijsko-geograf-ka študija Stojana Novakoviča. U Biocradu 1879. 72. Poljubac, vesela igra u 4 radnje, napisao Ljudevit Doci, preveo Mita Popovič. U Novem Sadu. Štamparija A. Pajeviča 1879, Ciena 50 nov. 73. IzvjeSče o stenografskih tečajih na kr. velikoj gimnaziji zagrebačkoj obdržavanih v petgodiStu 1874/5-1878/9. Priobčio A. Be-zenšek, izpitani učitelj Btenografije. Zagreb 1879. 74. Biblijaka povjest Btarozavjetne objave božje za srednja učilišta. Napisao dr. Fr. Sve kovič. Ciena 55 nov. 75. Brdjani, istorijska pripovedka Erkmana-Šatrijana, 8 francoskoga preveo Milovan B. Glišič. Izdala knjižara Velimira Valožiča. U Biogradu 1879. Ciena 75 nov. 76. Istorija srpskog vojnog saniteta napisao dr. VI. Gjorgjevič. Knjiga prva 1838 do 1875. U Biogradu 1879 77. Jurmusa i Fatima ili Turška sila sama 6ebe jede. Priča o oslobodjenju šest okruga 1832-1834. Napisao M Gj. Miličevič. Biograd 1879, Ciena 1 dinar. 78. Spomenica o otvoru Šibenskog vodovoda. U Zadru 1879 79. Dramatična djela Nikole Milena, re-datelja i glunca nar. kazalifita z Zagrebu 1879. Sadržaj: I. Veteranac, II. Amanda, III. Bez brkovah. Ciena 40 nov. 80. Etika i poviest, napisao Gjuro Arnold. Zagreb. Tisak dioničke tiskare 1879. Ciena 70 nov. 81. Prvo kolo pjesama od Jaše. Izda» Kosta Lera. Novi Sad. 1879. 82. Pripoviedke Milorada Šapčani II knjiga. Nakladom knjižare brače Jovanoviča 1879. Ciena 1 for. 83. Tumač k občemu austrijskomu grad-janskomu zakoniku, napisao dr. Marian Deren-čin. Knj ga I., svezak II. Zagreb 1879. Zagieb 1879. 84. Vješt i okretnu hrvatski mčunar za svekolike prodavavce i kupce. U Zagrebu tiskom Jul. Htih a. 85. Pčelarstvo za obču i školsku porabu priredio J. E. Tom č, sa 57 slika. U Zagrebu 1879. Tiskom K Albrechta. Ciena 80 nov. Ure za stolpe in gradove izdelujem že od leta 1842 po najnovejših iznajdbah, ne vlite, ampak z roko lzde-laue, proti polni garanciji in po najmžih cenah. Janez M. Pogačnik. Podnart, Kropa, Gorenjsko. Popravljam tudi stare ure na stolpih, jemljem plačo tudi v obrokih, in cenik pošiljam vsakemu brezplačno. M1 a; ■ t