Nagla, nepričakovana smrt cesarjeviča Rudolfa, avstro-ogerskega prestolonaslednika, jedinega sina Nj. Veličastva cesarja Franca Josipa I., pretresla je ves civilizovani svet, vzbudila je največo žalost v naši cesarski hiši in vseh narodih našega cesarstva. Najhujše je zadela presvetlega vladarja in dinastijo Habsburgov; ž njo pa britko žalujejo vsi državljani, vsi narodi razprostranega cesarstva. Izguba je neizmerna za dinastijo, državo in njene narode; izguba je nepreračunljiva zlasti tudi glede na avstrijske Slovane. Cesarjevič Rudolf je bil od začetka namenjen zasesti prestol svojega očeta, in poslednji mu je preskrbel tako izredno vzgojo, kakoršne ni bil deležen morda še nikdar noben prestolonaslednik. Od prve do dozorele moške dobe ni bilo življenje vzvišenega pokojnika nič drugega, kakor nepretržno, najvestniše pripravljanje na veliki poklic. Rano je dospel cesarjevič Rudolf do samo-stalnega mišljenja in delovanja. Samostalnost je razkrival v svoji učenosti, ko je pripravljal lastna pisateljska dela raznotere vrste iz prirodnega življenja ali mnogoobsežnega življenja narodov. Delo z velikim načrtom o deželah in narodih Avstro-Ogerske, katero je sam sprožil, za katero je sam zbiral snovi, pisal in skrbel do poslednjega dne svojega dragega življenja, svedoči najbolje, s kakimi načeli, s kako marljivostjo je hotel nekdaj zasesti slavni prestol svojih prednikov. Znanost, katero je sam bogatil in vsestransko pospeševal, je izgubila izredno spretnega in nadarjenega pisatelja; ali narodi Avstro-Ogerske, katerih kulturno življenje je opažal z očesom znanstvenega preiskovalca in razsojevalca, so izgubili ž njegovo smrtjo neizmerno več. On je z jednako ljubeznijo ocenjeval kultrno prošlost in sedanjost vseh narod-nostij našega cesarstva, in to je navdajalo avstrijske narode, različne po krvi, zgodovini in kulturi, z največo nado. Kako so se Slovani veselili, ko so vedeli, da govori cesarjevič Rudolf z vsemi narodi v njih jezikih! Češčina in hrvaščina mu je tekla gladko, kakor pristnemu Čehu in Hrvatu, in ko je dospel 1. 1887. v Galicijo in tu sred ruskih kmetov, govoril je tudi s temi po ruski; istega leta si je postavil, neizbrisen spomin v Galiciji še s posebnim činom. Tedaj je 4. julija sam položil temeljni kamen semeniškemu poslopju grško-katoliške cerkve, ga-liško-ruskega oddelka glavnega dela slovanskega naroda, in sam je ob isti priliki na staroslovenski in ruski temeljni listini podpisal se lastnoročno s cirilico kot utemeljitelj tega visokega zavoda. S tem je dokazal, kako ve ceniti slovansko cerkev, ki je v Velikomoraviji imela svoj začetek in je odtod zasnovala in razširila med Slovani lastno slovansko kulturo. Slovanska kultura je izgubila v plemenitem pokojniku največega bodočega ^zaščitnika. On, ki je z znanstveno objektivnostjo ocenjeval vrednost pojedinih kultur, je že zgodaj v avstro-ogerskih narodih, na prvem mestu v Slovanih, utrdil preverjenje, da bo vodil državo in njene narode na naravni podstavi, da se bo ravnal na znotraj in na zunaj po svojstvu in moči svojih narodov. On, ki je poznal avstro-oger3ke narode in dežele natanko, je videl v svoji modrosti in bistrosti, da Avstro-Ogerska ima vsa uslovja, da ostane Avstro-Ogerska mogočna, vedno nezavisna, samostalna država, ki je sposobna z isto močjo svoje narode brez izjeme razvijati, po lastnih kulturah osrečevati in utrjevati. Smrtna kosa je pobrala vse nade, ki so imele v cesarjeviču Rudolfu najtrdnejšo zaslombo. Zatorej pa prešinja toliko veča žalost vse narode na nenadomestljivi izgubi, in se oni tolažijo sedaj s tem, da. razodevajo soglasno svoje najodkritosrčniše sožalje slavnemu prestolu in pred vsem najbolj potrtemu presvetlemu cesarju Francu Josipu. Previdnost božja ohrani ga nam ' čvrstega, modro vodečega državno krmilo, kakor doslej; bodočemu prestolonasledniku pa bodi dodeljeno, da bi se vzorno pripravljal za cesarski prestol, kakor vzvišeni pokojnik. Slovani avstro-ogerski v veliki žalosti molijo k Bogu za dušo cesarjeviča Rudolfa, kličoč jednoglasno: Večen spomin! Večen spomin! Gospodine pomiluj služabnika svojega! Cesarjevi Prvo vest o smrti cesarjeviča Rudolfa, kakor da bi ga bil zadel mrtvud, je popravila „\Viener Zeitung" takoj drugi dan, med drugim tako-le: »Prisotni gospodje poklicali so z nujnim telegramom profesorja dr. Wieder-hoferja v Mayerling, kamor se je poslednji odpeljal s prvim vlakom. Wiederliofer je mrtveca takoj preiskal in konstatoval, da ima na glavi veliko rano, in da se je odkrhnil precejšen kos lobanje, vsled česar je takoj nastala smrt. Konstatovalo se je, da je to strelna rana, pri postelji na strani ležal je izstreljen revolver. Leža revolverja ni dopuščala dvojbe, da je usmrčenje izvršilo se z lastno roko. Ker so cesarjevičevi sluge bili razdeljeni po stranskih poslopjih, in ker je cesarjeviču pridodeljeni sluga dobil nalog glede priredbe lova, ker je bil gradič vsled tega za malo časa popolnoma zapuščen, zato ni strela nihče čul." Zapisnik, katerega so sestavili postavno pozvani strokovnjaki o priliki raztelesenja trupla preblazega umrlega, slove: Mnenj e. 1. Nj. c. kr. Visokost presvetli prestolonaslednik umrl je vsled razbitja črepine in sprednjih delov možganov. č Rudolf. 2. Razbitje nastalo je vsled strela, kateri je bil oddan iz neposredne bližine v sprednji del desnega senca. 3. Strel iz revolverja srednjega kalibra mogel je provzročiti omenjeno rano. 4. Kroglja se ni našla, ker je izstopila skozi votlino, katera se je konstatovala nad levim ušesom. 5. Brezdvojno je, da se je Nj. c. kr. Visokost sam ustrelil ter da je ostal takoj mrtev. 6. Prezgodnje zaraščenje ščitnih in križevnih kostij na črepini in izredna globočina vtisa na lobanjih in tako-zvanih »prstnih vtiskov" na notranji strani črepinje, očividna ploščnatost zamotov možganov in razširjenje možganjske votline so patologične okolščine, katere se nahajajo po izkušnji ob izrednih duševnih položajih in zatorej dopuščajo misliti, da se je vršil čin v stanju duševne omračnosti. Dvorni svetnik E. Hofmann 1. r., profesor sodnjega zdravilstva. Profesor dr. Ivan Kundrat 1. r., predsednik patologično-anatomičnega zavoda, kot razparalec. Profesor dr. Herman Wiederhofer 1. r., domači zdravnik. Njega c. in kr. apostoljsko Veličastvo izvolilo je izdati naslednje ročno pismo: Ljubi grof Taaffe! Moja prava srčna potreba je, da se še v dneh bolestne žalosti neposredno obračam do Svojih ljubljenih narodov, da jim vsem razodenem Svojo najiskrenejšo ne- usahljivo zahvalo za nebrojne dokaze ganljive udanosti in ljubeznipolne vernosti. V to svrho dobite priložen Moj nagovor, katerega namenu primerno objavite. Na Dunaju, dne 5. februvarja 1889. Fran Josip 1. r. Taaffe L r. Svojim narodom! Naihuji udarec, ki je mogel zadeti očetovsko Moje srce, nenadomestljiva izguba Svojega dragega jedinega sina, napolnila je z najglobokejšo žalostjo Mene, Mojo rodbino in verne Moje narode. V notranjem ganjen, klanjam glavo Svojo v ponižnosti pred nezapopadljivim sklepom Božje previdnosti in prosim z narodi Svojimi Vsemogočnega, da da Meni moč, da ne omagam v vestnem izpolnjevanju Svojih vladarskih dolžnostij, temveč, da imajoč isti pravec pred očmi, katerega nespremenjeno nadaljevanje, kakor dosedaj, je v bodoče zagotovljeno, pogumno in zaupno vztrajamo v neprestanih prizadevanjih za občno blaginjo in ohranjenje blagostij miru. Tolažilo Me je, da sem vedel, da me v dneh najtrpkejše duševne bolesti obdaja vedno neomahljivo sočutje Mojih narodov, ter sem dobil od vseh stranij, iz vseh krogov od blizu in daleč, z mesta in z dežele najraznejših in najganljivejših izjav tega sočutja. Z notranjim priznanjem čutim, kako se vez medsebojne ljubezni in zvestobe, katera veže Mene in rodbino Mojo, v urah težke skušnje le krepča in utrjuje, in tako mi je potreba, v Svojem imenu, v imenu cesarice in kraljice, Svoje srčno ljubljene soproge, in potem v imenu jako potrte Svoje sinahe iz vsega srca zahvaliti se za vse te izjave ljubeznipolne soudeležbe naše žalosti. S to globoko čutjeno zahvalo prosim s Svojimi vernimi narodi Božjo milostivo pomoč za nadaljnje skupno delovanje z združenimi močmi za blaginjo domovine. Na Dunaju, v februvarju 1889. Fran Josip 1. r. Občeslovanski jezik. Ruski list »Varšavskij Dnevnik", ki ga izdaje in urejuje učeni profesor Platon Andrejevič Kulakovskij, je priobčil v številkah 183, 184 in 188 lanskega leta pismo, katero je bil poslal svojemu znancu za Slovane in Avstro-Ogersko velezaslužni in slavni dejatelj, c. kr. dvorni sovetnik vit. pl. Ad. J. Dobrjanskij. Pismo, katero razkriva nazore Dobrjanskega o občeslovanskem jeziku, se je tiskalo z njegovim dovoljenjem. Ponatisnili so jo tudi mnogi avstrijski listi n. pr. »Krom. Noviny„, »Parlamenta*« (ta v 40. št. 1. L). Ker je mišljenje takega učenjaka in državnika glede na katero si bodi točko že samo po sebi pomenljivo, in ker navedeno pismo govori o točki, ki se dostaje zlasti tudi avstrijskih Slovanov, priobčimo važno izjavo celotno tudi v našem listu. Pri-občeno pismo se glasi: „Slovani, naravno izvzevši Poljake, dasi je tudi pri njih opaziti nekak prevrat k boljšemu, so v novejši čas znatno napredovali. Priznali so neobhodnost duševnega zjedinjenja vseh vej slovanskega naroda, namreč s pomočjo občeslovanskega jezika, kakoršen ima po občem soglasju biti jezik ruski. Zmaga je povsod očitni pomen dejateljnosti mnogoštevilnega ruskega plemena v obsegu vede in pismenosti v obče; obmolknili so konečno glasovi, zahtevajoč vstvarjenje novega občeslovanskega jezika, in vsi razgovori ob občeslovanskem jeziku se v sedanji dobi nanašajo posebno na ruski jezik. Pri vsem tem je možno in je celo potrebno govoriti ob vstvarjenji občeslovanskega jezika, ker vsak živ jezik se spreminja, in pri tem v napredovalnem zmislu, ako je to jezik bodočnosti, in tak je brezsporno (neoporečno) jezik ruski; torej razvitje ruskega jezika po poti, kakoršno pričakujejo od občeslovanskega jezika zapadni in južni Slovani, se more in je imenovati njegovo vstvarjenje. Ne jedenkrat sem slišal jaz, to je res, tudi hudo kritiko ruskega jezika ne samo od tako imenovanih puristov, razsojujočih včasih po otroški, ampak tudi od dejanskih mislecev, od ljudij, ki poznajo stvar. Jezikoslovcem z.xt sEopiv se utegne ta kritika pokazati kot ne-osnovana, žal, tudi kot smešna; no jaz si vender štejem v dolžnost dotakniti se je že zaradi tega, ker se mi zdi, da je želeti duševnega zjedinjenja Slovanov, in dosledno tudi zadovoljenja onih, ki delajo na to; pokazati je torej, kakošne so te kritike. Zapadnim, nekoliko tudi južnim Slovanom greni to, da vlijanje, ki je delovalo po nemškem življu od začetka XVIII. stoletja na dotlej ohranjeno čistoto ruskega jezika, ni izginilo; nasprotno, ne glede na spremenjene okol-nosti, ono raste in se ukoreninja. Vsled tega ni ruski jezik samo prenapolnjen z nemškimi ali v nemškem jeziku rabljenimi romanskimi in romansko-germanskimi izrazi, izpodmikaj očimi prvotne slovanske sinonime, ampak pridobiva polagoma tudi tuja slovansko-nemška spreganja glagolov, izposojenih od Nemcev, isto tako brez potrebe, in se v pravopisju celo grških in latinskih besed drži nemškega čitanja. V dokazovanje vsega tega se opirajo kritiki: a) na ruskemu jeziku privite (privezane) nemške ali romanske izraze: frejlina (baryšnja), junker (barič), Peterburg (Petrograd, grad sv. Petra), Jekaterinburg (Je-katerinograd), kalender (mjeseceslov) (rimskih kalend [pratik] niso poznali Grki in vstočni narodi v obče), gubernator (pravitelj), gubernija (oblast), general (voje-voda), major (tysjackij), kapitan (stotnik) itd.; b) na tuje napravljene nemško-romanske izraze, rabljene v ruskem jeziku: feldmaršal, hofmaršal, ober-prokuror itd.; ^ c) na romanske glagole, uvedene v ruski jezik skupno s privešeno jim končnico nemške spregatve: agitirovatj (podstrekatj), utilizirovatj (polzovatjsja) itd. Srečaš v ruskem jeziku celo grške glagole v taki pokvarjeni obliki, n. pr. telegrafirovatj na mestu telegrafovatj; d) na zameno celo v grških ali latinskih besedah črke c (s, ?) s črko 3 (z, £) tam, kjer Nemci pridajejo črki c zvok črke 3, n. pr. gimnazija (gymnasium), utilizirovatj (utilisiren, utilisare), dualizm (dualismus), vanda-lizm (vandalismus) itd.; e) na rabljenje črke r v grških besedah namesto trdega pridihanja, namreč tam, kjer ugaja Nemcem rabiti črko h, ki je dobila v germanskih jezikih važen pomen, n. pr. geroj, geroizm, gerojičeskij, v nemškem jfferr, Heros, /teroisch, in v italijanskem eroe, eroismo, eroico; f) na izraženje grških črk p, d v prvotnih besedah s črkami b, u, 0, kakor je bilo to do XVIII. stoletja, in po nemški navadi (dasi ž njo tudi Nemci niso nikakor vsi soglasni), s črkami 6, e, t, kakor to dokazuje ruskemu jeziku privešena »CnoJiioTeita" (knjigohranilišče po grško Ptfftioto.i) Po mnenju kritikov, nemškemu vlijanju se ni posrečilo porušiti ruski jezik v njegovi slovanski osnovi, katero je ranše (prej) od XVIII. stoletja sosebno varovala pravo-voslavna cerkev, ki ga je ohranila do teh dob. Vendar, priznavaje to, oni ne žele manj, ne samo da bi prenehal doslej delujoči nemški vpliv, ampak da bi se po možnosti tudi iztrebil njegov sled, da bi se očistil ruski jezik in jedenkrat za vsekdar osvobodil od skrajne nedoslednosti v njem, katera izpodriva njegovo čarobnost. Kritiki, kaže se, imajo prav, ker ni možno ne priznati nedoslednosti v jeziku, v katerem se srečujejo izrazi, rabljeni že tisoč let: baryšnja, barič, mjesece, vojevoda, sotnik (pri Kozakih), podstrekatj, polzovatjsja, Erm, Er-mogen, Onorij, Vasilij, Ilija, Oeodor, Beophil itd., z izrazi vred, pridruženimi po nemškem vlijanju samo v teku XVIII. in XIX. stoletja: frejlina, junker, kalendar, general, kapitan ali rotmistr, feldmaršal, ober-prokuror, agitirovatj, utilizirovatj, dualizm, vandalizm, servilizem, vizantinizem, geroj, gerojizem, gerojičeski, biblioteka in tisoči njim podobnih. In ta nedoslednost, pričujoč o nepretržnem vlijanju Nemcev na razvitje ruskega jezika, ni celo brez smešne strani. Treba je samo pomisliti o posledicah položnega ') Obžalovati je, da jako podpirajo to neprikladnost državna učilišča, v katerih se uči mladina sistematiško či tanje po ukusu Nemcev, ki se vedejo sovražno proti Grkom in Vstoku v obče od dobe obnovljenja zapadno-rimskega cesarstva po Karolu Velikem. Čitanje grškega jezika po nemškem kopitu spominja mene pisma slavista Kopitarja k Dobrovskemu, kjer je izražena namera olatiniti cel6 grški alfabet, iz katerega je nastal latinski ali, kar je jedno in isto — nemški, čudno je, da rimska cerkev ni za Karolingov in Otonov spremenila v prvem stoletju po Kristu od nje sprejetega Kupiš čXe7j kakor dosleJ' sv0Je danosti izpolnjevati celu s slovenskimi črkami, da more pristopiti k i vestno natančno. Ker ga je previdnost božja ob naj- njej." Naj bi torej to bratovščino priporočali v istih h"Jsem ydarcu okr«Plla toliko, da je premagal najhujšo krajih sosebno tudi v cerkvi. Odbor hoče letos ustreči silo britkosti prvih trenotkov, nadejati se je, da ostane tudi jako primerni želji, da se v imeniku poleg imena se let °"st 1,1 vntem sam> kakor dosleJ Pm kr~ far postavi tudi ime dotične pošte. Poverjeniki naj po- j ™llnlk Avstro-Ogerske. Po pragmatišk. sankciji Karola VI., magajo v tem pogledu se sedaJ veljavni, ima najprej pravico do prestolonasledstva starši brat cesarjev, nadvojvoda Karol Ludovik. Ako bi b) Ostali slovanski svet. se on odrekel, je prvi poklican z,i to starši sin Karola Cesar O cesarici. Predsednik poslaniške zbornice Ludovika. nadvojvoda Franc Ferdinand d'Este. V tem na Dunaji, dr. Smolka je donesel cesarju sožalje zbornice. slučaju bi prešel pridevek Este na njegovegi mlajšega Cesar je povdarjal, da so mu bili izrazi sožalja poleg j brata nadvojvodo Otona. Ta bi dobil tudi imovino, združeno tolažbe v Boga največu tolažba, da je dobila dinastija ! s priimkom Este. Se le ko bi nadvojvoda Karol Ludovik najlepše dokaze o izkazani zvestobi in udanosti vseh na- in nadvojvoda Frane Ferdinand kakor si bjdi odstopila, rodov, za kar se je najtopleje zahvalil. Potem pa je rekel: postal bi prestolonaslednik nulvojvodr, Oto. Da se pa »Koliko imam v teh težkih dneh zahvaljevati svoji iskreno določi prestolonasle Inik, treba je počakati nekoliko, da ljubljeni soprogi cesar ci, kolika podpora mi je bila, tega hi se razvidelo, ali bi ne utegnil roditi se še sin pokojnemu ne moivm popisati, ne dovolj toplo izraziti. Jaz 1.; Boga cesaijeviču kot posthumus. Pragmatiška sankcija zahteva, hvalim, da mi je dal tako tovaršico. Le povejte to: Čim da se pošteva tudi taka eventuvaliteta. bolj bo dete to širili, tem bolj bom vam hvaležen." Žižka Gabriel, starosta Praškega Sokoli, je umrl Cesar bil je vidno ganjen, solzil se je, in glas se mu je 29. jan. t. 1. Bil je jeden najzaslužniših rodoljubov, ki tresel. Smolka sam je jokal, javljajoč odgovor cesarjev, je s Fuegnerjem in Tyršem pomagal snovati društvo Po časnikih pa odmeva zaslužena pohvala cesarice, kateri i Sokolsko; od teh dob je bil član in naposled starosta je postavil sam cesar prekrasen zgodovinski spominek »Sokola". Bil je pa tudi član vseh boljših narodnih v dni največe žalosti cesarske rodovine in vseh avstrijskih društev. Z ito pomeni njegova smrt veliko izgubo na narodov. narodnem poprišču med Cehi. Po cesarjeviou Rudolfu žalujejo tudi zunanji Slovani, Proti duvalizmu se obr.iča članek »Slov. Nar." od in so njih listi tu pa tam objavili žalostna poročila v 23. jan. t. 1 Našteva dejanja, ki kažejo, d,i Madjari niso črnih okvirjih. Sosebno tudi »Glas Črnogorca" kaj milo | zadovoljni, kljubu temu, d.t so dosegli lastno državo, da in laskavo hiše o avstrijski dinastiji in veliki izgubi, ki i oni zakrivljajo nujno neprijazno politiko proti Rusiji, je zadela državo našo ob izgubi prestolonaslednika. V Potem pravi: »Že sedaj madjarski upliv slabo uplivajo Rusiji je smrt poslednjega jako pretresla vse kroge; tudi na našo državno polovico, toda še slabše bi, če bi se dohajajo glasi, da je bil ce3arjevič Rudolf jeden glavnih Ogrom (Madjarom Op. ur. »SI. Sv.") dala še več|a samo- faktorjev, s pomočjo katerega bi se bilo dognalo spora- stalnost. V Avstriji bi ne videli več ž njimi združene zumljenje med Rusijo in Avstrijo. V obče pa priznavajo, ; države, na katero se treba kaj ozirati, temveč popolnem da bližanje se dejanski pričenja; nadejajmo se, da se I tujo deželo. Sami bi prekucevali kozolce, le kadar bi kljubu težavam, kljubu znanim nasprotnim agitacijam in državo spravili v nemarnost, bi zopet začeli nas klicati manevrom posreči konečno sporazumljenje na srečo mo- na pomoč, da ne poginejo. Skušnja posledn]ih dvajsetih gočnima državama, njunim narodnostim in na prospeh let je poučila nas, da Madjari neso sposobni za državno občega miru. I upravo. Državo spravili v ve^ke dolgove, korupcija se je ugnezdila v vse urade. Izneverjanja se dogajajo dan na dan. Uradnik vzame denar, da bi ga nesel v drug urad, pa ga med potom zgubi. Pri kasacijskem sodišči v Pešti se je že nakopičilo 7399 pravd, ki čakajo rešitve, pri kraljevem stolu pa celo 34.000 .... V vojsko, ko bi jo dobili Ogri v roke, bi s^ tudi ugnezdila korupcija, kakor v druge urade ... Še večja nezadovoljnost je pa duvalizem vzbudil med druzimi narodi onostran Litve. Nezadovoljni so Hrvatje in Srb', torej one narodnosti, katere so za osodepolni leti 1S48 in 1849 največ storile za obstoj avstrijske države in habsburško dinastijo Nič zadovoljneži pa tudi neso Rusini, Rumuni in ogerski Nemci (in najmanj Slovaki. Op. ur. „S1. Sv."). Vsi le hrepene, da napoči dan, ki jih osvobodi madjarske nasilnosti. Če torej duvalizem ni nikogar zadovoljil temveč povsod vzbudil veliko nevoljo, ki ni v korist državi je torej jako opravičeno teženje, da se mu naredi konec. Z veseljem torej pozdravljamo posebno mi Slovani, kakor vsi pravi Avstrijci, prizadevanje onih raoi, ki delujejo, da se odpravi dualizem. Še le z odpravo dualizma začne se za avstrijske Slovane boljša doba." „Pro Patria", šolsko društvo italijansko, ki deluje na slovanski zemlji poleg nemških društev, to društvo opisuje dunajski dopisnik v časopisu „11 Nuovo Osser-vatore cattolico". Ta dopis, ki ga je ponatisnila tudi „Naša Sloga" od 24. jan. t. 1., trdi, da „Pro Patria"v svojem bistvu politiško društvo, nahaja se na mejah države, ali mu je moralno središče v Bolonji, in zavisi od odbora, kateremu je duša pesnik „Satane" prof. Carducci. čista namera društvenikov se je pokazala v tržaškem gledišču, kjer je bila predstava društvena v duhu ireden-t.izma." Dopisnik potem obžaluje, da podpirajo društvo tudi svečeniki. »Velika je potreba, da nam Bog razsveti pamet." Tako piše italijanski katoliški list. Hrvatje in cirilica. Kakor je čital 7. dec. p. 1. dr. Toma Maretič v jugoslovanski akademiji predgovor k svojemu delu: »Zgodovina hrvaškega pravopisa", so Hrvatje začeli pisati z latinico še Je od I. 1595; dotlej so rabili tudi oni cirilico. —V isti seji je kanonik dr. Rački predložil originalen dokument bosniškega bana Tvrdko-ta z dne 11. avgusta 1366. leta, napisan knezu Hrvatoviču s cirilico. KNJIŽEVNOST. »Ljubljanski Zvon". Objavil je v 1. in 2. št. 1. 1. učeni slovenski rojak g. prof. Simon Rutar zanimivo razpravo: »Imenik krajepisnih imen slovenskih." Isti pisatelj pretresa ondi v 2. št. 2 knjigi o Bosni in Hercegovini, ki sta jih priobčila Asboth in Hoernes 1. 1. Rukopis Kralovidvorskf/ a Zelenohorski/. Knjiga ta je izšla v 1. št. „Novočeskeho Archiva liter-irniho." Cena 1 gld. 60 kr. Adresa: „Dr. Frant. Bačkovskf. redaktor v Kral. Vinohradech." Knjiga obseza vse razprave polemike in kar je treba vedeti glede na navedena dva češka spisa. Letterature slave. D. Ciampoli. I. Bulgari. — Serbo-croati. Ygoslavi. UIrico Hoepli: Milan. Neapelj. Pisa 18S9. Ciampoli je prvi Italijan, ki je začel predavati na vseučilišču v Kataniji o slovanski znanosti, o delovanju i Slovanov na kulturnem in književnem pojju. On govori z veliko ljubeznijo o Slovanih. On pravi: »Živa resnica je, da je slovanski jezik poslednji zadobil zgodovinsko važnost; ali je isto tako istinito, da je on, ko je isto zadobil, ostal dostojen, četudi so se morali oni narodi boriti za dva zadatka, za obrano svoje individavalnosti od vsakaterih navalov sosedskih in za razprostranjenje pro-svete v svojih in aaijatskih krajih." »Cpiicku lViac" pristavlja, da se je C ampoli sam trudil po izvornih delih sestaviti svojo knjigo, in da je storil, kar je mogel storiti jeden sam Italijan, in zato mu kliče: hvala! Navedena knjiga stoji 11/2 lire. Taka knjiga bi bila potrebna sosebno avstrijskim Italijanom zlasti one vrste, katera kaže na poseben način svojo »avita cultura". ,, Slavjanskaja Iz vesti j aa 1 in 2. št. imajo med drugim naslednjo vsebino: »Načalo Slavjanskih Izvestij; Slavjanskaja vzajimnostj" v nastojaščem i buduščem: V zaščitu Slavjanstva; čehi na Volgnji; Pravda o Rusiji. Na to slede dopisi in poročila o vseh slovanskih narodih; na koncu so: Očerki narodnago byta iz galickoj žizni; Novoje bolgarskoje Obščestvo i jego žurnal. Novi, po zunanji obliki povečani list, ki ga urejuje urednik »Civlvra", g. V. V. Komarov, ima v glavi sliko, predstavljajočo del Moskovskega Kremlja. List stoji na leto za Avstro-Ogersko 10 gld. in se naročuje pod adreso: St. Peterburg, Nevskij pr., d. 138—140. V prvem izdanju izjavlja list dobra načela. Ako bo deloval po njih, koristil bo Slovanstvu jako veliko. Želeti mu je od vseh stranij slovanskih narodov najboljših sotrudnikov in obilo naročnikov. PyccKaH EuOMomem. (Russkaja Biblioteka). XI. in XII. snopič, s katerima je završen letnik 1888. Obse-zata: »'lerbipe hhr" (Četerje dnja Vsevoloda M. Gavšina; »SaOhiraa Hctopm" (Zabytaja istorija), Evgenija Levova, Izdanje J. N. Pelecha. Po 12 mesečnih snopičev na leto za 2 gld. 40 kr. Vsako delo ima na koncu slovarček. Naročnikom tudi "'lePBOHOit Pjou" je cena znižana na 2 gld. Tudi 1. 1889. bodo na vrsti dela samo odličnih ruskih pisateljev. Izdajatelj ne gleda na dobiček, ampak ima v vidu razprostraniti izdanje naše v širokih krugah našego otečeštva i udovljetvoritj (zadovoljiti) čem raz-holjeje čisljenih ljubiteljej russkago slova v slavjanskih oblastjah (deželah) Avstriji." »CjiaftOHCKM ILmkcmi/t". (Slavjanskaja Izvestija so izšla v 1. in 2. št. skupno. Uredništvo prosi, da objavijo slovenski listi naslednje: »Slavjanskija Izvestija", posta-vivši si zadačo služiti delu vzajemnega seznavanja vseh Slovanov med seboj, obračajo se z najiskrenejšo prošnjo k vsem čitateljem, pomagati uredništvu v uresničenje njegove namere, z dopošiljanjem člankov in vsake vrste poročil, dostajajočih se sedanjega in prošlega življenja slovanskih krajev. Avtorji in izdajatelji, ki žele imeti v svojih delih odzive in objavljenja v »Slavjanskih Izvestijah", naj bla-govole pošiljati v uredništvo po jeden izvod (eksemplar) njih knjig in del." „SLOVANSKI SVET" izhaja 10. in 25. dan vsakega meseca. Cena mu je za zunanje naročnike za celo leto 4 gld . za pol leta 2 gld. in za četrt leta 1 gld. Za ljubljanske naročnike in za dijake stane celoletno 3 gld. 60 kr. poluletno 1 gld. 80 kr. in četrtletno 90 kr. — Posamične številke se prodajejo po 20 kr. — Naročnina in reklamacije naj se pošiljajo Fran Podgorniku v Gorici, ulica Barzelini 4. Tisk „Narodne Tiskarne". — Izdajatelj in lastnik: FranPodgornik. — Urednik: JankoPajk.