{"?xml":{"@version":"1.0"},"edm:RDF":{"@xmlns:dc":"http://purl.org/dc/elements/1.1/","@xmlns:edm":"http://www.europeana.eu/schemas/edm/","@xmlns:wgs84_pos":"http://www.w3.org/2003/01/geo/wgs84_pos","@xmlns:foaf":"http://xmlns.com/foaf/0.1/","@xmlns:rdaGr2":"http://rdvocab.info/ElementsGr2","@xmlns:oai":"http://www.openarchives.org/OAI/2.0/","@xmlns:owl":"http://www.w3.org/2002/07/owl#","@xmlns:rdf":"http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#","@xmlns:ore":"http://www.openarchives.org/ore/terms/","@xmlns:skos":"http://www.w3.org/2004/02/skos/core#","@xmlns:dcterms":"http://purl.org/dc/terms/","edm:WebResource":[{"@rdf:about":"http://www.dlib.si/stream/URN:NBN:SI:DOC-G20WNOS5/15f1d4e5-418f-407c-899a-817e1e4ffb72/PDF","dcterms:extent":"111 KB"},{"@rdf:about":"http://www.dlib.si/stream/URN:NBN:SI:DOC-G20WNOS5/2767a2c2-e286-41b0-9540-d0c388ffa325/TEXT","dcterms:extent":"46 KB"}],"edm:TimeSpan":{"@rdf:about":"2004-2025","edm:begin":{"@xml:lang":"en","#text":"2004"},"edm:end":{"@xml:lang":"en","#text":"2025"}},"edm:ProvidedCHO":{"@rdf:about":"URN:NBN:SI:DOC-G20WNOS5","dcterms:isPartOf":[{"@rdf:resource":"https://www.dlib.si/details/URN:NBN:SI:spr-SCXG6C82"},{"@xml:lang":"sl","#text":"ELOPE (Ljubljana)"}],"dcterms:issued":"2016","dc:creator":["Nadiani, Giovanni","Rundle, Christopher"],"dc:format":[{"@xml:lang":"sl","#text":"številka:1"},{"@xml:lang":"sl","#text":"letnik:13"},{"@xml:lang":"sl","#text":"str. 125-140"}],"dc:identifier":["ISSN:1581-8918","COBISSID:61392738","URN:URN:NBN:SI:doc-G20WNOS5"],"dc:language":"en","dc:publisher":{"@xml:lang":"sl","#text":"Znanstvena založba Filozofske fakultete Univerze v Ljubljani"},"dc:subject":[{"@xml:lang":"en","#text":"aesthetics"},{"@xml:lang":"sl","#text":"blues"},{"@xml:lang":"sl","#text":"estetika"},{"@xml:lang":"sl","#text":"glasba"},{"@xml:lang":"sl","#text":"globalni jeziki"},{"@xml:lang":"sl","#text":"manjšinski jeziki"},{"@xml:lang":"en","#text":"music"},{"@xml:lang":"sl","#text":"pesem"},{"@xml:lang":"sl","#text":"poezija"},{"@xml:lang":"sl","#text":"prevajanje"},{"@xml:lang":"en","#text":"translation"},{"@xml:lang":"sl","#text":"transpozicija"}],"dcterms:temporal":{"@rdf:resource":"2004-2025"},"dc:title":{"@xml:lang":"sl","#text":"Pianure Blues| from the dialect of the plains to the English of the blues| od narečja ravnin do angleščine bluesa| Pianure Blues|"},"dc:description":[{"@xml:lang":"sl","#text":"V članku avtorja opisujeta skupni performativni projekt Pianure Blues. Gre za transpozicijo pesmi med romanjolskim narečjem in angleščino: romanjolske pesmi so prestavljene v angleščino in izvedene v bluesovskem žanru, medtem ko so pesmi iz anglo-ameriške tradicije bluesa ter roots in folk glasbe prestavljene in izvedene v romanjolskem narečju. Celoten proces avtorja poimenujeta 'meduprizoritven' (angl. trans-staging), v njem pa sodelujeta kot pisca, izvajalca in predvsem kot prevajalca. Drug drugemu prevajata glasove, zgodbe, pokrajine, ritme in glasbo in pri tem iščeta povezave med kraji, jezikoma in tradicijami, ki so med seboj na videz zelo oddaljene, v resnici pa njihovo izvedbo zaznamujejo podobno razpoloženje, poetični jezik in estetika. Avtorja razmišljata o ustvarjalnem procesu, ki je prisoten pri tem projektu, ter o pomembnosti vzpostavljanja intersemiotskega dialoga med 'manjšinskim' narečjem, kakršno je romanjolsko, in 'globalnim' jezikom, kakršna je angleščina"},{"@xml:lang":"sl","#text":"In this article the authors describe a joint performance project called Pianure Blues, in which poems in Romagnolo dialect are transposed into English and performed as blues songs, and in which songs from the Anglo-American blues/roots/folk tradition are transposed and performed as poems in Romagnolo dialect - a process they have called 'trans-staging'. A process in which they are writers and performers and, especially, translators; translators of each other's voices, stories, landscapes, rhythms and sounds as they look for the bond between places, languages and traditions that seem very distant from each other but which find a common mood and poetic language, a common aesthetic, in their performances. The authors reflect on the creative process involved and on the significance of establishing an intersemiotic dialogue between a 'minority' dialect such as Romagnolo and a'global' language such as English, and the blues, have become"}],"edm:type":"TEXT","dc:type":[{"@xml:lang":"sl","#text":"znanstveno časopisje"},{"@xml:lang":"en","#text":"journals"},{"@rdf:resource":"http://www.wikidata.org/entity/Q361785"}]},"ore:Aggregation":{"@rdf:about":"http://www.dlib.si/?URN=URN:NBN:SI:DOC-G20WNOS5","edm:aggregatedCHO":{"@rdf:resource":"URN:NBN:SI:DOC-G20WNOS5"},"edm:isShownBy":{"@rdf:resource":"http://www.dlib.si/stream/URN:NBN:SI:DOC-G20WNOS5/15f1d4e5-418f-407c-899a-817e1e4ffb72/PDF"},"edm:rights":{"@rdf:resource":"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/"},"edm:provider":"Slovenian National E-content Aggregator","edm:intermediateProvider":{"@xml:lang":"en","#text":"National and University Library of Slovenia"},"edm:dataProvider":{"@xml:lang":"sl","#text":"Univerza v Ljubljani, Filozofska fakulteta, Znanstvena založba"},"edm:object":{"@rdf:resource":"http://www.dlib.si/streamdb/URN:NBN:SI:DOC-G20WNOS5/maxi/edm"},"edm:isShownAt":{"@rdf:resource":"http://www.dlib.si/details/URN:NBN:SI:DOC-G20WNOS5"}}}}