<?xml version="1.0"?><rdf:RDF xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:edm="http://www.europeana.eu/schemas/edm/" xmlns:wgs84_pos="http://www.w3.org/2003/01/geo/wgs84_pos" xmlns:foaf="http://xmlns.com/foaf/0.1/" xmlns:rdaGr2="http://rdvocab.info/ElementsGr2" xmlns:oai="http://www.openarchives.org/OAI/2.0/" xmlns:owl="http://www.w3.org/2002/07/owl#" xmlns:rdf="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#" xmlns:ore="http://www.openarchives.org/ore/terms/" xmlns:skos="http://www.w3.org/2004/02/skos/core#" xmlns:dcterms="http://purl.org/dc/terms/"><edm:WebResource rdf:about="http://www.dlib.si/stream/URN:NBN:SI:DOC-WYSIPYK4/4dffbe9c-102a-4f4b-864d-8c71aa980109/PDF"><dcterms:extent>239 KB</dcterms:extent></edm:WebResource><edm:WebResource rdf:about="http://www.dlib.si/stream/URN:NBN:SI:DOC-WYSIPYK4/94e61e20-8e5c-4776-ba29-7e34ca1902fb/TEXT"><dcterms:extent>14 KB</dcterms:extent></edm:WebResource><edm:TimeSpan rdf:about="1982-2025"><edm:begin xml:lang="en">1982</edm:begin><edm:end xml:lang="en">2025</edm:end></edm:TimeSpan><edm:ProvidedCHO rdf:about="URN:NBN:SI:DOC-WYSIPYK4"><dcterms:isPartOf rdf:resource="https://www.dlib.si/details/urn:nbn:si:spr-goh8f1o9" /><dcterms:issued>1998</dcterms:issued><dc:creator>Dolenšek Vode, Julijana Mary</dc:creator><dc:format xml:lang="sl">letnik:31</dc:format><dc:format xml:lang="sl">str. 123-127</dc:format><dc:identifier>ISSN:0567-784X</dc:identifier><dc:identifier>COBISSID:7636834</dc:identifier><dc:identifier>URN:URN:NBN:SI:doc-WYSIPYK4</dc:identifier><dc:language>en</dc:language><dc:publisher xml:lang="sl">Filozofska fakulteta Univerze v Ljubljani</dc:publisher><dcterms:isPartOf xml:lang="sl">Acta neophilologica</dcterms:isPartOf><dc:subject xml:lang="sl">kanadska književnost</dc:subject><dc:subject xml:lang="sl">slovenski prevodi</dc:subject><dcterms:temporal rdf:resource="1982-2025" /><dc:title xml:lang="sl">The reception of Canadian literature in Slovenian translations till 1980|</dc:title><dc:description xml:lang="sl">Kanadska severna pokrajina se prvič pojavi v slovenskih prevodih v začetku 20.stoletja v povestih Jacka Londona, sicer Američana. Tudi prvi kanadski avtorji prevedeni v slovenščino - James Oliver Curwood ter Ernst Thompson Seton - prikazujejo kruto subarktično naravo ter sožitje človeka z naravo. Življenje kanadskih kmetov so posredovali prevodi romanov Marthe Ostenso, zgodovinski in geografski prikaz Kanade pa delo Brucea Hutchinsona. V šestdesetih letih se začenjajo tudi v slovenskih prevodih javljati novejše tendence v kanadski književnosti (Thomas B. Constain, Mordecai Richler, Dennis Feltham Jones). priložena bibliografija evidentira za čas od 1919 do 1980: 73 prevodov kanadskih del v slovenščino, od teh jih je okoli 40 izšlo kot nadaljevanke v periodičnih publikacijah in časopisih</dc:description><edm:type>TEXT</edm:type><dc:type xml:lang="sl">znanstveno časopisje</dc:type><dc:type xml:lang="en">journals</dc:type><dc:type rdf:resource="http://www.wikidata.org/entity/Q361785" /></edm:ProvidedCHO><ore:Aggregation rdf:about="http://www.dlib.si/?URN=URN:NBN:SI:DOC-WYSIPYK4"><edm:aggregatedCHO rdf:resource="URN:NBN:SI:DOC-WYSIPYK4" /><edm:isShownBy rdf:resource="http://www.dlib.si/stream/URN:NBN:SI:DOC-WYSIPYK4/4dffbe9c-102a-4f4b-864d-8c71aa980109/PDF" /><edm:rights rdf:resource="http://rightsstatements.org/vocab/InC/1.0/" /><edm:provider>Slovenian National E-content Aggregator</edm:provider><edm:intermediateProvider xml:lang="en">National and University Library of Slovenia</edm:intermediateProvider><edm:dataProvider xml:lang="sl">Univerza v Ljubljani, Filozofska fakulteta</edm:dataProvider><edm:object rdf:resource="http://www.dlib.si/streamdb/URN:NBN:SI:DOC-WYSIPYK4/maxi/edm" /><edm:isShownAt rdf:resource="http://www.dlib.si/details/URN:NBN:SI:DOC-WYSIPYK4" /></ore:Aggregation></rdf:RDF>