<Record><identifier xmlns="http://purl.org/dc/elements/1.1/">URN:NBN:SI:doc-31IG9U9W</identifier><date>2010</date><creator>Kos, Gaja</creator><relation>documents/doc/3/URN_NBN_SI_doc-31IG9U9W_001.pdf</relation><relation>documents/doc/3/URN_NBN_SI_doc-31IG9U9W_001.txt</relation><format format_type="volume">37</format><format format_type="issue">77</format><format format_type="type">article</format><format format_type="extent">str. 70-83</format><identifier identifier_type="ISSN">0351-5141</identifier><identifier identifier_type="COBISSID">7205662</identifier><identifier identifier_type="URN">URN:NBN:SI:doc-31IG9U9W</identifier><language>slv</language><publisher>Mariborska knjižnica</publisher><publisher>Pedagoška fakulteta</publisher><source>Otrok in knjiga</source><rights>InC</rights><subject language_type_id="slv">humor</subject><subject language_type_id="eng">humour</subject><subject language_type_id="slv">literarne študije</subject><subject language_type_id="slv">Milne, Alan Alexander: Hiša na Pujevem oglu</subject><subject language_type_id="slv">Milne, Alan Alexander: Medved Pu</subject><subject language_type_id="slv">mladinska književnost</subject><subject language_type_id="eng">young adult literature</subject><title>kako resen izziv je lahko besedni humor za prevajalca in kakšen užitek za bralca, v primerih iz Medveda Puja in Hiše na Pujevem oglu</title><title>Nekaj malega o tem, kako Pu absolovira slovenščino in poskrbi za zabavo</title></Record>