{"?xml":{"@version":"1.0"},"edm:RDF":{"@xmlns:dc":"http://purl.org/dc/elements/1.1/","@xmlns:edm":"http://www.europeana.eu/schemas/edm/","@xmlns:wgs84_pos":"http://www.w3.org/2003/01/geo/wgs84_pos","@xmlns:foaf":"http://xmlns.com/foaf/0.1/","@xmlns:rdaGr2":"http://rdvocab.info/ElementsGr2","@xmlns:oai":"http://www.openarchives.org/OAI/2.0/","@xmlns:owl":"http://www.w3.org/2002/07/owl#","@xmlns:rdf":"http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#","@xmlns:ore":"http://www.openarchives.org/ore/terms/","@xmlns:skos":"http://www.w3.org/2004/02/skos/core#","@xmlns:dcterms":"http://purl.org/dc/terms/","edm:WebResource":[{"@rdf:about":"http://www.dlib.si/stream/URN:NBN:SI:doc-C3B63N9A/78c16cbf-d5c7-43cd-b520-81c0543e923d/PDF","dcterms:extent":"4306 KB"},{"@rdf:about":"http://www.dlib.si/stream/URN:NBN:SI:doc-C3B63N9A/f82d0378-4b37-4d46-8e7d-85219ef0bb2a/TEXT","dcterms:extent":"25 KB"}],"edm:TimeSpan":{"@rdf:about":"1964-2009/2010","edm:begin":{"@xml:lang":"en","#text":"1964"},"edm:end":{"@xml:lang":"en","#text":"2009/2010"}},"edm:ProvidedCHO":{"@rdf:about":"URN:NBN:SI:doc-C3B63N9A","dcterms:isPartOf":[{"@rdf:resource":"https://www.dlib.si/details/URN:NBN:SI:spr-SCVHAIZD"},{"@xml:lang":"sl","#text":"Mostovi (Ljubljana)"}],"dcterms:issued":"2006","dc:creator":"McConnell Duff, Alan","dc:format":[{"@xml:lang":"sl","#text":"številka:1/2"},{"@xml:lang":"sl","#text":"letnik:40"},{"@xml:lang":"sl","#text":"str. 24-34"}],"dc:identifier":["ISSN:0352-7808","COBISSID:42928994","URN:URN:NBN:SI:doc-C3B63N9A"],"dc:language":"en","dc:publisher":{"@xml:lang":"sl","#text":"Društvo znanstvenih in tehniških prevajalcev Slovenije"},"dc:subject":[{"@xml:lang":"sl","#text":"lektoriranje"},{"@xml:lang":"sl","#text":"napake"},{"@xml:lang":"sl","#text":"pomen"},{"@xml:lang":"sl","#text":"prevajanje"}],"dcterms:temporal":{"@rdf:resource":"1964-2009/2010"},"dc:title":{"@xml:lang":"sl","#text":"Delicate matters| discretion in language editing and translating|"},"dc:description":[{"@xml:lang":"sl","#text":"The article deals mainly with misunderstandings that may arise in translationswhich, although formally/grammatically correct, do not convey the desired meaning or effect. Working from the basis of authentic examples, the author provides guidelines as to how typical, recurrent errors may be avoided in specific language areas, including: word order and word choice, punctuation, sentence length, problematic structures (with an emphasis on negative forms), tone and register, meaning and ambiguity, metaphor - idiom and cliché, and the omnipresent source language influence"},{"@xml:lang":"sl","#text":"Članek obravnava pretežno napačno razumevanje, ki se pojavlja v prevodih, kadar le-ti ne izrazijo želenega pomena ali učinka, čeprav so formalno oziroma slovnično pravilni. Avtor na osnovi izvirnih primerov predstavi smernice, kako se lahko izognemo tipičnim in ponavljajočim se napakam na posebnih jezikovnih področjih, ki zadevajo: besedni red in izbor besed, rabo ločil, dolžino povedi, težavne zgradbe (s poudarkom na nikalnih oblikah), glasovni poudarek in jezikovno zvrst, pomen in dvoumnost, metafore oziroma idiome in klišeje ter vsepovsod navzoči vpliv izvirnega jezika"}],"edm:type":"TEXT","dc:type":[{"@xml:lang":"sl","#text":"znanstveno časopisje"},{"@xml:lang":"en","#text":"journals"},{"@rdf:resource":"http://www.wikidata.org/entity/Q361785"}]},"ore:Aggregation":{"@rdf:about":"http://www.dlib.si/?URN=URN:NBN:SI:doc-C3B63N9A","edm:aggregatedCHO":{"@rdf:resource":"URN:NBN:SI:doc-C3B63N9A"},"edm:isShownBy":{"@rdf:resource":"http://www.dlib.si/stream/URN:NBN:SI:doc-C3B63N9A/78c16cbf-d5c7-43cd-b520-81c0543e923d/PDF"},"edm:rights":{"@rdf:resource":"http://rightsstatements.org/vocab/InC/1.0/"},"edm:provider":"Slovenian National E-content Aggregator","edm:dataProvider":{"@xml:lang":"en","#text":"National and University Library of Slovenia"},"edm:object":{"@rdf:resource":"http://www.dlib.si/streamdb/URN:NBN:SI:doc-C3B63N9A/maxi/edm"},"edm:isShownAt":{"@rdf:resource":"http://www.dlib.si/details/URN:NBN:SI:doc-C3B63N9A"}}}}