<Record><identifier xmlns="http://purl.org/dc/elements/1.1/">URN:NBN:SI:doc-E6K2UKP5</identifier><date>1986</date><creator>Klinar, Stanko</creator><creator>Meden, Rudi</creator><creator>Škoda, Anica</creator><relation>documents/doc/E/URN_NBN_SI_doc-E6K2UKP5_001.pdf</relation><relation>documents/doc/E/URN_NBN_SI_doc-E6K2UKP5_001.txt</relation><format format_type="issue">2</format><format format_type="volume">20</format><format format_type="type">article</format><format format_type="extent">str. 16-28</format><identifier identifier_type="ISSN">0352-7808</identifier><identifier identifier_type="COBISSID_HOST">67262818</identifier><identifier identifier_type="URN">URN:NBN:SI:doc-E6K2UKP5</identifier><language>eng</language><language>slv</language><publisher publisher_location="Ljubljana">Društvo znanstvenih in tehniških prevajalcev Slovenije</publisher><source>Mostovi (Ljubljana)</source><rights>InC</rights><subject language_type_id="slv">angleščina</subject><subject language_type_id="eng">dictionaries</subject><subject language_type_id="eng">English</subject><subject language_type_id="slv">prevajanje</subject><subject language_type_id="slv">slovarji</subject><subject language_type_id="eng">Slovene</subject><subject language_type_id="slv">slovenščina</subject><subject language_type_id="eng">translation</subject><title>Načini prevajanja slovenskih besed baje, češ (da), lahko, menda, sicer v angleščino</title></Record>