<Record><identifier xmlns="http://purl.org/dc/elements/1.1/">URN:NBN:SI:doc-LE5L68VV</identifier><date>2012</date><creator>Slana, Urška</creator><relation>documents/doc/L/URN_NBN_SI_doc-LE5L68VV_001.pdf</relation><relation>documents/doc/L/URN_NBN_SI_doc-LE5L68VV_001.txt</relation><format format_type="issue">1/2</format><format format_type="volume">6</format><format format_type="type">article</format><format format_type="extent">str. 65-72</format><identifier identifier_type="ISSN">1855-4857</identifier><identifier identifier_type="COBISSID">280374528</identifier><identifier identifier_type="URN">URN:NBN:SI:doc-LE5L68VV</identifier><language>slv</language><publisher publisher_location="Ljubljana">Društvo slovenskih književnih prevajalcev</publisher><source>Hieronymus (Ljubljana)</source><rights>InC</rights><subject language_type_id="slv">analize</subject><subject language_type_id="slv">japonska književnost</subject><subject language_type_id="slv">Kawabata, Yasunari: Snežna dežela</subject><subject language_type_id="slv">kulturne ovire</subject><subject language_type_id="slv">prevodi v poljščino</subject><subject language_type_id="slv">prevodi v slovenščino</subject><title>Načini reševanja kulturnih ovir pri prevajanju romana Snežna dežela Yasunarija Kawabate</title><title>analiza poljskega in slovenskega prevoda</title></Record>