<?xml version="1.0"?><rdf:RDF xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:edm="http://www.europeana.eu/schemas/edm/" xmlns:wgs84_pos="http://www.w3.org/2003/01/geo/wgs84_pos" xmlns:foaf="http://xmlns.com/foaf/0.1/" xmlns:rdaGr2="http://rdvocab.info/ElementsGr2" xmlns:oai="http://www.openarchives.org/OAI/2.0/" xmlns:owl="http://www.w3.org/2002/07/owl#" xmlns:rdf="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#" xmlns:ore="http://www.openarchives.org/ore/terms/" xmlns:skos="http://www.w3.org/2004/02/skos/core#" xmlns:dcterms="http://purl.org/dc/terms/"><edm:WebResource rdf:about="http://www.dlib.si/stream/URN:NBN:SI:doc-LVQ6JS1J/cab5ef4f-e558-4d4a-97ac-5b56dc405255/PDF"><dcterms:extent>6002 KB</dcterms:extent></edm:WebResource><edm:WebResource rdf:about="http://www.dlib.si/stream/URN:NBN:SI:doc-LVQ6JS1J/f9bec2ba-5f34-4208-893d-d2e63cae9340/TEXT"><dcterms:extent>46 KB</dcterms:extent></edm:WebResource><edm:TimeSpan rdf:about="1964-2009/2010"><edm:begin xml:lang="en">1964</edm:begin><edm:end xml:lang="en">2009/2010</edm:end></edm:TimeSpan><edm:ProvidedCHO rdf:about="URN:NBN:SI:doc-LVQ6JS1J"><dcterms:isPartOf rdf:resource="https://www.dlib.si/details/URN:NBN:SI:spr-SCVHAIZD" /><dcterms:issued>1998</dcterms:issued><dc:creator>Klinar, Stanko</dc:creator><dc:format xml:lang="sl">številka:1</dc:format><dc:format xml:lang="sl">letnik:32</dc:format><dc:format xml:lang="sl">str. 6-18</dc:format><dc:identifier>ISSN:0352-7808</dc:identifier><dc:identifier>COBISSID:8952674</dc:identifier><dc:identifier>URN:URN:NBN:SI:doc-LVQ6JS1J</dc:identifier><dc:language>sl</dc:language><dc:publisher xml:lang="sl">Društvo znanstvenih in tehniških prevajalcev Slovenije</dc:publisher><dcterms:isPartOf xml:lang="sl">Mostovi (Ljubljana)</dcterms:isPartOf><dc:subject xml:lang="sl">angleščina</dc:subject><dc:subject xml:lang="sl">eksistencialni stavki</dc:subject><dc:subject xml:lang="sl">kontrastivno jezikoslovje</dc:subject><dc:subject xml:lang="sl">prevajanje</dc:subject><dc:subject xml:lang="sl">sintaksa</dc:subject><dc:subject xml:lang="sl">slovenščina</dc:subject><dcterms:temporal rdf:resource="1964-2009/2010" /><dc:title xml:lang="sl">O angleških eksistencialnih (bivanjskih) stavkih|</dc:title><dc:description xml:lang="sl">In English 11 types of Existential Sentences (ES) have been established. The paper is a supplement to two previous articles, English Existential Sentences for Slovenes (Klinar, 1993 and 1996), presenting the following new points: 1. ES with an initial participle followed by the inverted subject, a type of ES to which little attention has been paid so far in grammars and treatises, eventhough it occurs frequently in geographical and tourist descriptions (Types 7 and 8 in the article). - 2. The controversal ES with a finite form ofthe verb introducing/replacing an appendixed relative clause (Type 9 in the article). - 3. The instruction for the correct placement of the predicative adjective/participle (a wrong placement is a frequent occurrence with non-native speakers of English) (Type 10 in the article). - 4. Existential "have", which is often ignored by Slovene students of English on the wrong assumption that it is exclusively low colloquial (Type 11 in the article). - The survey can also be looked upon as a formal summary of articles/sections onES in British and American handbooks, which, though earnestly concerned withthe form of ES, are rather committed to subtle shades of style and meaning</dc:description><dc:description xml:lang="sl">Razprava podaja shematični prikaz možnih oblik angleških eksistencialnih stavkov (ES), razvršča pa jih v enajst tipov. Nadgrajuje in dopolnjuje razpravi Slovenski pogled na angleške eksistencialne stavke (Klinar 1993 in 1996). Dopolnitve se nanašajo zlasti na: 1. ES z začetnim deležnikom in invertiranim osebkom. Ti stavki v slovnicah niso deležni skoraj nobene pozornosti, četudi so v zemljepisnih in turističnih besedilih reden pojav (v razpravi tipa 7 in 8); 2. sporno obliko ES, kjer določna glagolska oblika uvaja/nadomešča dodani oziralni stavek (v razpravi tip 9); 3. pravilni besedni red v zvezi s povedkovnim pridevnikom/deležnikom. Napačna postavitev pridevnika je značilno pogosta pri tujih govorcih angleščine (v razpravi tip 10); 4. eksistencialni "have". Tega tuji govorci angleščine pogosto prezrejo, češ da je slogovno nizek (v razpravi tip 11). - Iz didaktičnih razlogov podaja razprava celoten shematični pregled angleških ES tudi kot oblikovni povzetek razprav v anglo-ameriških virih, za katere je oblikovna stran predvsem izhodišče za preučevanje slogovnih in sporočilnih nians</dc:description><edm:type>TEXT</edm:type><dc:type xml:lang="sl">znanstveno časopisje</dc:type><dc:type xml:lang="en">journals</dc:type><dc:type rdf:resource="http://www.wikidata.org/entity/Q361785" /></edm:ProvidedCHO><ore:Aggregation rdf:about="http://www.dlib.si/?URN=URN:NBN:SI:doc-LVQ6JS1J"><edm:aggregatedCHO rdf:resource="URN:NBN:SI:doc-LVQ6JS1J" /><edm:isShownBy rdf:resource="http://www.dlib.si/stream/URN:NBN:SI:doc-LVQ6JS1J/cab5ef4f-e558-4d4a-97ac-5b56dc405255/PDF" /><edm:rights rdf:resource="http://rightsstatements.org/vocab/InC/1.0/" /><edm:provider>Slovenian National E-content Aggregator</edm:provider><edm:dataProvider xml:lang="en">National and University Library of Slovenia</edm:dataProvider><edm:object rdf:resource="http://www.dlib.si/streamdb/URN:NBN:SI:doc-LVQ6JS1J/maxi/edm" /><edm:isShownAt rdf:resource="http://www.dlib.si/details/URN:NBN:SI:doc-LVQ6JS1J" /></ore:Aggregation></rdf:RDF>