<?xml version="1.0"?><rdf:RDF xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:edm="http://www.europeana.eu/schemas/edm/" xmlns:wgs84_pos="http://www.w3.org/2003/01/geo/wgs84_pos" xmlns:foaf="http://xmlns.com/foaf/0.1/" xmlns:rdaGr2="http://rdvocab.info/ElementsGr2" xmlns:oai="http://www.openarchives.org/OAI/2.0/" xmlns:owl="http://www.w3.org/2002/07/owl#" xmlns:rdf="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#" xmlns:ore="http://www.openarchives.org/ore/terms/" xmlns:skos="http://www.w3.org/2004/02/skos/core#" xmlns:dcterms="http://purl.org/dc/terms/"><edm:WebResource rdf:about="http://www.dlib.si/stream/URN:NBN:SI:doc-LYV9IPO4/e77070bd-5822-4f82-ac6f-d7568eeb1b94/PDF"><dcterms:extent>323 KB</dcterms:extent></edm:WebResource><edm:WebResource rdf:about="http://www.dlib.si/stream/URN:NBN:SI:doc-LYV9IPO4/5874ed6b-ab52-4564-ae51-fc26b2010e89/TEXT"><dcterms:extent>31 KB</dcterms:extent></edm:WebResource><edm:TimeSpan rdf:about="1955-2025"><edm:begin xml:lang="en">1955</edm:begin><edm:end xml:lang="en">2025</edm:end></edm:TimeSpan><edm:ProvidedCHO rdf:about="URN:NBN:SI:doc-LYV9IPO4"><dcterms:isPartOf rdf:resource="https://www.dlib.si/details/URN:NBN:SI:spr-2SDQL3ET" /><dcterms:issued>2017</dcterms:issued><dc:creator>Šurla, Andrej</dc:creator><dc:format xml:lang="sl">številka:2/3</dc:format><dc:format xml:lang="sl">letnik:62</dc:format><dc:format xml:lang="sl">str. 96-104</dc:format><dc:identifier>ISSN:0021-6933</dc:identifier><dc:identifier>COBISSID_HOST:65339746</dc:identifier><dc:identifier>URN:URN:NBN:SI:doc-LYV9IPO4</dc:identifier><dc:language>sl</dc:language><dc:publisher xml:lang="sl">Slavistično društvo Slovenije</dc:publisher><dcterms:isPartOf xml:lang="sl">Jezik in slovstvo</dcterms:isPartOf><dc:subject xml:lang="sl">Kamiński, Jan Nepomucen, 1777-1855</dc:subject><dc:subject xml:lang="sl">literarni prevod</dc:subject><dc:subject xml:lang="en">Polish literature</dc:subject><dc:subject xml:lang="sl">poljska književnost</dc:subject><dc:subject xml:lang="sl">poljski pesniki</dc:subject><dc:subject xml:lang="sl">prešernizmi</dc:subject><dc:subject xml:lang="sl">Pretnar, Tone, 1945-1992</dc:subject><dc:subject xml:lang="sl">prevodi v slovenščino</dc:subject><dc:subject xml:lang="sl">sonet</dc:subject><dc:subject rdf:resource="http://www.wikidata.org/entity/Q80056" /><dcterms:temporal rdf:resource="1955-2025" /><dc:title xml:lang="sl">Toneta Pretnarja prevod sonetov Jana Nepomucena Kamińskega|</dc:title><dc:description xml:lang="sl">In the first half of the nineteenth century, Jan Nepomucan Kamiński was an important figure in Polish cultural life in Lvov. He is, however, less known as a poet. Tone Pretnar's decision to translate fourteen of Kamiński's sonnets into Slovene came about primarily due to his personal links with Matija Čop. His translations are probably aesthetically more powerful than the original; they are marked by a subtle and refined use of elements of the language of France Prešeren, whereby the translator succeeds in instilling into his rendering in the Slovenian language a sense of the era and the meta-literary environment in which the sonnets came into being in their original form</dc:description><dc:description xml:lang="sl">V bogatem prevodnem opusu Toneta Pretnarja je tudi 14 sonetov Jana Nepomucena Kamińskega, pomembnega lvovskega kulturnika iz 1. polovice 19. stoletja. Leta 1827 napisane sonete je tedanja kritika zavrnila, večje pozornosti pa jim ne namenja niti literarna zgodovina. Pretnar se je za prevod odločil zaradi avtorjevih tesnih zvez z Matijem Čopom. A medtem ko so bile Kamińskemu očitane (poleg kompozicijskih) tudi jezikovne slabosti, so Pretnarjevi prevodi jezikovno čisti in tekoči. Pozornost pritegnejo prešernizmi: citati in aluzije na pesniški jezik Franceta Prešerna. Z njimi je prevajalec pesmi uspešno lociral v čas, v katerega je kljub poznejšim poskusom oživitve zanimanja ostal zaprt izvirnik. Ni pa izključeno, da so prešernizmi tudi genialna prevajalčeva rešitev, kako v prevodu realizirati to, kar so nekateri kritiki videli v izvirniku: parodijo lirike najpomembnejšega poljskega pesnika dobe, Adama Mickiewicza</dc:description><edm:type>TEXT</edm:type><dc:type xml:lang="sl">znanstveno časopisje</dc:type><dc:type xml:lang="en">journals</dc:type><dc:type rdf:resource="http://www.wikidata.org/entity/Q361785" /></edm:ProvidedCHO><ore:Aggregation rdf:about="http://www.dlib.si/?URN=URN:NBN:SI:doc-LYV9IPO4"><edm:aggregatedCHO rdf:resource="URN:NBN:SI:doc-LYV9IPO4" /><edm:isShownBy rdf:resource="http://www.dlib.si/stream/URN:NBN:SI:doc-LYV9IPO4/e77070bd-5822-4f82-ac6f-d7568eeb1b94/PDF" /><edm:rights rdf:resource="http://rightsstatements.org/vocab/InC/1.0/" /><edm:provider>Slovenian National E-content Aggregator</edm:provider><edm:intermediateProvider xml:lang="en">National and University Library of Slovenia</edm:intermediateProvider><edm:dataProvider xml:lang="sl">Slavistično društvo Slovenije</edm:dataProvider><edm:object rdf:resource="http://www.dlib.si/streamdb/URN:NBN:SI:doc-LYV9IPO4/maxi/edm" /><edm:isShownAt rdf:resource="http://www.dlib.si/details/URN:NBN:SI:doc-LYV9IPO4" /></ore:Aggregation></rdf:RDF>