<Record><identifier xmlns="http://purl.org/dc/elements/1.1/">URN:NBN:SI:doc-T19AFC1T</identifier><date>2014</date><creator>Rieger, Mladen</creator><relation>documents/doc/T/URN_NBN_SI_doc-T19AFC1T_001.pdf</relation><relation>documents/doc/T/URN_NBN_SI_doc-T19AFC1T_001.txt</relation><format format_type="issue">1</format><format format_type="volume">6</format><format format_type="type">article</format><format format_type="extent">str. 49-62</format><identifier identifier_type="ISSN">1855-8453</identifier><identifier identifier_type="COBISSID">56761698</identifier><identifier identifier_type="URN">URN:NBN:SI:doc-T19AFC1T</identifier><language>slv</language><publisher>Znanstvena založba Filozofske fakultete</publisher><source>Vestnik za tuje jezike</source><rights>InC</rights><subject language_type_id="slv">analiza besedila</subject><subject language_type_id="slv">kulturne posebnosti</subject><subject language_type_id="slv">prevajanje</subject><subject language_type_id="slv">prevod na pogled</subject><subject language_type_id="slv">protokol glasnega razmišljanja</subject><subject language_type_id="eng">translation</subject><subject language_type_id="slv">univerzitetni študij</subject><title>Prevod na pogled (prima vista) - od popestritve klasičnega pouka prevajanja do lakmusovega papirja za prevajalske probleme</title></Record>