*?>< A Med ROMANSKIMI * NARODI Spomini Italije, Španije, Francije in Švice. Vn Spisal Josip Lčtvfižar, župnik v Ratečah na Gorenjskem. V Ljubljani. Samozaložba. ,,Katol. Tiskarna. 1 / }'p,l£4 VSA Med ***** ROMANSKIMI« NARODI ****** Popotni spomini iz Ifafije, Španije, Jpraneije in j§viee. Spisal Josip Ltavtižan župnik v Ratečah na Gorenjsken * vCjSJVJ* V Ljubljani, igoh Samozaložba. - Tiskala »Katoliška tiskarna". OBSEG. Stran 1 . Odhod na Beneško. 1 2. Milan. 8 3. V Piemontu.17 4. Riviera.25 5. Marseille.34 6. Na Špansko!. 44 7. Glavno mesto Katalunije.54 8. Montserrat. 68 9. Manresa.82 10. Skozi aragonsko puščavo.93 11. Zaragoza.104 12. Proti oceanu.118 13. Pri Baskih.127 14. Lourdes.137 15. Lourdes-Lyon.149 16. Iz Francije v Švico.161 17. Bern.171 18. Iz Berna v Zlirich.182 19. Zopet na Avstrijskem.193 20. Povratek v domovino .202 . < 1. Odhod na Beneško. 8 o je bilo govorjenja v vasi, ko izve ljudstvo, da grem na daljno poto- vanje skozi Italijo, Španijo, Francijo in Švico. Odsluženi vojaki, sedaj že sivolasi možje, so pripovedovali več dni poprej spomine iz svojih mladih let, kako hudo je bilo na Beneškem in v Lombardiji, ko so se v vročih bojih merili z Lahi. Rekar govori o kastelu v Veroni, Logar omenja šance v Peschieri, Grebenec je celo trdil, da še tič ne more zleteti skozi trdnjavo v Man¬ tovi. In tako so pripovedovali razne reči eden za drugim. Nad vse pa je bila čudna opazka starega Završnika, naj pogledam v Milanu, ali še stoji zakleta črna kača na stebru v cerkvi sv. Ambroža. Posebno ži¬ vahni razgovori so se pledli med ženicami; 1 nekatere so prerokovale kar naravnost, da ne pridem več živ nazaj. Pri vsaki bolj važni reči je seveda pomislekov dovolj, toda človek ne more računiti z vsemi. Za tako potovanje moraš imeti nekaj časa, denarja in poguma. Treba se je krepko odločiti in prepustiti božjemu varstvu, saj brez pomoči ne ostane, kdor se Njemu izroči. Prišel je čas odhoda dne 5. avgusta 1900. Ob ginljivem slovesu so klicali iz hiš poslednji „z Bogom!" Kaki dobri mamici se je utrnila morebiti še solza v očesu. Zadnji, ki mi je podal roko in dalj časa tekel za vozom, je bil občinski tepček Skalarjev Jaka. Revež je mislil, da se ne vidiva več na svetu. Zupan krepko poganja konjiča, da pri¬ deva pravočasno na Trbiž. Tu se snideva s tovarišem magistratnim svetnikom Aloj¬ zijem Kremžarjem, s katerim sva skupno potovala in podpirala drug drugega v raznih slučajih. Večkrat se je bilo treba muditi na kolodvorih pri blagajni, poiskati kakega uradnika ali iti po drugih poslih. Kolikor mogoče je opravil vselej eden za oba, drug pa čul ta čas pri prtljagi, katere sva imela precej s seboj. Glede varnosti sva prenočevala vedno v eni sobi, vsled tega je bilo stanovanje nekoliko ceneje. Plača za stanovanje je iznašala kaj malega nad 4 K za dve postelji, kar pač ni drago. Vožnjo po železnici je nama oskrbela Tom Cook-ova potovalna pisarna na Dunaju, ki je računila za vso progo od Pontablja do Beljaka nazaj za vsakega 355 kron. Listki so imeli ve¬ ljavo za drugi razred z brzovlaki. Izkaznice v podobi zvezkov so morale biti lastnoročno podpisane in potrjene na onih postajah, kjer se je pričel nov zvezek. Pozdravljene bodite naše gore: Mangart, Ponča, Mojstrovka, Ciprnik in kakor se že imenujete vsaka posebej, pozdravljene, da vas vidim zopet ob veselem povratku. Se en pogled na sv. Višarje s priporočilom za srečno pot, in vlak jo piše skozi kanalsko dolino brez prestanka-do Pontebbe. Tu nas spravijo v laške vozove, ki se vrte v ozki soteski nad reko Belo (Fella) ob vznožju karniških in julijskih planin. Dolina se začne polagoma odpirati pri širokem produ - 3 > 4 <$>_ Tagliamenta, od Žminja (Gemona) dalje je na obth straneh lepo obdelano polje. Vedno bližje prihaja Videm (Udine) s svojo ve¬ liko vojašnico na hribu, nad mestnimi po¬ slopji pa kraljuje ostareli zvonik stolne cer¬ kve, podoben mogočni trdnjavi iz davno preteklih časov. Na kolodvoru čaka veliko ljudstva, med njimi nekaj italijanskih orož¬ nikov, ki so toliko bolj oprezni, odkar je pred enim tednom anarhist Bresci umoril kralja Umberta v Monci (29. jul. 1900). Železniški stroj jo briše silno hitro naprej, da smo kmalu čez ogromni most, pri katerem sem naštel blizu sto obokanih oddelkov. Tagliamento teče namreč v več strugah, čez nje so naredili samo en most, kateremu ni lahko dobiti enakega. Kadar vozijo vlaki mimo, stoji na obzidanem pro¬ storu sredi mostu čuvaj, ali prav za prav čuvarica, kajti tu opravljajo to službo ženske s sivim klobukom na glavi in z rumenim trakom okoli rokava. Ob mestecu S a čile se vspenja go¬ rovje, katero nadkriljuje Monto Cavallo, pri Conegliano so majhni griči, T r e v i s o s svojimi priprostimi cerkvenimi stolpi pa je —"$> d <$>— vže raztegnjeno na obširni planjavi. Sem. in tje tekajoč ponuja natakar na kolodvoru različno pijačo ter kriči v tako zoprnem glasu, da bi ga ne mogel dolgo poslušati. V voz vstopi mož boljšega stanu kakih 40 let. Na obrazu se mu bere dobrovoljen odkrit značaj, ki se takoj prikupi, a to za¬ buhlo napihnjeno lice bledorumenkaste barve je slabo spričevalo o njegovem zdravju. Vidi se, da ne morejo jetra slabe krvi ločiti od dobre, in da je vsled tega delovanje žolča nepravilno, kakor pri vseh močnih pivcih. Možu je posebno dišalo kadenje, akoprav so laške smodke najslabše, kar jih poznajo naši kadilci. Komaj spuši eno, pa zopet pri¬ žiga drugo, slednjič nasloni glavo na steno in objame ga sladek spanec, da mu ostanek smodke pade iz ust. Reveža je prevzela vro¬ čina, še bolj pa obilno zavžita pijača, brž¬ kone bo posledica nerednega življenja pre¬ zgodnja smrt. M e s t r e ! Presesti se moramo v drug vlak, dosedanji gre namreč v Benetke. Kako blizu si, mesto na lagunah, toda ne morem te obiskati, ker si izven potovalnega načrta. Naša proga, ki je šla do Mestre proti jugu, se obrne kar hkratu na zapadno stran. Kdor se je v neznanih krajih vozil po železnici, ve iz lastne skušnje, kako nagli spremen štirih strani sveta zmoti človeka, da ne vč več, odkod in kam. Meni se je vedno do¬ zdevalo, kakor bi se peljali proti solnčnemu izhodu, in da pridemo zdaj zdaj k jadran¬ skemu morju; celo magnetiška igla, ki go¬ tovo kaže, me ni mogla prepričati o situ aciji Šele Padova, stoječa ob južni strani proge, mi odpravi napačno domišljijo in razjasni položaj. Rad bi te počastil, sv. Anton, mogoče se vidiva o drugi priliki, danes te pozdravljam le od daleč, ko gledam kupole nad tvojim svetiščem. Naprej in naprej gre vožnja. Monte Venda, s svojima dvema vrhovoma podoben Šmarni Gori, izginjuje iz oči, kakor bi se potapljal v daljavi, mesto njega pa vstaja gorovje Monte Bčrico, pod katerim je raz¬ prostrta Vicenza. Na okrog se širijo obra- ščeni griči, ki toliko prijetnejše denejo očesu, kolikor dalj je zrlo poprej samo enolično planjavo. Od daleč se vzdigujejo višave z mogočnim zidovjem, kaj je to? Kaj pome njajo tikasteli, bastijoni v nasipi? V Veroni —"$> i <$-— smo, v mestu, ki je mnogokrat kljubovalo sovražniku, v trdnjavi, iz katere se je raz¬ legal bojni vriše, v vojaškem taboru, kjer je odmeval grom topov, pošiljajoč pozdrav upornikom. Reka Adiža (Etsch), ki priteče s Tirolskega, deli Verono v dva dela; ob času vojske so napeljevali vodo v okope med zidovjem. Vsa okolica, osobito zapadna in jugozapadna stran, je namočena s krvjo naših vojakov. Najhujše je bilo pri Custozzi 25. julija 1848, toda boj se je končal s slavno zmago Radeckega, ki je zagnal ita lijansko vojsko in njenega načelnika kralja Karola Alberta daleč nazaj v Lombardijo. Glej, ondi se nekaj lesketa v popolu- danskem solncu, vedno bližje prihajamo vodni površini in kmalu smo na obrežju velikega jezera „Lago di Garda.“ Vstavimo se ob njegovi južni strani poleg ogromnih vtrdb. Peschiera — kdo te ne pozna izmed slovenskih starih vojakov! Iz jezera teče reka M inči o, vsa obzidana in obdana s pre¬ kopi. Tod okoli se je večkrat zbirala av¬ strijska armada ter navdušeno korakala na bojno polje, posadka v Peschieri pa je s topovi varovala trdnjavo. Žal, da se je kon- čala strašna bitka pri Solferino (jugozapad. od Peschiere) 24. junija 1859 za nas ne¬ srečno. Boj je trajal celih štirinajst ur. Lahov in ž njimi združenih Francozov je bilo 161 tisoč, avstrijskih vojakov pa 139 tisoč. Štirikrat je naskočil sovražnik Solferino, toda prav tolikokrat se je moral umakniti. Še-le v petem poskusu se je odločila osoda Avstrijcev, ki so odšli čez Mincio nazaj. Poraz so zakrivili nespretni generali zaradi nasprotujočih si povelj. Kjer ni edinosti v zapovedovanju, ondi mora iti vse narobe. Poleg tega so bili ubogi vojaki v tako hudih naporih slabo oskrbljeni z živežem, ker je imela vojskino upravo v rokah — korupcija. Izgubili smo Lombardijo, čez sedem let pa še Beneško (1866), da sega italijansko kraljestvo sedaj prav med Slovence. 2. Milan. Lahni valčki gardskega jezera migljajo kakor za slovo, v nj h pa se zrcalijo jasno obrisane gore, katere nadkriljuje Monte Baldo v višini 2200 metrov. Zapustili smo Beneško — ^ — ter prišli čez Mincio na lombardsko ozemlje. Prvo večje mesto Brescia z mogočno stolno kupolo, ima prijazno lego pod griči, ki so pozidani z belimi vilami. Spomnim se srednjeveškega Arnolda, tukajšnjega do¬ mačina, ki je z ognjevito zgovornostjo pri¬ pravljal pot ljudovladi ter zlasti Rim vzne¬ mirjal s svojimi nauki, da je moral papež Hadrijan IV. (1154—1159) celo cesarja Fri¬ derika Barbarosso prositi pomoči zoper upor¬ nika. Njegov tragični konec je znan iz zgo¬ dovine, v Bresciji so mu postavili meščani spominek kot svojemu rojaku. Od Brescije dalje gre železnica po obširnih planjavah; izpeljana je na več krajih v nepregledno dolgi naravnostni črti. Zato vozi vlak silno hitro, vse leti mimo nas, kar naenkrat zdr- čimo čez Addo in kmalu smo v Milanu, največjem mestu zgornje Italije. Milan ima znamenito preteklost. Sov¬ ražniki so ga 48 krat oblegali in 28 krat premagali, da morebjti nobeno drugo mesto na svetu ni poskusilo toliko izprememb. A čeprav ga je v raznih dobah obiskoval vihar za viharjem, iz vsakega se je dvignil še lepši, iz podrtij so nastale nove palače, in _ 4 . 10 nove ulice se širile na vse strani, da šteje sedaj blizu pol milijona prebivalcev. Obseg mu znaša 13 km, premer od jugovzhodnih vrat Porta Romana do severo - zapadnega Arco della pace pa 3'5 km. Hodil sem brez vodnika semintje, kažipot mi je bila knjižica z mestnim načrtom ter mi služila tako dobro, da sem dobil brez truda znamenitejše reči. Po sebi je umevno, da ne bom opisoval mesta na dolgo in široko, saj se dobijo take razlage v strokovnih knjigah; tu hočem omenjati le vtise, katere sem imel jaz, drugi naj jih opisujejo drugače, vsak po svoji osebni naravi. Kar si ogleduješ v Milanu, vse prekosi gotska stolnica, katero so začeli staviti 1. 1386. Velikanska zgradba, 148 m dolga in 88 m široka, ima za 40 tisoč ljudi prostora ter je za cerkvijo sv. Petra v Rimu in za katedralko v Sevilli največja cerkev na svetu. Od vrha do tal vsa iz belega kamna, je okrašena z množico stolpov in stolpičev (123), z neverojetnim številom kipov (krog 6000) in z drugim kamenitim nakitjem. Najvišji stolp, na katerem se leskeče kolo- salna soha Matere božje, dosega višino 108 m. Ker stoji cerkev sredi prostornega trga po¬ polno sama za-se, ločena od drugih poslopij, se vidi še veličastnejša, v nočni razsvetljavi ali pri svitu meseca pa je kar naravnost čarobna. Ko sem korakal po stopnicah proti glavnemu portalu, spominjajoč se lepote Sa¬ lomonovega tempeljna, in zamaknjen v ogle¬ dovanju svetovnega čuda, vzdigajočega se pred menoj, mi pride naproti prodajalec, ki razkazuje s prikupljivo besedo razne drago¬ cenosti. Kako se bleste v lični škatljici, ka¬ tero ima obešeno pred seboj, prstani, uhani, medalijoni, zapestnice itd., vse okinčano z migljajočimi biseri mnogovrstnih barv! Ako je blago pristno, mora biti velika vrednost, toda gotovo ni brez talmi — zlata in brez ponarejenih kamenčkov. Mož kaže to in drugo, slednjič pravi: „Le piace questo?“ ter mi ponudi lino izdelano emajlovano mi¬ lansko stolnico. Če bi se vračeval proti domu, bi se bila napravila kaka kupčija, v začetku potovanja pa nisem hotel izdajati denarja za nepotrebne reči, zato se izmuznem skozi velika vrata ter vstopim v svetišče. Ko gledaš ta kras in to veličastvo, tedaj spoznaš svojo nezmožnost, a klanjaš se hkratu silovitosti človeškega duha, ki zmore kaj takega. Pred očmi ti je odprt hram božji, sloneč na 52 ogromnih stebrih. Petero ladij te pelje proti velikemu oltarju, ki ga je posvetil papež Martin V. 1. 1418, mnogo let pozneje pa je posvetil vso stolnico nadškof Karol Boromej (f 1578), čegar sveto truplo hrani dragocena kripta pod cerkvijo. Med časti¬ timi ostanki me je zanimalo leseno razpelo katero je nosil sv. Karol ob času kuge po Milanu. Videč, da ljudstvo popolno obupava in v velikem številu zapušča mesto zaradi grozne morilke, napove, trdno zaupajoč v pomoč božjo, spokorno procesijo. Pepela si potrosi na glavo, okoli vratu obesi vrv in v roki držeč prav to sv. razpelo stopa bosonog po ulicah s klicem: „Parce Domine, parce populo tuo.“ (Prizanesi Gospod, prizanesi svojemu ljudstvu). Ta molitev je prodrla nebesa, kuga poneha, prebivalci se vračujejo nazaj in polagoma zopet oživi na pol izumrlo mesto. Iz stolnice jo mahnem skozi Via Torino, da obiščem največjo znamenitost Milana, baziliko sv. Ambroža. Va-njo je za- —.$> 13 <$— branil sv. Ambrož (f 397) vstop cesarju Teodoziju, dokler se ne spokori zaradi svoje grozovitosti v Solunu; tu se je pri krstu sv. Avguština (387) razlegala vesela hvalnica „Te Deum laudamus“; tu so bili z železno krono -venčani nemški cesarji, in še sedaj je ohranjen prastari steber, poleg katerega so prisegali zvestobo. Se mnogo drugih vele- važnih dogodkov nas spominja sveti kraj, ki je kar preobložen s slikami in kipi iz davne preteklosti. Poiskal sem v cerkvi tudi ono kačo, o kateri je pripovedal rdteški Završnik z naročilom, naj je ne pozabim ogledati. Opazim jo na granitnem stebru srednje ladije ter poizvem, da je narejena iz brona, da so jo nekdaj imeli prav za tisto kačo, o kateri beremo v četrti Mojzezovi knjigi (Numeri 21, 9), a sedaj se splošno sodi, da kača ni drugega kakor staro pagan sko znamenje, katero so častili malikovalci. Sicer imajo pa matere še dandanes neke zaupanje va-njo, ako jim obole otroci. Moj tiskani „cicerone“ pripomni, da nisem več daleč od glasovite zadnje večerje, katero je naslikal Leonardo da Vinci 1. 1497 za obednico dominikanskega samostana. Po- _^> 14 <^_ dam se v ulico Corso Porta Magenta ter pridem do cerkve Santa Maria delle grazie, ki je s svojo tronadstropno kupolo nekaj posebnega. Poleg nje stoji obširno poslopje z napisom: „ C e n a c o 1 o V i n c i a n o Dva neprijazna uradnika sta prodajala dolgčas vsak pri svoji mizi v veži vojašnice. Prvemu plačam eno liro vstopnine, drugi sprejme vstopnico in me izpusti skozi ozko ograjo, ki se suče s šesterimi rogovilami na okrog. Človek se skoro boji te sumljive naprave in premiš¬ ljuje v prvem hipu, ali bi šel v škripec ali ne. Bržkone so ga naredili zaradi tega, da hodijo obiskovalci posamezno skozi in da ne more nobeden vstopiti brez plače. V zapu¬ ščeni obednici ni žive duše, le sluga hodi po sobi, brisoč prah raz stolov. Oko mi ob¬ stoji na podolgovati, 9 metrov dolgi steni, katero je okrasil Leonardo s svetovnoznano sliko Izveličarja, sedečega med apostoli pri zadnji večerji. Ljubezniva podoba, umotvor prve vrste, je gotovo znana marsikateremu čitatelju, saj nam ne gre iz spomina, ako smo jo videli le enkrat. Umetnik predstavlja Gospoda prav v onem trenutku, ko izgo¬ varja besede: „Eden izmed vas me bo izdal.“ —š> IH — Začudeno gibanje se opazuje med učenci, iznenadeni si ne morejo misliti, kdo bi bil zmožen storiti kaj takega, tudi nezvesti Juda se dela, kakor bi ne vedel o tem. Žal da je freska zelo poškodovana, ker so refektorij rabili dalj časa kot konjski hlev. Razni sli¬ karji so se poskušali, kdo napravi boljši posnetek originala, zato vidiš na stojalih kakor na šolskih tablah razpostavljenih več kopij, bolj ali manj podobnih prvotni sliki. Po mostovžih in po dvorišču so se iz- prehajali vojaki, ki posedujejo sedaj tihi dom dominikancev; iz samostana je pač lahko napraviti vojašnico. Redovnikom se pove termin, kedaj morajo oditi; po preteku od¬ povedi se postavijo pod milo nebo, akoprav še nimajo drugega stanovanja, v samostanu je treba podreti nekaj sten, in kmalu je do¬ volj prostora. Na Laškem dobiš večinoma po vseh mestih vojake tam, kjer so prebi¬ vali pred leti menihi „ ali nune. Res da je bilo veliko samostanov, a vsi so imeli pra¬ vico do obstanka, ako ne druge vsaj to, da so si po pošteni poti pridobili imetje Tako se spoštuje pravna lastnina! —£> 16 <£_ Vseh 85 milanskih cerkva sicer nisem videl, tudi skozi vseh 16 mestnih vrat nisem šel, kajti za bolj natanko proučavanje bi moral imeti več časa. Ogledal pa sem Viktor Emanuelove galerije t. j. navskrižne ulice, ki so pokrite s stekleno" streho in imajo v središču visoko kupolo. Slednjič omenjam še velikanski s prekopi obdani grad (c a s t e 11 o), okoli katerega sem po¬ hajkoval, spominjajoč se hudih bojev med Avstrijci in Lahi. Radecki se jim mora sicer umakniti 22. marca 1848, toda v spomin jim zapusti pomenljive besede: „Na svidenje!" To obljubo je tudi držal, kajti po dobrih štirih mesecih (6. avgusta) se je povrnil s pomnoženo vojsko v Milan nazaj. Neka bo¬ jazen me obide, ko hodim okoli tega ogrom¬ nega zidovja, stoječega na samem že bolj zunaj mesta. Pride mi namreč na misel, da bi me kot ptujca lahko kdo napadel, zato odidem skozi Via Dante v svojo gostilno „Albergo commercioA Tu spravim robo skupaj, plačam račun, zapustim „italijanski Pariz" ter se obrnem proti Turinu. —.$> 17 <$>- 3. V Piemontu. Večkrat sem že potoval v domačih in ptujih krajih, toda ne po sedanjem običajnem načinu s parnim strojem ali dvokolesom, ampak s palico v roki, s torbico čez ramo in z zaprašenimi čevlji, včasih celo z žulji na nogah. Daši je pešhoja semtrtje težavna, vendar so spomini, ki se vtisnejo pri ogle¬ dovanju naravnih prizorov in pri srečavanju raznih ljudi, tako prijetni, da jih ne pozabiš nikdar več. A po 150 km. dolgi progi iz Milana do Turina bi ne hodil rad peš, ker je okolica zelo enolična, nikjer gore niti griča, povsod ravnina. Kamor pogledaš, z rižem posajene njive in v dolgih vrstah z murbinim drevjem zasajeni drevoredi. Poleg tega so ti kraji s krvavimi potezami zapi¬ sani v zgodovini (Magenta, Novara!) N o - vara se ponaša s svojimi 35 tisoč prebi¬ valci, s famozno vzneseno kupolo sv. Gav- dencija in s stolno cerkvijo. Kmalu nas pre¬ stavi vlak čez most, pod •katerim teče S e s - s i a , divja hči planin, izvirajoča pod lede¬ nikom Monte Rosa ob švicarski meji. Ši¬ roka struga nanošenega peska kaže, kako narašča reka ob nevihtah. _ 18 <&- V V e r c e 11 i dobimo prijaznega, že bolj priletnega frančiškana. V desnem rokavu ima spravljenih nekaj zvezkov brevirja, v levem pa grozdje, ki je videti prav okusno, dasi bi ga ne jedel s posebnim veseljem. Začela sva razgovor v italijanščini, ker pa moje znanje ne zadostuje za konverzacijo, treba je vzeti na pomoč latinski jezik. Pa¬ trova izreka je bila seveda popolno italijan¬ skega značaja, vendar sva dobro razumela eden drugega. Da so latinski klasiki lepo pisali, je res; drugo vprašanje je, kako so govorili, morebiti slično sedanjim Lahom? Redovnik, bolj velike postave in vpadlega lica, je imel tako obrabljeno haljo, da se ni sledila več prvotna rujava barva na njej, istinita podoba radovoljnega uboštva. Vže v Milanu me je srečal mlad samostanski brat s še bolj ponošenim habitom, noseč v roki veliko korbo, ker je šel menda na trg ku¬ povat potrebnih reči. Mimo njega se je iz- prehajalo mnogo imenitne gospode, oprav¬ ljene v najfinejši obleki, da se je kazal še večji kontrast med oglodanim suknom ter baržunom in svilo milanske aristokracije. Tu sem videl po eni strani pojasnjen izrek —s$> 19 <$-— sv. Ivana o tretjem zlu, ki kraljuje med nami, to je napuli življenja; po drugi strani pa se mi je zdelo, da oznanuje borna halja nečimrnost vsega posvetnega. S tovarišem, ki sem ga dobil v Vercelli, sva govorila tudi nekaj o duhovskih častnih službah in o modri upravi samostanske družine. Pred¬ stojnika ali gvardijana volijo le za nekaj časa, ko mine ta doba, ga lahko zopet od¬ stavijo, ako jim ni všeč. Prav zdrava ideja in dobra vaja v ponižnosti: danes naš pred¬ stojnik, jutri pa ne več. Tu šele najde pravi pomen beseda Gospodova: „Kdor je vaš go¬ spod, naj je vaš služabnik", ki se ne čita samo na papirju sv. pisma, temveč tudi v zgodovini našega življenja. Čast namreč lahko zapelje človeka, da previsoko ceni sebe in se povzdiguje nad druge, ki so morebiti boljši kakor on sam. Drugim načelovati je sicer častna stvar, toda nobena posebna sreča, kajti s tako službo je združena marsikaka skrb, vrh tega so predstojniki bolj kakor navadni ljudje izpostavljeni kritikovanju. Zato je treba skrbeti za spopolnitev lastnega notra¬ njega človeka, da podložnim niso samo na- -^$> 20 <£— videzno dober izgled, temveč tudi v resnici. Čudno, da so nekateri že po naravnih last¬ nostih predestinirani zapovedovalci, česar pa ne kažejo vselej z bogve kako bistro glavo, ampak z nekim taktnim in vstrajnim ve¬ denjem ter z gotovo brezčutnostjo, ako jim ne gre vse po volji. S temi svojstvi nado¬ meščajo to, česar jim manjka na duhovitosti, in prav zaradi tega izvršujejo svoj poklic mnogo bolje, kakor oni, ki so dobili več ta¬ lentov. Ko smo čez reko Dora Baltea, se vidi ob jugu nekaj gora in ob njihovem vznožju Turin. Kinč vsakemu mestu so visoki cerkveni stolpi, vzdigujoči se ponosno v zrak. A teh ima Turin zelo malo, pač pa veliko tovarniških dimnikov, ki mu dajejo nekako prozaično podobo, vsaj od severo- zapadne strani, od katere sem ga gledal jaz. Vlak nas je namreč dalj časa peljal poleg mesta ter se slednjič vstavil na kolodvoru di Porta Suša. Ker sem imel za obisk odločeno le eno popoldne, shranim svoje reči na postaji in odidem prazen v mesto, kakor bi prišel na kratek izprehod. Frančiškan me vpraša pri —-$> 21 — slovesu, me li kaj skrbi tako dolgo poto¬ vanje? Ko odgovorim, da nekoliko vendar, mi poda roko z besedami: „Deus sit in iti- nere tuo et angelus eius.“ (Bog naj bo s teboj na potovanju in njegov angel j. “ Tob. 5, 21). Se nekaj me je mislil vprašati, pa naproti mu pride znanec, ki je imel, kakor sem sklepal iz obnašanja, o nujni zadevi go¬ voriti žnjim. Hvala ti, osiveli samotar, za vošilo, vem, da ti prihaja iz srca. Mirni izraz na tvojem obličju kaže, da si korenito ob- računil z vsakim slepilom in da ti je zatrta želja po vsej minljivosti. Ti si že zdavnej zapustil svet ter bivaš srečen v samostanu, mene pa še žene dalje in dalje. Pač pride tudi zame tisti čas, ko bom bival, ako mi Bog včakati da starih let, v tihi sobici, živeč od spominov preteklih dni ter priča¬ kujoč ure, ki me pozove k zadnjemu poto¬ vanju. A sedaj sem še toliko čvrst, da se ne strašim težav, ki me čakajo med nezna¬ nimi ljudmi v daljnih deželah. Kamor pogledam, povsod zasajeni dre¬ voredi, ravne ulice, in tako dolge, da ni videti konca. Na obeh straneh hiš so kolo nade, pod katerimi imajo trgovci prodajal- —22 <$- niče, pešci pa prijetno šetališče, da se ni treba vmikati vozovom. Mesto ima popolno moderni značaj, nikjer ni starega poslopja, vse ceste so kakor nove in zgrajene po geometriških pravilih. Moj tovariš, ki je videl že dosti sveta, opomni, da ima Turin glede pravilne zidave neko podobo z Mann- heim-om na Nemškem. In vendar človeka na vse zadnje vtrudijo te ravne črte, da si želi kakega spremena, naj bo že kakoršen- koli. Čeprav je simetrija pogoj dobrega okusa, kljub temu ne dopada očesu, ako se rabi pretirano. Sahova deščica, polna belih in črnih kvadratov, ti je gotovo všeč, a dolgo je ne boš ogledoval, zdi se ti pre- dolgočasna. Dandanes mnogokrat podirajo hiše samo zato, da se delajo pravokotne ulice. Ta navada ima nekako opravičenje glede ložjega in bolj varnega prometa, z estetičnega stališča pa bi je ne mogli zago¬ varjati s tehtnimi razlogi. Najprej ostanem pred spominkom, zlo¬ ženim iz težkih neobdelanih skal, katere so pripeljali iz predora Mont Ceniš, ko je bila dovršena podzemeljska železniška zveza med Italijo in Francijo. Na Piazza di Castello, _^> 23 središču turinskega življenja, ogledujem foto¬ grafije, ki predstavljajo nadškofa Avguština Richelmy, izvoljenega nekoliko poprej kardi¬ nalom; marsikdo drugi še postoji poleg mene, da vidi cerkvenega dostojanstvenika. Od tu pridem na velik trg, sredi katerega stoji star grad, okinčan s stolpiči in nazob¬ čanim zidovjem ter obdan s prekopi (Palazzo Madama). Ko grem po stopnicah proti gla¬ vnemu vhodu, da vidim tudi znotranjo ma¬ sivno zgradbo, se mi pridruži pijan baraba, ponujajoč za pet frankov album mestnih znamenitosti. Spoznal me je kot ptujca, zato se nadeja, da dobi zahtevano svoto, vsaj petkrat preveliko. En frank bi že dal za to malenkost, ker me je pa mislil le preveč ogoljufati, se sploh nisem hotel razgovarjati ž njim. Nekako jezno je gledal in poslal par krepkih prislovic za menoj, hujšega se ni zgodilo. Ne daleč proč stoji stolna cerkev sv. Ivana Krstnika, sezidana 1. 1492 v renesanskem slogu, torej ob času, ko je bila v naših krajih še poVsod gotika v veljavi. V stolnici je velezanimiva kapela sv. rešnjega Telesa, v njej se hrani prt, v katerem je bilo zavito Odrešenikovo truplo; je li ta ostanek —$> 24 <£— res pristen, nisem natančneje poizvedoval, ogledati sem moral še več drugih reči. Krasen pogled se odpre na kamenitem mostu, ki drži čez reko Po. Pred teboj se vspenja Marijino svetišče „Gran Madre di Dio“, še višje je kapucinski samostan, z daljnega hriba pa gleda mogočna kupola cerkve „Superga“, brezdvomno najlepši kinč vse okolice. Lahi, ki tako radi govore v superla¬ tivu, povzdigujejo Supergo z najbolj izbra¬ nimi besedami. Tako se n. pr. čita na pri¬ lepljenem naznanilu, s katerim se vabijo ptujci na to višino: „La penna e impotente a descrivere il complesso di sensationi, che assale lo spettatore; il suo cuore si conforta nel bello, nel buono, nel grande, nel giusto, e scendendo da Superga 1’anima sua si eleva ed egli, si sente migliore“. Žična železnica te pripelje v eni uri na vrh, raz katerega imaš pred seboj razgrnjeno daljno obzorje, na severni strani molita o jasnih dnevih iznad gorovja celo ledeni kopi Mont Blanc in Mont Rosa. Dan se je začel nagibati proti večeru in treba je poiskati okrepčila, ker me čaka danes še vožnja do Genove. Vprašam, kje —■-$> 2o <£$.— bi bila v obližju dobra gostilna in vljuden gospod mi pokaže restavracijo Cambio z opazko, da je na prav dobrem glasu in da se toči v njej pristen „chianti“, temno-rudeče vino domačega pridelka. Ostal sem v verandi, kjer sta stregla gostom dva gibčna nata¬ karja. Tje čez trg se vidi palača Carignana, ki nosi v zlatih črkah napis, da je bil rojen v njej kralj Viktor Emanuel II. Rad bi se pomudil dalj časa v nekdanji prestolnici laških kraljev, toda strogo sestavljeni poto¬ valni red kliče: naprej! 4. Riviera. Slovo sem dal Turinu ter se odpeljal po progi Asti, Alessandria in Novi proti sredo-zemskemu morju. Alessandria, zgrajena in imenovana po papežu Aleksandru III. I. 1168 , nima posebnih znamenitosti; le mogočno, deloma še sedaj ohranjeno zidovje kaže, kako dobro je bilo mesto nekdaj zavarovano. V trdi noči drdra vlak dalje skozi prerove ligurijskih gora in nas srečno dovede v oholo Genovo (la superba]. Čeprav je že proč ednajsta večerna ura, se —$> 26 ■$'- izprehaja po razsvetljenih ulicah še mnogo ljudstva, Italijani se namreč radi pozno v noč hlade, ker je po dnevu prevroče; od¬ prtih je bilo celo nekaj prodajalnic. Za danes ne želim druzega, kakor prenočališča, katero kmalu dobim v hotelu „Confidenza“ sredi mesta. Kadar je človek vtrujen in vrh tega še zaspan, da mu oči kar lezejo skupaj, mu najboljše dene počitek. Saj je glavni pogoj koristnega potovanja ta, da porabiš noč za spanje, se dvigneš drugo jutro pokrepčan z ležišča in s toliko večjim zanimanjem ogle¬ duješ kraje, katere vidiš prvič v življenju. Krtačarju, ki je čakal na trgu pred cerkvijo sv. Ambroža, sem rad dal 20 cen- tezimov, da mi je osnažil obutev. Revež se je že težko priklanjal in izdihnil večkrat pri svojem poslu, a usnje je zlikal prav sijajno. Vprašam ga, koliko kaj zasluži na dan? Odgovori mi, da so dohodki zelo različni, od ene do tri lire, kakor ravno nanese. Sedaj je nekoliko boljša služba, odkar so mu magistratni očetje dovolili monopol, da drug ne sme iskati zaslužka na tem trgu kakor on sam. Najboljše je v zimskih mesecih; takrat dohaja s severnih 27 <$— krajev na solčne obale Riviere veliko ptujcev, ki prinesejo mnogo denarja s seboj, da tudi krtačar nekaj več dobi. V cerkvi sv. Ambroža je pred stranskim oltarjem cerkvenec ravno prižigal sveče in kar tačas mehanično pel litanije Matere božje. Pred ograjo klečeča redovnica je odpevala z nežnim glasom „ora pro nobis“ ter privabila polagoma nekaj deklic, da so jej pomagale pri petju. Potem pristopijo trije duhovniki v prazničnem ornatu, opravijo molitve po litanijah, in slednjič je bil bla¬ goslov z Najsvetejšim. Navzoča peščica ljudi se je obnašala prav spoštljivo; videlo se je, da so prišli vsaj ti, kolikor jih je bilo, iz pobožnosti v hišo božjo. Zunaj pa se čuje vriše; vse je vtopljeno v posvetnih skrbeh, vse dere za mamonom, dasi pozemeljska sreča nima stanovitnega obstanka. Od tu peljejo ulice navzgor — Genova leži namreč v bregu — do gledališča Carlo Felice, pred katerim se križajo ceste na več strani. Kdo so neki ti elegantno napravljeni možje v dolgih črnih suknjah, belih roka¬ vicah in z močnimi, okovanimi palicami v roki? Več sem jih že srečal in pogledal za _^> 28 <^_ njimi, pa tudi sami so me „fiksirali“, da sem mislil: čemu tako zanimanje za mojo osebo? To so mestni policaji, vsi velike, močne postave. S počasnim korakom se izprehajajo semterje, stoje ob hišnih vogalih in opazujejo z bistrim očesom vsako nena¬ vadno stvar, kajti v tako obljudenih po¬ morskih mestih, kamor se priklati po suhem in po vodi različna sodrga, je treba večje opreznosti. Sumljivega človeka vdarijo s palico po roki, to pomeni, da mora iti ž njimi v preiskovalnico, kjer se izkaže, kdo je, odkod pride in kam je namenjen. Duše- slovja se niso učili na višjih šolah, pa vendar znajo čitati značaj na obrazu, ker so imeli opraviti že večkrat z raznimi „eksemplari“, da jim je vsled tega skušnja najboljša učenica. Sedaj se vstavi pred menoj električni tramvaj z napisom „C a m p o s a n t o.“ Ravno prav, o genoveškem pokopališču sem slišal mnogo pripovedovati, hajd tje, saj 3 km ni taka daljava. Peljemo se po klancu navzdol, potem gre vožnja ob izsušenem potoku Bisagno, slednjič se konča v tihi dolini zunaj mesta. Pred nami je obzidan —*$> 29 <$. velikansk prostor, poln marmornatih umo¬ tvorov, kakoršne more iz kamna izsekati le živa domišljija italijanskega kiparja. Ptujec hodi pod visokimi arkadami, katerih ni konca ne kraja, občuduje krasoto spo¬ minkov, a vsak korak ga spominja, da ima tukaj smrt svoje kraljestvo. Na vzvišenem prostoru stoji okrogla cerkev (rotunda) sredi katere je oltar, obdan z gladko zbruše¬ nimi stebri črnega marmorja. Pridši v mesto nazaj obiščem morsko pristanišče, ki sega v polkrogu okoli Genove. Ob nabrežju se razteguje dolga vrsta večinoma peteronadstropnih hiš z gotsko obokanimi hodniki. V pritličju je polno prodajalnic raznega blaga in izločenih vseh mogočih jestvin. Živahno gibanje vlada v tem oddelku, posebno veliko se vidi ljudstva delavskega stanu. Eni nakladajo blago v ladij e, drugi je prenašajo na suho, vmes škripljejo dvokolesni vozovi, ki se le težko vmikajo med seboj. Živinčeta (konji in mule) niso vprežena v par kakor pri nas, temveč eno za drugim, in vsako nosi na vratu zvonec, da je bingljanje enako srenjski čredi na paši. Kdor je videl te hrumne prizore, pozna živahen promet, ki vlada v genoveški luki. Toda hitimo dalje. Ko ogledam še krasno cerkev deli’ Annunciatione, znotraj kar pre¬ obloženo z zlatom, pozovem izvoščeka, da me popelje na kolodvor. Dalj časa se nisva mogla zjediniti zaradi plače. Vgovarjal sem mu na več strani, toda brezvspešno. Z opazko „Non sono Inglese“ hočem poiskati drug voz in šele ta odločen korak omehča moža, da sprejme dobrovoljno moj predlog, saj dobi vkljub temu toliko, kolikor mu gre po pravici. Kadar potuješ, se vselej določno pogodi, da ne prideš pozneje v zadrego. Ako se drugi ne sramujejo ptujca odirati, imej tudi ti pogum, da poprej poizveš, pri čem da si. — Na kolodvoru je bilo še toliko časa, da sem ogledal spominek, ki so ga postavili meščani svojemu rojaku Krištofu Kolumbu. L. 1492 so ga pa imeli za pri¬ smuknjenca ter se mu posmehovali prav tu v Genovi, prosečemu potrebnega brodovja, da gre iskat novih dežel onkraj morja. Tako spreminjamo ljudje svoje nazore. Iz vida mi izginjuje „mesto palač* in gladko drči brzovlak ob ligurijskem zalivu —■$> 31 <$>— proti zapadu. To je ona tolikanj hvaljena Riviera, katero prištevajo naj lepšim kra¬ jem na svetu. Ob levi se širi nepregledna morska ravan, ob desni pa gledaš vso lepoto južne flore: vrtove rož, gaje lavorike, oljk, oranž in cipres. Vse to sega daleč tje v francosko ozemlje, kajti Riviera se razpro¬ stira od Speci j e do Nice v dolžini 250 km. Vzhodnemu delu od Genove pravijo Riviera di Levante, zahodnemu pa Riviera di Ponente. Severno stran varujejo Apenine in morske planine pred vetrovi, ves južni del pa je obrobljen po morju in odprt proti solncu, ki razliva svoj blagodejen sijaj po rajski okolici. Zdi se skoro, da ima spomlad v teh krajih večno domovanje. Komaj izvenejo ene cvetlice, vže priklijejo druge, brez pre- nehe se vrsti cvet in sad, vedno poganja novo življenje, mraz s svojo kruto silo ne dobi tukaj prostora. Ko pri nas kurimo sobe, zapiramo vrata in upamo le v zimski obleki stopiti iz hiše, se izprehajajo prebivalci Riviere v prosti naravi, z višnjevega neba pa zre na nje kraljevo solnce ter jih razve¬ seljuje s svojo neizcrpljivo gorkoto. Topli žarki se vpirajo v pošev ležečo okolico, -<$> 32 <^— vsled tega je skalovje popolno segreto in zemlja daje oni prijeten vzduh, ki se pričenja v naših krajih šele meseca aprila ali maja. Nepretrgano se vrste vrtovi, vile, gra¬ diči in hoteli. Kmalu pridemo v Cogoleto, kjer je bil rojen 1446 Krištof Kolumb, po¬ zneje se pokaže S a v o n a, rojstno mesto papeža Siksta IV. (1471 — 1484). V Venti- migliji me pripravi ob dobro voljo pri¬ letni natakar s svojim osornim vedenjem. Spoznal je, da ne bo dosti zaslužil pri meni, ker sem zahteval le eno četrtinko vina in sicer samo zato, da sem imel pravico vsesti se k mizi. Odgovori mi neprijazno, da ne toči vina po četrtinkah, temveč v steklenicah ali v kozarcih. Ko si dam natočiti majhno merico navadnega domačega pridelka, mi ga zaračuni toliko, kolikor moram plačati na Kranjskem za pol litra. Bog zna, ali si delajo ti ljudje kaj vesti iz odiranja ptujcev? Saj je vendar ptujec revež, akoprav nima praznega žepa, revež ne samo zato, ker mora iskati pod ptujo streho hrane in pre¬ nočišča, temveč še bolj zaradi tega, ker se tirja za gostoljubnost mnogokrat pretirana plača. Ako ga čaka vrh tega še dolgo po- — 33 <$.— tovanje, nikakor ne more razsipati denarja, kajti drugače bi moral nazajgrede prositi miloščine. Riviera doseže vrhunec naravne lepote med francoskima mestoma Men- t o n e in Nico. Ako še nisi videl teh krajev, ne moreš imeti pravega pojma o njihovi krasni legi. Oleandri s svojim roza- cvetjem rasejo tod okoli kakor pri nas leskovo grmovje, iz skalnatih razpok ste¬ guje kaktus dolgo mastno perje, vmes po¬ ganjajo fige in drugo žlahtno sadje, katero poznaš le iz prodajalnic. Naša pokojna cesarica Elizabeta je znala ceniti prirodno lepoto, zato je tako rada bivala v tej okolici. Oglasiva se še za trenotek v razvpiti igralnici Monte Carlo;za vstop nama ni treba druzega, kakor da se skaževa z domovinskim listom. Vradnik zabeleži tvoje ime, da te predolgo ne iščejo, ako bi se zaradi velike izgube vstrelil ali skočil v morje. Potem dobiš za en dan veljavno vstopnico (valable pour un jour); klobuk, solnčnik in kar imaš še nepotrebnega pri sebi, moraš oddati vratarju. Sedaj brez skrbi stopi v notranje prostore, a ne pozabi, da 3 je bil ta korak osodepoln že za marsika¬ terega. Hočeš poskusiti srečo, lahko vložiš najmanjšo stavo pet trankov na rudeče ali črne številke (rouge ou noir). Večjega po¬ guma te obvaruj Bog, kajti vložiti moraš še enkrat toliko, če ne zadeneš barve; dobiš pa le takrat, če zadeneš barvo in številko. A ne mudiva se predolgo v tej težki soparici; kdo bo gledal nervozne obraze strastnih igralcev, koliko lepše je zunaj v božji naravi! Pohitiva skozi kneže¬ vino Monaco v rajsko Nico, ki ne nosi zastonj imena: „La ville des fleurs.“ 5. Marseille Da! lepa si „rožnata ££ Nica kakor je lepo tvoje ime, zato se ni čuditi, da te obišče vsako leto blizu 20 tisoč ptujcev, večinoma gospoda najbogatejših stanov. Hodil sem gori in doli po prostornih ulicah, spomi¬ njajoč se preroka Jona, ki je svojedobno približno tako korakal skozi Ninive. Pri¬ bližno — pravim — tu je namreč velik razloček. Prvič so bile Ninive „civitas magna itinere trium dierum“, kar se ne more reči -g> 35 <=>- o Nici, da-si ima trikrat več prebivalcev nego Ljubljana. Drugič je oznanjeval Jona vsled božjega povelja pokoro, akoprav se je temu branil, dobro vedoč, kakošni ljudje prebivajo po mestih; jaz pa sem prišel kar na kratek ogled brez povabila ali poobla¬ stila. Na desno in levo gledam krasne izložbe prodajalnic, iz katerih se lahko sklepa, kako razkošje vlada v svetovnoznanem letovišču. Slednjič pridem iz mestnega šuma do morja in do one promenade, ki baje nima enake v Evropi. Oko zre po neizmerni vodni gladini, misli pa hitijo do daljnih algirskih bregov, kjer prebivajo v ravni črti pred menoj ljudstva vroče Afrike. Vrnem se zopet nazaj ter stopim v novo gotsko cerkev „Notre Dame*. Prijazni abe me je v naglici razumel, da sem „ex Australia“ ter me vprašal, kako dolgo že popotujem. A zmota se takoj pojasni, ko mu povem, odkod pridem; Francozi poznajo namreč naše ce¬ sarstvo le z imenom Autriche ne Austria. Ko bivam med drugim ljudstvom v cerkvi, pride redovnica, pobirajoča miloščino. Pri nas opravljajo to službo cerkvenci s pušico, a ta je hodila okoli z nekim zavitkom. Ako 3 * —36 <$,— pomisliš, da je stala veličastna hiša božja ogromne svote, boš rad dal par beličev, osobito še zato, ker se podpirajo v tem mednarodnem mestu cerkve najrazličnejših veroizpovedovanj: luteranov, anglikanov, prezbiterijanov, razkolnih i. t. d. Ob visokem zidu morskih planin (Alpes maritimes), ki se vzdigujejo v mogočnih skladih ena nad drugo, gre potovanje naprej proti trdnjavi A n t i b e s in mestu Cannes. Riviera razgrne še enkrat vso svojo lepoto, potem pa se začnejo zapuščeni kraji, katerim daje rujavkasta prst še bolj otožno podobo. Železnica zapusti morsko obrežje, vijoča se ob vznožju gora Monts de Maures. P r i T o u 1 o n u se peljemo skozi dolge prekope, ki kažejo, kako močno so Francozi ta kraj zavarovali. Vsa okolica ima nekaj sličnega z Vipavo, videti je veliko pritlične vinske trte s črnim grozdjem, cele gozde tuj in cipres, največ pa oljk, ker se prideluje v okraju bližnjega mesta Aix najfinejše na¬ mizno olje. Vlak začne voziti bolj počasi, stroj šumno izpusti preveliko množino sopara, kolesa se vstavijo, došli smo v Marseil le* —37 — Južno-francoski Babilon je napravil na me najmogočnejši vtis, kar sem sploh sveta videl. Ni čudo, saj ni samo prvo trgovsko mesto na Francoskem, temveč je tudi naj¬ večje morsko pristanišče pod solncem. Tu čuješ večni ropot, na suhem pisk vlakov, med zidovjem hrumenje raznovrstnih vozov, na morju tuljenje parobrodov. Ulice so kar prenapolnjene z mešanico ljudi iz vseh krajev, in komaj si delaš prostor skozi neprestano gnječo. Pač je treba strogega nadzorstva, da se vzdržuje mesto vsaj za silo v redu. Zdelo se mi je, kakor bi blodil v nezavesti semtertje, in še sedaj si večkrat predstavljam to grozno vrvenje, a ne morem si vstvariti jasne podobe o Marziliji. Ha! to so palače, drugačne kakor v Trstu, glavo moraš vzdigniti precej visoko, da pogledaš v zadnje nadstropje. Naravnost velikanska je 25 m široka ulica Rue Cannebiere sredotočna žila velikomestnega življenja. Po¬ nosni meščanje pravijo o njej: „Si Pariš avait une Cannebiere, Pariš serait une petit Marseille. 4 ' (Ako bi imel Pariz ulico Canne¬ biere, bi bil Pariz majhen Marseille). Vsako minuto pridrči omnibus mimo, da se pelješ, —.$> 38 <$— kamor želiš. In prav od tu imaš odprt pogled na morje, nad katerim se vzdiguje na visokem hribu stoječe divno Marijino svetišče „N o t r e Dame de la Gard e.“ (Naša Gospa na straži). Primerjal bi jo Trsatu nad Reko, toda Notre Dame de la Garde ima mnogo bolj impozantno in precej višjo lego, da se vidi na vse strani. Raz stolp se leskeče pozlačena Marijina podoba, proti kateri obračajo oči mornarji ne samo pri vgodni vožnji, ampak s toliko večjim za¬ upanjem ob času viharjev. Ave maris stella! Najstarejša in zgodovinsko najvažnejša cerkev sv. Viktorja stoji blizu sta¬ rega pristanišča. V katakombah kažejo grob tistega Gospodovega prijatelja, ki je na njegovo vsemogočno besedo četrti dan vstal iz groba. Legenda namreč poroča, da se je Lazar po Odrešenikovi smrti pripeljal s svojima sestrama Marijo Magdaleno in Marto v Marzilijo, kjer je v drugič umrl. Glede veličastnosti pa moramo postaviti na prvo mesto v novo-bicantinskem slogu zgrajeno stolnico pri morju. Ta stavba s svojimi štirimi kupolami glasno priča o francoski požrtovalnosti, kajti stroški za-njo so izna- ~^> 39 <£- — šali dvajset milijonov frankov. Posvečena je bila še-le 6 maja 1897. Na trgu poleg stolnice stoji kamenit spominek, predstavljajoč duhovnika v črnem talarju. Doli po prsih mu visi velik križ, okoli vratu ima obešeno vrv, roke pa drži razprostrte pred seboj. Radovednost me žene bližje, da poizvem iz napisa pomen nenavadne podobe. Iz žepa vzamem dnevni zapisnik ter zabeležim besede, kakor jih čitam na podstavku: „A Msr. de Belsunge pour perpetuer le souvenir de sa charite te de son devouement durant la peste, qui de- solait Marseille en 1720.“ (V vedni spominj č. g. de Belsunge zaradi njegove ljubezni in požrtovalnosti, ko je razgrajoča kuga opu- stošila Marseille 1. 1720.) Grozna bolezen je pobrala takrat 60.000 ljudij in duhovnik Belsunge, popolno se žrtvujoč, je oskrboval okužen ce z dušno in telesno postrežbo. Tu se zopet vidi, da je prava krščanska ljubezen pripravljena vse storiti in se tudi ne vstraš 1 najhujšega, kadar potrebuje bližnji pomoči. Kužne bolezni se še dandanes rade oglašajo v Marseillu, zlasti v starem mestu, kjer prebivajo rokodelci, branjevci, pomor- —•$> 40 — ščaki, navadni delavci, sploh nižje ljudstvo. Vtaknil sem nos tudi v ta mestni oddelek, a odganjal me je nazaj slab vzduh, izpuh- tujoč iz vkajenih hiš. Celo obrazi mi niso bili všeč; v mraku ali po noči bi bržkone bežal proč, kolikor bi me nesle pete. Te ozke, vmazane ulice niso samo domovanje revščine, temveč tudi pregrehe. Ko je iz¬ bruhnila ob koncu 18 . veka francoska re¬ volucija, tedaj so se v tem kraju počenjale grozovitosti, ki so redke v zgodovini, in prav tukaj je razkačena druhal zagnala ono vporno visoko pesem, katero poznamo z imenom „Marseillaise“. V novejšem času se nekoliko bolj skrbi za snažnost starega mesta; podrli so nekaj hiš, da je nastala prostorna ulica Rue de la Republique, po kateri dohaja v notranje dele več svetlobe in prepiha. Poleg tega odpro vsak dan tri¬ krat peteline hidrantov in spuste vodo po tlaku, da se izplaknejo ceste ter poplavi vsa nesnaga proti morju. Edino psom to ni po volji, ki so dobili poprej marsikak ostanek jedil, a sedaj jim voda vse sproti odnese. V restavraciji sem opazoval posto¬ pača, ki gostov niti pogledal ni, temveč —$> 41 — s povešenimi očmi stikoval pod stoli in mi¬ zami. Česa vendar išče, in odkod ima pra¬ vico hoditi popolno brezskrbno gori in doli ? Z lesenimi kleščami pobira zavržene smodke, in sicer tako spretno, kakor znajo to le „profesionisti“ v svojem poslu. Izvedel sem pozneje, da imajo večje gostilnice privilego- vane nabiralce, katerim je vstop dovoljen, da si služijo s tem delom vsakdanjega kruha. Odpadki smodk se posuše ter pridejo kot tabak za kajenje ali noslanje v drugi zbolj¬ šani (?) izdaji zopet konsumentom v roke. Večji „čiki“ pa se porabijo za smodke nižje vrste, ki so na sredi natlačene z drobižem (štinkadore!), ostanek je zopet „čik“, in tako gre naravno kroženje vedno naprej. Kaj, ko bi človek vse videl in vedel! Neka skrb me še čaka, preden odrinem naprej: oglasiti se moram v potovalni pi¬ sarni „T o m. Cook e t Son“ zaradi voz¬ nih listkov. Dunajska firma mi je sicer oskr¬ bela vse bilijete, le onih po španskih progah ni mogla doposlati, a sporočila je, da jih dobim pri njenem vodstvu v Marseillu. Na podlagi spričevala, da sem jaz tista oseba, kateri mora dati marseillska tvrdka vozne — ~š> 42 ■$.— listke po španskih železnicah, odgovori agent, da naj počakam en dan ali dva dni tukaj, ker jih pričakuje vsak čas z Angleškega. Rad bi še ostal, da ogledam Marseille na¬ tančneje, a daljše mudenje se ne ujema s potovalnim načrtom, zato zahtevam kate¬ gorično, naj se mi povrne dotična že pla¬ čana svota. Jud — določne poteze so ga izdajale kot takega -— premišljuje moj pred¬ log in ne da takoj pravega odgovora. Z nekim cinizmom piše dalje in dalje, pa vedno se odpirajo vrata in v komptoar dohajajo novi prišleci, ki imajo s principalom govo¬ riti. Z vsakim se pomeni hitro, ter ga z naglo razsodbo in z vljudnim priporočilom kmalu odpravi, le jaz moram čakati nena¬ vadno dolgo, vsled tega imam pa priliko, opazovati moža v njegovem delovanju. Go¬ vori v vseh običajnih jezikih: francoski, španski, italijanski, angleški in nemški, le ruščine nisem slišal, bržkone jo tudi lomi za potrebo Računi jako hitro, množenje in deljenje mu ne dela nobene težave, naj so številke še tako velike, saj ima pero in svinčnik, da mu ni treba preveč vbijati že itak plešaste glave. Poleg tega je vedno miren, nerazdražljiv, hladne krvi in krepkih živcev, kratko: človek kakor nalašč za tako službo. Znane so mu vse proge svetovnega prometa, ob strani mize ima razgrnjene zemljevide, vozne listke ti naredi za železne in pomorske ceste vseh delov sveta. Da, se¬ mitom je prirojen nenavaden talent za vsako- \rstno kupčijo, iz katere si kujejo bogastvo. 1 u sem spoznal, kako priprost hribovec sem v primeri s tem izvežbanim človekom. Ob stenah pisarne sede njegovi tajniki, ali kaj so že, vsi pišejo in računijo, ker se gotovo mudi z odgovorom na razna vprašanja. Mislil sem vedno, da ima načelnik opra- v iti z mojo zadevo, a na vse zadnje spoznam, da se peča z drugimi rečmi. Tedaj ga opo¬ zorim še enkrat, naj vgodi moji prošnji, in sedaj še le odgovori, da povrne vozne listke v denarju. Ko pritrdim, da sem zadovoljen, veli blagajniku, naj mi izplača 100 frankov, krejel sem pet napoleondorov, jud mi poda milostno roko in končan je bil „boj za pravico. “ 44 ■$_ 6. Na Špansko! Zadnje dneve pred odpotovanjem sem živel doma v nekem nemiru, pa ne zaradi skrbi, kako se mi bo godilo na ptujem, temveč iz drugega vzroka. Razglasilo se je namreč po časopisih: „1. I. odrine v krat¬ kem na Špansko“ — jaz pa le nisem hotel ■odriniti. Čakal sem bolj hladnega vremena, kajti pariti se po južnih krajih v naj hujši vročini meseca junija ali julija bi ne bila prijetna zabava. A znanci mi niso dali po¬ koja; kamor sem se prikazal, zdelo se je, da gledajo le mene, češ: Bogve, ali se je že vrnil nazaj, ali je morebiti kar doma ostal ? V Ljubljani me sreča na Mestnem trgu prijatelj ter me pozdravi z vprašanjem: „Si že šel, ali boš šele šel?“ „Kam?“ „No kam, na Španskor“ Pri Ferlincu me dobi tisti Ivanov, ki vsako reč izve, in prve besede so: »Si že bil, ali še nisi bil?“ „Kje ?“ „No kje, na Španskem ?“ 45 <£_ Sedaj imam pa že dovolj! Kmalu bodete slišali, kje se nahajam. Dozorel mi je trden sklep, da povežem prej ko mogoče popotno culico ter da sploh nikamor ne grem več, preden se ne vrnem na Kranjsko nazaj. In že sem v Marseillu — le pogumno naprej! Ko mi je jud dal tistih sto frankov, sem imel precej ložje srce. Akopram nimam plačane vožnje po španskih progah, dobil sem vsaj svoto povrnjeno, vozni listki se pa lahko dobijo na vsaki postaji, da je le denar. Pri mestu A r 1 e s se prepeljemo čez reko Rodan (Rhone); vožnja gre ob bonskem zalivu naprej skozi Monpellier, Cette in Narbonne, pozno v noč dojdemo v R e r p i g n a n, slednjič smo na prvi španski postaji P o r t b o u. Sedaj bom torej gledal deželo, ki nosi nekak poetišk značaj na sebi, deželo, katero so nam vedno slikali v skrivnostni zavesi, videl bom oni veliki pol¬ otok, ki je obdan od vseh strani z morjem ter po mogočnem zidu Pirenej ločen od Evrope. Špansko kraljestvo ima s konti¬ nentom le dvojno železniško zvezo po suhem, -< 8 > 46 <$— to ste progi ob atlantskem in sredozemskem morju, tako daleč še ni prišel napredek, da bi se glasil hlaponov pisk tudi skozi Pire¬ neje. Vsled tega nam že izraz „špansko“ pomeni neznano reč in še celo pri najbližjih sosedih Francozih se čuje pregovor: „Faire de chateaux en Espagne“ (zidati zračne gra¬ dove v Španiji). Pa ne samo krajevno raz¬ merje, še večjo razliko je vtisnila Špancem zgodovinska preteklost. Znano je, da so vla¬ dali Arabci veliko stoletij (711-1492) v teh provincijah, ki imajo vže zaradi zemlje¬ pisne lege, še bolj pa po svojih nekdanjih gospodarjih orientalski značaj. Polmesec si je zasužnil deželo 1. 711, premagavši za- padne Gote v hudi bitki pri Xeres de la Frontera v Andaluziji. Goti so izgubili v vojski svojega kralja Roderiha, in le majhen del je vbežal v severne pokrajine kantabriških gora. S tega skritega stališča so v raznih bojih napadali vsiljene Mavre, pridobivali polagoma izgubljeno posestvo nazaj, rešili krščansko vero, vzeli sovraž¬ niku zadnjo postojanko v Granadi leta 1492, ter si po preteku 781 let priborili po¬ polno svobodo. —$• 47 <$— V Portbou me je čakalo nekoliko sit¬ nosti pri postajni blagajni. Vzel sem listek tretjega razreda (de la tercera) do Barcelone in vstopil v pripravljeni vlak. A tukaj vidim večjo eleganco, kakor je navadna v tretjem razredu, kmalu pride tudi sprevodnik z opomnjo, da ima ta vlak le vozove prvega razreda (de la primera). Hitim nazaj k bla¬ gajni ter dodam še toliko, da iznaša voznina od Portbou do Barcelone 23 pesčt za prime¬ roma kratko črto, ki se prevozi v štirih u rah od 3 - 36 do 7-23 zjutraj. Lahko bi bil ostal v Portbou do poldneva in se peljal boljši kup, a ker pravijo, da je „čas denar“, n isem hotel čakati. Železnica se vedno bolj oddaljuje od morja. V nočni tmini drdrajo kolesa dalje in dalje; kako lahko bi se primerila kaka nesreča, saj ni treba posebnega vzroka, in Pripeljem se v vso drugačno deželo nego je ''Španija. Mala pomota, recimo nepravi signal, napačno stališče menjalnikov ali kak drug slučaj, na katerega ni nihče mislil, in potem gorje! Media vita in morte sumus — v sredi ziv ljenja smo v smrti. Toda izšlo se je brez nezgode. Ker zaradi vnanje temote ne morem opazovati okolice, vsujem ves španski drobiž v klobuk, da se seznanim s ptujim denarjem. Poleg srebrnih peset, ki veljajo nekaj manj kot naše krone, imam največ bakrenih pe- nezev, večjim pravijo perro grande, manjšim perro chico (veliki in mali pes). Sprevod¬ niku, temnokožcu s črnimi brkami, se je čudno zdelo, ko vidi toliko denarja v klo¬ buku; morebiti je imel slutnjo, da pridem s kakega ponočnega ropa, in bržkone je bil on vzrok, da me je v Barceloni zasledila policija. Tu moram opomniti, da roparji v boljši ali slabši obleki še dandanes niso kaka redka prikazen v Španiji; ob vladanju kralja Karola III. (1759—1788) jih je bilo še to¬ liko, da se niso mogli razločiti od drugih ljudi. Preganjali so jih na vse načine, toda oslabela Španija ni imela toliko moči, da bi jim bila kos. Razna sredstva, s katerimi jim je mislila priti do živega, so se izkazala navadno brezvspešna, in tolovajstvo se je bujno razvijalo naprej, da je postajalo vedno bolj domače ter dobilo skoro idilično lice. Izdala se je postava, da ne sme noben mo- — 49 — žak nositi plašča ali dolge suknje, ker se pod tako obleko lahko skriva orožje. Kogar so zasačili policaji, da se ni ravnal po tej prepovedi, vgrabili so ga ter mu pristrigli škrice. Originalno sredstvo sicer, a zlu ni segalo do korenine. V starih časih pa, ko je skrbela država še manj za občno varstvo, so vstanovili meščani sami društvo „la santa hermandad“ t. j. sveta bratovščina. Najeli so stražnike, ki so na velikih cestah prežali na razbojnike. Sedaj ni več tako hudo, a s poštnimi vlaki se po samotnih krajih še vedno vozijo oboroženi čuvaji (guardia civil). V F i g u e r a s se je začelo daniti, v G e r o n i pa pokaže vzhajajoče solnce svoje prijazno obličje. Mesto stoji na mali višini, katero nadvladuje škofijska cerkev s pira¬ midalnim stolpom, čudno, da mu manjka zgornjega ošpičenega konca. Leno teče pod zidovjem voda Ter, nad katero se vzdigujejo hiše navpik, kakor bi bile zidane ena na drugi. Od tu dalje je lepo obdelano polje, ob mejah se vidijo pinije in neke čudne vrste borovci. Široko dolino obdaja gorovje, a smreke ni opaziti nikjer, sploh je drevje, izvzemši brezo, vse drugače kakor pri nas. 4 t _^> 50 <$>- Na griču raztegnjeno mestece Hostalrich s tremi okroglimi stolpi in s plitvimi stre¬ hami ima prav španski značaj, višje stoječa razrušena trdnjava pa spominja, da so bili nekdaj tod okoli bolj viharni časi. Tropi majhenih rujavih ovac beže pred brizgajočim strojem, a kmalu tišči živalica zopet glave v travo, ki je vsa osmojena po vročini. Žive duše ni v vagon, da-si sem se ve¬ selil že naprej, kako bom občeval z na¬ rodom. Toda kdo se bo peljal v prvem raz¬ redu, kjer ne dobim drugih tovarišev, kakor imovito gospodo, ki potuje iz ene dežele v drugo ter se vozi le na večjo daljavo zaradi kupčije ali za kratek čas. Španskega kmeta gotovo ne dobim tukaj in vže zato poiščem v prihodnje onih prostorov, kjer pridem v dotiko s priprostimi ljudmi — domačini. Nekoliko živahnejše jev Granollers-u, kjer se snide z našo progo ona, ki pripelje iz mesta V i c h pod Pirenejami. Dečki se obešajo po vozovih, ponujajoči skozi okna časopise. Obleke nimajo druge na sebi kakor hlače in čez nje dolgo sivo srajco, prepa- sano z vrvico, kar se jim prilega prav dobro. Okolica je vedno bolj obljudena, in vse kaže, _ 51 da se približuje Barcelona, glavno mesto Katalunije, a h kratu naj večje trgovsko in obrtnijsko mesto Španije. Na predzadnji po¬ staji vstopi v voz agent hotela „Ambos mundos“ ter razmeče po sedežih priporočilo svojega gostišča Sedaj, prijatelj, pa pride tisti čas, ko stopiš med popolno neznan narod, o katerem si pač čital marsikaj, toda videl ga še ni¬ koli; tudi jezik bo treba obračati drugače. Da bi mi španščina ne bila preveč španska, proučaval sem jo pol leta ter si prisvojil vse običajne izraze, katere potre¬ buje ptujec v gostilni, v prodajalnici, na že¬ leznici in drugod. Mislil sem, da že znam nekaj, a ko je bilo treba rabiti to znanje, mi je predla zelo trda. Vsak jezik, ako se mu hočeš dobro privaditi, zahteva mnogo pismene in ustmene vaje, brez tega se ne doseže veliko. Koliko smo trpeli z nem¬ ščino! Vže od mladih nog so nas vzgajali v njej, pa še sedaj dela tuintam sitnosti. Španščina seveda ni tako težavna, osobito za takega ne, ki zna latinsko, vendar si jo prilastiš le z velikim trudom. Veselje se hitro dobi do nje zaradi blagoglasja: mehkega iz- 4® —^> 52 <§,— govora, prijetnih končnic na o s in as ter zaradi lahke izreke. Določno kakor naš č se izgovarja ch n. pr. muchacho = mučačo (deček). Črka j se glasi vedno kot naš ostri h n. pr. reloj — reloh (ura), bajo = baho (nizek). S posebnim povdarkom izgovarja Spa¬ nec r, da se čuje kakor podvojen n. pr. caro = karro (drag), amčr = amčrr (lju¬ bezen). Ako ima beseda več zlogov, je naglas vedno na predzadnjem zlogu n. pr.: „La lite¬ ratura espanola tiene muchas bellezas y escelentes ob ras en todos los ramos de ciencias y artes.“ (Špansko slovstvo ima veliko lepot in odličnih del iz vseh strok znanosti in umetnije.), Če se naglas ne ravna po tem pravilu, dobi beseda zaznamovan akcent na dotičnem zlogu. Umevno je po sebi, da španščino ložje razumeš na papirju, kakor če jo čuješ med ljudstvom. Tu vpliva pred vsem narečje, posebno katalunjski dia¬ lekt, katerega še prebivalci južnih provincij malo razumijo, težavo dela hitra govorica, kateri ptujec ne more slediti tako naglo in ostane zato mnogokrat na cedilu. Druzih jezikov pa Spanec navadno ne zna; redki so, ki govore francosko ali laško, o nem¬ ščini nimajo niti pojma Pri tej priliki moram oipeniti, da sem zadnjo nemško govorico slišal v Pontablju na avstrijsko-italijanski meji. Revež bi bil, kdor bi se zanašal na to, da zna nemški, in naravnost laž je opomin, s katerim so nas svoje dni spodbujali k učenju tega jezika, češ: učite se nemščine, ker z njo bote prišli po celem svetu. Tak „švindel“ more trositi le tisti, ki je še bore malo sveta videl. Po Italijanskem čuješ samo laščino, po Spa- njolskem samo španščino, po Francoskem samo francoščino itd. Le v prodajalnici ka¬ kega velikega mesta znaš dobiti trgovskega pomočnika, ki bi ti dal nemški odgovor na nemško vprašanje, ali pa v hotelu kakega natakarja, katerega je gospodar nalašč na¬ ročil iz „rajha“, da govori z Nemci, ki imajo — kakor znano — nenavadno slab talent za proučavanje ptujih jezikov. Tako se čita o nekem profesorju, da je na potovanju vsa¬ kega ptujca, s katerim je imel opraviti, vprašal: „Sprechen Sie deutsch?“ A mož je bil v večni zadregi, videč, da ga nikjer ne razumijo. In takih nemških profesorjev-uče- 54 sr¬ njakov (?) je jako veliko. Ravno zato ne morejo Slovanov, ker se jim zdi naš jezik pretežaven, prav za prav je pa le njihova glava pretrda, da bi se mu priučili. Ako želiš torej hoditi po Španiji, na¬ vadi se vsaj najbolj potrebnih izrazov, sicer boš potoval kakor mutec okoli. Vpraševali te bodo mimično, česa želiš, ter se ti vrh tega še smejali, ko jim boš odgovarjal le z vnanjimi znamenji. Tu spoznava človek, kako občutna kazen je bila zmešnjava jezikov pri zidanju babilonskega stolpa, in kako velik dar je dar — govora. 7. Glavno mesto Katalunije „En sitio y en belleza linica !£ — tako hvali Cervantes Barcelono; domačini jo slave kot najlepše mesto na svetu, in znani nemški pisatelj Alban Stolz, ki je po¬ toval že 1. 1850 po Španiji, pravi, da ni mo¬ goče izraziti s črkami njene krasote. Čemu bi jo poviševal še jaz ? Prva pot s kolodvora mi je bila v hotel „internacional“. Iznenaden stopam ob lahnem pljuskanju morskih valov skozi drevored —$> 55 <$>- mogočnih palm, kakor bi se izprehajal v jutrovi deželi. Radovedno gledam ta čisto novi svet, ljudstvo pa gleda mene in marsi¬ kdo se obrne celo nazaj, češ: Odkod bi bil ta človek, iz našega kraja ni, gotovo mora biti daleč doma. Mlad fakin, katerega sem najel za nošnjo prtljage, koraka pred menoj, na ti¬ hem se veseleč, da je dobil zopet enega v svojo oblast. In res! Za četrturni trud mi je računil toliko, kolikor zasluži dober delavec celi dan Oporekal sem mu, da je to „demasi- ado caro“ (preveč drago), a „gavnar“ odgo¬ varja tako predrzno in glasno, da spravi vse markerje in hišine skupaj, ki poslušajo, ka- košen prepir je med nama. Kaj hočem, naj¬ boljša je častna kapitulacija. A še potem, ko sem plačal zahtevano svoto, je metal pe- sčte po kamenitem tlaku, da jih poskusi, ali imajo žvenk po srebru. Tu sem se prepričal z lastnimi očmi, o čemur so mi pripovedali že poprej, da je špansko srebro na zelo slabem glasu. Tudi po prodajalmcah so ogle¬ dovali vsako pesčto, ali je prava ali ne. Celo železniški uradniki goljufajo ptujce na kolodvorih, da jim dajejo ničvredni denar. 56 <£_ Glede postreščekov in fijakarjev pa pri¬ pomnim še enkrat: Pogodi se ž njimi „a priori“, da se obvaruješ škode. Najboljše je, da se vsedeš na postaji v omnibus ter se pripelješ v stanovanje dotičnega hotela. Minulo noč nisem zatisnil očesa, kljub temu ni čutiti posebne vtrujenosti. Umijem se in preoblečem, pa je vse dobro, toda no¬ vega „durchmarscha“ bi ne mogel prenesti več. Takoj se podam v najbolj znamenito ulico Ra m bi a, ki se razteguje v meridi- anski legi od morskega pristanišča do se¬ vernih predmestij v daljavi 2 '/ 2 kilometra. Razdeljena je v pet delov, katerih vsak ima svoje ime (de Estudios, Canaletas, del Centro, s. Monica in s. Josč). Tu se izprehajam pod košatimi platani, kjer je od jutra do večera polno ljudstva; nekateri gredo po opravkih, drugi čakajo dela, preganjajo dolgčas ali iščejo zabave. Naj omenim nekaj uličnih prizorov ter pokažem nekatere mestne tipe. Ob voglih hiš čakajo prodajalci sreček, vihteči papirčke po zraku in na ves glas hvaleči svojo robo; med njihovo vpitje se meša klic dečka, ki ti pomoli časnik prav — 57 — pred oči in zaškriplje z zobmi, ako ga ne kupiš. Pri prodaji časopisov mora biti dober dobiček, kajti v kavarnah ni nikjer berila, časnik si moraš kupiti sam, ako ga hočeš čitati. V naših krajih je te reči v izobilju, ni treba druzega, kakor da se stegneš na steno, ali posežeš na bilijardno mizo in izbereš „leibjournal“, a tukaj ne dobiš ničesa. Od daleč se začuje glas malih zvon¬ cev, in kmalu pride iz stranske ulice čeda koz. Pastirja v običajnih opankah priženeta deloma rogato, deloma mulasto drobnico; eden gre pred njo, drugi jo poganja, vsta¬ vljata se pred hišami ter namolzeta mleka, kolikor se ga zahteva; pač pristen „argu- mentum ad hominem", da je mleko res ne¬ popačeno. Kot prijatelj tisti domači živali, ki spremlja človeka po vsem svetu, ki je znana zaradi neomahljive zvestobe do gospodarja, ki se drži prav tako rada reveža kakor bo¬ gatina, da le dobi potrebne hrane, sem stal dalj časa pri prodajalcu mladih psičkov. Gospodar jih je imel otvezene na verižici, bili so beli in črno-progasti ter si s cvi¬ ljenjem iskali prostosti, a dva sta bila kmalu — 3 > 58 prodana saj tri pesete za enega ni tako vi¬ soka cena; tudi jaz bi bil rad enega vzel za spomin, ako bi ga imel kam spraviti. Pohajkujoč dalje pridem do oddelka s. Josč, kjer prodajajo cvetlice. Kako prijeten duh veje tod okoli! Mlade senorite ogledu¬ jejo in kritikujejo dišečo izložbo, med njimi je videti domišljav „gigerl“, ki si pripenja svež šopek k suknji, v bližini pa stoji ogoren cigan, zavit v klasičnih cunjah južnih pre¬ bivalcev. Cvetlice mu menda niso dosti mar, pač pa premišljuje, kje bi se dobilo kaj gor¬ kega za želodec. Prosijakov — teh se ne manjka nikjer, a tako očitnih z lepo ne kakor tukaj. Dobro bi bilo, ako bi nosil človek „perro chico“ ali „perro grande" kar v roki, da bi ne bilo treba vedno segati v denarnico po drobiž. .Saj bi že rad kaj podaril, toda mudi se naprej, na ulici se vstavljati in iskati po žepih pa ni kaj prijetno. Med množico vidim pohabljenega mla¬ dega fanta, plazečega se po kolenih. No, to ni ničesa posebnega, saj se dobijo taki siro¬ maki tudi drugod, redkokrat sicer, pa vendar dobijo se. Zanimalo me je nekaj drugega pri tem revežu. V otročjem vozičku ima — 59 — namreč vpreženega psa najmanjše vrste, kar vzbuja občno pozornost. Oba imata okoli sebe mnogo gledalcev, ki mil ujej o mladega pohabljenca, mu dele miloščino ter se za¬ bavajo nad njegovim zvestim prijateljem, ki deli žalostno osodo s svojim gospo¬ darjem. Iz Ramble pridem skozi ozke ulice v središče Barcelone. Pred menoj stoji gotska stolnica sv. Evlalije, ki ima naj¬ višjo lego v mestu, celih 18 m nad morjem. Skoda, ker je tako stisnjena med hišami, da se težko ogleda njena lepa vnanjost. Spom¬ nim se tistega dneva, ko je odkritelj novega sveta Cristčbal Colčn na povratku v domovino prišel v Barcelono, da sporoči o svojem čudovitem potovanju kralju Ferdi¬ nandu Katoliškemu in kraljici Izabeli, biva¬ jočima prav takrat v tem mestu. Vse je vrelo skupaj, da vidi moža, katerega so imeli poprej za „prismuknjenega“, a sedaj za tako slavnega, da se ga niso mogli dovolj na¬ gledati. V slovesnem sprevodu so nosili pred njim tiste čudne reči, katere je dobil pri divjakih, in v nepopisni radosti se podajo -~$> 60 skupno v cerkev sv. Evlalije, da zapojo zahvalno pesem. Prav skozi ta veličastni portal, kamor je spremljala navdušena mno¬ žica Kolumba, sem vstopil po preteku dobrih štirih stoletij sedaj jaz — neznaten človek, jaz — nepomembna stvarica, ki se izgubim kot prah v svetovni zgodovini. Cerkev je temna, kakor jih je veliko v Španiji, da ima ptujec pri vhodu neko ne¬ prijetno čutilo, ker se oko, poprej v vnanji svetlobi, le počasi privadi skrivnostnemu mraku. Gotovo so delali cerkve nalašč tako temne z namenom, da bi prišlec pozabil vse posvetno ter na svetem kraju zbral svoje misli v pobožni molitvi. Med stebri srednje ladije je vzidan čveterovoglat podolgast kor, pa tako, da se pride lahko ob vseh štirih straneh okoli njega. Vnanje stene bi bile seveda dolgočasne, ako bi stale prazne, zato so okrašene z raznimi slikami in kipi, a človek mora imeti za natančneje opazovanje teh spominkov pri slabi razsvetljavi jako dobro oko in veliko potrpežljivost, da vse razume, kar vidi. Sicer se pa ravno vsled tega, ker zavzema kor v ladiji veliko pro¬ stora in tvori pravzaprav samostojno stavbo -<$> 61 v sredi cerkve, izgublja splošen pregled (perspektiva), da skupna zidava ne dela tako mogočnega vtisa, kakor ga delajo velike cerkve s popolno odprto srednjo ladijo. Rad bi bil stopil naprej, toda cerkveni služabniki so imeli zastražen prostor, ker so duhovniki opravljali dnevnice. Sredi kora so stojala, na katerih leže velikanske obredne knjige s tolstimi črkami; prenašanje tako mogočnih foliantov bi še odrašenemu delalo preglavico, pa menda jih sploh ne prenašajo, ako se rabijo le v koru. Po do¬ vršenih molitvah vstopijo vikarji na obe strani in mimo njih odhajajo kanoniki eden za drugim iz cerkve. Menda so se vrstili po dostojanstvu, le tega ne vem, kateri imajo mogočnejšo besedo v kapitulu: ali prvi ali zadnji. Mladega ni bilo nobenega med njimi, vsem se poznajo leta, osiveli lasje in golice na glavi. Nekaterim se vidi, da že težko pre¬ našajo pezo življenja, nekateri sicer še niso starčki, pa vendar ne več dale.č od tega ča¬ stitega naslova. To je tudi popolnoma prav, kajti gospodom, ki imajo veljavo v konzi- storiju in vplivajo z glasovanjem na osodo takozvane „nižje“ duhovščine, se pač spo- - 3 > 62 <£— dobi, da so že sami kaj poskusili in trpeli v svojem stanu. Čudno se mi je zdelo samo to, da imajo korarji pri vsaki stolnici dru¬ gačno obleko, povsod se vidi kak razloček, edini so si le v tem, da se nosijo vsi izvan- redno sijajno. Tu se spomnim svojih otroških let, ko so me mati prvič pripeljali v ljub¬ ljanske šole. Bila sva ob devetih pri ko- rarski maši in iz cerkve grede vprašam mater: „Ali so to vsi škofje, ki so sedeli za oltarjem, ker imajo tako lepo rudečo obleko?" O, kaj mi pomaga vsa čast, ako nimam več mladosti! Morebiti sem lepši zaradi obleke, toda na obrazu zarisanih letnic mi ne izbriše nobeno lepotičje več. Tako sem si mislil, ko je odšel zadnji dostojanstvenik, brisoč z šumečim talarjem prah cerkvenega tlaka. Tem možem je že pre ekel najlepši del življenja, blaženega časa veselih mladih dni ne morejo priklicati več nazaj, nasprotno pa jih spominja marsikatera težava neiz¬ ogibne prijateljice, ki se jim pridruži prej ali slej, da jih spremi v boljšo deželo. Glavne reči sem omenil o Barceloni, toda sedaj tudi ne smem pozabiti zgodbice, -<$> 63 <^- ki se mi je primerila, ko sem iskal tukaj meč sv. Ignacija Lojolana Krasno jutro je. Nikjer sapice, na viš¬ njevem nebeškem oboku nobenega oblaka, tudi morje ne zaganja valov, vse tiho in skoro izmrlo. Pač je hrumelo skoro vso noč, raznašalci časopisov so kričali do 12. ure in tramvaji ropotali semtertje, a potih¬ nilo je vrščenje proti jutru. Za silo pokrepčan se dvignem z ležišča ter stopam iz vesti- bula „Hotel internacional 4 ' na prostorne ulice. Tu vidim veliko ljudstva, ki nima drugega stanovanja kakor trde klopi pod košatimi platani in palmami glasovitega drevoreda v Rambli. Nekateri si ob jutranjem svitu ma- nejo oči, drugi pa še dremljejo v sladkem počitku pod milim nebom. Ondi vleče mož iz svoje skromne krošinje krtače za sna- ženje obutve, tu gleda fakin okoli sebe, kje vlovi kakega zgodnjega ptujca, da mu po¬ streže in da ga tudi oslepari, ako bo mogoče. Pot me privede do cerkve.. „Nu estra Senora de Belčn, katero so nekdaj posedovali jezuitje. Pred glavnim vhodom sedč reveži proseči miloščine. Vsak ima na prsih tablico, na kateri se bere, koliko let 64 je že bolehen, da si ne more sam prislužiti živeža. Blizu velikih vrat je ob notranji evangeljski strani oltar s Kristom na križu. Ljudstvo mu pobožno poljublja noge in ve¬ liko sveč gori na okoli. Sicer pa je pro¬ storna cerkev, zgrajena v renesanškem slogu, večinoma prazna. V žagradu dobim dva dečka-strežnika, ki začudeno gledata nezna¬ nega človeka, priletni cerkvenec pa dremlje na stolu. Povem mu, da bi želel maševati, toda odvrne mi neprijazno, da moram pro¬ siti župnika dovoljenja. Tačas pride mlad duhovnik in si zapali smodčico v sobi poleg žagrada. Vprašam ga, je li shranjen tu meč sv. Ignacija Lojo- lanskega ? Ta ne vč ničesa o tej reči, a jaz ne morem umeti, kako bi mogla biti tako imenitna starina domačinu neznana. Kmalu potem vstopi župnik, krepak mož rujavih kratkih las in z bliščečimi z zlatom obrob¬ ljenimi očali. Počasi in glasno čita spriče¬ valo ljubljanskega škofijstva: „Antonius Bonaventura, princeps-episcopus Labacensis, omnibus et singulis . . . .“ Slednjič iz- pregovori, zavedajoč se svoje duhovske oblasti: -3> 65 „V naši škofiji in tudi drugod po Špan¬ skem imamo strog ukaz, da ne smemo biti brez sutane. Dovoljenja seveda ne morem odreči; ker pa nimate talarja, ne bote ma¬ ševali v cerkvi, ampak v kapelici za velikim oltarjem “ Napravljen v zmečkano in ponošeno obleko odidem s strežajem v zaduhlo ka¬ pelo, kjer naju ni motila živa duša. Tudi perilo, ki se rabi pri kelihu, je bilo tako zanemarjeno, da nisem še videl sličnega nikjer. Med temi štirimi stenami in v na¬ vzočnosti edinega strežnika je bila istinita »missa privata.“ Pri povratku mi odda župnik spričevalo nazaj z zapisano sledečo opazko: Hoy, dia de la peden, ha celebrado en esta iglesia de mi cargo. Barcelona 10 de Agosto de 1900. Antonio Labor, par. Naj je mož podpisan s polnim imenom, saj ničesa nečastnega ne poročam o njem, sicer mu pa te vrstice gotovo ne pridejo pred oči. 5 —^g> 66 — Sedaj vprašam don Antonija, kateremn je gotovo znano, kakošne dragocenosti ima cerkev v svoji posesti: „ Ali se ne hrani tu meč svetega Igna¬ cija ?“ „Da“, odgovori kratko, „lahko si ga ogledate." Njegov kapelan pa poprej o tem ničesa ni vedel! Takoj prinese cerkvenec dolg lesen za¬ bojček ter vzame iz njega orožje, zavito v rudeči svileni vrečici, pretkani z zlatimi in srebrnimi nitimi. Meč je en meter dolg ter samo 2-5 cm. širok. Po vsej dolgosti ima na vsaki strani dve zarezi, ki se izgubite ob ošpičenem koncu. Roč je železen in 13 cm. dolg, da iznaša skupna dolžina 1'13 m. Orožje ni težko, ker se je rabilo le za pre- bodenje. Ta meč si torej vrtil, vitežki Lojolan, v boju s Francozi pri mestu Pamplona ob jugo-zapadni strani Pirenej! Čast si si hotel priboriti in slavno zmago, toda zadene te sovražna krogla (1521) in odnesti te morajo ranjenca na očetovi dom v grad Lojola. Od tega časa te posvetna vojaška služba ne ve- h 7 od¬ seli več. S tem mečem prepasan si priromal v bojevniški opravi na Montserrat, obesil orožje na Marijin oltar in bliščečo obleko podaril revežu, da v siromašni trdi halji po¬ svetiš nadaljno življenje časti božji. Zbral si krog sebe več tovarišev ter postal usta- novnik Jezusovi družbi, ki se bori še dan¬ danes „z uma s vi tlim mečem“ zoper sovraž¬ nike sv. cerkve. Se sem držal bridko jekleno orodje v roki, ko pride sopotnik Kremžar v zakri¬ stijo. Čakal je dolgo časa, kdaj pristopim k oltarju, in že mislil, da se je pripetila kaka nezgoda. „Začul sem nek ropot" — tako začne pripovedovati — „kakor bi bilo padlo težko tramovje na tla. Strežniki so letali po cerkvi in šepetali med seboj, kar me je zopet po¬ trjevalo v slutnji, da se je moralo nekaj zgoditi “ „Ničesa hudega", mu odgovorim, „le v cerkev me niso pustili. Čakali ste dolgo in zaman, sedaj je vse dobro. Poglejte to ča¬ stito starino. “ Tedaj sva bila vesela oba, videča toli drag ostanek iz davno preteklih časov. 5 * — 68 ^—- Nemška potovalna karavana je vpraševala po njem L 1887 na Montserratu, pa ga ni mogla dobiti. V opisu, ki ga je priobčil o tem potovanju jezuit P. Kolb (Pilgerfahrt nach Frankreich und Spanien vom 30. Aug. bis 4. Oktob. 1887), se čita opazka: „Degen des hi. Ignatius von Lojola nicht mehr hier.“ Meni pa ne bo prišlo iz spominja nikdar, kdaj in kako sem iskal ter tudi našel v Bar¬ celoni meč sv. Ignacija. 8. Montserrat. Preden sem se poslovil od Barcelone, me je čakalo še veliko iznenadenje. Vsedel sem se ravnokar h kosilu, ko mi sporoči mozo (natakar), da bi rad nekdo govoril z menoj. „Z menoj?" ga vprašam začudeno, „saj me tukaj nihče ne pozna.“ „Da, sporočiti imam, da Vas nekdo čaka.“ „No — to mora biti kaj posebnega.“ Na hodniku dobim tri neznane može. Eden me nagovori z besedami „buenos dias senor“ (dober dan gospod) ter se predstavi —v$> 69 <§.— kot policijski uradnik, noseč dolgo črno brado in prav tako suknjo; druga dva, bolj priprosto oblečena, sta mu bila spremlje¬ valca. Gotovo so mislili, da se jim zna slaba goditi, zato so me počastili kar trije skupaj. Ta je lepa, prišel sem policiji v roke. A pogum, saj imam dobro vest, ničesa se ni treba bati! Umeva se po sebi, da me je stvar ven¬ dar nekoliko razburila, zato zastavim kratko in odločno vprašanje: „Que significa esto? Mi nombre es Jose L.“ (Kaj to pomeni? Moje ime je J- L.) Uradniku podam škofijsko spričevalo, katero je za silo razumel in ki je zadostovalo namesto izkaza od okrajnega glavarstva. Obrne se k detektivoma, ki nepremično gle¬ data v mene, kakor bi hotela zaslediti po vsej sili iz potez na obrazu kak nepošten značaj. Potem so govorili polglasno nekaj med seboj, česar nisem razumel, toda na vedenju se jim je poznala zadrega, ki jo kaže človek, ako je v kaki zmoti. Da bi dobila neljuba --§> 70 <$>- zadeva lepše lice, me opozori tisti s črno brado, naj ne hodim po mestu brezskrbno okoli, ker prihajajo pogostne tožbe, da ptujci niso varni rokovnjačev. Naposled se vljudno priporoči z besedami: „Dispense Usted, que le haya molestado tanto. Feliz viaje!“ (Oprostite, da sem Vas tako nadlegoval. Srečno pot!) Na to se je moral izkazati s svojim potovalnim listom tudi moj tovariš Kremžar, ki je bil vsled tega menda še bolj razžaljen kot jaz. Izvedel sicer nisem, a mislil sem, da me je ovadil tisti sprevodnik, ki je videl pretečeno noč na potu iz Portbou v Barce¬ lono večjo svoto denarja pri meni. Ko sem pa pozneje čital v časopisih, da je v barce¬ lonski okolici mnogo karlistov, to je onih, ki delujejo zoper vladajočo dinastijo za don Karlosove naslednike, se mi zdi bolj ver¬ jetno, da je imela naju policija za skrivna agenta karlistovske stranke. Naj bo že tako ali tako, vsa stvar je bila jako neprijetna, dasi je častno izpadla. Toda akoprav člo¬ vek ne pride ob dobro ime, vendar težko dobi izgubljeno zaupanje nazaj, in rad mu —<$> <£■— ostane kak madež (semper aliquid haeret). To se je lahko spoznalo iz tega, ker sva morala že zvečer plačati stanovanje; bali so se gotovo, da bi ne odkurila drugo jutro na skrivnem iz hotela. Na svetu je seveda dosti sleparjev, posebno po večjih mestih, zato so gostilničarji bolj previdni. Tako mi je kanila zaradi tega dogodka kapljica grenkobe v čašo navdušenosti za glavno mesto Katalunije. Lahko me boš raz¬ umel, da so mi pri odhodu prav iz srca šle pesnikove besede: Za mano ostani o mesto, z veselo te dušo pustim . . . Mnogo ljudstva je čakalo vlaka, ki nas odpelje z barcelonskega kolodvora. Počasi izginjujejo hiše iz pogleda, in ko pridemo na prosto, je odprta proti severo - vzhodu zopet ona dolina, po kateri smo se pripe¬ ljali s Francoskega. A današnja vožnja se obrne na zapadno stran. Kmalu “dospemo v tovarniško mesto S a b a d e 11, nad katerim moli množica visokih dimnikov v zrak. To je katalunjski Manchester. Še par postaj in pred nami stoji razčesano skalovje, ki se —$> 72 <^— razteguje na precejšnjo daljavo. Njegove oblike so podobne visokim stolpom in vit¬ kim piramidam, strmine se vzdigujejo v te¬ rasah ena nad drugo, nad njimi se vspe- njajo zopet novi oddelki z vertikalnimi pe¬ činami, kakor bi jih bila postavila zidarjeva roka. Sploh se opazuje pri vsej gori neka, čudna, zelo interesantna tvorba. Sredi gore je enako lastovičjemu gnjezdu ob skalnatih stenah zgrajeno veliko poslopje cerkev in samostan Montserrat. Beseda Montserrat pomeni toliko kakor napiljena gora; ime je dobila od naravnih formacij, ki so podobne zarezam pile. V Monistrolu izročimo kolodvor¬ skemu vratarju vso nepotrebno prtljago ter se vsedemo v voz elektriške železnice-zobače (el ferrocarril de cremallera), ki nas bo po¬ tegnila navzgor. Kako zložno se potuje dan¬ danes! Ni treba druzega, kakor da se pre¬ sedeš, pa te odpošljejo kamor hočeš. A to ni nobeno potovanje več v pravem pomenu, ampak navadna ekspedicija živega blaga iz enega kraja v drug kraj. To ni več romanje s sragami na obrazu, z rožnim vencem v roki ali celo z žulji na nogah, to je zabaven --$> 73 <&— izlet, pri katerem počivaš na mehki naslo¬ njači, zreš skozi okno in nastavljaš daljno¬ gled na -oči. Kak napredek! Cesta se spušča najprej v dolino, katero namaka počasni in kalni Llobregat, ki ima svoj začetek pod Pirenejami, konec pa v sredozemskem morju. Železen most nas prestavi z levega na desni breg, poleg katerega poganja visoko bičevje iz močvirne zemlje. Na postaji mesteca Monistrol dobimo požirek mlačne limonade, potem pa odri¬ nemo v strmino — bilo je ravno poldne — ter se vozimo še 40 minut do cerkve. To nad vse zanimivo gorsko železnico so zgra¬ dili Španci 1. 1892, slaveči 4001etnico, odkar je bila najdena Amerika in odkar so šli iz montserratskega samostana prvi oznanjevalci krščanske vere med indijanske divjake. Že¬ leznica je dolga 7800 m. ter se vije med iz klesanimi soteskami navkreber (10—15%.) Postaje so tri: prva pri kolodvoru Monistrol, druga poleg mesteca Monistrol in tretja pod cerkvijo Montserrat. Vsa vožnja sem in tje (ida y vuelta) stane 4 pesete in 65 centimov; vlak vozi 4krat na dan gori in doli ter po- - 3 » 74 <$>- trebuje eno uro navzgor in eno navzdol. Kdor se prvič pelje po tej poti, ga obide neka groza, kajti nad seboj vidi navpične stene, pod seboj pa visoke nasipe in pre¬ pade, toda počasi ga mine strah, ker se vspenja stroj brez vsakega sunka naprej. Grozen slučaj bi bil seveda, ako bi se me¬ hanizem bistveno poškodoval, a tako strašna ponesrečba je zelo neverjetna, ker so var¬ stvene naprave toliko zanesljive, da se ne zgodi lahko kaka nezgoda. Že gosti zobci, ki se vlečejo sredi tira, so popotniku neka tolažba. Vlak, ki je sestavljen iz stroja in dveh vozov, namreč ne more zdrčati nazaj, ker bi se sicer vjel in obtičal v močnem zo¬ bovju. Pač bi bil rajše korakal po lepi cesti, ki je izpeljana v dolgih serpentinah proti vrhu. Kolikokrat bi bil postal, se oziral v dolino nazaj in si natančneje ogledal vso okolico, toda za pešhojo ni bilo časa. Spolnila se mi je torej želja, katero sem imel že dalj časa, da obiščem tisto Mari¬ jino cerkev, ki velja kot najbolj zna¬ menita v vsej Španiji. Knjižica, katero sem —— prinesel z Montserrata za spomin s seboj, se začenja z besedami: „Quien no te co- noce ? y el que, siquiera una vez te ha vi- sitado, podra de ti olvidarse? el trono mas sublime de la Reina de cielos y tierra. Tu, la Madre de Dios, čres la Abogada de los hombres, Madona de las batallas, Virgen de las victorias, Perla de Cataluna. Te venera con profundo respeto el piadoso peregrino, Te pronuncia con entusiasmo el turista." (Kdo te ne pozna? in kdo, ki te je enkrat obiskal, bi te mogel pozabiti ? ti visoki prestol kraljice nebes in zemlje. Ti, mati božja, si pomočnica ljudstva, zavetnica v vojskah, devica v zmagah, biser Katalu- nije. Tebe časti s posebnim spoštovanjem pobožni romar, Tebe slavi z navdušenjem popotnik.) Ko so prihruli v začetku 8. veka Mavri na Špansko, sta skrila barcelonski škof Peter in gotski knez Erigonij Marijino podobo v neko votlino Montserrata, kjer je bila shra¬ njena do 1. 880. Z veliko slovesnostjo so jo hoteli prenesti v bližnje mesto Manresa, toda niso je mogli — tako pripoveduje legenda —. spraviti z dosedanjega kraja. O tej ču- —76 <£— doviti dogodbi poroča ohranjeni napis z be¬ sedami: „Aqui se hizo immdvil la santa Imagen.“ (Tukaj se ni dala premakniti sv. podoba.) Sezidali so torej v montserratskem skalovju najprej manjšo cerkev in poleg nje benediktinski samostan. Sedanje veli¬ častno svetišče pa je bilo zgrajeno ob času opata Garriga od 1560 do 1592. Dolgo je 68, široko 29, visoko 33 metrov. Poleg glavnega se nahaja na obeh straneh ladije dvanajst manjših oltarjev. Pred cer¬ kvijo je velik obzidan prostor, podprt s čveterovoglatimi stebri. Po hodnikih sem čital imena svetnikov, ki so prišli na Mont- serrat počastit preblaženo Devico ter tukaj manj ali dalj časa prebivali v celicah (apo- sentos). Zabeležil sem imena: sv. Izidor, sv. Fulgencij, sv. Benito, sv. Milan, sv. Ludo- vik, sv. Leonard de Porto Mauritio, sv. Frančišek Borgia, sv. Alojzij Goncaga, sv. Florentina in sv. Terezija. Zanimivi ste posebno dve kameniti plošči, vzidani v steni. Prva ima napis: Hic s. Petrus No- lascus voto visitandi B. M. Virginem se - 77 o— exsolmt , ubi crebro devoteque orans primo ignes condendae religionis hausit et posiea, cum ei gratiosissima Virgo Barcinonae apparuit, ordinem redimendi captivos ex Saracenorum potestate in¬ stituti anno 1218. (Tu je spolnil sv. Peter Nolask obljubo ter obiskal preblaženo De¬ vico, kjer se mu v pogostni in pobožni mo • litvi obudi namen, da vpelje nov red. Ko se mu potem v Barceloni prikaže premilostna Devica, vstanovi red za odkup sužnjev iz turške oblasti 1. 1218.) Na drugi plošči berem: 5. Ignatius a Loyola hic multa preče fletuque Deo s. Virginique se devovit, hic tamquam armis spiritualibus sacco se muniens pernoctavit et hinc ad societatem Jesu fundandam prodiit anno 1522. (Sv. Igna¬ cij Lojolan se je tukaj v obilnih molitvah in solzah posvetil Bogu in sv. Devici, prečul noči z duhovnim orožjem, oblečpn v raše- vini, ter se odtod podal 1. 1522, da vstanovi Jezusovo družbo.) Pri ogledovanju omenjenih spominkov se mi pridruži špansk duhovnik, ka¬ terega sem že poprej videl sedečega na _ 4 > 78 <$>- nizkem zidu pred cerkvijo Spremljal me je ob vnanjih samostanskih stenah in mi pomagal citati napise, toda na vsem njegovem vedenju se je opazila neka otožnost. Ta nezdrava barva obraza, te skoro bridke poteze okoli ust, da so me zadele v dno srca, to rahlo govorjenje brez vneme, to kalno oko brez živahnosti, to počasno kretanje še ne sta¬ rega moža: — vse mi svedoči, da imam pred seboj človeka nenavadnega duševnega stanja. Mogoče, da je zaradi neprijetnih sku¬ šenj, ki so vsakemu odmerjene v razni ka¬ kovosti in velikosti, spoznal hudobijo sveta, s katerim noče imeti nadalje nobene zveze več; mogoče pa tudi, da mu je iz vzvišenih nagibov zamrlo vsako posvetno čutilo/enako svetnikom, ki so tolikokrat obiskovali ta slavnoznani kraj. A časi, kojebil Montserrat na vrhuncu sijaja, so že davno m i n o 1 i, izginilo je bogastvo, katero je posedovala cerkev, skrčilo se je število nje¬ nih varuhov — sinov svetega Benedikta, in bržkone tudi romarji ne dohajajo več v tako gostih trumah kakor nekdaj. Veliki oltar, lesketajoč se v onih časih v zlatu, srebru _vg> 79 <&~ in biserih, nima sedaj, da-si še vedno krasan, več teh dragocenosti. Spominki, katere so nanosili tu-sem božjepotniki v preteklih sto¬ letjih, katere so pošiljali papeži in posvetni knezi Mariji v dar, važni ne samo glede materijalne, temveč tudi gledč zgodovinske vrednosti — kje so? V žagradu pač kažejo še nekaj zakladov, a ti so večinoma vsi iz novejše dobe. Največjo škodo so napravili Francozi ob času Napoleona I. Cerkev je 1. 1811 pogorela, samostan bil razdejan, arhivi pokončani, le milostna soha Matere božje, katero časte že toliko vekov, je ostala nepoškodovana. Bilo mi je privoljeno, da sem šel v „camarin“ t. j. v tron velikega oltarja poljubit Marijino roko (besamanos). Marija sedi na prestolu, držeča Jezusa v naročju; v desnici ima svetno kroglo, iz katere poganjati dve liliji. Nek beneficijat iz Barcelone, ki je šel z menoj v camarin, me opozori, da se čuti pri poljubu Marijine roke prijetna vonjava. Spominjal sem se vseh onih venčanih glav, ki so se klanjale tukaj preblaženi nebeški kraljici, pozabil tudi nisem onih bogoljubnih duš, ki so se prav na tem mestu kakor jaz, izročevale njenemu var- - 80 <5^ stvu. Kdo pač, ako mu je znana zgodovina Montserrata, bi ne bil ginjen pri pogledu tiste podobe, v katero je zrlo že toliko božjepotnikov. imenitnih po stanu in odli¬ čnih vsled svojega življenja, zemeljskih mo¬ gočnikov, ki so znani iz svetovne zgodo vine, ali onih blaženih, o katerih se čita v knjigi svetnikov! Dušno pastirstvo, ki daje mnogo dela, oskrbujejo še dandanes benediktinci, poleg tega imajo še dva druga posla. V samostanu je namreč zavod, ki nosi pri vhodu naslov „Missionarii proterris transmarinis.“ V njem se pripravljajo duhovniki kot misijonarji za paganske dežele onstran morja. Dalje imajo tukaj menihi slovečo šolo (le escolama), v kateri podučujejo fantiče v cerkvenem petju. Vsak večer se razlega pred velikim oltarjem „Salve Regina", katero prepevajo nežni deški glasovi združeni z resnobnim zborom redov¬ nikov, zato je na vsaki podobi montserratske Matere božje vpodobljen pevski zbor, slaveč preblaženo Devico. Pa ne samo božjepotniku, tudi turistu nudi Montserrat marsikako zanimivost. Vže pri cerkvi v višini 713 m imaš daljen po- -<®> 81 <§— gled okoli sebe. Posebno obsežen panorama pa se ti odpre, ako greš 528 m višje do vrha. Pot pelje skozi divjo sotesko, na obeh straneh te obdajajo pečine kakor okroglasti stolpi, oglajeni od vetra in izprani vsled deževja. Kmalu prideš na poševno zeleno ravnino in preden dospeš na vrh £1241 m), je pot nekoliko bolj strma. Ves trud ti po¬ plača krasno obzorje, ki se širi pred očmi. Ob severu stoje pirenejski velikani, proti severo-vzhodu se svetli Snežnik Mont Ceniš, proti zapadu je raztegnjena aragonska puščava, na vzhodni strani pa zreš valovito gričevje in sredo-zemsko morje, v čegar sredini opaziš pri čistem zraku balearske otoke. Ko si se odpočil v restavraciji, kjer ti postrežejo z imenitnim benediktincem, z dobro kavo in s hladno vodo, vračuješ se vesel nazaj, gle¬ daš skozi razpokano gorovje naravnost doli na cerkev ter si misliš: Koliko je stalo truda, preden so se izkresale te skale, da se je dobil prostor za stavbo veličastnega sve¬ tišča, katero imenujejo Kataljunci s ponosom : „La catedral de las montaiias“. 6 —*£> 82 <£.— 9. Manresa. Srečno smo se pripeljali po vratolomni poti v dolino nazaj. Oba vozova sta bila polna romarjev, ob zadnji steni so sedeli tudi štirje mladi duhovniki črnih, kratko pristriženih las in z znatnimi tonzurami na glavi. Živahno so se zabavali v veselem pogovoru ter pušili običajne smodčice. Nav¬ zoče gospodičine so z nekakim zanimanjem poslušale njihovo govorjenje in se semtertje nasmejale med seboj; bržkone so bili kaki dovtipi, a jaz sem razumel le malokatero besedo. Se enkrat se ozrem v gorovje, kate¬ rega skoro gotovo ne vidim več v življenju, za slovo pa pošljem zadnji pozdrav s prošnjo: „Nuestra Seirora de Montserrat rogad por nosotrosk' Potem je šlo dalje v Manreso. Dva vzroka sta bila, da sem se vstavil v tem sicer nepomenljivem mestu. Prvič sem želel obiskati kraj, kjer je živel nekaj časa vstanovnik jezuitskega reda, drugič bi rad videl značaj manjših španskih mest. In ni mi bilo žal, kajti Manresa ima lepo lego na griču, pod katerem teče voda Cardoner. Na ozkem železnem mostu, služečem samo —'-$> <$.— za pešce, se ponudita dva fantina, ki bi rada nesla mojo robo v gostilno. Oba upata kaj zaslužiti, zato nastane med njima nasprotstvo, ki se spremeni polagoma v odrivanje in suvanje, da se čuje glasno oporekanje drugih ljudi, ker se morajo vstavljati za nami. K sreči čaka na koncu mosta voz iz gostilne Santo Domingo, ki spridi fakinoma zabavo puljenja ter ju pripravi ob zaslužek. Prepiru je namreč takoj konec, ko izročim svoje blago in sebe vozniku. To je bila pristna španska „tartana“ iz starih časov, s podol¬ govato streho, dvema kolesoma in vpreženo mulo, ki mora krepko potegniti, da spelje že itak težek voz po strmih ulicah. Pri vsaki hiši se opazi kaka pripognjena glava, ki bi rada izvedela, kdo sedi danes pod to streho, pač najboljši dokaz, da Manresa ne vidi veliko ptujcev, sicer bi se gotovo ne zmenila za vsakega neznanega človeka ter si omislila novodobni omnibus. Med ropotom in škri¬ panjem koles se vstavimo slednjič pred go¬ stiščem „fonda santo Domingo." Poslopje izgleda bolj starikovo, a vendar dobim pri¬ jazne ljudi, da se čutim nekako domačega. Z gostilničarjem sva imela hudo jezikoslovno 6 * -<$> 84 <&- borbo, slednjič sva se sporazumela tako, da plačam za večerjo, prenočališče in opol¬ dansko kosilo šest peset (nekaj nad pet kron), kar je bilo glede dobre postrežbe prav malo. Ostalo je še zadnje vprašanje, kako bo z vinom? „Todo compreso, todo compreso a po¬ navlja gostilničar. Vse skupaj šest pesčt! Prišel sem torej v prav solidno hišo. S tovarišem se zmeniva, da greva vsak po svojih potih. Na ta način bova več videla ter pozneje referirala eden drugemu; na nekem kraju morava pa tako priti skupaj, saj se ne moreva izgubiti. Jaz odidem po trgu navzgor, prijatelj pa zavije v drugo ulico. Brez posebno dobrih oči se opazi takoj, da mestecu manjka snažnosti. Prahu in smeti imaš v izobilju, semtertje naletiš tudi na debelo kamenje. Po tleh leže ogrizki sadja, raz katero zašumi tropa os in muh, ko greš mimo. Srečujejo te visoko naloženi vozovi z dvema ogromnima kolesoma, katera vle¬ čejo v zaporedni vrsti vprežene tri ali štiri mule, španske kamele. Živinčeta morajo ve¬ liko trpeti, ko prevažujejo drevesno volno, -s> 85 <&- iz katere se tče v bližnjih tovarnah blago za obleko. Izložbe prodajalnic so priproste in v njih razstavljene le take reči, ki se rabijo za vsakdanjo potrebo Z neprijetnim čutilom stopam mimo prostornih delavnic, kjer izdelujejo rakve za mrliče. Povedali so mi, da imajo mizarji pogodbo z barcelonsko bolnišnico, kateri morajo pošiljati vsak teden določeno število teh žalostnih zabojev. Pot, ki je vodila do sedaj navzgor, se konča na prostornem trgu pred glavno cer¬ kvijo. Nad njenim vhodom čitam: „B a s i- lica de santa Maria de la Seo“. Nekdaj je bil tukaj škofijski sedež — odtod ime „de la Seo“ — sedaj prebiva škof v bližnjem mestu Vich, severovzhodno od Man- rese. V notranjščini me iznenadi Mavrova glava, viseča ob stropu navzdol. Obraz dobro rejenih rudečih lic je menda iz lesa, brada narejena iz dolgih črnih las, okoli čela je ovit rudeč robec, turški turban. Take glave vgledaš v mnogih španskih cerkvah; na prvi pogled se ti zdijo kakor strašilo, v resnici pa imajo važen zgodovinski pomen. Potomci naj se spominjajo svojih prednikov, katerim so gospodarili neverniki, kljub temu se Spanci - 86 niso vklonili mohamedanstvu, temveč se dolga stoletja borili za krščansko vero in rodno zemljo. Vračajoč se nazaj, pridem do druge manjše cerkve, ki je postavljena, ako se prav spominjam, v čast bizantinskemu vitezu, zmajevemu krotitelju s v. J uri j u. Na vratih prilepljeni list naznanja, da se bo obhajala ta teden slovesna tridnevnica, katere naj se spoštovani, častiti, blagorodni in slavni (hon- rados, estimddos, escelčntes, insignes) me¬ ščani blagovole vdeležiti v obilnem številu. Tu imaš celo vrsto titulatur, da moraš reči: Spanci so pa res vljudni. Iz plakata, s katerim vabi župnik v cerkev, bi sklepal, da prebivajo v Manresi najodličnejši ljudje, kar jih je na svetu. Stolz liebe ich den Spa- nier! Morebiti pa vsled tega, ker se jim daje taka čast, rajši zahajajo v cerkev, in potem bi to sredstvo ne bilo napačno. Sedaj se oglasi majhen zvon, a hitro vtihne, zapoje drugič in zopet preneha, ka- košno bi bilo to zvonjenje? Sele pogled v stolpove line mi reši čudno vganjko. Zvon gonijo tako močno, da se pri vsakem vdarcu postavi na glavo; ko pride v prvotno lego 87 <£.— nazaj, da zopet glas od sebe ter se presuče vnovič za polovico kroga. Pri nas bi letelo vse skupaj, ako bi se tako zvonilo. „Ist das ein Nest!" govori od daleč svetnik Kremžar, ko prideva skupaj. „In ti radovedni ljudje tako zijajo za ptujcem ka¬ kor v Tržiču." „No, kaj se hoče, Manresa je seveda prej Tržič nego Dunaj, toda ljudstvo je vljudno, videl sem samo dobrovoljne obraze in na vsako vprašanje dobil prijazen od¬ govor." Pri večerji se je zbralo ob zgornjem koncu dolge mize nekaj gospodov, menda so bili uradniki ali kaj takega, bržkone za¬ hajajo v gostilno na hrano, ker so še samci brez družine. Strežnik pridno donaša, da se mi čudno zdi, kako se more v navidez pri- prostem hotelu tako dobro večerjati. Vsem je šla okusno pripravljena jed v slast, k sklepu dobimo še domači pridelek: breskve in grozdje. Ne govorim rad o človeških nizkotnih potrebah, saj hrana ni naš namen, temveč le sredstvo, s katerim moramo vzdržavati to, kar je umrjočega, a tukaj omenjam teh tvarinskih reči, da priporočim gostišče onemu, ki bi znal kdaj priti v Manreso. Tudi vina smo pili, kolikor se ga je komu poljubilo; komaj izprazniš prvo steklenico, že dobiš drugo In kakšno vino je to! Žareče kakor solnce in pristno kakor zlato, saj kmetje v okolici pridelujejo samo vino in olje. Naslednje jutro sem obiskal dvoje znamenitih svetišč. Prvo je nekdanja bolnišnica (colegio de los nirios) v spodnjem delu me¬ sta, kjer se je vršila znamenita zgodba v življenju sv. Ignacija Lojolana. Rana na nogi, ki jo je prejel v bitki pri Pamploni, se mu je sicer počasi zacelila, toda zanaprej ostane nekoliko šepast. V Manresi Ignacij zopet oboli ter leži en mesec v bolnišnici. Ohra¬ njen je še kropilnik, iz katerega je zajemal blagoslovljeno vodo, in kamen, na katerem sedeč je poučeval otroke. Poleg bolnišnice stoji jezuitska cerkev. Bled frater, ki mu je visel talar po životu, kakor bi bil obešen ob suhem deblu, me pelje iz evangeljske strani ladije po stop- njicah v spodnji del cerkve, kjer je lepa — ^> $9 — gotska kapela z imenom „e 1 r a p t o“ t. j. zamaknjenje. Tu vgledam sv. Ignacija v na¬ ravni velikosti, ležečega na tleh iz navadne opeke in oblečenega v surov platnen habit. Prvi hip te obide strah, ker misliš, da imaš mrtveca pred seboj, dasi je le Ignacijeva soha. Nekaj črno oblečenih gospej z malim kapucem na glavi, kleči pred podobo ter jej poljubuje noge. To je prav tisti prostor, na katerem je ležal svetnik od sabote 5. aprila do sabote 12. aprila 1522, torej celih osem dni zamaknjen, enak mrliču, da so ga že mislili pokopati. V tem času je prejel na¬ vodilo za ustanovitev Jezusove družbe, kar nam pove napis: „Origenes de la Compania de Jesus.“ V gledanju nebeških reči (en la contemplacion de las cosas celestes) je videl trpljenje, ki čaka družbo, pa tudi zmage, ki bodo sledile trpljenju. Ravno zato, ker je bil Ignacij o svojem božjem poslanju popolno prepričan, se ni bal nobene zapreke več ter je v Parizu 1. 1534 faktično ustanovil red, kakor mu je bilo v Manresi razodeto. Da, družba je zmagovala, a tudi trpela veliko. Posebno hud vdarec jo je zadel prav v španskih deželah 1. 1767 ob času vladanja -3> 90 <£_ Karola III. Njegov prvi minister grof Arando, ki bi bil moral biti jezuitom hvaležen, da so ljudstvo odvračevali od brezverstva, pošlje vsem mestnim in okrajnim glavarjem trikrat zapečateno pismo. V njem je bilo vkazano, da naj vojščaki brez najmanjšega hrupa po noči dne 2. aprila 1767 zastražijo jezuitske samostane in zbudijo predstojnika, ki naj skliče vse redovnike v obednico. To se je natanjko izvršilo. V obednici zbranim pre¬ čita častnik kraljevo povelje, da morajo za¬ pustiti deželo in da sme vzeti vsak s seboj, česar bi potreboval na potu. Potem jih po šest in šest nalože v vozove ter prepeljejo do morja, kjer so bile pripravljene ladije. Vse se je godilo tako tiho in točno, da so ljudje zvedeli o dogodku šele drugi dan, ko so našli prazne samostane. Za nekaj dni je prijadralo celo brodovje pred papeževo mesto Civita-Vechia na Laškem, kjer so hoteli po¬ veljniki nesrečne izgnance spraviti na suho ter jih prepustiti neoskrbljene nadaljni osodi. Toda papeževa vlada jim ni dovolila izstopa, ker ni upala s čim prerediti 6000 (!) ljudi. Mnogo jezuitov je na ladijah zbolelo in pomrlo, ostale so odpeljali na otok Korsiko, —*$> 91 < 3 -— kjer so živeli v groznem pomanjkanju. Še le potem, ko obljubi španski kralj Karol III. Klemenu XIII., da plača za vsakega jezuita en frank dnevne pokojnine, jih papež sprejme v svojo deželo. (Jos. Stare: Občna zgodo¬ vina XI, 471). Ta suha zgodovinska dejstva prepuščamo brez komentara prijateljem in sovražnikom Jezusovega tovarištva. Drugo svetišče je votlina „ s a n t a c u e v a “ , nad katero se vzdiguje ponosno poslopje, bržkone najlepše v vsi Manresi; v njem se pripravljajo jezuitje za svoje pri¬ hodnje službovanje (domus probationis). Tukaj sem se seznanil z o. Avgustom Hupfeld, ki je nosil pred leti prusko vojaško suknjo, obiskujoč s sedanjim nemškim cesarjem ka- detno šolo v Berolinu. Iz luterana postane katolik, stopi v red Jezusove družbe ter de¬ luje sedaj kot dušni pastir v Španiji. Kako čudno vodi mnogokrat božja roka naše živ¬ ljenje! Na o. Hupfeldu sem opazil, da je bil veselo iznenaden mojega obiska, ker ima le malokrat priliko govoriti v maternem nem¬ škem jeziku. Povedal mi je marsikaj, kar se je ohranilo po tradiciji med ljudstvom o življenju sv. Ignacija, in me peljal v ono - 92 94 tero moram očitno spoznati, saj bi jo rad popravil, toda kar je prepozno je prepozno. Dolžujem mu še danes steklenico kisle vode, katero sem izpil prejšnji dan takoj po do¬ hodu, ko še nisva bila zgovorjena zaradi plače; pri poslovu jo je pozabil on zaraču- niti, a meni tudi ni prišla na misel. Obra- čunil sem sicer s svojo vestjo, ki mi je rekla: Ako nimaš večjih pregreškov na sebi kakor je ta, se ti zna še kdaj dobro goditi. Toda po drugi strani me spominja moral¬ nega izreka: „Nemo judex in sua causa.“ Kako bodo presodili ta slučaj kazuisti in kaj poreko zaradi povrnitve? Nizki griči, ki obdajajo Manreso, izgi- njujejo polagoma, semintje zdrčimo čez kak most, a voda je izsušena, da se vidi samo kamenje in pesek. Ko smo zapustili Rajadell, C a 1 a f ni Cer v era, se začne odpirati ravnina. A ta neznosni prah! Pri nas se kadi samo po cestah, tukaj pa tudi po železnicah, vrh tega postaneš od premogovega dima ves črn, da se moraš dobro umivati, ako se hočeš iznebiti nesnage. Človek gre pač snažen od doma, zanemarjen pa pride nazaj. .§> 95 <^>— Dolg železen most, pod katerim teče reka S e g r e, nas prestavi v mesto L e - r i d a. Tu je na kolodvoru polno ljudstva, večinoma gosposkega: eni šetajo po kori¬ doru, drugi se poslavljajo od prijateljev in prijateljic, eni iščejo okrepčila pri bufetu, drugi oblegajo prodajalca hladilne pijače, gospe mahljajo s pihljači, gospodje si bri¬ šejo pot s čela. Vozovi tretjega razreda niso vrejeni tako slabo, kakor se mi je pripovedovalo poprej. Akoprav smo nekoliko stisnjeni med seboj, je vendar zabava živahna. Vročina sicer pritiska, toda prenaša se lahko pri odprtih oknih, skozi katera dohaja potreben prepih. Nedostatek je samo ta, da ni vr¬ hovnih polic in da moraš blago, kar ga vlačiš s seboj, stlačiti pod klop. Nasproti sta mi sedela dva gospoda, vsak s svojo hčerko pri sebi. Iz pogovora spoznam, da se pomenkujeta o k..a r 1 i s t i h, katerih se ne manjka v severnih španskih provincijah. Država ima velik križ z njimi, komaj je zatrta vstaja v eni pokrajini, že zopet vsplamti v drugi. Glavni krivec teh mnogoletnih domačih vojsk je kralj Ferdi- - 96 <$— nand VIL, ki je 1. 1830 vsilil s svojo pra- gmatiško sankcijo novo dedno nasledstvo, vsled katerega so dobili otroci ženskega spola pravico do vladanja. Kljub temu, da je imel Ferdinand brata Don Karlos-a, je podedovala na podlagi omenjene nepotrebne postave Ferdinandova hči Izabela pravico do krone (1833), a za mladoletno je vladala njena mati Kristina v ne posebno spodbudo svojim podložnim. Don Karlos bi bil lahko pridobil žezlo v svojo roko, toda zamudil je zaradi neodločnosti vgodno priliko ter slednjič, brezvspežno se vojskujoč, umrl v Trstu L 1855. Staro pravico do španskega prestola je izročil svojemu sinu, toda drugo vprašanje je, ali jo dobi kdaj nazaj ? Sedaj je očitnemu bojevanju konec,- karlisti so podlegli, a vstaja tli pod pepelom in vlada zasleduje še vedno s sumljivim očesom na¬ sprotno gibanje. Na strani karlistov je tudi mnogo duhovnikov, ki pa menda niso tako bo¬ jeviti, kakor se o njih čita, da jim je ljubša puška kakor rožni venec, in da rajše duhajo smodnik v vojski kakor kadilo pred oltarjem. Od Leride naprej je okolica tako ža¬ lostna, da bi zaspal lahko pri belem dnevu —'•$> t)7 <£— in ničesar ne zamudil. Na vse strani se raz¬ teguje nepregledna ravnina, pa kakošna? Ni¬ kjer hiš, nikjer drevesa, nikjer vode. Redka trava, vsa ožgana po solncu, poganja iz razpokane rujave prsti, med katero se vidi nekaj plitvih vdrtin, bržkone stoje v njih mlake ob času deževja. Ne moremo si mi¬ sliti bolj otožnega pogleda; to je prava pu¬ ščava, ki bi bila še za kazensko kolonijo preslaba. Ves okraj se imenuje „la noguera“, železniške postaje so 30—40 km. oddaljene ena od druge, ubogi čuvaji, ki morajo pre¬ bivati v teh pustah! Ravno prav; ker ni zabave v naravi, jo dobim pri sopotnikih. Tip možakov me spominja njihovih pradedov Arabcev. Debela glava, potlačeno čelo, kratek klju¬ kast nos, široka usta in temna barva obraza svedoči pri marsikaterem, da so bili njihovi prvotni stariši orientalci. Prav tako prevla¬ duje pri ženskah brunetost, frizura jim gre ob straneh glave naravnost proti temenu, kjer se črno lasovje združuje v bujno kepo; pri starejših opaziš dobro razvite brke, ka¬ terih bi se gotovo rade iznebile, ako bi bilo mogoče. 7 —,$> 98 <§.— Bržkone vpliva ozračje na to abnor¬ malnost, ki je ni videti v naših krajih, ali pa je podedovana lastnost, ki se nahaja pri gotovih rodovinah. Poleg mene sedi črno oblečena seno- rita, ki še morebiti ni videla 30 spomladi, krepke muskulature, živahnih oči in sploh čedne postave. Tovaršici sta jej dve mlajši gospici, gotovo njeni dobri znanki, sicer bi ne obi¬ rale skupno mastnih koščekov pečenega piščanca. Za priboljšek jim je steklenica vina, ki se v vročini in na okusno jed dobro prilega. Odkrito moram reči, da mi njihov obed ni delal skomin, ker sem si v Leridi vto- lažil žejo, lakota se pa sploh še ni oglasila, odkar je dobila v Manresi svoj zadostni delež. Moji sosedi pa je okrepčilo posebno dobro dišalo, in tudi sicer mora imeti dober tek, ker izgleda tako cvetoče kakor mlada gostilni čari ca ali mesarica. Začela je celo razgovor z menoj, bržkone da zadosti ženski radovednosti, kje bi bil jaz doma. A moji odgovori so bili jako kratki in previdni, —■$> 99 <$— nekaj zato, ker me je tepla španščina bolj kakor furlanskega zidarja slovenski jezik, deloma pa tudi gledč tega, ker se „nas eden“ ne more spuščati v preveč zaupno občevanje z nežnim spolom. Vlak je drdral tačas silno hitro naprej, saj se mu ne more primeriti nobena nesreča na tej ravnini, k večjemu da zadene s kakim drugim vlakom skupaj, kar pa zopet skoro ni mogoče, ker vidi strojevodja v ravni črti daleč naprej. Ko začne soparni kotel še huje delovati, se premetujejo vozovi semtertje kakor ladija v nevihti. Ob tej priliki se zibljemo eden proti drugemu, da sem čutil tudi jaz neljubo pezo svoje sosede. Dolgo časa se nismo nikjer vstavili, slednjič izklicuje sprevodnik postajo M o n - zon. Vlak čaka v globokem preseku, kjer sta obastranska bregova v enaki višini z vozovi. Star mož vdrtega obraza, na katerem bi lahko študiral anatomijo, hodi ob pre¬ kopu gori in doli ter pomalja proti oknom na dolgi palici pritrjen usnjat mošnjiček. Ptujcu se zdi taka birnja nekam čudna in h kratu nadležna, toda težko je zapreti srce vzgojila prav po naravni poti dvojna vrsta 7 * -^> 100 <£_ potrebnemu. Zato vrže marsikdo „perro chico“ ali „perro grande“ v originalen nabiralnik in vsakemu zakliče prosjak: „Que Dičs le guarde.“ To je njegova zahvala ter voščilo, naj obvaruje Bog milosrčnega darovalca srečnega na njegovem potovanju. Reveža hvaležnost, čeprav le običajna, mi vedno dobro dene. Ako sem v tako vgodnih okoliščinah, da imam vsega zadosti, zakaj bi ne pomagal onemu, ki je v pomanjkanju, saj me k temu sili že navadno človekoljubje brez ozira na to, da mi tudi tisti, ki je plačnik vsakemu dobremu delu, povrne s kako dobroto. Mnogo se dobi sicer nevrednih prosjakov, a španski so res potrebni podpore. Le pomislimo, ko¬ liko je dežela prestala hudih prevratov, vporov in vojska, koliko družin je izgubilo reditelje itd. Vsa njena zgodovina ni druzega kakor boj, torej ni čudno, ako izpraznjene blagajne ne morejo oskrbovati revnih ljudi ter jim vlada dovoljuje „praesta quaesumus“. Po¬ sledica slabega gospodarstva v Španiji je po eni strani nasilstvo, po drugi pa pro- sjaštvo, ali z drugo besedo: v državi se je —-£> 10 i <$— ljudi: enih, ki zahtevajo podpore s silo, to so roparji, enih pa, ki jo zahtevajo s prošnjo, to so berači. Tudi v Zaragozi sem videl drugi dan mnogo patentovanih revežev, se¬ dečih ob voglu ulic ali ob cerkvenih vratih. Na prsih jim visi tablica z napisom imena in s priporočilom, da je dotičnik vsled one¬ moglosti primoran prositi miloščine. Kako lahko bi se Španija pospela do blagostanja, ker jo združuje vez, ki se redko dobi v drugih državah! Ves narod spoznava eno vero ter govori en jezik, in vendar ne more živeti v edinosti med seboj. Poleg tega je dežela tako rodovitna, da bi brez posebne škode pozabila zgubo Filipinov, Kube in drugih pomorskih naselbin, ako bi skrbela samo za iberski polotok ter poiskala za¬ klade, ki leže zakopani v prostranih neob¬ delanih pokrajinah. Dohodki bi popolno za¬ dostovali vsem prebivalcem, %aj so zadnji itak le redko posejani po obsežnem teritoriju. Koliko je še praznega prostora, koliko puščav, katere bi z malim trudom spremenili v plodo- nosno polje! Toda vse zastonj. Španec jadra raje po vsem svetu, kakor da bi se brigal za 102 rodno zemljo. V njem tiči nemirna kri, po¬ dedovana od prastarišev, ki so se v nepre¬ trganih bojih po morju in po suhem voj¬ skovali zoper arabsko nasilstvo, a pozneje se borili z drugimi državami. Kadar pa imajo Spanci mir z vnanjimi sovražniki, tedaj se krvavo lasajo sami med seboj, mesto da bi delovali za blagor dežele, ki ne pride na ta način nikdar do počitka. Znano je, da je bila Španija ob vla¬ danju Karola I., ki se imenuje kot rimsko- nemški cesar Karol V. (1519 — 1556), jako mogočna država, toda kmalu je začela propa¬ dati, propada še sedaj in kakošen konec jo čaka, o tem bo govorila poznejša zgodovina. Vže smo na desnem bregu reke Sinka, a puščave noče biti konec. Se le ko pri¬ demo v Tardiento — grdcias a Dičs! — dobiva okolica prijaznejše lice. Tu se loči od glavne proge postranska železnica v mesto H u e s k a, znano izza časa aragon- skega kralja Jakoba I. On je vzel Mavrom pokrajino Valencijo z balearskimi otoki, zbral postave vseh provincij skupaj ter sestavil zakonik, ki je bil potrjen v drž. zboru v Hueski 1. 1247. —^> 103 V Tardienti izstopi mnogo ljudstva, da se odpelje v Huesko, kajti jutri se vrši ondi „c o r s o de t o r o s“ t. j. boj z biki. Jaz se nisem zanimal za ta surovi špektakelj ki ni druzega, kakor trpinčenje živali Gro¬ zovit prizor mora biti, ko se izpusti v areno junec, ki je vzrasel v prostosti in katerega še ni krotila človeška roka. Poprej mu je morala jenjati vsaka zapreka, kaj bo storil sedaj v tako čudnem kraju in vpričo toliko gledalcev ? Pravijo, da obstane v prvem hipu po¬ polno miren, ves zavzet, kam je prišel, a potem se silovito zažene proti jezdecem v nadi, da se mora vse pokoriti njegovi moči. . Tu pa dobi odpor ter se krvavo zadet še bolj drzovito zaganja v nasprotnika. Zago¬ vorniki tega barbarstva trdijo sicer, da rujove ranjeni bik le zato, ker je razdražen in da vsled togote ne čuti bolečine, ffida kdo bi tajil, da boli telesna poškodba žival prav tako kakor človeka? Drugi pravijo, da se kaže v teh bojih zmagovitost človeške spret¬ nosti zoper fizično moč. Res da smo gospo¬ darji stvarstva, ki mora služiti v našo korist, a ko je Bog rekel: „Tu dominaberis“, nam gotovo ni dal pravice, da bi smeli žival trpinčiti. Španija naj oskrbi svojim državljanom najprej tega, česar najbolj potrebujejo t. j. kruha, še le potem — ako jih že hočejo imeti — pridejo na vrsto „circenses.“ 11 Zaragoza. Pozno zvečer smo došli na arabski kolo¬ dvor v Zaragozi. Skoro mi je bilo žal, da se od svoje znanke nisem nič poslovil, ker se je hipoma izgubila s prijateljicama med množico popotnikov. Tedaj izročim svojo malenkost omnibusu „Gran Hotel de Europa“, kjer se nas nabere poln voz. Strež¬ niki donašajo kovčeke, jih po lestvi pori¬ vajo na streho ter nakopičijo polagoma tako težo nad našimi glavami, da bi bilo joj, ako bi se vse skupaj podrlo. Pa še ni konca, zopet ropota na vrhu, odkod neki že jem¬ ljejo toliko blaga ? Sedaj je vendar mirno, kočijaž požene, konja močno potegneta in krepko peketajo podkve čez Ebro. Dolga vrsta prižganih svetilnic stoji na obeh straneh ulic, mogočne kupole Marijine _ 105 <$>- cerkve „del Pilar“ se vzdigujejo proti ne- besu, še višje stegujeta dva vitka stolpa svoja vrhunca v sinji zrak, na „Plaza de la Constitucion“ pa kar mrgoli ljudstva, ker svira godba v sredi trga. Kakor nalašč dobim prav tukaj v dru¬ gem nadstropju lepo stanovanje, ki ima bal¬ konska vrata obrnjena v središče ljudske zabave. Z zvišenega prostora opazujem mrgo- ljenje občinstva, oko gleda nebroj luči, na uho done vesele melodije, med katere se meša vpitje prodajalcev časopisov. Ko hrup nekoliko potihne, razločujem klic „e 1 p a i s, e 1 p a i s“, sličen grlu kakega dečka. Kdo bi mislil pri tej mamljivi vadi na spanje ? Ne morem se več premagati in na¬ mesto da iščem počitka v postelji, odidem na trg nazaj med živahno zabavo. Godba svira naprej in naprej tiste „gassenhauarje“, ki se sicer ušesu navadnega človeka prile¬ gajo, a so brez vsake glasbene vrednosti. Zopet začujem „el pais, el pais“ s takim stopnjevanjem, da bi intervale lahko zapisal v glaskah, dotičnik prihaja vedno bližje in slednjič se srečava, a to ni deček, ampak - 106 <$>— koščena baba, ki nese pod roko velik šop tiskovin. Bogve v koliko praskah je že pote¬ kalo življenje tega ženskega bitja in koliko je bilo zanj ranjenih src, ki so sedaj ozdrav¬ ljena. „E1 pais“ zakliče prav poleg mene, da imam priliko videti to črnikasto stvar, ka¬ tero je že menda vse drugo zapustilo, le jezik jej še ni odpovedal službe. „Quanto vale el periodoco?" jo vpra¬ šam. (Koliko velja časopis ?) „Diez centimos, caballero.“ (Deset cen¬ timov, gospod). Dobro, bom vsaj vedel, kak časnik je „el pais“, ki pomenja svet ali zemljo. Ob¬ like je tako obilne, da bi služil za pogri¬ njalo čez veliko mizo, mišljenja pa republi¬ kanskega, kar se razvidi iz besedi pod na¬ slovom „diario republicano.“ Na vsaki strani ima pet širokih kolon, izhaja pa trikrat na dan v Madridu. Koliko se porabi dandanes papirja, koliko se mora zbrati gradiva, da je ves ta papir napolnjen, koliko truda imajo vredniki in stavci, da dobi vsa reč lepo vnanjo obliko in koliko mora biti ljudstva, 107 da to pokupi! Po pravici imenujemo tisk velesilo, ki dela javno mnenje, velesilo, ki živi mnogokrat od samih fraz in laži, ka¬ terih se poprijema množica, nezmožna samo¬ stojnih nazorov ali prelena, da bi si vstva- rila lastno sodbo. In vse te ideje po čas¬ nikih, kako hitro so sprejete in kako naglo zopet zavržene, slično mušicam — efeme- ridam, katerim je usojeno le enodnevno živ¬ ljenje, ki zjutraj rojene že zvečer zapadejo smrti. Toda spomnimo se tudi dobre strani tiskarstva, kajti pošteni časniki odpirajo oči zapeljanim, saj je resnica le ena, ki se sicer lahko prikriva daljšo dobo, a prodre pozneje s toliko večjo silo. Drugi dan je bila nedelja, katere ne pozabim tako hitro. Pred cerkvijo N u e s t r a Seilora del Pilar (Naša Gospa na stebru) stoji mož, ponujajoč romarjem drobne knjižice, in tudi ženica že čaka v okrogli kolibi, okoli katere so za steklenimi okni razstavljeni odpustki v spomin božje poti. Iz ulic prihajajo duhovniki v svetlih talarjih in plaščih, prepasani s svilenimi cinguli in pokriti s širokokrajnimi, ob straneh privi- —^>> 108 <§*- hanimi klobuki. Vsi hite proti cerkvi, nad katero se vzdiguje osem azuleja kupol z le¬ sketajočo raznobarveno streho. (Azuleja-plo- ščice so delane iz ilovice ter prevlečene s steklenino; rabijo jih za kinčanje sten in za kritje strehe. Ker je ilovica steklenasta in raznobarvena, se svetijo ploščice od daleč, da dela njihova bliščoba prijeten vtis na oko.) Na obeh straneh cerkvenih vrat so zbrani reveži, katerim je to gotovo najljubši kraj. Ker niso tako srečni, da bi enako boljšim stanovom vlekli mesečno ali kvar- talno plačo na podlagi kolekovane pobot¬ nice, molč okrogle kovinaste posodice na¬ sproti, da se položi va-nje kak milodar. Stopivši v velikansko hišo božjo, zgra¬ jeno v renesanškem slogu s temeljnim obri¬ som podolgovatega čveterokota in s trojno ladijo, ne vem, kam bi se obrnil najprej. Kajti ne ena, temveč dve cerkvi ste to, pa sklenjeni tako med seboj, da tega ne opaziš pri prvem pogledu. En veliki oltar je obrnjen proti vzhodu, drugi proti zapadu. Pri prvem, katerega se držita še oltarja ob desni in levi, kleči mnogo ljudi. Vsem so oči obrnjene v preblaženo Devico, -^> 109 <$— držečo v naročju božje Dete, ki ima majh¬ nega ptiča v roki (pajarito). Mati in Sin sta opravljena v dragoceni obleki, katero zame¬ njujejo ob raznih godovih z drugimi še bolj dragocenimi krili, darovi španskih kraljic in princesinj. Marija stoji na marmornatem, poldrugi meter visokem stebru. Mnogo lučic v srebrnih svetilnicah miglja v svetišču, nad katerim se vspenja ovalna, na več krajih prevotljena kupola, podprta s štirimi korint¬ skimi stebri s pozlačenimi kapiteli. Na ravno tem marmornatem stebru, na katerem stoji Mati božja, jo je videl stati apostol Španije, sv. Jakob Veliki, ko je ob bregovih reke Ebro oznanjeval sv. evangelij. Da morejo romarji steber poljubovati, je na zadnji strani mala odprtina, ki dopušča počeščenje tega starodavnega spominjka. Ljudje stojč v dolgi vrsti eden za drugim ter skazujejo zapored spoštovanje sv. ostanku. Med božjepotniki vidim gospodo, ki se ne loči veliko od naše; bolj nenavadni se mi zdijo čevlji iz belega platna, katere no¬ sijo gospodje zaradi vročine. Gospe so črno opravljene z običajno mantilo čez gorenji život, s kratkim kapucem na glavi in s svi- no <$^- leno mrežo okoli las. Najbolj me zanima aragonski kmetič v belih nogavicah, črnih baržunastih hlačah, segajočih do kolen, v višnjevkastem, na hrbtu nabranem in za- drgnenem jopiču ter s širokim pasom okrog ledij. Iz Marijine kapele pridem mimo manjših kapel k velikemu oltarju, gledajočemu proti zapadni strani. Tu se je pravkar začela slovesna sv. maša, pri kateri imam priliko opazovati španjolsko grandeso; med drugim mi je bil jako všeč ponosno kora¬ kajoči ceremonarij v beli obleki z zlatimi okraski in s svetlo obiedno palčico v roki. Nad menzo se vzdiguje mogočna alabastrova skupina Marijinega vnebovzetja, duhovščina je oblečena v snežnobelih leskečih para- mentih, sv. dejanje pa se vrši ob finem ko- ralu moških in deških glasov. Odgovori so se peli brez orgelj; melodijozno, ne sicer umetno, a vendar dostojno latinsko mašo so spremljevale orgije. Občudoval sem čiste, elastične, skoro bi rekel sladke deške glasove, ki jih je pod¬ pirala umna registratura z nežnimi 8’ in 4’ piščalimi. Polne orgije, katerim dajejo spre- --$> 111 meni na jezičke še večji sijaj, se čujejo pri¬ jetno doneče. Kratko: vsa glasba je bila ,,mušica sacra“, petje in orgljanje cerkveno, kakršno bi težko dobil v Italiji. Ta krasna liturgija v katoliški cerkvi in enakost v bogoslužju! Kako do¬ mačega se čutim pri sv. obredih, da-si daleč daleč od domovine! Vse mi je ptuje, le cerkev mi ni ptuja. In ko pristopim k ol¬ tarju, prisostuje ljudstvo sv. daritvi kakor bi jo opravljal domačin; mali deček, Spanec od nog do glave, pa razume Slovenca in Slovenec njega. Ne samo pred konfesijo sv. Petra v Rimu, tudi tukaj mi stopi živo pred oči sim- bolum: „Et unam, sanctam, catholicam et apostolicam ecclesiam.“ Pozdravljeno bodi še enkrat prečastno svetišče, preden se ločim od tebe! Davno so že pretekla leta, ko si bilo v oblasti nezna- bogov, a tudi oni so cenili versko prepri¬ čanje vsaj toliko, da so prepustili za dolo¬ čeni tribut to sveto posest kristijanom. Zara¬ goza se je prištevala namreč že ob vladanju Arabcev glavnim mestom države. Kalifi so imeli sicer prestolnico v Kordovi, toda po- —-$> 112 <£.— našali so se tudi s Zaragozo, ki se je z drugimi mesti osobito za časa Abderamana III. (913—961) odlikovala po izvanrednem blagostanju. Tu in tam je še ohranjen mav- riški značaj mesta, ki broji dandanes krog 90.000 prebivalcev. Iz cerkve grede vprašam starega in na videz odličnega gospoda, kje je nadškofijska stolnica „la Seo.“ Dotičnik mi ne da samo prijazne besede, temveč je še toliko dober, da gre sam z menoj. Popotnik ve ceniti malenkostno vslugo bolj, kakor bi mu bila skazana velika do¬ brota, zato se mu takoj prikupi vljuden človek. Kako prijetno me iznenadi v ptujini dobrovoljen obraz ali celo ljubezniv nasmeh; večkrat sem se prepričal o taki priliki, da ni treba obupati nad človeštvom, ker je še dovolj dobrih ljudi na svetu. Pač sem dobil na vprašanje včasih tudi oduren odgovor, kakor bi bila moja oseba premalenkostna, da bi se kdo zmenil za-njo. Značaji so se¬ veda različni. Ta je dober, ki bi dal — .kakor pravimo — srce iz sebe, drug pa surov in brez sočutja. Med obema skrajnostima je mnogo stopinj, ki se nagibljejo na boljšo ali — 3 > 113 o^- na. slabšo stran, a vsa razlika je vtemeljena v naši naravi, kolikor je namreč ni spreme¬ nila vzgoja. Marsikdo ne more občevati dru¬ gače nego elegantno, nerodnež pa skoro ne drugače nego nevljudno, dasi je pod trdo lupino mnogokrat skrito dobro jedro. Ljudje smo žalibog že taki, da sodimo po vnanjosti in osobito po prvem vtisu, ki ga napravi na nas nepoznanec. Toda pravilo, ki se čuje večkrat: „Prvi vtis je navadno pravi“ ni nikakor resnično, kajti človeka spoznaš kmalu po obrazu, a ne tako naglo po značaju. Stolnica „la Seo“ je stara gotska stavba s petimi ladijami in venčana z osmero- voglato kupolo; sredi glavne ladije je vzidan kor za kanonike in pevce. Med dolžino in širjavo cerkve ni opaziti mnogo razlike, da je videti skoro kvadratična. Notranjščina je preobložena z raznimi okraski; sploh pre¬ kaša ornamentika španskih cerkva vse, kar se je storilo v tem oziru po drugih deželah. Bogato vnanjost povzdiguje tudi bujni mav- riški slog, ki se nahaja čestokrat primešan gotskemu ali renesanškemu. Med velikim oltarjem in korom vgledam sredi tlaka ploščo z latinskim napisom. 8 - 114 <£• Mrtvi kamen govori o dogodku, ki so ga že bogve kolikokrat ocenjevali zgodovinarji. Na tem mestu sta namreč najeta morilca Ivan Labadia in Ivan Sperandeo zabodla glavnega inkvizitorja kanonika Petra A r b u e s dne 17. septembra 1485. Ob bližnji steni visi dvoje bodal, prav tisti dve, s ka¬ terima je bil Arbues umorjen. Kralj Ferdi¬ nand Katoliški in kraljica Izabela sta mu oskrbela veličasten pogreb, ker sta mu po¬ prej tudi ona dva poverila inkvizitorsko službo, in sicer zato, „cum vellent e suis finibus judaicam exterminare perfidiam ££ (ker sta hotela potrebiti iz svojih dežela judovsko hudobijo.) Cerkveni nasprotniki opisujejo Arbuesa kot neznosnega fanatika, ki je brezštevilno krivovercev obsodil k smrti na gromadi ali jih dal uničiti na drug način. Posebno hud vrišč je nastal 1. 1867, ko je papež Pij -IX. Arbuesa prištel svetnikom. Brezverni zgodo¬ vinarji so hudo napadali cerkev in slikar Kaulbach je s svojim čopičem vpodobil kar celo rodovino, katero je dal Arbues sežgati. Ljudstvo, ki čita ta obrekovanja ter vidi grozovitost plastično pred seboj, seveda -$> ii5 <$— veruje, toda kaj je resničnega na vsej stvari? Arbues je bil inkvizitor samo eno leto, tedaj v tako kratkem delovanju sploh ni mogel ugonobiti na tisoče in tisoče krivovercev, kakor se mu očita. Poleg tega vprašamo: Kako bi mogla cerkev sprejeti med svetnike takega tri¬ noga? In kaj pravijo k temu sumničenju domači aragonski zgodovinarji, ki so pre¬ iskali dotične dogodke ondi, kjer so se vr¬ šili t. j. v Zaragozi? Blankos in Paramo, popisujoča zgodovino inkvizicije, pravita, da je bil kanonik Arbues pravičen in dober mož, ki niti enega heretika ni obsodil k smrti. Ker je zasledil goljufije judov, ki so se dali le na videz krstiti (muranos), so se le¬ ti po pravici bali, da bi jim inkvizitor ne konfiskoval njihovega imetja. Zato najamejo dva morilca, ki napadeta Arbuesa v "cerkvi, kjer je ravno opravljal svoje molitve. Pri¬ jatelji so ga o pravem času opozorili ne¬ varnosti, katera ga čaka vsled zarote, ter mu svetovali, da naj opusti službo preisko¬ valnega sodnika (inkvizitorja), ako mu je življenje drago, toda odgovori jim, da zaradi tega rad umrje. 8 * --£> 116 — Ako je bil tako prepričan o svoji pra¬ vici, kako se more trditi, da bi bil delal napačno? Postal je torej mučenec vsled grozovite smrti in je mučenec tudi po smrti, ker mu jemljejo sovražni pisatelji dobro ime, kazoči ga nerazsodni množici kot naj¬ hujšega brezsrčnega človeka. Popoldne se podam iz mesta na spre¬ hod. V široki ulici „Calle de la Indepen- dencia" kar mrgoli mladega ljudstva, ki ima danes prost dan, da brezskrbno seta gori in doli. Akoprav večinoma delavskega stanu, se vede mladina tako samozavestno, kakor bi ne poznala nobenega razločka med imenitno gospodo in med seboj, pa tudi tako dostojno, da jo je veselje gledati. Mladenči po trije ali štirje skupaj vsak s kapico na glavi, kakršne nosijo pri nas kolesarji, imajo toliko pripovedovati eden drugemu; še ži¬ vahnejši pogovori se pleto med dekleti, ki hodijo v posebnih malih gručah semintje. Seveda je bilo ves teden dela dovolj, zato se prilega zabava. Pot me pripelje skozi senčnati drevo¬ red (alameda). do vojašnice, pred katero je polno vojakov, ki si po svoje preganjajo dolgčas. Vsi imajo sivkasto platneno obleko, katera jim služi le za bivanje v vojašnici, sicer so opravljeni v drugi uniformi. Daši finančno stanje Španije ni najvgodneje, pri¬ vošči vendar država vojakom dvojno obleko: bolj praktično za dom in drugo za službo. Griček na zapadni strani mesta se ime¬ nuje T o r e r o s, toda svet je vzvišen le toliko, da se komaj pozna. Tu imajo meščani majheno jezero, ki je na umeten način na¬ rejeno iz napeljane vode. Več čolnov je pri¬ vezanih ob bregu, da se ž njimi vozijo po tej mlaki, kadar nimajo drugega početi. Ne vem, koliko je bila že ura — prav zgodaj že ne — ko poiščem v „Gran Hotel de Europa“ najeti kvartir štev. 43. Skušal sem kolikor moč tiho položiti trudne ude k počitku, da ne zbudim z nerodnim ropo¬ tanjem sosedi, ki sta se nastanili v bližnji sobi. In kakošni sosedi? Dve mladi redov¬ nici v belih habitih in črnih plaščih. Kaj takega videti v hotelu, je po naših nazorih nekaj izvanrednega, v Zaragozi se pa more¬ biti nihče ne spodtika zaradi tega, akoravno se nahaja v mestu menda dvanajst ženskih samostanov. A pustimo to stvar za sedaj v — 4 > 118 miru. Ker bom imel priliko, še pozneje go¬ voriti o naših dveh znankah, naj zadostuje, da sem ju tukaj le mimogrede seznanil s čitateljem. 12. Proti oceanu Stal sem v Zaragozi na kamenitem mostu, pod katerim teče vmazano-rumeni Ebro, izvi¬ rajoč na daljnem severu v kantabriškem go¬ rovju. Struga je potlakana s širokimi ploščami, da se odteka voda polagoma kakor po stop¬ nicah, in da ob času, ko narase vsled de¬ ževja, ne odnaša zemlje. Ob straneh mostu so obzidani prostori, kamor se izogneš vo¬ zovom in kjer brezskrbno opazuješ drvenje ljudstva, ali pa spremljaš tok reke, kateri se kar nič ne mudi proti sredozemskemu morju. Pred očmi se razgrinja enolično pla¬ njava, nad njo pa jasno nebeško obzorje. In ta vročina! Tudi pri nas žge solnce v poletju, toda kak razloček med to soparico! V naših krajih potegne mnogokrat hladilni veter, tukaj pa leži nad teboj enako¬ merna toplota brez vsake sape. Vse je mirno, še perje na drevju ne zatrepeta, nobenega prepiha. — 119 <£-— Pač je lepo to južno nebo; zdi se, kakor da bi bilo zavito v višnjevkastem pajčolanu, nobene meglice ni videti na njem, in vendar postaja čedalje bolj neznosno. Vedno brisati pot raz čelo, nositi vso pre¬ močeno obleko in nikjer dobiti hladilne pi¬ jače, ali če jo že hočeš imeti, moraš ota- jati v njej led, ki je pripravljen v posodah na mizi — tega planinci nismo navajeni. Tu spoznam, koliko so vredni naši bistri stu¬ denci, in že misel na njihovo žuborenje je majheno tolažilo v tej atmosferi. Kje ste ve zelene doline, obraščene gore in beli snež- niki mojega doma? Dežela ljuba kje ležiš, ki jezik moj mi govoriš ? V domotožnih sanjarijah na Ebrovem mostu me zmoti borno oblečena ženska, po¬ birajoča po tleh kar z rokama tisto reč, ki je v gospodarstvu tako zelo koristna, da bi se baje smeli odkriti pred njo, posebno ako se nahaja v večji množini skupaj. Zena ima gotovo doma kako gredico, kateri streže kolikor moč, a ker nima živali, ki bi jo zakladala s tem blagom, ga išče po ulicah. -<$> 120 Da opravlja takošen posel tudi ob nedeljah, jej še na misel ne pride. Ker sem odločil, da obhajam veliki šmaren v Lurdu, in je manjkalo do praznika samo tri dni, vzamem v Zaragozi vozni list naravnot do San Sebastiana v baskiškem zalivu. Proga, za katero sem plačal 16 peset v tretjem razredu, je dolga 319 klm. Vedno se še širi sama pusta ravnina, ki se kon¬ čuje ob severni strani s temnim obrišem gorovja „Sierra de la Peiia.“ Vlak je čakal v G a 11 u r - u dalj časa, da sem imel priliko seznaniti se z lepim prepeličarjem, katerega je njegov gospodar klical z imenom „Kampos.“ Imel sem še nekaj ostankov klobas, katere mi je dala doma dobra soseda, da jih prigriznem na potu. Prvi teden so bile prav okusne, a po¬ zneje se jih je prijela tista bela barva, ki jej pravimo plesnoba. Skoda bi jih bilo za¬ vreči, ker so še vžitne, in to je prav dobro vedel Kampos, ki me ni zapustil poprej, dokler ni dobil zadnjega koščeka. Na jugo-zapadu se začnejo vzdigovati razni vrhovi, izmed katerih moli' Moncayo svoj ponosni greben 2316 m visoko, žal, da --$> 121 <^- se mu zaradi megle le redkokrat pokaže glava. Ob njegovem vznožju je grad znane vojvodske rodovine Borgia, izmed katere sta papeža Kalikst III. (1455 — -1458) in Ale¬ ksander VI. (1492—1503) ter sv. Fran¬ čišek Borgia. Poslednji ima nenavadno „kariero“ za seboj. Se v otročjih letih iz-, gubi dobro mater, zato ga vzame v svoje varstvo materin brat, nadškof v Zaragozi. Mladi vojvodič je sprejet med dvornike ce¬ sarja Karola V., se imenitno oženi, toda po soprogini smrti ostane zapuščenemu vdovcu osmero nedoraslih otrok. Ko umrje še ce¬ sarica Izabela v najlepši dobi svojih let, mora Frančišek Borgia kot višji dvorni oskrbnik vse potrebno vrediti za njen pogreb, in prav to je bilo povod, da mu zamrzi ta svet. Videč cesaričin poprej tako krasen obraz grozno spremenjen, in čuteč "mrliški duh okrog sebe, trdno sklene, ne več iskati posvetnega, temveč skrbeti za večno. V začu¬ denje cele Španije odloži svoje visoke službe — bil je tudi namestni kralj Katalunije — stopi v red sv. Ignacija, postane mašnik, sled¬ njič celo general tovarištva Jezusovega ter sklene svoje življenje v Rimu 1.1572. 122 Zapustivši mesto Tudela, gre leva že¬ lezniška proga v staro Kastilijo, mi pa se obrnemo v dolino reke Aragon, ki jo pre¬ mostimo pri Marcili. Tu moram omeniti čudnega „p a s a ž i r j a“, kateremu ni mogla biti vožnja posebno všeč, ker je sedel v sredi dveh orožnikov. Kakošno hudodestvo bi bil zakrivil, nisem mogel izvedeti — kaj takega se težko vpraša — le toliko vem, da smo imeli vsi sočutje ž njim. Njegove male črne oči se mi niso zdele odurne, ampak skoro prikupljive; tudi žalosti ni opaziti na gladko obritem ogorelem obrazu, prej bi bral z njega popolno vdanost v osodo. Oblečen v višnjevkastem jopiču ter vso pot brez pokrivala, je imel okoli vratu zvit in pod brado zavozlan robec, da mi ne¬ hote na misel pride podoba, kakošna kazen je namenjena (vsaj v Avstriji) za velike hudodelnike; v Španiji sta jim odločena smodnik in krogla. Toda moj Bog! takega zločinstva ven¬ dar ni storil, da bi ga čakala justifikacija. Sopotniki so mu ponujali piti, pa ničesa ni pokusil, le smodčice je pušil brez prenehe. Ubogi njegovi stariši, osobito mati, ako mu —^ 123 — še živi; koliko solz bo pretočila reva zaradi nesrečnega sina! Kakor drugod so tudi španski orož¬ niki krepko zraščeni in ponosni mladi ljudje. Njihova oprava ne kaže tako žive barve kakor laških, vendar je jako lepa. Nosijo namreč črno obleko, našito z belimi okraski, belimi gumbi in rudečimi ovratki. Čez obe rameni so jim navskriž pripeti ru¬ meni jermeni, glavo pa pokriva okroglasta, na zadnji strani zavihana in z bliščečim črnim platnom prevlečena čaka. Da lažje prenašajo soparico, nosijo pod čako bel ro¬ bec, ki jim pahlja ob licih navzdol ter dela nekoliko vetra. Že se kažejo prvi začetki Pirenej, toda gore so večinoma brez drevja, pokrite z osmojeno travo; tudi skalovja ni nikjer. Večja kraja, mimo katerih se peljemo, sta O 1 i t e in T a f a 11 a. Tu sem na cesti videl več žensk, ki so sedele na oslih ter držale širok solnčnik v roki, da se zabranijo pre¬ hudi vročini. Bolj se bližamo Pamploni, več dobi¬ vamo tovarišev, med katerimi so se odli¬ kovali posebno trije fantje, pravi tiči, —$> 124 — bržkone še od včerajšnje nedelje „in excelsis“. Enemu se pozna, da je bil svoje dni v hu¬ dem pretepu, kajti na lici pod levim očesom je videti nekaj takega, kar ostane potem, ko sta se koža in zdravnikova šivanka sezna¬ nila ena z drugo; vrh tega ima dva srednja zgornja zoba izbita, kar nas potrjuje v misli, da boj ni bil malenkosten. Ali je dobil le spominke v eni praski ali v dveh, ni vredno daljše preiskave. Toda hvalno moram ome¬ niti, da je bil še precej miren v primeri z onima dvema, ki sta postajala preveč nad¬ ležna. Pri vsaki postaji sta nas odrivala, nam stopala na noge, stegovala glavi skozi okno ter vpila nad ljudmi, kakor bi bila z vsemi znana. Sicer pa je ves čas krožila med njimi neka posoda, narejena iz kozličje ali mačje kože; tudi na mene je prišla vrsta, da bi pil, kar sem seveda hvaležno odklonil, torej ne morem reči, kakošna tekočina je bila v posodi. Po pravilu dobro volj cev „Si vis cantare — disce potare“ so si v enomer močili grla, začeli prepevati, zaključevali vsako kitico z besedo „la maiiana a (jutro) ter se poljubovali med seboj. Taka zabava --$> 125 ^— bi se prenašala nekaj časa, toda ker ni konca ne kraja, smo že težko čakali, kdaj bomo rešeni neljube tovaršije. „ Sedaj ste torej med narodom, česar ste tako želeli“, izpregovori tovariš. V teh be¬ sedah sem čutil vljudno in deloma zaslu¬ ženo očitanje. Da se nekoliko opravičim, od¬ govorim: „V družbo pijancev nisem želel priti, kajti te vrste ljudje se ne vedejo prav nič drugače kakor pri nas. Potrpiva, morebiti kmalu odidejo.“ Pripeljali smo se v Pamplono, glavno mesto provincije Navara. Delinkvent se ozre še enkrat po sopotnikih, kakor bi pričakoval od nas pomoči, a iz rok pravice ni upati rešitve poprej, dokler ni zadoščeno hudodelstvu. Orožnika ga vzameta v sredo ter odkorakata ž njim proti mestu, ki stoji na mali raztegnjeni višini. Ako revež še ni obsojen, se izvrši v Pamploni sodba; ako je pa že obsojen, ga shranijo do določenega časa v ondotni trdnjavi. Tudi dva izmed razgrajočih fantinov odideta iz voza, in kakor bi trpela najhujšo žejo, vbereta pot naravnost v kolodvorsko 126 <£— restavracijo. Eden se kmalu pokaže pri vratih, hlastno obirajoč veliko kost, katero je kupil v kantini. Bali smo se, da ne pri¬ deta nazaj, pa ni ju bilo več; ostal je le oni „zaznamovani“, ki je sedaj, ko ni imel več sorodne družbe, popolno vtihnil. Železnica pride v ozko sotesko s pla¬ ninskim značajem, v zgodovinsko znano do¬ lino Ronces-valles, ki veže po naj¬ krajši poti Francijo s Španijo. Skozi njo so leta 732 drli Arabci ter dospeli celo do mesta Poiters, kjer jih je frankovski major- dom Karl Martel v grozni bitki zagnal nazaj; tod je šel leta 778 Karol Veliki v Španijo itd. Gore so že večinoma obraščene, toda nikjer ni videti smreke, ampak le listnato drevje. Peljemo se skozi več prerovov, ki nam odkrivajo vedno nove prizore; ob desni in levi se prikazujejo skalnati vrhovi, med njimi Sierra de Alaral 1471 m. in Sierra de Andia 1493 m. V A1 s a s u i smo se mudili eno uro, čakajoči vlaka iz Burgos-a. Tu sem imel zopet čast spoznati natakarja, ki vporablja lepo priložnost, da pritisne ptujca, ako se mu pritisniti da. Dvakrat mi ni enako po —— vedal, koliko dolžujem, in vselej je moral nekaj prijenjati v računu, ko mu dokažem očitno krivico. Ubogi popotnik! Lakota in žeja je več¬ krat velika, naravne potrebe tirjajo neiz¬ prosno svoj davek, in ako nisi poprej prašal, koliko stane to ali ono, moraš pla¬ čati do beliča vse, kar zahtevajo od tebe. Svet postaja čimdalj bolj idiličen, po¬ doben romantiškim krajem naših gora. V trgu Zumarraga se odcepi stranska do¬ lina, ki te pripelje po 12 kilometrov dolgi cesti v grad Loyola, dom sv. Ignacija. Naša vožnja gre poleg šumečega potoka Oria med Pirenejami in kantabriškim gorovjem naprej proti Tolosi, kjer pohaja mnogo letovičarjev v senci košatega drevja. Toda kar naenkrat se začne svetliti in pred očmi se razprostre mesto San Sebastian, ob katero plju¬ skajo valovi atlantskega morja. 13. Pri Baskih. Tl HaAcrara! Ako bi bil obdarovan s pes¬ niškim vzletom, bi te poveličeval v slav¬ nostni himni; toda ker nimam tiste žilice, 128 <§— naj zadostujejo prozaično navdahnena čutila pri pogledu na lesketajočo vodno množino. V daljavi se zibljejo večje ladije, poleg obrežja pa plavajo mali čolni, ob katere se zaganja val, ki zašumi po izpranem pesku zopet nazaj. Ves ta del atlantskega morja se zove baskiški zaliv, čegar glavno mesto San Sebastian je stisneno v najožjem kotu z imenom „la concha“ t. j. školka. Znano je, da ima tukaj tudi španska kra¬ ljeva rodovina svoj grad, stoječ na vzvi¬ šenem kraju nad morjem. San Sebastian prištevajo prvim letoviščem v Španiji. Tu se zabava najod¬ ličnejše občinstvo, in vsled tega je treba tudi vsako reč dražje plačati kakor drugod. Prav zato se potika tod okoli mnogo nič¬ vredne plaže, a ne v podobi slabo oblečenih vagabundov, temveč v fini opravi kavalirjev, ki se pokažejo, ako jih zasači policija, kot prekanjeni goljufi. Zato je treba posebne opreznosti; ako imaš le majheno slutnjo, da ti kak človek ne všečuje zarad svoje prevelike prijaznosti, ničesa ne imej opraviti ž njim! Mesto mi je zelo vgajalo, ker ima ne¬ navadno lepo lego. Na severni strani obdan —129 <£— po morju je San Sebastian venčan na vseh drugih straneh z zelenimi, zaraščenimi griči; proti vzhodu opaziš vrhove Pirenej, proti zapadu pa začetek kantabriških gora. Pri- prostih hiš ne vidiš nikjer, temveč povsod palače in z vsakovrstnim okusom zgrajene vile; na najbližjem griču se vzdiguje mo¬ gočna podrtija, ki daje okolici še bolj za¬ nimivo podobo. Navaden popotnik ima precej rešpekta pred kraji, v katerih prebiva elita domačih ter inostranskih bogatašev, ker mora globlje poseči v žep. Tu sčm zahajajo namreč ljudje, ki imajo toliko zemeljskih dobrot, da jih ne morejo porabiti doma in iščejo zabave tam, kjer se dobi večji vžitek med izbrano družbo. Ti magnatje štejejo denar v poljubni množini, razvajajo gostilničarje, trgovce, na¬ takarje, postrežčeke, kratko vse stanove, od katerih česa potrebujejo, da se vsled tega za vsako postrežbo več računi in zahteva večja napitnina. Le vstopi v kak hotel, re¬ cimo v Nici, San Sebastianu, Biaricu ali drugod, pa boš videl, kako te obda cel roj vslužbencev, ki se ti klanjajo kot vsemo- gočniku ter skazujejo vsakršno vslugo. Ko- 9 —^> 130 <^— maj ti je zdrčal bakšiš v fiakarjevo roko, že drži gibčni sluga tvoj kovček, da ga po¬ nese v določeno sobo. Potem se odkrije pred tvojo milostjo deček, kateremu je iz¬ ročena dvigalni ca (lift) v oskrbništvo, da se popelješ z njo ter prihraniš korake v višja nadstropja. Toda vsak ne gre rad vanjo, ker je že marsikdo obtičal v zraku, ko je stroj odpovedal službo. Naposled te sprejme hi- šina in tako bi bilo stanovanje v redu. Sedaj pa stopiš v restavracijo, kjer ti naproti hi¬ tijo dvorljivi markerji, ki ti postrežejo tako, da se kar čudiš njihovi pozornosti. Natakar, ki nam je stregel v San Se- bastianu, je imel anglešk značaj, gladko obrit obraz in le pod licami šopek črnih brk. Obleka iz finega črnega sukna, snežno- belo perilo, katero menda menjuje vsak dan. in ravno tak ovratnik, poleg tega najvljud- nejše vedenje z vednim smehljajem na ustih: sploh vsa njegova vnanjost je bila taka, da bi lahko reprezentoval dvornega svčtnika, ako bi bilo treba. Seveda moraš „ljubav“, katero ti kaže pri serviranju, tudi dejansko pripoznati in ne pozabiti, da toliko veljaš kar plačaš. Je že tako na svetu, vsak rad 131 kaj zasluži. Denar moraš trositi na vse strani, in zato se razleti vsak dan toliko drobiža, da ti izpade svota stroškov mnogo večja, kakor si doma preračunih Pa vendar, če tudi nisi dostojanstvenik glede stanu ali imenitne službe, temveč se prištevaš onim „ex numero minorum", nikar ne štedi z de¬ narjem v ptujini. Varčuješ lahko doma, na potovanju ni mogoče. Toda vrnimo se nazaj k naslovu priču¬ jočega spisa ter si oglejmo ljudstvo, ki pre¬ biva v okolici baskiškega zaliva To so Baski (Vascongados), najstarejši narod v Evropi, pleme prvotnih Ibercev. Tekom sto¬ letij so si ohranili neko samostalnost, svoje običaje in posebno narečje. Vseh skupaj se jih šteje 440 tisoč. Daši prebivajo tudi na južno-francoskem ozemlju, je vendar njihov glavni stan v španskih provincijah: Biscaya, Guipozcoa in Alava z glavnimi mesti: Bilbao, San Sebastian in Vitoria. Vsi so krepke po¬ stave. Pristnega Baska, ki ima še narodno nošo, takoj spoznaš po baržunastih hlačah, rudečem pasu okoli ledij in po pokri¬ valu, ki mu maha ob glavi doli. Govo- 9 * rica obsega osem glavnih dialektov ter se zelo loči od španščine, akoravno je z njo nekoliko v sorodu. Don Karlosova stranka ima med Baski veliko somišlje¬ nikov. Drugo jutro se podam v cerkev, naj- Bližjo mojemu stanovanju; vgledam jo nam¬ reč, ko stopim skozi vežna vrata, takoj na koncu ulic pod košatim gričem. Ob straneh portala se vzdigujeta dva lična stolpa, ki dajeta fasadi lepo podobo. Res je, da imamo sebe za boljše kakor smo, a mislim, da bi se do neznanega ne mogel vesti tako nevljudno, kakor se je vedel tukajšnji župnik do mene. Spričevalo, katero razvijem pred njim, pogleda le od daleč ter reče apodiktično, da se brez ta¬ larja ne inore maševati. Torej zopet tak križ kakor v Barceloni, toda v San Seba- stianu je bilo še huje. Bog zna, zakaj je bil mož tako razburjen. Mojega odgovora še poslušati ni hotel enak svojeglavnežu, ki si ničesa dopovedati ne da. Kaj je storiti ? Kregati se ne morem in ne smem ž njim, ker sem le jaz v njegovi oblasti in ne on v moji, druzega ne ostane, kakor da se pri- —-$> 133 poročim in odidem. Si bom vsaj zapomnil, kdaj sem bil pri Baskih. Prirojeno nam je, da držimo precej sami na-se in da nam ne vgaja poniževanje, ker ima vsak gotovo mero domišljavosti v sebi. Tudi meni je ta poraz obudil v srcu misel: Ali sem res tako malovreden človek? So sicer značaji, ki lahko prenašajo na- sprotstvo in mirno spravijo v žep surovost, žal, da se ne morem prištevati tem srečnim. O omenjenem gospodu, katerega bi lahko imenoval neomikanega, pa se mi je pletla pozneje cela vrsta dušeslovnih premišljevanj, katera sem skušal spraviti v kavzalno zvezo s tem dogodkom. Sodil sem tako-le: Ako je mož po naravi tako nevljuden, je pač čudno, zakaj so ga postavili za župnika v mestu, kjer se shaja toliko iz¬ obraženega sveta. Ali pa se mu je zdela moja vnanjost neprikupljiva, da sploh ničesa ni hotel imeti opraviti z menoj ? Mogoče tudi, da še ni veliko skusil na svetu, držeč se vedno domačega kraja, da vsled tega ne ve, kako je vsak popotnik, akoprav mu ne manjka denarja, vendar navezan v marsikaki zadevi na milost drugih ljudi. Ali ga je — 134 — morebiti pred mojim dohodom na vse; zgodaj razdražila kaka reč, da se je potem znosil nad menoj, ali pa je sploh tako razdražljivega temperamenta? Lahko bi tudi mislil, da je bil svoje dni bolj prijazen kakor sedaj, saj se človek vsled raznih okoliščin spremeni v svojih nazorih in v svojem vedenju, osobito takrat, ko ga je zadela kaka huda skušnja, ko ga je prevaril ta ali oni prijatelj, da zato nobenemu več ne zaupa itd. Z vzori smo stopili iz šolske sobe v življenje. Vse se nam je smehljalo in mislili smo, da je cel svet res tako dober, kakor izgleda po vnanje. Koliko vspeha smo si obetali v delovanju, živeči v nadi, da se bo vse klanjalo naši besedi! A prišla je pre¬ vara za prevaro. Nekdaj sem bil tak, ka¬ kršnega so me naredili učeniki in knjige, a sedaj sem tak, kakršnega so me naredili ljudje. Srečen, komur ostanejo še ideali! Spance bi pa rad vprašal: Ako se vam celo pri ptujcu zdi tako velik nedostatek, če nima sutane, zakaj niste tako prijazni, da bi mu jo posodili za one pol ure? In kaj hočem reči o ogledalih, ki vise po vaših žagradih, segajoči od pritličja skoro do —135 stropa gori? V barcelonski cerkvi „Nuestra Senora de Belen“ sem v zakristiji dolgo časa iskal klečalnik, zrkal pa je v izobilju in ravno tako v San Sebastianu. Ne vem, čemu so? Ako bi jaz tako stvar obesil v žagrad na Kranjskem, bi jo moral kot zoper- liturgično gotovo takoj odstraniti. Tuje šege, tuja ljudstva! Toda pustimo to reč v miru, saj se z zabavljanjem nič ne opravi. Citatelj mi bo bolj hvaležen, ako mu podam celotno podobo Pirenej, katere sem videl na vsej južni strani. Pireneje segajo od Cap de Creus sredozemskega do San Sebastiana atlantskega morja. Vlečejo se v severo-zapadni smeri v dolžini 430 kilometrov ravne črte ter delajo velikansko naravno trdnjavo med Francijo in Španijo. Lahko jih ločimo v vzhodne, centralne in zapadne Pireneje. Vzhodne so raztegnene od' sredo¬ zemskega morja do doline, v kateri izvira reka Segre. Najvišja vrhunca tega oddelka sta: Puigmal 2909 m. in osamljeno stoječi impozantni Canigou 2785 m. V tej okolici izvirajo na španski strani vode: Muga, Flu- via, Ter, Llobregat in Segre, na francoski —-£> 136 <$>— strani: Tech, Tet in Aude. Ne daleč od morja pelje s Francoskega na Špansko čez Col le Perthus cesta, katero so zgradili že stari Rimljani; kjer se pa gorovje nagiba proti morju, veže obe deželi železnica Per- pignan-Barcelona. Centralne Pireneje se začenjajo z 2504 m. visokim Pic d’ Anie ter vzdigu¬ jejo svoje ponosne glave tje do izvira reke Segre. Med njimi kraljuje glasovita Mala- detta s svojo granitno, s snegom pokrito kopo v višini 3404 m. Ponosen tekmec jej je velikan Mont Perdu 3352 m., dalje še imenujem: Vignemale 3290 m., Montčalm (v bližini ljudovlade Andorra) 3080 m in Pic du Midi 2885 m. Ob vznožju so jim skal¬ nate, v polkrogu zavite circus-doline, kjer imajo svoje studence španske reke: Cinca, Gallego in Aragon; na francosko ozemlje pa se stekajo: Garonne, Adour in Ga ve. Zapadne Pireneje stražijo mejo obeh držav od Pic d’ Anie do atlantskega morja. Toda njihova višina pojema vedno bolj, dokler ne izgine popolno v baskiškem za¬ livu. V tem delu Pirenej je ljudstvo gosto naseljeno, ker se zaradi nižjega gorovja —.£> 137 <^— lažje vzdržuje promet po prelazih, cestah in zlasti po železnici, ki veže, speljana pri morju, sosedna naroda enega z drugim. Ko pridemo do zadnje španske postaje I r u n, poleg katere teče mejna voda Bi- dassoa, je dokončano potovanje skozi de¬ želo narodnega ponosa. Lepi spomini se ne izbrišejo nikoli več iz srca. Rad bi videl enkrat tudi južne provincije in napravil sprehod po Andaluziji, toda kdaj bo to ? Z upanjem, da se morebiti spolni ta želja, kličem Špa¬ niji: Hasta la vista! (Na svidenje!) Res da je potovanje po oddaljenih krajih težavno, toda človeku se razširi obzorje, ako po¬ gleda nekoliko po svetu. Humboldt piše o sebi: „Das Wissen verdanke ich meinen Reisen“, in v nekem oziru ima tudi Levstik prav, ki trdi v svojem „Popotniku“: „Ta ni mož, ta ni za rabo, kdor ptujih yidel ni ljudi.“ 14. Lourdes. Več dni sem poslušal španščino in se tudi sam poskušal v njej, zato sem, pridši med Francoze, čutil toliko bolj razloček med njo in med francoskim jezikom. Govor- ~ 3 > 138 <$_ jenje prijaznih Frankov je skoro podobno gruljenju golobov in grlic, kajti zdelo se mi je, da ne delujejo samo usta, temveč tudi oni del našega telesa, ki je odločen za vo¬ njavo. Ti ljudje požirajo kar cele zloge, samoglasnike pa zadržujejo v nosu, da ima izreka nekaj polnega, a tudi nekaj čudnega na sebi. Kaka razlika med njimi in Spanci, ki izgovarjajo besede naravnost in določno kakor se pišejo! Zato bi se mnogo lažje privadil neprisiljeni kastelanščini nego fran¬ coski resonanci. Mimogrede sem se oglasil v morskem kopališču B i a r i c, ki je zaslovelo najbolj vsled tega, ker je cesar Napoleon III. več¬ krat zahajal v ta kraj. Ko si zapustil želez¬ nico in korakal dobre pol ure skozi košat drevored, se vstaviš na visokem morskem bregu, obrobljenem z mogočnim skalovjem. Na uho ti doni sikanje oceana, ki bi s svojo penečo maso rad porušil naravno vtrdbo, a vse zastonj. Sicer pa je v Biaricu, kakor po drugih modernih letoviščih, veliko palač, prodajalnic in finih gostilnic. Srečuje te go¬ spoda v dragih toaletah, mimo drče leskeče vprege, na ulicah čakajo postrežčeki in voz- —^ 130 — » niki, v hotelih se suče trop garconov in hišin. Nenavadna se mi je zdela karavana otrok, ki so poleg morja z lopaticami premetavali glino, kopali skozi njo rove, stavili hiše ter zopet začenjali iz nova, ko se je vse skupaj sesulo. Ker se gosposki rod, vajen mehkužnega življenja, premalo giblje, otročje telo ni tako krepko razvito kakor ono živahne vaške mladine. Kmečki paglavci imajo dovolj opravka na polju, pri paši itd., gosposki si morajo pa na drug način dela iskati, da se jim kosti vtrdijo in da dobijo bolj zdravo barvo. Nekaj poseb¬ nega je, gledati to delavsko kolonijo, ki te spominja brezskrbnega življenja mladosti. Otroci letajo plitvim valovom naproti ter se smehljajoč vračajo nazaj, ko jih je voda ne¬ koliko poškropila. Toda vedno so jim na strani strežniki ali guvernante, in tudi v bližini se vozi nekaj čolnov, ki so takoj pripravljeni, ako bi se zgodila kaka ne¬ sreča. Iz Biarica ni daleč v Bayonne, trd¬ njavo prvega razreda. Mesto ima bogato pristanišče ob veliki reki Adour; prebivalci, -^$> 140 <$i~- katerih je okrog 25 tisoč, so vsi baskiškega rodu Meščani prištevajo slavnoznanega kar¬ dinala Karola Lavigerie, apostola Afrike, svojim rojakom. Jaz si bom Bayonne tudi zato zapomnil, ker sem moral, komaj sto- pivši na francoska tla, plačati nepostavno takso izvoščekovi zvijači. Namesto naravnost v zahtevano gostilno „Saint Esprit“, stoječo prav blizu kolodvora, me je peljal nalašč skozi več ulic in potem v daljnem ovinku nazaj, da je mogel več računiti, vrh tega pa še zahteval napitnino. La grande nation! Premetenost onih ljudi, katere potrebuješ na poti, moramo imenovati res izgledno t. j. nesramno. Ako se jim posreči nakana, dobro; ako ne, je tudi prav. Varuj se torej, da ne prideš brez potrebe slugam v oblast; več¬ krat sem raje potrpel ali si sam postregel ter na ta način ohranil svobodo. Za po¬ strežbo, ki se mi ne skaže, nisem ničesa dolžan, zato ostanem neodvisen, samostojen. Sedaj pa proti Lurdu, katerega sem se že poprej vsak dan spominjal; v dobrih štirih urah smo tam. Vlak drči poleg široke reke Adour skozi bajonsko okolico ter pride ~ 3 > 141 kmalu do vode Gave, katere ves čas ne za¬ pusti notri do Lurda. Na južni strani mesta P a u štrli kar cela vrsta orjaških snež- nikov proti nebu, med njimi izolirani Pic de Moulle s svojimi 2051 metri višine. Vozovi se polnijo z božjepotniki, na vsaki postaji dobivamo novih tovarišev, vse je namešano: svetno in duhovsko. Nasproti mi sedeči abč s svojim dobrovoljnim obrazom in z Mojzesovimi tablicami pod vratom, je vzel v roko rožni venec ter ga prebiral s smehljajočimi ustnicami, da me je ginila nje¬ gova neprisiljena pobožnost; vidi se, da res ljubi to molitev. In kako bi je ne, saj je mlada Bernardka pri prvi viziji 11. febr. 1858 videla tisto belo opravljeno lepo gospo z rožnim vencem v roki. Ravnina, poprej na daleč okoli odprta, postaja bolj ozka, ko prihajamo bližje cen¬ tralnim Pirenejam. Na postaji Dufau vgledam zopet našo smreko, katere menda nisem videl na vsem potovanju. Dobro rejen Francoz se začne nekako zanimati za mojo malenkost ter se dela bolj prijaznega kakor je pri ptujcih navada. Videč, da nisem potomec njegovega naroda, mi razkazuje okolico in — 1A2 < 3 >_ me vpraša, ali imam že v Lurdu stanovanje ? Na odgovor, da še ne, mi pove, da je on posestnik gostilne „Sacre Coeur“, in da lahko ostanem v njej za toliko in toliko plačo. Obema s tovarišem je bila ponudba všeč, posebno še zaradi Francozovega do¬ stavka, da ima na kolodvoru omnibus, s katerim se bomo skupaj peljali naravnost v gostišče. Mož išče dobička od romarjev, zato se jim vozi par postaj naproti, da pri¬ dobi na ta način marsikoga, ki bi sicer ne ostal v njegovem hotelu. No pa nama ni bilo žal, da sva se mu vdala, ker sva prišla v dobro hišo. Približali smo se svetemu kraju, po katerem sem že dolgo hrepenel. Nemirno začne vtripati srce, ko vgledam na masabejskih skalah baziliko z belim vitkim stolpom. Par solz se prikrade v očesu, a da bi jih kdo ne opazil in ne vpraševal po vzroku, obrnem se k oknu nazaj. To je torej tista cerkev, katero sem že tolikokrat videl na podobah in ki je znana po imenu vsa¬ kemu otroku; to je votlina, kjer so se po¬ navljale prikazni, ki so se strogo preisko¬ vale, pa se niso mogle vtajiti; to je jama, iz 143 <^~ katere izvira oni čudodelni studenec: — vsi ti spomini stopijo sedaj pred dušo, vpliva¬ joči s tako silo na-njo, da se mora topiti veselja. Čemu bi prikrival čutila, prijetna in draga, da mi ostanejo sveta in nepozabna do konca. Kaka gnječa na kolodvoru! Romarji odhajajo in prihajajo, stare trume se poslav¬ ljajo, a nove vprašujejo po stanovanju. Cela gromada kovčekov je naložena na vozovih; ko so znošeni med vozno blago, da se od¬ pravijo naprej, nakladajo zopet druge, katere odpeljejo v mesto. Kak zaslužek dobivajo vozniki in strežaji, ki imajo posla čez glavo! Kak dohodek za gostilničarje, katerim se donaša denar iz celega sveta! Kake svote za trgovce, pri katerih kupujejo božjepotniki razne spominke! In kako bogata miloščina za cerkev, kateri podeli vsak nekaj po svojih močeh! Odpeljemo se v mesto po ulicah navzdol. Ura je že blizu poldneva, ko se v naglici umijem, potem pa hitim proti svetišču. Ob koncu mesta prekoračim most sv. Mihaela, pod katerim šumi gorska reka, čestokrat imenovani Gave, ki izvira ob vznožju --š> 144 <£.— glasovitega Rolandovega prelaza (La breche de Roland). Gladka cesta z lepimi nasadi ob straneh me privede do rožnivenske cerkve, ki ima izmed treh cerkva, vzdigajočih se ena nad drugo, najnižjo lego. V mogočni okrogli zgradbi z drznimi oboki je 15 kapel v spo¬ min 15 skrivnosti rožnega venca. Od tu prideš po stopnjicah v višjo srednjo cerkev, takozvano kripto, izklesano iz skalovja. Nad njo pa je sezidana veličastna bazilika, gotska zgradba iz belih kvadrov. Oko gleda povsod blesk in bogastvo, zlate in srebrne izdelke, umotvore iz mar¬ morja in slonove kosti. Stene so kar pose¬ jane z dragocenimi darovi; zlata votivna srca bi lahko snemal in spravljal v žep, toda kaj takega ne pride menda nikomur na misel. Posebno značilne so zastave, na- nošene po božjepotnikih iz najdaljših krajev, viseče gori pod obokom. Glavni marmor¬ nati oltar bazilike stoji prav nad ono vot¬ lino, kjer se je prikazovala Mati božja, ki je rekla Bernardki: „Povej duhovnom, naj se zida tukaj kapela, in ljudje naj dohajajo v procesijah. 44 To naročilo se je izvršilo v -<«> 145 146 <&- vico. „Želim, da pride veliko ljudi tu sem“ — jej je enkrat rekla nebeška Gospa. O sreča! Med milijoni božjepotnikov sem iz¬ vedel tudi jaz za to vabilo in priromal k jami, pred katero in v kateri sem se v pri¬ srčni molitvi — tukaj nihče ne more moliti drugače kakor prisrčno — izročeval Mari¬ jinemu varstvu. Ne v samohvalo, temveč v znamenje hvaležne prijateljske zveze, moram opomniti, da so mi stopili pred oči vsi dragi znanci, ki ne morejo obiskati tega blaženega koščeka zemlje, pa so mi pri po- slovu od doma naročevali, naj se jih spomnim vLurdu. Votlina je vsled mnogoštevilnih plapo¬ lajočih sveč vsa okajena. Ob straneh viseča znamenja človeške revščine (palice, berglje in drugo tako „luksurijozno“ orodje) govorč o usmiljenem maternem srcu. Nemo kleči ljudstvo na tleh, usta se ne gibljejo veliko, ker Je srce prevzeto najblažjih čutil, sveti mir veje tod okoli, le vzdihi pomoči po¬ trebnih in šumenje bližnje reke moti tišino. Da, tukaj človek ne občuje več s svetom; zdi se, da živi v prijetnem zamaknenju in da je dvignen v nadzemeljsko bivanje. Tu je moral pripoznati že marsikater brezverec moč milosti, ko je dobil izgubljeno vero nazaj in se učil zopet moliti.. V vozičkih sedeči bolniki pričakujejo ozdravljenja. Med njimi omenjam belo oble¬ čeno bledo damo, katero so strežnice vzdig¬ nile iz vozička ter jo počasi pripeljale do piscine t. j. do kopališča, kjer je bil že marsikdo ozdravljen. Na levi strani jame iz¬ vira namreč tisti čudoviti vrelec, ki je začel teči 15. febr. 1858 pa se ni nikoli več po¬ sušil od onega časa. Vsako minuto d& 85 litrov vode, bistre studenčnine, katere se lahko vsak napije ali natoči v posodo in vzame s seboj. Naj dostavim še nekaj toček, ki zna- čijo lep red lurdske božje poti. 1. Ne samo v cerkvah, ampak tudi zunaj njih sem videl snago, iz katere se lahko sklepa, da je oskrbništvo v najboljših rokah. Toliko prostorov in vsi se morajo snažiti, pa nikjer kake zanemarjenosti. Pridno se sučejo metle, omela in brisalke, da ni smeti. Ali je po naših božjih potih tudi tako? Tudi pri nas imamo kraje, kamor prihajajo od blizu in daleč romarji, ki se pa morebiti spodtikujejo nad to ali ono nerednostjo. 10 * —^ 148 <^— 2. V Lurdu ni nobenega „š t a n t a“ pri cerkvi. Eno prodajalnico sem sicer videl, pa je tako vzidana med drugimi poslopji, da jo komaj opaziš. Pri nas pa sme vsaka babura prav poleg cerkvenih vrat prodajati svoj „pofelj“, na katerem se dobijo večkrat celo nespodobni napisi. Kako dobro vedo barantači za vsako žegnanje, birmo, misijon itd. Po božjih potih zasedajo najlepše pro¬ store; kolibe imajo postavljene kar sredi trga (Brezje!), in nihče se ne zmeni za to, ker smo vsega navajeni. Kramarjem, ki iščejo dobička po svetih krajih, je že naš Gospod pokazal z bičem pot, torej proč z njimi od obližja hiše božje. 3. V Lurdu ni nobene gostilnice pri cerkvi. Krčmarjem je gotovo izvanredno dišala krasna pozicija, kjer bi se dalo kaj zaslužiti, toda nobeden ni smel zidati na tem kraju hiše. Vrišč v gostilni in molitev v cerkvi se ne podasta skupaj. In vendar v Lurdu lahko vse dobiš, česar potrebuješ, iti moraš namreč deset minut v mesto nazaj, kar ni bogve kaka daljava. 4. Tudi prosjaka nisem no¬ benega videl, dasi bi reveži tukaj lahko - 3 > 149 <$- obogateli. Akoprav je miloščina dobro delo, vendar v Lurdu nimaš prilike, da bi jo delil, ker nihče ne sme beračiti. Kljub temu do¬ bijo tudi siromaki na lep način svoj del, ker se podpirajo iz nabiralnikov, katere polnijo božjepotniki s svojimi milodari. Da se pa denar prav obrača, nam kažejo krasne stavbe, vzoren red, sploh neko blagostanje, ki se povsod vidi in katerega ni ondi, kjer se z denarjem slabo gospodari. Koga srečam v lurdskih ulicah, ko se že pripravljam za odhod? Tisti dve re¬ dovnici, moji bivši sosedi v Zaragozi. Spo¬ znal sem ju takoj, menda tudi oni dve mene. Mlajša je bila bolj šibke, starejša pa krep¬ kejše postave; čudno se mi je zdelo, da no¬ site obe očali. Na moj pozdrav, kateremu je sledila opazka, da se poznamo iz Zaragoze, odgovori starejša, da ste priromali iz daljne Valencije in da ste presrečni, ko vidite Lurd prvič v življenju. Spomin na Lurd je pač vsakemu neizbrisljiv. 15. Lourdes-Xiyon Težko je slovo, a mora biti. Po zadnjem priporočilu še krepek požir iz hladnega stu- —150 <$._ denca, potem pa naprej skozi južno Fran¬ cijo. Romarji imajo navado, da prižgo svečo in jo nataknejo na svetilnik v votlini. Mi¬ slim, da moja lučica še ni pogorela do konca, ko sem bil že daleč od Lurda. Toda začela je pojemati tudi ona in naposled vgasnila popolno. Ave Maria! Pri mestu T a r b e s smo zopet poleg reke Adour, ki priteče iz romantiške kam- panske doline. Tu so sloveče toplice Bag- neres de Bigorre, kamor zahaja v poletnem času mnogo imenitne gospode. Na kolodvoru je čakalo več izletnikov, med njimi družba višjih vojakov v sijajnih uniformah, ker so spremljevali odhajajočega generala. V natlačeno 'polnem vozu smo imeli tovariša duhovnika, katerega zato omenjam, ker je bil tako sličen ranjkemu g. Froncu od sv. Jošta, da bi ga v naglici zamenjal ž njim. Pri prvem pogledu sem rekel: To je Tavčar-redivivus. Značilno pa je tudi to, da se ni strinjala med njima samo telesna podoba, temveč ves značaj ju je de¬ lal enaka, kakor bi bila vnanjost pogoj enakih duševnih lastnosti. Prišedši bolj pozno v našo družbo, ko je imel vlak že oditi —-$> 151 <$•— in ni bilo več prazne police, položi svoje blago vrh neke druge robe, a revež pride v nasprotje s hudo damo. Bog zna, kaj je imela posebnega v svojem zavitku. Jeze rudeča porine ptuj kovček v stran, iz ust pa se jej vsipajo zaradi te malenkosti ne ravno prijazne besede. Gospod se ne da spraviti iz dobrovoljnosti, prenaša molčeč babje očitanje, vzame kovček nazaj ter ga drži, namesto prepirati se, raje na kolenih. Znana reč je, da so nekatere ženske zelo hude, a nisem verjel, da se razdražijo iz ničvrednega vzroka. Ubogi možje, ki mo¬ rajo skupaj prebivati s takimi zmaji! In kako se je maščeval naš sopotnik nad žensko? Ko se je poslovila na postaji St. Gaudens, jej pomaga še prtljago spraviti iz voza. Sploh je vsakemu rad postregel ter se moral, sedeč pri vratih, mnogokrat umak¬ niti, pa vsikdar brez nevolje. Tako blagih ljudi se ne nahaja veliko na svetu; lažje dobimo napuh, hlimbo, kleče- plastvo, brezznačajnost, prav po pesnikovih besedah: V lice se ti smejejo, v srcu zlobo grejejo. —1 o2 Toda kljub temu ne smemo soditi svo¬ jega bližnjega preostro, ker biva med nami še marsikak nesebičen človek, ki vsakemu dobro želi in tudi stori dobro, ako se mu nudi prilika. Večkrat mislim o samem sebi: V tem slučaju bi jaz ne bil ravnal tako ple¬ menito, kakor ta ali oni. Dvomim, da bi se bil premagal, on pa se je vedel tako sprav¬ ljivo. Tu ne vidim samo srečne narave, temveč pridobljeno čednost kot posledico zatajevanja, krotitve, zmage nad strastjo. Prišli smo v slavno Toloso (Tou¬ louse), nekdanje glavno mesto zapadnih Gotov. Daleč na okrog se vidi dolgočasna toda rodovitna planjava, kjer so se vršili v davno preteklih stoletjih važni dogodki. Tou¬ louse ima burno preteklost in posebno v cerkveni zgodovini tako važno ulogo, da se imenuje „Rim na Garoni“. Najhujši viharji so bučali tod okoli ob času velikega papeža Inocencija III. (1198—1216). Tu je namreč domovina glasovitih, cerkvi in državi ne¬ varnih Albingenzev, ki niso zavrgli le ene ali druge verske točke, temveč bi bili radi porušili ves družabni red. Zato Inocencij ni brez vzroka trdil o njih, da so hujši kakor —153 <£.— Saraceni, ter je moral sklicati zoper nje kri¬ žarsko vojsko. S kakim orožjem se je boril z njimi sv. Dominik, in koliko tisoč jih je pripeljal na pravo pot, je menda dovolj znano. Mesto s svojimi 150 tisoč prebivalci, z dolgimi, večinoma ozkimi in skrivljenimi ulicami, je središče prometa med sredo¬ zemskim in atlanskim morjem. Na zapadni strani teče reka Garonne, čez katero peljejo trije mostovi v predmestje St. Cyprien, ob vzhodni strani pa je izpeljan Canal du Midi, ki sega od bonskega zaliva do mesta Bor- deaux. Nadškofijska stolnica St. Etienne ima lepo gotsko svetišče s tremi ladijami, a predcerkev, katero podpira na listni strani mogočen steber, ni v nobeni simetriji z glavno stavbo. Na vrhu masiv¬ nega brezstrešnega stolpa visi osamljen zvon, s katerim delajo naravne sile, kar še jim poljubi. Toulouse se ponaša z množico cerkva — nekdaj jih je bilo 80 — glavno svetišče je bazilika sv. Saturnina (Saint Sernin), katero prištevajo slovitim zgradbam pristno- romanskega sloga. Marsikoga bo zanimalo, ako spregovorimo o njej nekoliko več. -S> 154 <5>- Vzdiguje se na onem kraju, kjer so po¬ kopali truplo škofa-mučenca sv. Saturnina, ki je oznanoval tukaj sv. vero in jo spričal s svojo smrtjo 1. 253. Sedanja stavba je bila sezidana iz rujavkaste opeke deloma v 11., deloma v 14. veku. Ako omenim, da je 115 metrov dolga in 32 metrov široka ter da ima pet ladij, si lahko predstavljaš njeno obsežnost. Dolgo časa sem korakal ob vnanjih stenah, preden sem prišel okoli in okoli, toda iz priproste vnanje podobe se ne more spoznati, kako veličastna je notranjščina. V kripti hranijo poleg telesnih ostankov sv. Saturnina še mnogo drugih častitih relikvij n. pr. avtentičen košček Gospodovega križa; žebelj, s katerim je bil Zveličar pribit na križu; svetinje apostolov Jakoba (mlajšega in starejšega), Filipa, Simona, Tadeja in Bar¬ naba; koščice slavnega španskega kanonika, vstanovnika pridigarskega reda sv. Dominika ter glavo „angeljskega učenika" sv. Toma Akvinskega. Vsled tega ima kripta sicer ne¬ koliko pretiran, pa deloma resničen napis: Omnia si lustres alienae climata terrae, Non est in toto sanctior orbe locus. _^c> 155 <$— To bi se reklo po naše, da na zemlji ni svetejšega kraja kakor tuluška cerkev sv. Saturnina. Narodni ponos ceni seveda domače znamenitosti višje nego jih ceni objektivna sodba. Posebej še omenjam njen grandiozni osmerostranski zvonik, ki nadvladuje vso okolico kot značilno znamenje „Rima na Garoni." Ne morem povedati, kako je visok; preštel pa sem okna, ki se vspenjajo na vseh osmerih straneh eno nad drugim ter jih naštel 8 v vsakem oddelku, torej 8X8 = 64 . Sijajen trg je C a p i t o 1 s ponosnimi palačami in kavarnami, kjer so v pritličju podolgasti prostori, pokriti z velikanskimi baldahini. V južnih krajih nihče ni rad med zidovjem, zato so pred kavarnami in gostil¬ nicami verande, da sede gostje v svežem zraku in lahko opazujejo, kaj se godi po trgu. V obljudenih mestih dobiš namreč do¬ volj brezplačne zabave po ulicah; tu vgle- daš vedno kaj novega. Jaz sem srečal ne¬ navadno veliko psov, pri katerih bi bil lahko študiral raznovrstne pasme, in mnogo —.$> 156 rigajočih oslov, ki se derč v ravno tisti zvikšani kvarti, znižani kvinti ali sploh v težko določljivih intervalih kakor pri nas. O prosjakih, ki ti sledijo za petami, se mora hvalno omeniti, da imajo do ptujca posebno trdno zaupanje. Navadno so se bližali od zadnje strani in me rahlo cukali za suknjo, proseči miloščine. Toda hajdi naprej skozi pokrajino Lan¬ gu e d o c. O železniških sprevodnikih imam poročati, da so sami mladi živahni fantje, ki skačejo urno ob vozovih gori in doli, izklicujejo glasno imena postaj in se vedejo zelo vljudno. Sicer pa je občna sodba vseh potovalcev, da se nahaja v ravnini spod¬ njega Rodana (Rhone) posebno lep tipus ljudstva, Osobito jim dopadajo ženske s svojim bledim obrazom, ki spominja baje klasiških matron rimskega cesarstva, o katerem je tukaj še nekaj sledov v deloma ohranjenih ali že razpadlih stavbah. V Tarascon-u smo imeli daljši od- počitek. Lahko bi si bil mesto ogledal, pa ker je deževalo, sem se sprehajal po kolodvoru. Tu čitam na steni svarilo, naj se ptujci varujejo rokovnjačev. Zapisano je v fran- — 157 <3>- coskem, italijanskem in angleškem jeziku: Mefiez-vous de voleurs! Diffidatevi dei ladri! Beware of pickpockets! Nemcem gotovo ni všeč, da se njihov jezik prezira, a Fran¬ cozi so glede svojega stališča do germanskih sosedov popolno dosledni in težko čakajo prilike, kdaj se bodo odškodovali za hude poraze leta 1870. Prostorna rodanska dolina je videti zelo obljudena; zato je tudi oskrbljena z vgodno zvezo, kajti na obeh bregovih reke se vije železnica. Pri pogledu mesta Avignon in nje¬ govega mogočnega gradu na višini se spom¬ nim dobe od 1305 do 1376, ko so stolovali cerkveni poglavarji prav v tem gradu, ži¬ veči v takozvani 70 letni babilonski suž- nosti. Ko je bil namreč vsled vpliva franco¬ skega kralja Filipa „Lepega“ izvoljen za pa¬ peža nadškof iz Bordeaux z imenom Klemen V., si je le-ta nekaj iz političnih vzrokov, nekaj tudi iz ljubezni do svoje domovine izbral sedež v Avignonu. Kardinali so ga prosili, naj se preseli v Rim, v staro in pravo papeževo stolnico, toda zastonj. Klemen in —.§> 158 <$— še šest njegovih naslednikov je bivalo v Avignonu; lahko si mislimo, da ne v prid cerkvi. Papeštvo je dobilo pred svetom fran¬ coski značaj in raztrgala se je edinost, ve¬ zoča druge narodnosti z Rimom. Slednjič dobi Gregor XI. toliko poguma, da otrese francosko premoč ter se preseli v Rim 1. 1376. Razkol, ki je nastal vsled tega, da sta bila sedaj dva papeža, izmed katerih ljudstvo ni vedelo, kateri je pravi, eden v Rimu in eden v Avignonu, k sreči ni trajal dolgo časa. Ob desnem bregu Rodana se vidijo Se- vene (Cevennes) z najvišjim vrhom Mont Mezenz (1754 m.) Prav lepa okolica je med mestoma Valence in Vienne; vse kaže, da vlada tu blagostanje; kamor pogleda oko sami vinogradi. Koliko se mora pridelati žlahtne kapljice v dobrih letinah, saj je znano, da je Francija najrodovitnejša vinska dežela na svetu. Bližje smo Lyona, bolj se množe po¬ slopja, zlasti tovarne, kajti L y o n je v pravem pomenu velikanska tovarna. V njem biva nad stotisoč samih delavcev, ki se pe¬ čajo s tkanjem svile. Kot prvo mesto za —^ 159 ^— Parizom slovi tudi zaradi vgodne lege med rekama Rodan in Saone, ki se stekata ob spodnjem koncu skupaj. Mnogo mostov veže mestne oddelke enega z drugim. Hodil sem iz ulic v ulice, s trga na trg, a dalje in dalje se odpirajo nova predmestja. Glede stare zgodovine bi skoro trdil, da izvzemši Rim ni lahko dobiti kraja, kjer se je kazal heroizem v taki meri kakor p r i prvih kristijanih v Lyonu. Že v drugem stoletju po Kristu najdemo veliko krščansko občino, katero je vodil krog leta 150 škof sv. Fotin in njegov naslednik sv. Irenej (f 202). Katakombe prastare cerkve v predmestju sv. Ireneja pričajo, da so tekli potoki krvi, katero so prelili ob vladanju rimskih imperatorjev tukajšni kristijani. Na stenah se čita veliko imen mučencev, a nad vse značilen je dostavek: Irenaeus et cum eo plus quam XIX millia, t. j. Irenej in ž njim več kot 19 tisoč. Torej višji pastir in v njegovi družbi toliko tisoč zvesto- vdanih ovčic je prestalo grozovito smrt za sv. vero! Na zapadni strani mesta . je raztegnen podolgast hrib, ves obzidan s hišami. Med -^> 160 <^— njimi kraljuje slavnoznana štiristolpna Ma¬ rijina cerkev „Notre Dame de Four- v i e r e s“ (Forum vetus), stoječa na pro¬ storu stare rimske trdnjave. Ko se je nemška vojska 1. 1870 bližala Lyonu, so obljubili meščani, da sezidajo namesto starega novo veličastno svetišče Mariji v čast, ako jih obvaruje sovražnika. Vslišani takoj začnejo staviti sedanjo cerkev, ki je bila dodelana v petindvajsetih letih, torej v najnovejšem času. Kako da je krasna in koliko je mo¬ rala stati, (pravijo da 50 milijonov frankov), se lahko sodi iz dolge dobe zidanja. Poglejmo še škofijsko stolnico sv. Ivana Krstnika, ki stoji ob vznožju Four- viera blizu reke Saone ter priča s svojimi sivimi stenami, da je preteklo že marsikako stoletje od onega časa, ko so jo zgradili v bizantsko-gotskem slogu. V njej sta se vršila dva važna koncila. Pri prvem so imeli leta 1245 zbrani cerkveni očetje mnogo tožba zoper cesarja Friderika II. Ker je prihrul z vojsko v Rim, zbeži papež Inocencij IV. v Lyon, kjer se posvetuje, kaj bi bilo storiti. Friderika je zagovarjal njegov kanclar Tadej Suessa, toda ne s posebnim vspehom. ~^ 161 _ Pri drugem zboru 1. 1274 so bili na¬ vzoči odposlanci grškega cesarja Mihaela Paleologa, da se dogovore zaradi združenja z rimsko cerkvijo. Združenje se je doseglo, ker pa ni imelo prave podlage, tudi ni imelo dolgega obstanka. 16. Iz Francije v Švico. Na obrežju reke Saone sem se pridružil postopačem, ki so gledali, kako love njihovi tovariši ribe na trnke. Nekateri so splezali prav do škarpinega roba, da na niti obešena vada lažje doseže spodaj tekočo vodo. Kako mora biti človek trden v glavi, da se upa podati v tako opasen kraj, raz katerega bi lahko vsak trenotek padel v globočino! A predrzni ribiči se zanašajo na radovedno ljudstvo, ki opazuje z zanimanjem njihov šport, in bi jim bilo precej v pomoč, ako bi prišli v nevarnost. Poleg tega pri¬ plava po reki večkrat kak majhen parnik ali čoln, ki bi ponesrečenca o pravem času vlovil in spravil na suho. Sicer so pa ti ljudje gotovo dobri plavači in si lahko sami pomagajo iz valov, če bi jih neprostovoljen skok pognal z višine. 11 162 <^_ V nekem kraju starega Lyona, menda je bilo v obližju cerkve sv. Jurija, vgledam capina — naj se mi odpusti ta izraz, saj mož morebiti ni po lastni krivdi to — na¬ slonjenega ob vodnjaku in čitajočega časo¬ pis „Le progres“. Kaka razlika med raztr¬ ganim politikom in listovim naslovom! Na¬ mesto da bi mož začel napredovati sam pri sebi, česar je tako zelo potreben, čita more¬ biti, kako bi se zboljšala armada, da stopi brez skrbi tje čez Ren, ali kako bi se dalo popraviti to ali ono. Toda mislil sem si: Ti nisi edinec, ki se baviš z rečmi, katere te nič ne brigajo; koliko je še drugih, ki se vtikajo v ptuje zadeve, svoje pa zane¬ marjajo. Kar tako brez načrta pohajkujoč po raznih ulicah, pridem do spominka, ki pro¬ slavlja žrtev morilčeve roke. Hvala, da se nisem pospel do višje stopinje v človeški družbi; koliko brezskrbneje živim v nižjem stanu, katerega mi nihče ne zavida in tudi menda nihče ne čaka, da bi po moji smrti prejkoprej zasedel izpraznjeni prostor. Ti pa, slavljeni predsednik republike, ne¬ srečni C a r n o t, si krvavel na tem kraju _^g> 163 <£— in prestal silovito smrt, katero ti je pro- vzročil hudodelec Caserio 24. jan. 1894. Spominek bo stal mnogo let in pričal, da si zgubil tukaj drago, narodu posvečeno živ¬ ljenje, toda kako dolgo bo še nosilo oholo glavo brezboštvo, ki je zakrivilo že toliko hudobij ? Da, ko bi posvetna oblast združena s cerkvijo gojila vero v vsevednega pravič¬ nega Boga, ki dobro plačuje in hudo ka¬ znuje, bi bilo to gotovo najmočnejši jez zoper vsa zločinstva in neprimerno boljše sredstvo kakor drugi varstveni pripomočki. Z Bogom stari Lugdunum! treba bo za¬ pustiti Francijo in obrniti se proti domu. Na kolodvoru je čakalo veliko vojakov, ka¬ terim se kaj dobro podajo francoske čepice in hlače živorudeče barve. Pri pogledu bram¬ bovcev domovine mi pride na misel žalostna osoda naroda, nad katerim je triumfovala ohola Prusija; spomnim se, koliko sinov je padlo na bojnem polju leta 1870 in kako Francozi ne morejo tega poraza pozabiti, a težko, da bi prišle izgubljene lepe dežele kaj kmalu nazaj. V St. Rambertu je videti cela vrsta vil, ker se hodijo meščani radi v ta kraj 11 * —164 <§— hladit. Kot prijatelja gora me je zanimala lepa formacija skalovja, vzdigujočega se na obeh straneh ozke doline v mogočnih sku¬ pinah, podobnih ogromnim trdnjavam. Tudi v Culozu se sprehaja mnogo gosposkih ljudi, ki vživajo počitnice med krasnim pla¬ ninskim svetom. Železnica se odcepi proti jugu v mesti Chambery in Grenoble, naša pa pelje ob globoki skalnati strugi Rodana, ločečega gorovje Jura od Alp. Na postaji B e 11 e g a r d e , kjer smo imeli daljši oddih, me živahen jazbičar zopet domisli značajnosti naših zvestih spremlje¬ valcev. Kako je vesel svoje gospe, ki se je vrnila s potovanja domu! S cviljenjem, pra¬ skanjem in skakanjem izraža radost, videč zopet svojo gospodinjo. Njegova navdušenost doseže vrhunec, ko se požene še enkrat kviško ter pretrga dami svileno obleko. Na¬ mesto kazni, katere pač ni zaslužil, akoprav je naredil nekaj škode, se vsa družba za¬ smeje nad psičkom, ki je pokazal tako ljubav pri sprejemu. Spomnim se pri tej priliki, da tudi moj Miško vganjuje, kam bi bil šel njegov gospodar in odkod pride, ker ga že toliko — 16 S — časa ni nazaj. Živalica gotovo polega ža¬ lostno semintje ter posluša, kdaj začuje znane korake in znani glas. To bo veselje, ko se vrnem. Iz Bellegarde se peljemo čez visok via¬ dukt, pod katerim teče hudournik Valserine, takoj potem izginemo v dolgem prerovu ter pridemo pri trdnjavi Fort de 1’ Ecluse zopet na dan. Mogočno zidovje, zgrajeno ob času kralja Ludovika XIV., ima namen, da zabra- njuje v zvezi z ozko sotesko sovražniku vhod v Francijo. Prestopili smo na švicarska tla in kar naenkrat se pokaže G e n 6 v a (Geneve, Genf), ki se imenuje tako rada mesto prostosti, raz¬ svetljenosti, napredka. Ko so ob času kalvinskega fanatizma opustošili cerkve, pregnali duhovnice ter počenjali grozovitosti, katerih tudi cerkvi sovražni zgodovinarji ne morejo tajiti in ne zagovarjati, tedaj se je začul v Genevi glas: „Post tenebras lux!“ (Po temi luč!) Mesto ima še sedaj ta izrek za svoje geslo, toda ne smemo misliti, da je bila v srednjem veku tema in da je dandanes v Genevi res toliko reformovanih, kakor se obče trdi, kajti —166 <$— izmed 73 tisoč prebivalcev je lepo število t. j. 31 tisoč katoličanov. Kalvinu (1509—1564) se ne more odrekati, da je vneto in vstrajno oznanjeval svoje zmote; tako je n. pr. v Genevi vsak dan pridigoval, dobil ljudstvo popolno v svojo oblast in se vedel kot gospodar s povsem odločilno besedo. Prepovedal je ve¬ selice, ženske so morale nositi priprosto obleko brez lišpa, denar se ni smel izposo- jevati na obresti, očitni grešniki so morali delati očitno pokoro, kdor se pa ni hotel klanjati strogim zapovedim, je bil kaznovan z zaporom ali pregnanstvom. Bogoslovje je prikrojil po svojem temperamentu ter do skrajne meje nestrpljiv s silo razširjeval krivoverstvo. Nekaj groznega in hujši od turškega fatalizma je njegov nauk o absolutni pre- destinaciji, ki jemlje človeku vso prostost, ker je itak zveličan ali zavržen, naj živi kakor hoče. Največjo zaslugo, da se je kljub hu¬ demu preganjanju mnogo zmotenih povrnilo v katoliško cerkev, ima goreči Savojec, ge- neviški škof sv. Frančišek Salezij -£> 167 <£_ (f 1622 ), ki je bil glede svojega ljubezni¬ vega značaja popolnoma nasproten krutemu Kalvinu. Blagi Salezij prehodi vso škofijo, pri¬ dobi tisoče in tisoče kalvincev pravi veri, ustanovi semenišča za mlade duhovnike in pošilja zapuščenim vernikom dobre dušne pastirje. Vse pa dela s prijazno besedo, da so se tudi heretiki, dobro pomneč Kalvi¬ novo silovitost, čudili Frančiškovi krat¬ kosti. Škoda znamenite katedrale St. Pierre, ki ima najvišjo in najlepšo lego v Genevi, a je že od 16 . stoletja v posesti drugovercev. Rad bi jo bil ogledal, toda iskajoč na vseh straneh vhoda, pritiskam zastonj kljuke na zaklenjenih vratih, dasi je bila nedelja. Kakošno bogoslužje je to, vpra¬ šam, da imate zaprto svojo molilnico celo ob takih dnevih? V katoliški cerkvi Sacrč Coeur (ulice Boulevard de Plainpalais) pa dobim precej ljudstva, ki se je vedlo prav vzgledno. Dostaviti imam opazko, da se vidi v krajih, kjer so katoliki v manjšini, več prisrčne po¬ božnosti nego tam, kjer so v večini. Vzroka —168 <^— ni treba iskati daleč; povedan je s tremi besedami: quod rarum-carum. Česar imaš v obilnosti, ne ceniš toliko kakor tisto, kar je bolj redko. Vsaj zdi se mi tako in more¬ biti me ne moti sodba. O tej cerkvi omenjam, da ima s stebri podprt raven strop ter je podobna velikemu salonu. Prvotno je bila last prostozidarjev, ki so imeli v njej svoja shajališča, pozneje so jo posedovali staro- katoliki, in slednjič je prišla po nakupu v sedanje roke. Pravijo, da je Geneva glede naravne lepote brez tekmeca. Mogoče, ali pa tudi ne, ker imajo vsake oči svojega slikarja, ali kakor je rekel tisti, ki še ni bil prav trden v latinščini: de gustibus non est disputan- tibus. Lepota je namreč pojm, ki se raz¬ laga na mnogo strani; imamo sicer defini¬ cije o njej, toda popolno dovršene menda nobene. Ob jugu stoječe savojske gore, ki se kopičijo v vertikalnih plasteh ena nad drugo, dajejo okolici značilno podobo. In jezero Lac L e m a n s svojo 80 klm. dolgo in 14 klm. široko površino je tudi nekaj po¬ sebnega. -«£> 169 Najlepši prostor, na katerem se po¬ kaže mesto v vsem krasu, je menda Pont du Montblanc, to je most, ki sega v dva¬ najstih obokih z enega brega na drugo stran. Pod njim se izliva brzi Rodan iz jezera, šumeč v mogočnem toku med starim in novim mestom naprej proti francoskemu ozemlju. Z mostu se odpira čaroben pogled na sinje vrhove, izmed katerih moli glavar Alp, velikan Montblanc, svojo belo glavo 4810 metrov visoko. Ko si prišel na desni breg, stojiš kmalu na onem osodnem kraju, kjer je stegnil Luccheni grozovito roko po naši blagi c e- s a r i c i Elizabeti ter jej zadal z bo¬ dalom smrtno rano v srce 10. sept. 1898. Da vidim ječo, v kateri se pokori morilec, stopim čez most nazaj in krenem mimo ruske cerkve naravnost proti tisti" skrbno zavarovani hiši, ki dobiva svetlobo le od zgoraj doli. Tu je Lucchenijevo dosmrtno bivanje. Ali bi ne bilo bolje, takega hudo- delnika precej poslati na uni svet? Nedolž¬ nost mora umreti, zločinec pa živi! Mesto je pravcat „rendez-vous“ vseh na¬ rodnosti. Ker biva v njem veliko bogatih 170 171 < 5 — po zunanje znajo nastopati elegantno. Slabo oblečenega človeka boš težko dobil, kajti ljudstvo drži tako samo na-se, da se vsak sramuje razcapan okoli hoditi. Poleg tega pa policija hitro poseže vmes, ako se po¬ kaže kak zanemarjenec na cesti. Prav tako je prosijaštvo strogo prepovedano; država namreč noče, da bi se kazali njeni podložni pred svetom kot reveži. Te naredbe razla¬ gamo iz tega, ker ima Švica velik dobiček od ptujcev, ki hodijo ogledovat njene na¬ ravne lepote Zato je storila za njihovo ko- moditeto toliko kakor nobena druga dežela, in da bi nesli popotniki dober vtis s seboj, skrbi tudi, da jih nihče ne nadleguje. 17. Bern. Koliko skrbi si napravi človek na potovanju! Vlačiti s seboj prtljago in pre¬ števati objekte, ki se te ne drže, da česa ne pozabiš; nervozno iskati vlaka, kateri je pravi, in paziti, kdaj odhaja; prerivati se med gnječo ljudi; vsak dan iskati drugje strehe in mize: — vse to ni baš prijetna zabava Ako me vrh tega še kdo prekani, ali se pri- —172 — meri druga nezgoda, tedaj je dobra volja pri kraju in slišati moram lastno očitanje: Čemu se pehaš po svetu, ko bi doma lahko živel v miru! Take misli mi hodijo po glavi, ko se poslavljam od Geneve. Tedaj vgledam na kolodvoru kar celo družino: očeta, mater, kopico malih otrok in zraven njih v culicah povezano blago, iz česar sklepam, da se selijo v drug kraj. Najmanjšega otroka pestuje žena; večjega, ki tudi še ne more hoditi, ima mož v naročju; ostali drobiž se pritiska k obema. Sedaj začnem drugače računiti, namreč tako-le: Sam si, nikogar nimaš, da bi moral skrbeti zanj, teh pa je sedem; kar vidiš, je skoro gotovo njihovo celo premoženje, in vsem služi kruh eden, ki morebiti zaradi slabe plače pritrguje sebi, da imajo vsi skupaj kaj jesti. Glej, to so ubogi ljudje, a tebi ni nobene sile. Tačas prihrumi vlak na peron. Zapustili smo Rim „ reformovanih “ — kakor naziv- ljejo Genčvo zaradi mnogega števila kal- vincev — ter se odpeljali preko lemanskega jezera v Bern. Rad bi bil gledal po okolici, toda na tako neugodnem sedežu ni bilo mo- goče. Šele v Lausanne se je voz izpra¬ znil, in dobil sem pripraven prostorček poleg okna. Vedno bolj zginjuje gorovje Jura na severo-zapadu, dalj časa pa se še blesti prav poleg nas jezero ob južni strani. Veliko palač stoji v bregu ena nad drugo, ker ima Lausanne vzvišeno lego nad železnico. Povsod so zasajeni vinogradi, da bi lahko trgal grozdje kar iz vagona, a vlak gre preveč hitro. Takoj za mestom Freiburg se prepeljemo čez 80 metrov visok most, pod katerim teče v globočini zelenkasta Saane, ki ima svoj izvir daleč gori v bernskih pla¬ ninah. Sopotniki so govorili do sedaj veči¬ noma francosko; bližje smo Berna, bolj pre¬ vladuje švicarska nemščina, katero moraš pazljivo poslušati, da jo razumeš. Da-si ima Bern le krog 60 tisoč pre¬ bivalcev (med njimi samo 7 % katolikov), v se prišteva vendar glavnemu mestu Švice, ker ima zvezna vlada tu svoj sedež v krasni palači, venčani z mogočno kupolo. Mesto je zgrajeno na strmem polotoku, na treh straneh se okoli njega pretaka reka Aare; nenavadno visoki, krasno izdelani mostovi vežejo sre- -"£> 174 dišče s predmestji. Lahko rečem, da je Bern izmed najbolj zanimivih mest, kar sem jih videl do sedaj. Ohranil je še „purgarsko“ podobo in starinski značaj, ki se kaže v obokanih nizkih hodnikih, ozkih hišah, sem- tertje skrivljenih ulicah in srednje - veških spominkih. Kako to prijetno vpliva na pot¬ nika, ki vidi drugod same palače, vse po geometriških pravilih stavljene ena poleg druge. Za kolodvorom obstojim pred velikim poslopjem, čitajoč nad glavnim vhodom napis: Christo in pauperibus. To je gotovo kaka dobrodelna naprava — si mislim — kajti besede bi pomenile po moji razlagi: „Kar ste storili kateremu mojih najmanjših bratov, ste meni storili.“ (Mat. 25, 40). In nisem bil v zmoti. Na vprašanje, kdo prebiva v tej zgradbi, mi odgovori mimoidoč gospod, da da je to meščanska bolnišnica. Ne daleč proč (Laupenstrasse) so sezi¬ dali katoličani pred nekaj leti krasno baziliko v čast sv. Trojici. Poprej niso imeli nobene pripravne cerkve, a sedaj so z mnogimi žrtvami postavili to monumentalno hišo božjo, s katero se lahko ponašajo. Toda -$> 175 <£_ zelo je zadolžena; na tablici nabiralnika se bere: „Ker ima cerkev še 200 tisoč frankov dolga, naj je ne zapusti nihče, da bi jej česa ne daroval.“ Taka prošnja vzbudi gotovo v vsakam srcu brcu usmiljenje. Druge cerkve so v luteranskih rokah. Predvsem omenjam „Miinster“, ki se vidi s svojim belim kamenitim stolpom kot zna¬ čilnim znamenjem Berna daleč okoli. Ta veličastni gotski dom (85 metrov dolg, 34 metrov širok in 23 metrov visok) (so za čeli staviti 1. 1421. Delo je vodil mojster Matija iz Strassburga, čega soha je tu ohra¬ njena s podpisom njegovega gesla „Mach’s na.“ Oltarjev ali kakega kinča iščeš zamra v notranjščini, o kaki molitvi ni govora, izprehajaš se semtertje in ogleduješ stare spominke, kakor v posvetni dvorani Slavne orgije služijo po letu za večerne koncerte, plačati moraš en frank vstopnine. Morebiti bi si bil zaslužil tudi jaz par frankov, pa me niso pustili k igralniku. Zgodovinsko še bolj važna je fran¬ coska cerkev v Zeughaus - Gasse z nekdanjim dominikanskim samostanom. Tu je, vračujoč se s cerkvenega zbora v Kon- —3> 176 177 < 3 ^ Pred gledališkim poslopjem je stalo v gručah nekaj gospodov in dam, katerim se pozna ob prvem pogledu, da so igralci; zbirali so se za kako skušnjo ali pa so prišli po plačo. Ker v poletnih me¬ secih ni rednih predstav, sem imel igralce za potovalno družbo, ki se producira po večjih mestih. Vsem se vidi na obrazu, da so prestali že marsikaj, ne samo na deskah odra, temveč tudi v boju življenja. Eden je bil na licu obvezan s črnim robcem, bržkone ga je trgalo po čeljustih, mogoče tudi, da je dobil neljubo potezo v kakem dvoboju. Še bolj odcvele so videti dame. Ena, za¬ buhlega brezbarvenega lica, je šetala gori in doli, držala med dvema prstoma smodlco ter pošiljala iz ust krepke bele oblačke. Ako bi nosila slabo obleko, bi jo imel za ..pro- palo žensko. Tako pa predstavlja v igrah skoro gotovo kako mater ali gospodinjo, ki imponuje s svojim globokim altom. Mimo¬ grede naj dostavim, da se mi gabi ženska, ako jo vidim kaditi. Druga, bolj mladega obličja a velih lic in drobnih oči, ima po moji misli vlogo prvega soprana, sprehaja¬ jočega se v najvišjih legah, ki se zgubljajo 12 178 <^— že v cviljenje ter išče prvenstva v prisiljeni kromatiki in nenaravnih koloraturah, s pu¬ drom" pa nadomešča to, česar jej manjka na pristni lepoti, da všečuje kavalirjem, ki pobijajo čas pri predstavah. Kolikokrat se norčujejo po glediščih iz najboljših reči, in preslepljeno občinstvo ploska; kako radi tirajo na oder duhovsko osebo, da jo spravijo v zvezo s kakim nič¬ vrednim prizorom, in nerazsodnim poslu¬ šalcem je všeč. Ako bi pa postavil glumača poleg redovnika in igralko poleg redovnice, komu bi dal prednost, koga bi višje cenil? Tu vživanje sveta, želja hvale, življenje brez premagovanja, lavorovi venci, tam delo za¬ radi Boga, žrtvovanje iz ljubezni do bliž¬ njega, molitev, trnjeva krona. Pojmi o čed¬ nosti nam niso tako otemneli in vest še ni tako zamrla, da bi ne znali več ločiti dobro od slabega ali popolno od nepopolnega. Zato ne moremo misliti, da bi čednosti vsaj v srcu ne spoštoval tudi tisti, ki je sicer že globoko propadel. Ako prideš kdaj v Bern, ne pozabi ob¬ iskati naravo-zgodovinskega muzeja (Waisen- haus-Strasse), kjer je mnogo veleimenitnih -<$> 179 reči iz prirode. Med drugimi te bo posebno zanimal bernardinski pes Barry, ki stoji kakor živ pred teboj. Barry je bival 12 let v samostanu vrh prehoda velikega sv. Ber¬ narda (2472 m), ki pelje iz Švice na Laško. Po tako visokih krajih je potovanje zelo nevarno o viharjih in zametih. Zato imajo tukaj menihi hospic, da sprejemajo popot¬ nike pod streho ali jih iščejo po samoti, ako mislijo, da je kateri opešal na potu. V po¬ sebno pomoč so jim veliki izučeni psi, ki oslede ponesrečence in potem z raznimi znamenji (lajanje, tuljenje, cviljenje, mahanje z repom, nagli skoki) kažejo menihom, kam naj gredo iskat. In ravno Barry se je tako odlikoval v tem poslu, da ga ni bilo treba nikdar opominjati njegove dolžnosti. Kadar je nastopila megla ali začelo snežiti, tedaj ni mogel ostati več doma. Nemirno je letal gori in doli, lajal in iztikoval po potu, kje bi našel kakega človeka, ki ne more več napx - ej. Marsikoga je izkopal sam iz snega, potem hitel naznanjat v samostan, da je dobil reveža ter na ta način rešil veliko ljudem življenje. In kako tragična je bila njegova smrt, dasiprav ga je dohitela v spolnovanju nje- 12 * - 180 <5^- gove dolžnosti! Popotnik, h kateremu prileti Barry, da mu pomaga iz zameta, vstreli zve¬ stega Bernardinca, misleč, da ga hoče po¬ pasti stekel pes. Pogumna žival torej po vsi pravici zasluži časten prostor med zbirko v muzeju, vrh prehoda so mu postavili spo¬ minek. Odkar je iznajden telefon, so menihi na obeh straneh prehoda, t. j. od švicarske in italijanske strani zgradili hišice, ki stoje v kratki oddaljenosti ena od druge. Hišice so zvezane s hospicem po telefonu, s katerim lahko vsak popotnik naznani, da čaka re¬ šitve. Redovniki dobro vedo, iz katerega za¬ vetišča dohaja glas, in takoj se s psi od¬ pravijo na pomoč. Tudi živi medvedje niso kar si bodi, vsak jih rad obišče v zabavo. Pojdiva na vzhodnjo stran mesta in stopiva čez most Nydeck, pa sva kmalu pri njih v takozvanem „Barengraben.“ Ker ima Bern v svojem grbu medveda, opaziš na veliko krajih medvedjo podobo. Prav zato imajo meščani vedno ne¬ kaj živih eksemplarov, da so toliko bolj ponosni na svoj grb. V okroglo obzidanem prostoru se izprehaja sedaj šest kosmatincev: --š> 18 L <$>- štirje starci in dva mladiča, gledaš jih od zgoraj doli kakor v cirkusu. V sredi stojite dve visoki smreki, po katerih plezajo na¬ vzgor in navzdol, da so vse veje polomljene in koža odrta. Tudi kopališče so jim na¬ pravili, v katerem se hlade in pljuskajo vodo semtertje. Ves dan imajo dovolj obiskovalcev, ki gledajo njihove burke, kako se premetujejo po bazčnu, kako na zadnjih nogah stoječi prosijo jestvine ali se celo klofutajo med seboj; večkrat kateri zarujove, ako mu ni vse po godu. Vreči jim smeš samo kruh ali korenje, katerega kupiš pri bližnjem bra¬ njevcu; občinstvu je strogo prepovedano, dajati jim kaj drugega, ker si lahko pokva¬ rijo prebavila. In škoda bi bila vendar ve¬ lika, ako bi moral vsled tega kateri pogi¬ niti, kajti živ medved se ne dobi tako lahko kakor druga žival. Pa vrniva se v mesto nazaj, da stopiva v obče znano gostilno „K o r n h a u s - k e 1 1 e r “ V teh podzemeljskih prostorih je imela nekdaj vlada kot skrbna mati ve¬ liko zalogo žita za čas lakote, sedaj dobiš tukaj postrežbo v jedi in pijači, kakršno —182 <^_ zahtevaš. To ni niti gosposka niti kmečka restavracija; vsakemu gostu, naj je višjega ali nižjega stanu, servirajo dobro, točno in po isti ceni, saj ima denar vsakega enako veljavo. Da, v tej kleti se bom krepčal in hladil, kadar potegne vgodni veter in me zopet zanese v Bern. 18. Iz Berna v Ziirich. Vso to pisarijo z naslovom „Med ro¬ manskimi narodi" bi moral sedaj pravzaprav končati, ker smo v Bernu že med nemškimi Švicarji. Toda ako to storim, mi zna kdo očitati, da sem popotne spomine prezgodaj dovršil, preden sem namreč prišel domu; želim torej povedati tudi ostale dogodke ter se posloviti od bralca še le pri povratku v domovino. Rad bi se bil pomudil dalj časa v Bernu, a treba se je držati določenega reda in od¬ riniti naprej. Zopet ropotajo kolesa ter nas neso proti severu, da vidimo švicarske ni¬ žave. Pri Burgdorfu se odpre dolina E m m e n (Emmenthal), znana po okusnem siru; ob 183 <5^ jugu vedno bolj zginjujejo gore, bližje smo reki Aare, širša postaja ravan: In kamor se oko ozre, povsod se mi nov svet odpre. Opazil sem mnogo narodne noše, po¬ sebno pri ženskah. Svitlobeli rokavi jim se¬ gajo do lakti, odtod dalje ogrinja roke črn pajčolan, baržunasti modrci so okrašeni s srebrnimi verižicami, pripetimi na hrbtu in na prsih, klobuček na glavi pa dovršuje sli¬ kovito obleko. V Aarau-u dobimo mlado sopotnico. Vso pot ni govorila z nikomur in nihče ni govoril ž njo, a na njenem vedenju ni vi¬ deti kake domišljavosti, pač pa odseva s tega obraza nepokvarjeno srce. Pomaknem se k tovarišu ter mu pravim: „Česa spominjajo te poteze? Ali ni profil podoben onemu naše pokojne cesarice Elizabete, kakor jo slikajo izza njenih mla¬ dih let?“ „Saj res" — mi pritrdi — „hitro ste dobili enakost. Tudi mene je opozoril obraz na nekaj znanega, pa nisem mogel takoj najti primere “ —■£> Krasna si mladost, a spomlad ti je vso- jena le kratko dobo! „H a b s b u r g!“ — s to besedo me opozori prijazen gospod na poraščen grič, kjer se vzdiguje nad vasico Schinznach sivo zidovje, zibelka Habsburžanov. Tu je do¬ moval pogumni in pobožni grof Rudolf, ka¬ terega so leta 1273 izvolili za cesarja. Takoj za mestecem Brugg se prepeljemo čez vodo' Reuss ter dospemo skozi marno obdelano dolino v Z ii r i c h. Večina popotnikov za¬ pušča vozove. Treba je opreznosti, da ti ne stopajo na kurja očesa, da se čim prej preriješ skozi grozno gnječo in poiščeš pri¬ pravno stanovanje. Se hujše je pred kolo¬ dvorom. Tu izbruhne pravcata rabuka med postrežčeki in fijakarji, kdo prevzame mojo prtljago, katero zahtevajo kar nasilno iz rok, da nimam skoro več osebne prostosti. Vrh tega se razlega vpitje, da ni slišati nobene pravilne besede, vmes ropot kočij, vihranje konj in vdarci kopit. Povsod boj za življenje! Sedaj še le spoznam, kaj je Ziirich. To je veliko mesto, da, največje mesto v Švici, broječe 160.000 prebivalcev. Izročivši robo —185 priletnemu postrežčeku, ki me spremlja v bližnji hotčl Briinig, dobim v prvem nad¬ stropju sobo za dva in pol franka na dan. Gostilna sicer ni prve vrste, pa vendar s snažno opravo in dobro postrežbo. Mesto leži 409 m. nad morsko višino med gorama Uetliberg in Ziirichberg. Na južni strani ga obdaja podolgovato jezero, okrašeno s palačami, kakoršne vidiš komaj na Dunaju. Čez reko Limmat, ki teče iz je¬ zera in loči mesto v dva dela, je zgrajenih več mostov, vezočih desno in levo nabrežje. Od obeh gorskih strani dobivajo prebivalci dobro pitno vodo, katero zajemajo v 600 te¬ kočih studencih. V Ziirichu se nahaja jako različno ljud¬ stvo, bodisi glede narodnosti, vere ali poli- tiškega prepričanja. Mesto je popolno inter¬ nacionalno in v pravem pomenu dom ptujcev; za vsakega je prostor, da le živi po deželni postavi. Odtod toliko emigrantov, ki so prostovoljno ali neprostovoljno zapustili svojo domovino ter dobili tu varno zavetje. Pravijo, da je vsak dobro došel, samo anar¬ histov ne marajo. Omenjati pa menda ni treba, da je med temi naseljenci dosti ro- —186 <^~ varjev, ki delajo na skrivnem pogubne načrte. Tudi o šolstvu trdijo, da stoji na nenavadno visoki stopinji. Raznih šol, manjših in velikih, imaš kar na izbiro, eno poslopje lepše od drugega. Zato se ponaša mesto z neko učenjaško slavo, ki dosega vrhunec v občeznanem vseučilišču in glasovih poli¬ tehniki. Oba zavoda sta združena v eni veli¬ kanski palači, do katere se pripelješ iz nižjeležečih ulic po strmi elektriški železnici. Da je vsled toliko učnih naprav knjigotržtvo zelo razvito, se ume po sebi. V prodajal- nicah dobiš najrazličnejšega berila od pri- proste knjige do najvišjih akademiških raz¬ iskovanj, ki se bavijo z vsemi verjetnimi in neverjetnimi hipotezami človeškega duha. Izmed cerkva je vredno pogledati Grossmiinster, sezidan v čast sv. mu¬ čencem Feliksu, Ekssuperanciju in Reguli, o katerih poroča legenda, da so prišli z bliž¬ njega limatskega obrežja tu-sem, vsak z od¬ sekano glavo v roki, v znamenje, naj se na tem kraju pokopljejo njihova trupla. Cerkev, sedaj lastnina protestantov, kaže romanski slog; čudno, da je svetišče zidano v pravo- —187 <^_ kotu in ne v zaokroženi obliki. Posebnost zidave se kaže tudi v tem, da glavni vhod (portale) ne stoji svetišču nasproti, ampak ob strani cerkve. Znotraj ne vidimo nobe¬ nega okraska, poleg nas in nad nami se vspenja samo golo zidovje. Katoličanu, ki je vajen v hiši božji oltarjev, podob in raznega kinča, se zdi tako svetišče popolno zapuščeno, a reformovani hočejo imeti vse strogo priprosto. Spomin treh obglavljenih svetnikov je pa vendar ohranjen med njimi, da, časte jih kot svoje zavetnike; ves kanton Zurich ima namreč še dandanes njihove po¬ dobe v državnem pečatu. Pozabiti tudi ne smemo obeh cerkvenih stolpov, ki se vidita daleč okoli. Pokrita z vitkima kupolama sta kinč Grossmiinstru ter dajeta mestu nad vse prijazno podobo. Enako Ivanu Kalvinu v Genevi je U d a 1 - r i k Z w i n g 1 i (1484—1531) v Ziirichu po svoji glavi prevstrojil katoliško vero ter v bistvenih točkah prišel navskriž z njenimi pristnimi nauki. Poprej župnik pri slavni romarski cerkvi Maria Einsiedeln pride Zvvingli 1. 1518 v Zurich, kjer mu je od¬ ločen važen delokrog v Grossmiinstru. Žal, 188 da je svoj bister um in ognjevit govornišk talent zlorabil v oznanjevanju takozvanega čistega evangelija, ki pa ni bil druzega ka¬ kor krivoverstvo. Glede bogoslužja je zahteval reformator, da se ima vršiti brez vsakega sijaja; zato ukaže odstraniti iz cerkva oltarje, podobe in orgije, slikane stene so se morale pobe¬ liti, iz dragocenih posod so kovali denarje, da slednjič za božjo službo ni ostalo dru¬ zega nego pridiga in čitanje sv. pisma. Posledica rovanja je bila, da so se švi¬ carski kantoni ločili v dva sovražna tabora, ki sta se spoprijela 11. oktobra 1531 v hudi verski vojski pri Kappelu, severno od mesta Zug. Katoličani so premagali svoje nasprot¬ nike, in Zwingli sam, ki se je oborožen podal v boj, ni prišel več živ nazaj. V no¬ vejšem času (1885) so mu postavili blizu Grossmiinstra poleg reke Limmat bronast spominek. Ostalih 14 (!) protestantovskih cerkva nam ni treba omenjati, obiščimo raje novo katoliško baziliko »Liebfrauen- kirche“, katero ugleda takoj vsak ptujec ter vprašuje, kaj je ta zgradba. Že njena impo- ~ 189 <$_ zantna lega v precejšnji višini (Weinberg- strasse) jo dela častitljivo, osobito masivni zvonik, ki spominja z mnogimi okni onega pri cerkvi S. Sernin v Toulouse na Fran¬ coskem, akoprav ima zadnji osmerostransko obliko, ta pa le čveterostransko. Srednja la- dija nima ne svoda ne stropa, da se vidi skozi lično izdelano tramovje sama streha, na velikanskem oboku pred svetiščem pa bereš besede: „Salve regina, mater miseri- cordiae, vita, dulc.“ Duhovščina izdaja vsako saboto list, ki stane 50 centimov za celo leto. List naznanja duhovna opravila nedelje in naslednjega tedna, opominja odraščene, naj dohajajo vsaj ob nedeljah in zapovedanih praznikih k maši, priporoča starišem, naj pošiljajo otroke v cerkev itd. Ako prideš v Ziirich, hočeš videti -nekaj veliko-mestnega življenja. V tem oziru ti dam dober svet. Ni treba, da bi hodil iz ulic v ulice ter se vedno umikal na desno in levo, poišči si n. pr. ob deveti uri zjutraj pripraven prostor na krasnem trgu pred kolodvorom, ali pa se vstopi na vogel bližnjega mostu. Tu imaš izvanredno zabavo v prizorih, ki se vrše eden za dru- 190 <£— gim. Mimo tebe hiti ljudstvo raznega stanu in opravka, da ti kar mrgoli pred očmi. Pravo človeško mravljišče je to; kakor iz rovov prihajajo vedno nove množice na dan; komaj vloviš en zanimiv „tip“, že se pri¬ kaže drugi, toda vsak zgine med čudno me¬ šanico ali se izgubi v bližnjem ovinku. Težko boš ugledal koga brez dela, vsakemu se mudi, ker ga določena ura kliče domu, ali v pisarno, šolo, kuhinjo in kdove kam drugam. No, sedaj pride vendar mož, ki pelje počasi čuden voziček za seboj. Akoprav je vehikelj visok, zdi se vendar, da nima no¬ bene teže, saj se mož nič ne upira z njim. Vedno bližje prihaja in slednjič se ustavi skoro nalašč poleg mene. Ni čuda, to stvar bi še otrok prepeljaval, ker je vsa votla. Na štirih straneh so razpete plahte najbolj živih barv, da jih mora vsakdo pogledati, ob španskih stenah pa se z velikimi črkami naznanja „eine grosse Sehenswiirdigkeit in Ziirich.“ To originalno vado preteguje po- strežček od jutra do večera semintje, se ustavlja ž njo na trgih, ljudstvo bere na¬ znanilo in podjetnik dobi obiskovalcev do- —^> ^91 <£■— volj, da še pošteva ne, kar mora plačati za ambulanco. Na ptujem opazuješ vsako reč bolj z zanimanjem in bolj brezskrbno kakor doma. Z večjim zanimanjem zato, ker je reč ne¬ navadna, torej ptuja; brezskrbno pa zaradi tega, ker se ni treba ozirati na druge ljudi, saj si popolno sam. Nikogar ne poznaš in tebe nihče ne pozna, nobeden te ne pozdravi in ti nobenega, živa duša se ne zmeni za-te. Kako prijetno čutilo, da si prost enako ptici pod nebom. V kraju, kjer bivaš, ostaneš dokler hočeš, in ko si se naveličal, imaš odprte vse štiri strani sveta, da greš naprej, kamor se ti poljubi. Za svojo osebo moram pripoznati, da sem v ptujini boljšinego doma, naj že opa¬ zujem to boljšo stran v kakršnemkoli .oziru. Osamljen se obračam z večjim zaupa¬ njem proti nebeškemu oboku, kjer je naša prava domovina. „Veri Christiani patria est coelum“ je odgovarjal apostol Norika sveti Severin (f 482) na vprašanje, kdo je in odkod pride. Na ulicah srečujem množico ljudi naj¬ različnejših stanov. Vsi so mi neznani, in - 3 > 192 <$>- vendar so moji bratje, ker imamo skupnega Očeta v nebesih. Daši je med njimi mnogo takih, ki so pozabili nanj, prejemajo vendar vsak dan njegove darove. Glej božjo dobroto! Gledajočemu velikanske stavbe in umo¬ tvore, stopa pred oči silovitost človeškega duha, ki je to izumil in izvršil. Kljub temu ima vsaka stvar eno ali drugo pomanjklji¬ vost, da ni popolna, naj je še tako občudo¬ vanja vredna. Kaj so vsa dela človeških rok v primeri s stvarstvom, posebno s svetovi nad nami? Glej božjo vsemogočnost! Ko se bližam velečastnim domom, vspe- njajočim se v višave, ter vstopim v notranji skrivnostni mrak, kamor dohaja skozi krasno barvana visoka okna nekaj čarobne svetlobe, tedaj se vzbujajo v srcu tista prijetna čutila, ki niso vselej v naši oblasti. To ni običajna vsakdanja molitev, ampak oni blaženi tre- notek pobožnosti, ko je duša dvignena v nadzemeljsko bivanje, kjer bi se rada mudila dalj in dalj. In ako bi tudi tukaj sklenil zemeljsko potovanje — v nekem kraju nas itak čaka konec — imam upanje, da najde truplo prostor v blagoslovljeni prsti, iz katere se vzdigne ob dnevu vesoljnega vstajenja. —^ 193 Pa — naj se kaže širni svet v boga¬ stvu in krasoti, nobena reč me ne premoti, da bi ne ljubil nad vse svoje domovine. Majhena je in skoro neznana, a lepa; oso- bito slovenski planinski kraji ne zaostajajo za toliko hvaljeno romantiko švicarskih in tirolskih snežnikov. Čemu torej poveličevati to, kar je ptuje; le doma se ozrimo okrog sebe, pa bomo našli marsikaj, na kar je lahko ponosna naša dežela. 19. Zopet na Avstrijskem „Ha! wie will ich triumphieren!" — vskliknem z Mozartovim Osminom, ko vča- kam pred odhodom iz Ziiricha prijetno zabavo. Trajala je sicer le malo časa, pa vendar sem jo smatral kot proslavo moje osebe, ki ni imela do sedaj veljave drugod kakor edino pri gostilničarjih in natakarjih. In kako je prišlo to nenadoma! Poprej mo¬ ram pa še omeniti, da mi je skoro dobro dejalo, ko se dva francoska duhovnika v „Liebfrauenkirche“ nista mogla razumeti z nemškim cerkvencem; kar gledali so se in z rokami kazali eden drugemu. V slični 13 —-£> 194 <£.— dasi ne tako veliki zadregi sem bil jaz pri Spancih in Francozih, poskusite torej še vi te prijetnosti. Sedaj pride tisto, kar sem imel zgoraj v mislih. Zadnji, ki bi rad maševal, je ča¬ stitljiv mož kakih 60 let. Pred velikim ol¬ tarjem je poljubil tla, potem pa z nekakim strahom stopil v žagrad, češ, kako ga bodo kaj sprejeli, posebno zato, ker se mu je precej zakasnelo. Glede tega, da so že odšli domači duhovniki po svojih opravkih, me prosi cerkvenec, naj zahtevam jaz od pri¬ šleca škofijsko spričevalo. Aha, poprej so pregledovali drugi moj „celebret t£ , sedaj vas bom pestil jaz. Tako se povračuje vse na svetu. Glasno in počasi čitam listič s pečatom nadškofijstva v Marseille. Iz njega izvem, da je pred menoj stoječi duhovnik superijor misijonarjev, katerega naj povsod sprejmo prijazno in mu ne delajo kakih zaprek. No, jaz jih gotovo ne bom, saj je obleka spo¬ štovanega gospoda bolj klerikalna nego moja. Z uljudnim odgovorom: „merci, bien“ mu dam priporočilno pismo nazaj in opomnim stre- žaja, da je vse v redu. Čutil sem, kakor bi 19o me v pravni zadevi, katero sem ravnokar rešil v pozitivnem smislu, obdajal nimbus samozavesti, škoda za tako kratek ponos! Tolaži me misel, da vse hitro mine na svetu, a neko zadoščenje nesem vendar s seboj v Avstrijo. Dve uri po tej dogodbici sem zapustil mesto. Da, krasno si, tako krasno pa vendar ne, kakor te opisujejo fantasti. Slušajmo slavo, katero mu poje neki beletrist: „Le slikar more izraziti s čopičem, česar mi ne moremo s peresom. Najlepši del sveta je Evropa, naj lepša dežela Evrope je Švica in Švice najlepše mesto si ti o — Zurich!“ Ta trditev bi se morala bolj logično podpreti; zadostovati more lahkovernim, ne pa onim, ki se ne dajo prepričati s. tako splošnimi dokazi. Kaj pravita mesti Geneva in Lucerna ? Zadnje sicer nisem videl, a čul o njej veliko hvale. Odrinili smo iz Ziiricha. Dolgo časa se vrstč na obeh straneh jezera vile in gradovi, slednjič pridemo zopet v prosto naravo, kjer ni treba dihati več kozmopolitskega zraka. V okolici Horgen in Au je videti mnogo 13* —^ 196 <$_ sadnega drevja, med njim košate tepke, ki obetajo dobro letino. Proti jugu se kažejo visoki vrhovi, katere nadkriljuje orjak Glarnisch (2910 m); ob vznožju je skrito mesto Glarus. Rad bi pogledal vanj, toda naša črta gre ob samotnem jezeru (Wallen See) v rensko dolino. Tu sem imel čast, seznaniti se s pruskim Nemcem; prišteval bi ga omikancem, ako bi ne bilo na svetu nobenega zemljepisja. Tekom pogovora sem spoznal njegovo grozno ne¬ vednost v tej stroki in ga miloval tembolj, ker se je kazal v obleki in vedenju pravega kavalirja. Kako nas goljufa vnanjost! Kolikokrat ima skromen človek bogato zalogo znanosti, pa svet ga ne čisla in večkrat samo zato ne, ker nima iz naj lepšega blaga narejene ali ne po novejšem kroju prirezane suknje. Prislovica „habitus non facit monachum“ velja o vsakem stanu; ne dajmo se torej slepiti navidezni veljavi, za katero se skriva pogosto sama fraza ali kakor pravimo po domače — puhla glava. Ko se peljemo mimo Wallen See, vpraša, kako se imenuje jezero. To sicer ni ■ _^> 197 - nič posebnega, ako ne ve imena, bolj me iznenadi drugo vprašanje: „Ali smo sedaj v Švici?" Pri Sargans-u zavije železnica ob Renu naravnost proti severu, kar se mu tako čudno zdi, da izusti opazko: „Zakaj se peljemo nazaj ?“ Človek, ki potuje brez glave okoli, ima pač take pojme o svetu, kakršne mu vstvarja njegova domišljija. Ptuje dežele je videl, toda stopajo mu zmedeno pred oči, da si ne more narediti prave podobe. Na vse zadnje ni posebnega razločka med njim in tovornim blagom, katero naložč v enem kraju ter odpošljejo z voznim listom do zadnje po¬ staje. Navadil sem se, da človeka ne sodim po tem, kar na njem vidim, naj je še tako imenitno opravljen, temveč po njegovi naravi in omiki. Prvo sicer težko spoznamo, drugo pa lažje, in popolno prav je imel tisti profesor, ki je rad rekel nevednemu učencu: „Aus der Antwort rveiss ich jetzt Vieles, was Sie nicht Avissen." Pri mladih ljudeh, ki živijo od same domišljije ter imajo v takozvanih nerodnih letih sebe za najmodrejše, moramo seveda _wg> 198 <5^- delati izjemo, ker ti mladiči še nimajo vtr- jenega značaja. Drugače je pri onih, ki so prišli že k pameti, in gledajo svet, kakršen je. Zal, da je vnanjost tako rada v nasprotju z notranjščino. Pod imenitno obleko najdemo marsikdaj prav omejeno osebo, o kateri se čudimo, da je mogla splezati na višjo sto¬ pinjo v človeški družbi. Toda skušnja uči, da imata slučaj in sreča zelo važno ulogo v našem življenju. Ravno tako zagrinja človekova vnanjost tudi to, kar se vrši v njegovi duši. Na videz je vse lepo in vrejeno, a če bi mogli pogledati do dna, bi videli, koliko viharjev besni v srcu, koliko skrbi razriva mir, ko¬ liko zlobnih misli blodi po glavi in koliko ničvrednih značajev se skriva pod krinko prijateljske ljubezni. Živahno gibanje se razvije v Buchs-u ob avstrijsko-švicarski meji. Najprej nam finančni stražniki pregledajo kovčeke in na¬ hrbtnike, potem se v kolodvorski gostilni pokrepčamo za nadaljno potovanje. Jaz imam precej „rešpekta“ pred takimi restavracijami, ker sem dobil že večkrat za dober denar kaj slabega, zlasti mi je obležala v želodcu —199 italijanska Ventimiglia z njenimi „cam- merieri“, ki bi me bili pred štirinajstimi dnevi radi osleparili, pa se jim nisem pustil. Tega ne bom več ponavljal, saj sem že ondi omenil, le toliko rečem, da me navdaja neka tiha mržnja do frakov in kravat. Nevem, zakaj mi ne ugaja ta noša, bržkone je to moj osebni okus, ali mogoče zato, ker nisem imel nikdar tako elegantne obleke v svojem življenju. Pač enkrat, ko sem doli v Ljubljani delal nevkretne poklone višjim gospodom — toda ne proseč kake milosti — sem nosil nov „Staatsrock“, ki je spravljen sedaj, če tudi še prav dober, med staro šaro, in more¬ biti sanja o tem, komu pripade po moji smrti. Jaz nisem bil zanj in on ne za mene, zato sva se ločila, in prav nič ne pogrešava eden drugega. Da pridem zopet v Buchs nazaj, omenjam dobro in točno postrežbo v kolodvorski re¬ stavraciji, kjer so servirale ženske. Priprosto oblečene služkinje so donašale potnikom vsega dovolj, računale zmerno ter se vedle prav spoštljivo. Kjer dobim kako spominsko knjigo, v katero vpisujejo turisti svoja -^> 200 častita imena, in dostavljajo bolj ali manj duhovite opazke, ki so se porodile v njihovi lastni glavi, rad brskam po listih, da za¬ sledim kaj markantnega. Tudi tukaj naletim na „Fremdenbuch“, v katerem se je oveko¬ večil izletnik, ki je plezal prej ta dan na 2504 metrov visoki Santis, s sledečim origi¬ nalom: Kleine Steine, grosse Steine, Miide Beine, Aussicht keine. Vratar začne klicati: Feldkirch, Bludenz, Arlberg, Innsbruck, in vse hiti k vozovom. Vsak bi rad dobil prej ko mogoče pripraven sedež zase, in za svojo robo prostor na po¬ lici, vsled tega nastanejo prepiri, porivanja in celo nasilstvo. Sprevodniki vpijejo: „Platz genug, Ruhe, Unsinn, Sie sind doch gebil- dete Leute!“ Res je čudno, da so tudi ljudje boljših stanov večkrat surovi; ako pa vidijo nad priprostim človekom neoglajeno ve¬ denje, vpijejo takoj, da mu manjka olike. Vlak nas prestavi čez renski most ter brzo piha po avstrijski zemlji ob vodi 111 proti Bludenz-u. Na jugo-zapadu je razteg- neno gorovje Rhatikon, izmed katerega - 201 <$— vzdiguje ledenik Scesaplana svojo belo glavo v višini 2962 metrov; velikanski prod, segajoč prav sem do ceste, pa kaže srditost hudournikov, ki se drve ob nevihti v planjavo. Le kratek pogled nam je dovoljen v dolino Montafon, kajti naša pot gre vedno bolj navzgor, dokler ne ostanemo na kolo¬ dvoru Langen pred glasovitim arlberškim prerovom, ki je do sedaj najdaljši v Avstriji. Potniki planejo po jedi in pijači kakor sestradane živali. Vsak sili naprej, da dobi kak prigrizek, go¬ stilničar pa vihti roke nad postrežnicami in zapoveduje s krepkim glasom, naj donašajo hitro, ker je potreb veliko, časa pa malo. Poleg tega mora tudi skrbeti, da speča pripravljene jestvine prej ko mogoče v denar, sicer bi jemale konec in dobiček bi šel v zgubo. Pač je treba neke vaje, da ugodi vsem, ki od raznih strani pritiskajo v kantino in hoče biti vsak prvi na vrsti. Najboljše sta storila dva Rusa, ki sta se vračevala s pariške razstave nazaj v Moskvo. Dala sta si prinesti kosilo kar v vagon in lepo v miru zavživala božje dari skozi tunel, ker traja vožnja skoro dvajset minut. _^> 202 <^- Jaz sem kupil klobasico ter jo zaradi dobrega okusa prav z veseljem prigrizoval; še-le proti koncu, ko je bil že majhen košček, opazim nekaj belih pikic, katere brez višje prirodoznanske vede takoj spoznam kot mušjo zalego. Škodovala mi sicer ni, a vendar se ne spominjam rad tega zabelje¬ nega obeda. Naj bo, saj je odšlo že veliko sličnih embrijonov v prebavila tebi in meni, ki pa do sedaj niso imeli slabih po¬ sledic. Vlak je srečno dokončal 10.263 metrov dolgo podzemeljsko pot ter prišel na drugi strani pri postaji St. Anton zopet na dan. Sedaj mu ni treba več toliko napora, kajti proga je dosegla na Arlbergu vrhunec, od koder se spušča proti Innu navzdol. 20. Povratek v domovino. „Post tot discrimina rerum“ — po to¬ liko dogodkih — te zopet gledam tirolsko mestece L a n d e c k kakor pred dvema leti, ko sem iz solnčnega Merana skozi Vintschgau peš prišel med tvoje gorovje. Takrat je tra¬ jala pot samo en teden, a danes se vračujem —^g> 203 <£— iz romanskih dežel, kjer me je dalj časa smodila južna vročina. Kako se prilegajo hladne sapice, katerih ni po razsušenih španskih in južno-francoskih planjavah! Kako prijetno vdarja na uho šum gorskih po¬ tokov, s kakim veseljem zre oko po sinjih vrhovih! Na jugu se prikazujejo otzthalski in stubajski velikani s svojim večnim sne¬ gom, na severu pa nas spremljajo skalnati grebeni, stoječi kakor straža ob bavarski meji. Došli smo v Innsbruck! Večkrat sem se že mudil tukaj, in tudi to pot nisem kar letel naprej, ampak en dan postopal po ulicah. Ob periferiji mesta čitam nad vhodom podolgovate enonadstropne hiše: „Einkehr- Gasthaus zum weissen Ochsen.“ Po vozovih, ki stoje izpreženi na prostornem dvorišču, bi se dalo sklepati, da jo obiskujejo kmetje z dežele, pri glavnih vratih pa sloni gostil¬ ničar z belim predpasnikom, belo srajco in belo čepico na glavi. Vse kaže, da se mu ne more slabo goditi, posebno zato ne, ker je tako tolst, da se kar guglje semintje. V priprosti gostilni sem se že dostikrat bolje -^g> 204 počutil kakor v hotelu s slavnim imenom, kaj, ko bi se oglasil o tej priliki „pri belem volu!“ Gospodar me prijazno sprejme, odpre boljšo sobo in prav dobro postreže. Bistroumni bralec se bo morebiti domislil nekega sorodstva med njim t. j. med gospo¬ darjem in med naslovom njegovega gostišča, vsaj glede predzadnje besede. Z zadnjo si pa po mojem prepričanju nista nič v žlahti, kajti mož se mi je zdel, kolikor sem govoril ž njim, prav modra glava. V predmestju Wilten obiščem cerkev in samostan premonstratenzev. Pravzaprav imajo tukaj menihi dve cerkvi: samostansko in župnijsko. Poslednja se ime¬ nuje „H1. Maria unter den vier Saulen/ Pripoveduje se, da so na tem prostoru Ma¬ rijino podobo častili krščanski vojaki ob vladanju rimskega cesarja Marka Avrelija (161—180.) Ko je nastalo preganjanje, po¬ kopali so jo med štiri drevesa, odtod ime „unter den vier SaulenA Po cerkvenih stenah visi mnogo votivnih podob, med njimi zna¬ menita stara slika, katero je daroval avstrijski vojvoda Friderik (s praznim žepom) 1. 1418 Mariji v zahvalo. -$> 205 •$_ Zgovorni cerkvenec mi je pokazal to in ono ter me potem peljal v samostan, kjer sem ogledoval po mostovžu slike opatov, vladajočih samostan od njegovega početka 1. 1140 do sedanjih časov. Dopadala mi je noša redovnikov, katere sem srečaval po hodnikih. Vsa oprava jim je bela, tudi bireti so beli, same fantastične prikazni, ki te spominjajo bitij izven tega sveta. Kako srečni, ako vam ta nedolžna obleka ni pretežka! Noben ptujec ne pozabi obiskati v Innsbrucku dvorne cerkve, ki je iz¬ redna mestna zanimivost, ne gledč stavbe, temveč gledč tega, kar je v njej. — Na obeh straneh ladije stojč v dolgi vrsti bro¬ nasti kipi, ki predstavljajo v nadnaravni velikosti vladarje in vladarice iz stare avstrijske zgodovine. Sredi med njimi se vzdiguje glasoviti mavzolej „zadnjega viteza" cesarja Maksimilijana I. (1493 — 1519). Ves dan, zlasti v poletenskih mesecih, je ogledovalcev dovolj, ki hodijo od kipa do kipa ter čitajo v knjigi, kaj pomeni vsaka podoba. Frančiškani, oskrbovalci cerkve, imajo velik križ ž njimi, t. j. s ptujci. Opo- 206 minjajo jih na tablicah, naj se vedejo do¬ stojno, ker niso v muzeju ampak v cerkvi, naj ne govorijo glasno in vsaj med mašo ne hodijo gori in doli. Nekaj se na vse zadnje vendar doseže s svarilnimi napisi, gotovo je boljše, da so, kakor bi jih ne bilo. Sicer je pa opravičena opazka, da imajo katoliške cerkve bolj vzvišen namen kakor je panorama ali proučavanje svetne povest- nice. Mislim, da v tej dvorni-frančiškanski cerkvi moli malokdo, saj tudi ne more, ako bi prav hotel. Zvečer se oglasim v občeznani gostilni Breinossl na cesti Marije Terezije. Ob mnogo¬ številnih svetilkah sedijo gostje raznih stanov pod košatimi kostanji, pri eni mizi je videti posebno vesela družba, kateri je pijača raz¬ grela srce. Navdušeno se razlega iz krepkih prs: „Briider, reicht die Hand zum Bunde!“ Akoprav neprijatelj popivanju, pomaknem se vendar bližje, ker mi je všeč živahna zabava. In ko so se drugi krepčali s kap¬ ljico, ki je dozorela doli okrog Bolcana ter trkali z zvenečimi kozarci, je umevno, da tudi jaz nisem pil — vode. Kdaj si podamo Slovenci „die Hand zum Bunde“ v složno delovanje ? —,§» 207 — Naslednji dan grem v menjevalnico, da dobim za preostali ptuj denar avstrijsko ve¬ ljavo. Bankir se čudi, videč toliko peneze\ iz štirih držav, a vse mi plača točno po vrednosti. Potem sem se odpeljal skozi Wippthal čez Brenner. V Steinachu nam je deklica točila iz¬ vrstno vodo; kako se prileže hladen požirek! Elegantna gospa išče v denarnici drobiža, da bi ga dala mali Tirolki za to ljubav, a prav nič ne more dobiti, vrh tega še nobenega znanca nima, ki bi jej posodil groš ali par krajcarjev. Z veseljem jej pomagam iz zadrege. Akoprav ni bil to kak kavalirsk čin, sem si pridobil vendar kar v trenutku njeno naklonjenost, saj ni treba omenjati, kako so take dame večkrat visoke. Ko šem se peljal n. pr. iz Genčve v Bern, bi bil rad pri oknu gledal na jezero, toda neka „milostna:‘ vrže svoj plašček in slamnik na bližnji sedež samo zato, da se nisem mogel vsesti poleg nje. Do druzega spol^ mora biti človek kakor pravijo — dvorljiv, zato sem potrpel, dasi bi bil lahko oporekal in napravil prepir. Ker mi je pa parfum naravnost zoprn, nisem želel se seznaniti z njegovo vonjavo. 208 209 <$— imenitna gospoda prebiva v lepih vilah ter se izprehaja v senci drevoredov, v hotelu dobiš štručice, ki so bile to jutro pečene v Innsbruck-u, in najnovejše časopise, katere čitajo ravnokar po mestnih kavarnah. Ko se nagne proga proti južni strani, zazija pred nami temen predor, ki nas po dolgem ovinku privede v Gossensass, kamor pride z vrha pešec prej kakor vlak. V Franzensfeste smo imeli kratek oddih. Židek, kateremu sem za slovo pokazal hrbet, se je odpeljal s svojimi „kofri K v laške Ti- role, midva s popotnim tovarišem sva se pa vračala na Kranjsko skozi pustriško do¬ lino, o kateri poje pesnik-domačin: In unserm Thal San kreuzbrave Leut’, Aufm Hut haben’s Federn, Unter’m Hut san se gtscheid. K sklepu predstavim še nekega Ogra, ki se nam je pridružil v Toblach-u. Kako gladko je tekla temu človeku nemščina, kako zanimivo je znal pripovedovati, in vse v do¬ vršenih perijodah! Največ je opisoval do- godbe leta 1859 iz avstrijsko-laške vojske. Ni mu zmanjkalo gradiva vso pot notri do 14 -<$> 210 &- Beljaka, pa naveličal sem se ga poslušati. Bil je izmed tistih, ki v govorjenju ne ome¬ njajo lastne osebe, toda vse znajo napeljati tako, da si misli poslušalec: ti si pa ime¬ nitna oseba! Kar je ta „Maulheld“ natvezel sopotnikom, ni več navadna „farba“, ampak dosega že lažnjivega Kljukca. Stari vojaki — in to je bil tudi on — so pač podobni eden drugemu. Hvaležno priznamo, da so prestali mnogo hudega; kolikor pa je nji¬ hovo pripovedovanje prepleteno z bujno do¬ mišljijo, naj jim bo v zabavo, saj zaradi tega ne bo imela nobene škode zgodovina. Glej na oni strani Drave dolgo vrsto gord, to so naše Karavanke. Čuj krepek in dolgotrajen pisk, vlak jeprivozil v B e 1 j a k ter namesto mene tako navdušeno zavriskal Srečno sem se vrnil v domovino, no¬ bena posebna nezgoda se mi ni pripetila, in spolnilo se je voščilo onega blagega moža v Turinu, ki mi je rekel pri poslovu: „Deus sit in itinere tuo et angelus ejus.“ Sedaj, ko sem odložil popotno palico, mi hite mnogokrat misli izpod hladnega vznožja julijskih planin do žarečega solnca romanskih dežel. Osebe, katere sem spoznal, —211 «$•— in prizori, ki sem jih gledal, so mi kakor živa zbirka: vse se giblje, vse govori z menoj, vse me pozdravlja kot znanca. Ta celokupna slika mi je posebno draga, spo¬ mini pa, katere sem napisal, so v prvi vrsti meni samemu najprijetnejše razvedrilo. Krasen si svet, in mi te po¬ znamo tako malo!