s DLQSILO SLOVENSKE 7'V /////// / / / / / / // // ŽENSKE ZVEZE V AMERIKI SVETEGA BOŽIČNEGA MIRU ŽELIMO VSEMU SVETU Official Publication I of the Slovenian Women's Union ofAmerica 83 Number 12 DECEMBER Volume 14 iQhHtmtiiiuiiiiiiiiiiiiaiiiiiiiiimtJMiiimiH/DiiniuiuuHiMiUMimniiiiMiiiiiituMiiiniiiiDmtuw SLOVENSKA ŽENSKA ZVEZA Ustanovljena 19. dec. v Chicagi 111. 1020 Inkorporirana 14. dec. 1927 v državi Illinois Duhovni svetovalec—Spiritual Advisor Rev. Milan Slaje, 1709 E. 81st St., Lorain, Ohio. Glavni Odbor — Supreme Committee Predsednica—President Mrs. Marie Prisland, 1034 Dillingham Ave., Sheboygan, Wis. L podpredsednica—First Vice President Mrs. Frances Rupert, 19808 Shawnee Ave., Cleveland, Ohio II. podpredsednica—Second Vice President Mrs. Mary Coghe, 4517 Coleridge St., Pittsburgh, Pa. III. podpredsednica—Third Vice President Mrs. Mary Shepel, 5 Lawrence St., Ely, Minn. IV. podpredsednica Fourth Vice President Mrs. Frances Raspet, 805 Spring St., Pueblo, Colo. V. podpredsednica—Fifth Vice President Mrs. Mary Kocjan, 6 Ash St.. Calumet, Mich. Tajnica—Secretary Mrs. Josephine Erjavec, 627 No. Chicago St., Joliet, 111. Blagajničarka—Treasurer Mrs. Josephine Muster, 714 Raub St., Joliet. 111. Nadzornice—Auditors Mrs. Mary Tomaiin, 1902 W. Cermak Rd., Chicago, 111. Mrs. Mary Otoničar, 1110 E. 66th St., Cleveland, Ohio. Mrs. Mary Smolts Lenich, 609 Jones St., Eveleth, Minn. uLalja THE DAWN URADNO GLASILO SLOVENSKE 2ENSKE ZVEZE V AMERIKI OFFICIAL ORGAN OF THE SLOVENIAN WOMEN'S UNION OF AMERICA Izhaja vsak meseo—Published monthly Naročnina...............*2.00 na lato j Za ftlanlce SŽZ ..._.....<1.30 na leto i Subscription Drice $2.00 per year j Members of the SWUA....$1.20 per year Office of Publication: “7ARIA” 1136 East 71st St SLOVENIAN WOMEN’S UNION OF AMERICA Organized Dec. 19th, 1926 in Chicago, 111. Incorporated Dec. 14th, 1927 in the State of Illinois Member of: National Council of Catholic Womta Glavni Odbor — Supreme Committee Prosvetni odsek—Educational Committee Mrs. Albina Novak, Urednica in upravnica “Zarje,” 1185 E. 71st St., Cleveland, Ohio. Mrs. Frances Ponikvar, 1080 E. 71st St., Cleveland, Ohio. Mrs. Frances Su&el, 15900 Holmes Ave., Cleveland, Ohio Mrs. Anna Petrich, 2178 Burton St., Warren, Ohio. Mrs. Emma Shimkus, 717 Fifth St., La Salle. 111. Svetovalni in porotni odsek — Advisory Board Mrs. Agatha Dezman, predsedniea, 649 So. 29th St., Milwaukee, Wis. Mtb. Anna Kameen, P. O. Box 767, Forest City, Pa. Mrs. Rose Jerome, 214 Grant Ave., Eveleth, Minn. Mrs. Agnes Mahovllch, 9525 Ewing Ave., So. Chicago, 111. _ _ ,, Mrs. Olga Mirkovich, Entered as Second-Class Matter jg 4838 N.E. Broadway St., Portland, Ore. June 28 «29 at the Post Office at | Namc,tnica nadzornicaml Cleveland. Ohio, under the Act of \ Josephine Seeiye. August 24. 1912. 1228 Addison Rd.. Cleveland, Ohio. Editorial Office: ALBINA NOVAK: Editor 1135 East 71st St. TeL: HEnderson 1572 aMHiiniiiniiiiiiiiNimmiiHiiiiuniiiiiiiiiiaiiiiHiHiiu inNiimiiurnnnwiiiminiinimmominOTHnimHiiimnmmmmaiwHHnwnHmtKutiniiniimiHniimiiiminimmiiiMaHHmiiiiirjiinniiminiMnnnmi^ 1942 — December — 1942 The Advent of Christ Flower: Poinsetia Birthstone: Turquoise (Success) 1 Tuesday St. Eligius 2 Wednesda-St. Bibiana 3 Thursday St. Francis Xavier 4 Friday St. Barbara 5 Saturday St. Sabbas 6 Sunday 2nd Sun. of Advent. St. Nicholas. 7 Monday St. Ambrose 8 Tuesday Immaculate Conception 9 WednesdajSt. Leocadia 10 Thursday St. Eulalia 11 Friday St. Damasius 12 Saturday Our Lady of Guadalupe 13 Sunday 3rd Sun. of Advent. St. Lucy. 14 Mondav St. Nicasius 15 Tuesday St. Christina 16 WednesdajSt. Eusebius — Ember Day 17 Thursday St. Lazarus 18 Friday St. Gratian — Ember Day 19 Saturday St. Nemesius — Ember Day 20 Sunday 4th Sun. of Advent. St. Dominic. 21 Monday St. Thomas, Apostle 22 Tuesday St. Honoratus 23 WednesdajSt. Victoria 24 Thursday Wgil of Christmas. St. Delphinus 25 Friday Christmas Day 26 Saturday 3t. Stephen - Proto-Martvr 27 Sunday St. John Evangelist 28 Monday tfoly Innocents 29 Tuesday St. Thomas of Canterbury 30 Wednesdayst. Sabinus 31 Thursday 5t. Sylvester, Pope Birthdays of Supreme Officers Dec. 6—Albina Uehlein, Co. C, 730th Engineers, Fort Wayne, Indiana. Dec. 25—Agnes Mahovlich, 9525 Ewing Ave., So. Chicago, III. Dec. 28—Mary Kocjan, 6 Ash St., Calumet, Michigan. SŽZ has pledged $1,000 grift to the American Red Cross in 1942. Think, how much your contribution would help in distributing1 aid to those men who are fighting in the front lines for us, for our democratic way of living! SŽZ is depending on the membership for a g e n e r ous contribution this month. The American Red Cross will greatly appreciate such a noble1 gesture from our part. Let’s get it to them! J LETO XIV. — ŠTEV. 12 DECEMBER VOL XIV. — NO. 12 ' fež> % M l I N S Pozdlaol Prvemu slovenskemu narodnemu kongresu v Ameriki V soboto in nedeljo 5. in 6. decembra letos, se bodo zbrali zastopniki in zastopnice slovenskega naroda v Ameriki, da odločno spregovorijo, izmenjajo ideje in določijo smernice aktivnostim ameriških Slovencev pri borbi za obstoj naše rodne domovine Slovenije, ki se s smrtjo bori. V prvič, odkar so se naši ljudje pričeli naseljevati v Ameriki, smo zedinjeni. Združila nas je strašna nesreča stare domovine. Brez razlike v prepričanju, brez ozira na stranke, smo se organizirali in vodimo pomožno akcijo in zdaj se bomo zbrali v istem narodnem duhu, v naši naj večji slovenski naselbini Clevelandu, z namenom, da priskočimo fta pomoč svojim bratom in sestram v domovini, katerim preti narodni pogin. Poteklo je eno leto odkar smo se pričeli ogrevati pa tudi ohlajati za narodni kongres. Zdaj je vendar prišlo do resnega nastopa. Slovenska ženska zveza si šteje v posebno čast, da je kongres sklican na podlagi resolucije sprejete od njenega glavnega odbora meseca julija. Dasi ne pričakujemo, da bo kongres v tem zasedanju rešil vse zadeve in ugodil vsem zahtevam, upamo pa in srčno želimo, da bi to narodno zborovanje predvsem vlilo zaupanje v nas same, ter nam dalo potrebnega navdušenja in trdne volje za pričetek resnega dela za vpostavitev Zedinjene in svobodne Slovenije — v svobodni Jugoslaviji. S to iskreno željo, vse zastopnike in zastopnice zbrane na narodnem kongresu najlepše pozdravljamo in jim želimo obilega uspeha pri njihnem odgovornem delu. Za Slovensko žensko zvezo: MARIE PRISLAND, predsednica. & I 1 * k*• REV. MILAN SLAJE: DELAJMO ZA SLOVENIJO —SEDAJ! Z bolestjo v srcu mislimo na zasužnjene brate v Sloveniji, ki ječi že skoro dve leti pod peto Hitlerjevih in Mussolinijevih krvnikov. Zasolznjene so naše oči in duše naiše polne tuge, ker brezmočni smo, da bi jim mogli sedaj dejansko pomagati. Res je, slovenski fantje se borijo v armadah Zedinjenih držav na vseh bo-jiščih tudi za osvoboditev naših rojakov onstran morja. Toda mi vsi bi hoteli poleteti preko morja ter otirati solze tako težko preiskušenih slovenskih žrtev nemške in laške oholosti in perverznosti. Toda bol, ki jo čutimo za našo mučeno Slovenijo nas ne sme prevzeti v toliki meri, da bi pri tem pozabili storitit kav lahko storimo za naše ro. jake v stari domovini. Pravica bo prej ali slej zmagala, o tem ne dvomimo, in Hitler in njegovi rablji bodo ležali strti na tleh. Ko bo prišel ta čas, potem bo-mo lahko dejansko pokazali, v koliko so bile naše solze iskrene in tuga naša resnična. Tedaj bodo dvignili k nam naši bnvtje in sestre v domovini svoje od gladu in trpljenja, izmozgane roke ter vzkliknili: Usmilite se nas vsaj vi, rojaki naši! Domovi požgani in v razvalinah, hlevi prazni, polja neobdelana, vsi, ki si bodo v teh dneh grozote rešili življenje, si bodo rešili le golo življenje. V ta uboga slovenska telesa■ vliti nove krvi, tem izmučenim slovenskim dušam dati novega poguma in volje do življenja — vse to bo, v glavnem, naše delo in naša dolžnost. Ali ne bo popolnoma naravno t ako bodo po končani vojni rojaki v stari domovini pričakovali pomoči v prvi vrsti od nas ? Vsi svobodoljubni narodi hitijo na pomoč Hitlerjevim sužnjem, med katerimi so najbolj ponižani in raz zal j eni nasi Slovenci. Največjo vnemo in gorečnost bi pa morali pokazati mi, Američani slovenskega porekla, ko gre za življenjski obstanek slovenskega naroda. Hotel sem povedati, da je treba delati in se pripravljati že sedaj. Ko bo prišel čas, da pomagamo, tedaj bo prepozno. Vsak ameriški Slovenec bi moral biti pripravljen, da daruje, četudi še tako malo vsoto, vsaki mesec v sklad za odpomoč rojakom v domovini. Nikdo naj bi se ne izogibal tega narodnega davka! Sila bo velika in le splošna požrtvovalnost ameriških rojakov bo mogla kaj koristiti. Male vsotice> ki ,jih naberemo na veselih sestankih, brez posebnih žrtev in velikega t'ruda, bodo kakor kaplja, ki pade v morje. Mi zbiramo za trpeče in le tot kar bomo zbrali s trpljenjem in trudom, da, s pritrgovanjem samim sebi, bo res ublažilo trpljenje slovenskega mroda, v stari domovini. Mi se le preradi izgubljamo v besedah, tratimo čas s praznim prerekanjem in sumničenjem, pri tem pa pozabljamo na — delo. Nekateri menijo, doi na)j bi samo ena organizacija imela monopol za zbiranje. Čemu le? Več je poti, ki vodijo do cilja. Kaj zato, ako hodimo različna pota; da■ je le cilj isti, namreč, rešitev slovenskega naroda! Ako pa hočemo doseči uspeh, je neobhodno potrebno, da vsaj v teh nad vse resnih časih ne oviramo drug drugega, si zaupamo ter se vzajemno spoštujemo. Ako bo tako, bo to že polovica uspeha. Ako tega ne bo, smo pa že vnaprej pogoreli. Naj že kdo zbira v imenu slovenske sekcije J PO ali pa v imenu Zveze slov. župnij — da le čim več nabere, čas je žet, skrajni čas, da se enkrat izpametujemo, pustimo prazno besedičenje ter se lotimo — dela. Mi smo edini, od katerih bo Slovenija za gotovo pričakovala pomoči. Ali jo bomo razočarali? SLOVENSKI JAVNOSTI! Slovenska ameriška duhovščina, zbrana na svojem zborovanju Baragove zveze 11. novembra, 10U2 pri sv. Lovrencu v Clevelandu, O., se je posvetovala tudi o bodočem sklicanem narodnem kongresu 5. in 6. decembra in izjavila: 1. Dasi slovenska duhovščina in slovenske župnije niso bile izrecno imenovane v uradnem vabilu, vendar pa se udeležijo kongresa, da tako poudarijo svojo narodno solidarnost in zavednost. 2. Obenem poživljamo vse katoliške organizacije in društva brez razlike, da pošljejo svoje zastopnike. 3. Da naj bo ta kongres LE PRIPRAV A za bodoči pravi kongres. V imenu ameriških katoliških Slovencev, RT. REV. MSGR. VITUS HRIBAR, RT. REV. MSGR. B. J. PONIKVAR, RT. REV. CANON J. J. OMAN. F. Neubauer: ODPRI SE BETLEHEMSKI HLEV! Odpri, odpri se, hlevček in čudoviti žar iz Tebe naj zasije, po zemlji se razlije in pomiri vihar! Duhovi poleteli v božični so večer, nad hlevček in nad polje, ljudem so svete volje oznanjevali mir. Pastirji z razsvetljenih nebeških so višav miru začuli klice, ko čuvali ovčice sred’ tihih so planjav. In mi miru želimo na gorah in doleh, ko strah srce nam streza in v hlev se in v nebesa oziramo v boleh! Odpri se hlev, ki bolj si bogat kot celi svet, nebesa zažarite in angele pošljite, o miru nam zapet! PRIPRAVE ZA SLOVENSKI NARODNI KONGRES MINILO je že precej tednov, kar so slovenski listi v Ameriki objavili vest, da je Jugoslovanski pomožni odbor slovenske sekcije zaključil, da skliče Slovenski narodni kongres, ki naj se vrši še to leto. Neznosno trpljenje in ponižanje ter nepopisno strašna usoda nesrečnega in pod silnimi udarci nacifašistične-ga terorja izumirajočega slovenskega naroda v starem kraju nas je dovedla do tega. V uradnem naznanilu in apelu na organizacije in posameznike za sodelovanje, ki je tudi bil priobčen v slovenskih listih, smo poskušali bolj podrobno opisati, zakaj smatramo za nujno potrebno, da se kongres ameriških Slovencev vrši in kako si mi zamišljamo narodno zastopstvo. Osiščni tolovaji ne samo, da so naš narod okradli in oropali vseh dobrin, temveč ga koljejo in po zverinsko pokončavajo ter si na vse pretege prizadevajo, da ga popolnoma iztrebijo in Slovenijo izbrišejo z zemljevida. Z druge strani so pa tajne in zlonamerne sile na delu, ki igrajo diplomatično igro za kožo slovenskega naroda in bati se je, da bo naša stara domovina spet prodana, pa če tudi zmagajo sile demokracije. Naši bratje in sestre v starem kraju so brezpravni sužnji in ne smejo govoriti in protestirati, zato pa je nas ameriških Slovencev, ki smo svobodni, sveta dolžnost, da se za njih zavzamemo. In najbolj pripravno mesto za to je narodni kongres. Potrebno je, da vstane vsa ameriška Slovenija in protestira proti krivicam naših bratov v starem kraju te* zahteva osvoboditev in združitev vseh slovenskih krajev v lastni državi z obširno demokracijo in pravično socialno ureditvijo. In uslišani bomo le, ako pokažemo, da se za stvar resno zanimamo vsi in jo tudi moralno in gmotno podpiramo. Slovenski narod je kulturen in čeprav majhen, ima pravico do življenja ter enakega sožitja z drugimi kulturnimi narodi sveta. Zato pa se je treba boriti in nastopati organizirano. In če bo naš kongres velik, kakor bi vpričo nujnosti položaja moral biti, bomo res lahko postali vplivni in dovolj glasni, da nas bodo slišali na pristojnih mestih in ves svet ... In kako tolažbo bo prinesel naš glas trpečim rojakom onkraj morja, ki obupno prosijo pomoči od svojih bratov in sester v daljnji svobodni Ameriki, s katerimi bomo s pomočjo radia govorili za časa kongresa,! Nameravani kongres torej ni mala reč in tudi ne stvar samo nekaterih ljudi, temveč velika in nujno važna stvar, ki se tiče vseh naših rojakov in rojakinj v Ameriki. Tu gre za življenje in smrt vsega slovenskega naroda, pri čem moramo sodelovati ter to gibanje stoodstotno podpreti vsi, ne glede kdo smo in kaj smo ali kaj drugače počenjamo. Kongres je torej sklican in vršil se bo 5. in 6. decembra t. 1. v Clevelandu, O., v velikem slovenskem avditoriju na 6417 St. Clair Ave., kjer je najbolj primerno mesto za to. Za izvedbo kongresa je izmed JPO-SS izvoljen ožji odbor, ki je ves čas pridno na delu in vse priprave so v dobrem teku. Kongres obeta biti sijajen uspeh, pa čeprav je čas zelo kratek. Potrebno je pač, da bo zaželjena kooperacija od vseh strani. Pripravljalni odbor je že storil vse potrebne korake za referate in druge reči in od splošnega občinstva pa pričakujemo, da bo stvar resno in živo podprlo ter storilo svojo. Sklenjeno je bilo, naj bo zastopstvo na tem kongresu kolikor mogoče širokogrudno, tako da bodo imele besedo najširše plasti našega naroda. Pozvane so vse podporne, kulturne, gospodarske in politične organizacije in publikacije, da pošljejo svoje zastopnike. To vključuje centralizirane organizacije in njih podružnice, samostojna društva in klube kakršnegakoli značaja, federacije, društvene domove, časopise in revije ter sploh vse organizirane slovenske inštitucije. Kakor že omenjeno, je važno, da bo naš kongres velik, kar pomeni, da mora priti skupaj veliko zastopnikov, da bo res tudi impozanten in učinkovit. Zato je potrebno, da izvoli delegata vsako društvo in vsaka ustanova, ki je upravičena do zastopstva. In kjer je društvo ali organizacija premajhna za zmaganje stroškov, je priporočljivo, da pošlje dvoje ali troje društev skupnega zastopnika. Pripravljalni odbor zato ponovno apelira na vse, da volijo zastopnike čim prej mogoče ter da imena istih naznanijo podpisanemu takoj po izvolitvi. V informacije tistim, ki vprašujejo za poverilnice, naj bo povedano, da je za to dobro vsako pismo od organizacije ali ustanove, katero zastopa in se prosi, da jih izroče svojim zastopnikom pred odhodom na kongres. Posebnih tiskovin za to ne nameravamo pošiljati in jih tudi ni treba, pa tudi denarja za to ni. Glede priprave sporeda za kongres in programa sploh je vse še v teku in bo priobčeno enkrat pozneje. Torej, rojaki — naprej za velik in uspešen Slovenski narodni kongres Za pripravljalni odbor, VINCENT CAINKAR, predsednik, 2659 S. Lawndale Ave., Chicago, 111. 'Božično pismo. iy_ Spet se bliža najlepši praznik v letu. Praznik ’ iubezni in dobrosrčnosti: Božič. Ob božičnem času se vsako človeško srce ogreje, postane mehkejše in dobrotljivejše. V dušo se nam naseli nek poseben občutek svečanosti in ljubezni, ki nam narekuje za praznike osrečiti svojo družino in svoje prijatelje z darili, božičnimi pozdravi in voščili. Srečni smo ob misli, da lahko osrečimo druge. Letos bo vojna kanila veliko grenko kapljo v čašo marsikatere družinske sreče. Odsotni bodo sinovi, možje in očetje. Mnogim ženam, materam in mladenkam bo srce krvavelo za izgubljenim . . . Vkljub temu pa mi sami še ne bomo trpeli pomanjkanja in nihče ne bo z nami sirovo in robato postopal. Ko bomo, na božični dan, sedli s svojimi dragimi k obloženi mizi, nam bodo misli ušle v staro domovino k našim sorodnikom, o katerih nismo nič gotovega slišali že toliko časa. Sovražnik je planil nad nje in jih razgnal po svetu. Oni, ki so še ostali doma, so sužnji Nemcev ali Italijanov. Redka poročila, ki prihajajo iz domovine, nam govorijo o revščini, trpljenju in neznosnih razmerah. Koliko src v Sloveniji krvavi za izgubo svojih dragih? Komu bo tam božič praznik usmiljenja in ljubezni, ko je smrt na pohodu vsak dan . . . ? Ker pa ima vsaka stvar svoj konec, bo tudi ta strašna nesreča za Slovenijo morala enkrat miniti. Napočilo bo jasno jutro tudi za našo tr- MRS. MARIE PRISLAND pečo rodno domovino. To jutro bo pa našlo med našim ljudstvom veliko revščino, bolezni in nadloge. Rojaki si medsebojno ne bodo mogli pomagati, ker jim je sovražnik pobral domale-ga vse. Zato pa ameriški Slovenci zbiramo pomožni fond (JPO-SS), ki se bo porabil v pomoč najrevnejšim v domovini, kakor hitro bo to mogoče. Drage sestre! Da slovenskim trpinom, ki bodo po teh težkih časih še ostali pri življenju, olajšamo njih trpljenje vsaj nekoliko, apeliram na vas, da poleg daril, ki jih nameravate pokloniti svojim dragim, vštejete tudi darilo za reveže v stari domovini. To darilo naj bo poklonjeno iz ljubezni do zemlje, ki nam je dala življenje in pa iz hvaležnosti do dobre usode, ki nam je naklonila živeti v najboljši deželi na svetu, Ameriki. — Na drugem mestu boste našle zato pripravno nakaznico, katero izpolnite in jo s priloženim darilom pošljite glavni tajnici Zveze. Vsemu Zvezinemu članstvu ter glavnim in podružničnim odbornicam želim vesele, zadovoljne in v družinskem krogu sreče božične praznike. Dal Bog, da bi drugi božič našel svet v boljšem položaju in da bi se že končno za vse narode uresničil lepi božični pozdrav: Mir ljudem na zemlji! MARIE PRISLAND, predsednica. P. S.—Ravnokar sem prejela $5.00 od rojakinje Julije Mehle, članice podružnice št. 56 v Hibbing, Minn. Piše, da je to njeno božično darilo za uboge ljudi v Sloveniji. Prisrčna hvala sestri Mehle! Da bi le njena plemenita gesta našla mnogo posnemalk! REV. KAZIMIR ZAKRAJŠEK: SLOVENSKA MATI — VELIKA MATI! SLOVENSKI NAROD je bil revček vso svojo 16 stoletno zgodovino. Srčno dober po svoji blagi in mehki naravi ni nikomur nikdar delal krivice, nikogar nikoli preganjal, pustil vsakemu njegovo, sam se pa zadovoljil s tem, kar je bilo njegovega. Njegovi predniki so mu ob preseljevanju narodov izbrali za domovino kos Evrope, ki je odgovarjal njegovi naravi in njegovemu razvitemu čutu za lepoto, najlepši kot vse Evrope, “srce Evrope.” Od Donave do Jadrana, od beneških sanjavih planjav in Tirolskih mogočnih vrhov, pa tja doli do Blatnega jezera, sedaj sredi Madjarske. Da, najlepši kos Evrope, deželo, ki “. . . biser vsega si sveta,” ali kakor ji pravi naš prvi slovenski pesnik Valentin Vodnik “prstan Evrope.” V to svojo lepo zemljo se je pridni Slovenec zakopal kot poljedelec z vso svojo dušo, z vso svojo ljubeznijo. Obdeloval jo je s svojim znojem, da mu je rodila “ljubega kruhka.” Njegova duša se je kar zarastla v lepo zemljo, da je postala z njim ena duša — slovenska domovina. Pa saj jo poznamo vsi to našo ljubo Slovenijo in jo vsi ljubimo. Dolga leta smo že tukaj v Ameriki, videli smo že veliko lepih dežela, lepih pokrajin in lepih krajev, vendar lepše kot je Slovenija, je nismevnašli. Kako nam zato trepeče srce danes, ko slišimo, kako nam na strašen nečloveški način pobijajo naš narod doma; kako nam divjaško in vandalsko uničujejo našo slovensko kulturo, našo lepo slovensko zemljo, požigajo naše vasi in naše domove. Skeli nas to in peče v dno duše. še enkrat bi jo radi videli, dali ji še svoj zadnji poljub ljubezni pred svojo smrtjo tu v Ameriki. In to bomo tudi skušali doseči, ko enkrat preneha ta strašna po-skušnja. šli bomo domov, da bomo nesli narodu svojo tolažbo in svojo pomoč, da bomo proslavili največjo narodno velikonoč vstajenja v slovenski zgodovini. Toda ravno ta prelesnost in lepota naše slovenske domovine ji je pa nakopala smrtne sovražnike — nevoščljive sosede. V njih je njena lepota vzbudila poželjenje po lepi slovenski zemlji in napadli so narod, da ga pobijejo in se po-laste te lepe zemlje. Nad tisoč let že to delajo. Nad tisoč let že potujčujejo naš narod in ga zatirajo z vsemi mogočnimi sredstvi. Da, vso svojo zgodovino je bil naš narod revček, ne ker je hudoben, ker je delal krivico, ker je delal zlo, temveč ker je imel najlepši kotiček za svoj dom. Že od osmega stoletja dalje nas ubijajo, torej enajst sto let. Zlasti se je pa začela naša težka borba, ko je nastala Avstrija in nas je nemška Habsburška družina dobila pod svojo peto. Takrat se je začel nemški rop naše zemlje. Poleg njega proti vzhodu je nastopil mongolski narod, Madjari, s svojimi mongoljskimi metodami z istimi nameni. Na jugu in jugozahodu je nastopil Lah z istimi nameni. Vsi trije so bili roparji, ki so nas napadali in ki so zlasti danes nastopili, da dokončajo, kar so delali nad tisoč let — ubijejo slovenski narod in se polaste za vedno naše lepe Slovenije. To so bili trije gadje, ki so se pasli na naših lastnih prsih, se redili z našo slovensko srčno krvjo, ki so nas pa pičili sedaj, da nas ubijejo. Tekom stoletij smo strašno veliko prestali in res tudi veliko izgubili. Tirolska je danes vsa nemška, Koroška skoraj vsa nemška, štajerska v velikem delu nemška, Prekmurje velik del madjarsko, Primorska zastrupljena z Italijani. Ostala nam je samo še sredina bivše mogočne Slovenije. Toda vkljub tolikim pokrajinskim izgubam, pa sovražniki enega niso mogli doseči: ubiti slovenski narod. Žilavo se je ustavljal tem roparjem svoje zemlje. Da, kolikor bolj so ga uničevali, toliko bolj je rastla njegova narodna zavest. Kdorkoli pozna našo narodno zgodovino, bojev, trpljenja za obstanek, ta se nam samo čudi in strmi. Angleški potopisni pisatelj, ki je preživel več let v Jugoslaviji in tudi v Sloveniji, in pozna kakor našo zemljo, tako našo zgodovino, piše o nas, da smo “edinstveni slučaj v vsej zgodovini vseh narodov sveta, da smo tisoč let brez svobode, vedno v sužnosti svojih sovražnikov, brez svojih šol, brez svoje knjige, brez svojega izobražtva, ohranili ne samo svoj jezik, temveč tudi svojo živo in mogočno narodno zavest.” Irski narod je slično kot mi trpel. Toda izgubil je svoj jezik. Mi Slovenci ne. In v čem najdemo razlago tega uspeha? Kdo je bil tisti, ki je rešil slovenskemu narodu njegov jezik in njegovo narodnost? Slovenski podeželjski duhovnik. V naših katoliških cerkvah je slovenska duhovščina krepko branila slovenski jezik s slovenskimi pridigami na prižnici, s slovensko molitvijo pred oltarjem in s slovensko cerkveno narodno pesmijo na koru, pa s svojimi nedeljskimi šolami po župniščih in mežnijah. Toda duhovnik sam bi ničesar ne bil dosegel ,ko bi ne bil našel tako krepkega in tako mogočnega sotrudnika in pomagača, tako krepkega sodelavca po slovenskih hišah — slovensko mater. Samo slovenska mati je bila tista, ki je narod rešila. Bili so hudi pritiski za potujčevanje. Toda slovenska mati se jih ni ustrašila, se ni udala. Slovenska mati je ljubila svojo kri, svoj narod, ljubila svoj jezik. Tujci učitelji po šolah, urad-ništvo po uradih, nemško zastrupljeni njeni lastni sinovi narodni odpadniki po mestih, — Nem-čurji so ji zastrupljali otroka z nemščino, mad-jarščino, italijanščino. Slovenska mati doma se je pa krepko uprla temu zastrupljevanju in zdravila dušo otroka, da je uničila v njegovi duši ta strup. Vcepljala je otroku že s svojim materinim mlekom ljubezen do naroda in jezika in do zemlje. V slovenskem jeziku mu je prepevala svoje mile slovenske pesmi v zibeli, ko ga je uspavala. S svojim mlekom mu je dajala slovensko dušo, svojo ljubezen do vsega, kar je bilo slovensko. Ob večerih za pečjo mu je govorila o Bogu in o Mariji, o angeljčkih, o božjih stvareh v slovenskem jeziku, da je otrok začutil ne samo vso toplino materine vere, temveč tudi materine velike slovenske duše, duše svojega naroda. Otroku je sklepala njegove ročice v molitev, ga učila slovenskih molitvic, slovenskih lepih pesmi, da mu je tako postal jezik matere sam že prelepa pesem materine ljubezni do njega, ljubezen slovenske matere. Odraščenega je učila narodne ljubezni, ko mu je govorila o mogočnem slovenskem kralju Matjažu, ki spi pod Krimom ali pod Pečo s svojo vojsko, ki bo nekega lepega dne, ko bo stiska naroda na vr- SLOVENSKA MATI Bog jo čuvaj! huncu, pridrl na dan z njo in rešil narod, pobil njegove sovrage in mu dal nazaj zlate dni zlate svobode. Slovenska molitev, slovenska pesem, slovenske pripovedke, ki so bile vse tako lepe, tako navdušajoče slovenske, vse tako mogočne, vse, vse to je pronikalo v dušo slovenskega otroka vedno globje in globje, se tam tako mogočno zakoreninilo, se tako globoko vtisnilo vanj, da je bil ves strup potujčevalcev zaman. Materina skrb ga je uničila, otroka ohranila narodno zdravega in čilega in — narod je ostal. Znala je pa ta naša slovenska mati narediti tudi vse cerkvene praznike tako slovenske, čisto slovenske, da so bili vsi samo slovenski in so kar dihali ne samo vere, temveč tudi slovenskega duha, da ga je slovenski otrok kar požiral, da ga je bila vsa družina kar polna. Sveti večer z jaslicami, Miklavž, tepežen dan, pust, postni čas, veliki teden, velikanoč, procesije, proščenje, žegnanje, vse je slovenska mati znala zaviti v pristne slovenske običaje, tako lepe, da so kar opajale dušo otroka in cele družine kakor dišeči žegen iz lonca, s katerim je kadila vsa kota svoje slovenske hiše, svoj slovenski dom, da ga je naredila otroku vzvišenega, svetega, vrednega vse njegove ljubezni in spoštovanja. Svoj dom je znala okrasiti tako slovensko, da je bila slovenska hiša, vsaka, kakor najlepša slovenska himna ljubezni do naroda. Lepi nageljčki z rožmarinom na ganku, dišeči rožen-kravt z rdečimi belagonijami na oknih Že zibelka je nosila slovensko dušo v slovenskih okraskih, peresih slovenske lipe okrog srca, simbola ljubezni slovenske matere. Polkna, vrata so nosila slovenstvo kot okraske. Prt na mizi, pregrinjala na oknih, brisače, vse, vse okrašeno s slovenstvom, s slovenskimi narodnimi okraski. Da, celo sama sebe, svoje hčere, je oblekla slovensko, v blago v narodnih barvah, avbe, rute, krilo, vse je bilo tako, da je nosilo in pridigalo otroku, narodu — slovenstvo! In vse dogodke družinskega življenja, kako je znala narediti vse pristno slovensko narodne, cele slovenske in vse slovenske. Ob krstu, ob poroki, ob obletnicah, da, celo ob smrtih je bilo vse slovensko. Slovenski kolač, slovenska pogača, slovenski bob, slovenska potica, slovenske žgance, vse je bilo slovensko, vse branilo narod pred potujčevanjem, vse skušalo slovensko dušo ohraniti slovensko in uničevati protislovenski tujčev strup. Taka le je bila naša slovenska mati v zgodovini slovenskega naroda! Ali se potem morete čuditi, da je taka mati s toliko slovensko za- vestjo, s toliko slovensko dušo, s toliko slovensko zavestjo, s toliko slovensko ljubeznijo bila kot mogočna trdnjava obrambe proti vsem napadom sovragov? Se boste čudili, če ta trdnjava vstraja nepremagljivo vseh nad tisoč let težkega boja in mogočnih napadov sovražnikov? Butali so ti grdi tuji valovi ob slovenska srca, butali so ob slovenske hiše, butali ob slovenski narod, pa — vsa so se razbila ob skali — slovenske matere. Čista, lepa, plemenita kot zlato, lepa kot cvet cvetečega nageljna na ganku, žlahtna kot roženkravt na oknu, tako je bila — slovenska mati. Verna, pobožna, dobra in plemenita, pa stroga in odločna kot junak je stala na straži slovenskega naroda — njegova velika slovenska mati. In v tem je vsa skrivnost slovenskega obstanka. Narod je rešila samo — naša slovenska mati. Ne, ne! Vse, kar je plemenitega in velikega in častnega na svetu za človeka, za narod, more dati samo dobra mati, če hoče, če se zaveda svoje moči, in če je sama taka. Slovenska mati je to hotela, se je tega zavedala, in to narodu tudi dala. Slovenska mati je bila sama polna vsega, kar je na človeku lepega. Njeno duševno bogastvo je bilo veliko, zato je lahko tudi bogato dajala svojemu otroku. Slovenska mati ni razcertala svojega otroka! Ne! Preveč je poznala pezo življenja; preveč je poznala strmine in vijuge potov življenja vsakega človeka; poznala nalogo življenja, pa tudi boje in sovražnike človeka v življenju. Poznala je tu^i sovražnike naroda. Zato je vedela, da mora dati narodu otroke junake, otroke može, otroke borce, ki se morajo zgodaj navaditi zatajevanja, premagovanja, trdot življenja boja. Ne slabiča, ne omahljivca, ne šla-po je hotela vzgojiti iz svojega otroka! Junaka, celega junaka! Velikega Slovenca! Moža korenjaka,! Korenino, smo dejali doma. To je bil ideal vzgoje slovenske matere. Od tod njena trdota, njena odločnost, njena strogost, zato trda vzgoja doma v domači hiši. Pa še eno je vedela slovenska mati in se tega živo in mogočno zavedala in po tem tudi ravnala: človek ne živi samo od kruha! Ne, otrok ni žival, ki bi našel svojo srečo samo v polnih jaslih, človeku je treba idealov, treba mu je dati dušo! Zato je pa dajala bogate hrane tudi duši otroka — hrane vere in molitve. O, posebno v veri in molitvi je bila slovenska mati velika, posebno velika! čutila se je za božjo deklo, zato je potrpežljivo in udano sedla tudi k deseti, tudi k petnajsti zibeli in zibala in pela, pela in zibala, pa zraven trpela, se žrtvovala v službi Bogu in narodu. Vedela je, da je človek brez Boga samo žival na dveh nogah, zver brez srca, človek brez bodočnosti, da mora narod takih ljudi — poginiti! Zato pa rožni venec vsak večer,! Po večerji, tudi po velikem poletnem delu, — zapel je rožni venec. Družina na kolena pred Bogom in — rožni venec! Molitev! Delo in molitev! In iz vseh slovenskih hiš vsak večer, kakor prekrasna pesem “češčena Marija” Ali ni bil to prekrasen, velik prizor: slovenska mati sredi svoje številne slovenske družine na kolenih pred Bogom vsak večer, da pokliče božji blagoslov na vse člane družine, na njih življenje, blagoslov božji na vso družino, blagoslov in varstvo pa tudi na ves narod O, bile so grenke ure, ki so padale tudi na slovensko mater; težke, zelo težke ure preskuš-nje ,težke ure na vse družine. Bile so težke in so padale gotovo nanjo z vso svojo težino in z vso svojo grenkostjo, padale na slovenske družine, padale zlasti na ves slovenski narod. Bili so težki več stoletni vpadi Turkov. Bili so težki časi graščinske sužnosti! Težki časi vojska, vsi polni, prepolni grenkega, neizmerno grenkega pelina, trpljenja in preiskušenj. Pa slovenska mati se ni ustrašila. Hitela je na božja pota, romala je, kakor je rekla, k Mariji. “Marija k tebi uboge reve, mi zapuščeni vpijemo,” je zadonela tako proseče, tako jokajoče, tako obupno ta pesmica na vozovih romarjev, na potujočih romarskih skupinah peš, pred oltarji Marijinih svetišč. In slovenska mati se je vračala s svoje božje poti nova junakinja, močna za vsak križ, pa tudi bogata na blagoslovu božjem in Marijini pomoči v svoje družine, v svoje solze, v svoje trpljenje, v svoje boje in — narod je vstra-jal, zmagoval, narod je ostal in se ohranil do danes,! Da, velika si bila naša zgodovinska slovenska mati! Mi te častimo! “Dokler slovenski rod bo imel po zemlji hod’, bode slovela slovenska velika mati . . ki je edina ohranila slovenski narod skozi tisočletje trpljenja, bojev in zatiranja. Slovenska ženska zveza —moreš nesti med ameriško slovensko ženstvo lepši ideal — kakor zgled velike zgodovinske slovenske matere? -------------o------------- Uredništvo toplo priporoča članicam, da bi poslale vsaj en mali dar na glavni urad za uboge reveže v stari domovini. Mogoče bo kmalu prilika naokoli, ko bomo lahko poslali gotove stvari ubogim, gladnim in brez zavetja bratom in sestram onkraj morja. Izpolnite listek na strani 453 in ga pošljite še danes na naš glavni urad skupno z denarjem. To bo najlepše božično darilo. v ^ensKj sHJet KOLIKO ŽENSK BO V KONGRESU J3RI letošnjih volitvah so bile ponovno izvoljene sledeče kongresnice: Mrs. Mary T. Norton iz New Jersey, ki bo z januarjem nastopila že svoj deseti termin; Mrs. Edith Nourse Rogers, republikanka iz države Massachusetts, ki je v politiki že od leta 1925; republikanka Jessie Sumner iz države Illinois; Mrs. Frances Bolton iz Clevelanda, Ohio; Mrs. M. Smith. Kot novinki v politiki ste uspeli dve ženski: Miss Winifred C. Stanley, ki je bila do sedaj Assistant District Attorney of Erie County in je zmagala na demokratičnem t:ketu. V državi Connecticut pa je premagala svojega nasprotnika lepotica in bogatinka Mrs. Clare Booth Luce. Med njeno kampanjo ji delavstvo ni bilo preveč naklonjeno, a končni rezultat volitev je pokazal, da bo ta nadarjena ženska imela besedo v bodočem kongresu. V legislaturo države New York so bile ponovno izvoljene tri ženske: Miss Jane Todd za Westchester, Mrs. Rho-da Fox Graves za St. Lawrence in Mrs. Mary Gillen za Brooklyn. V splošnem so zadnje volitve pokazale, da se za ta civilni privilegij ne zanimajo vsi državljani. Res je, da je moško prebivalstvo v armadi in mornarici, a če bi se bili vsi udeležili letošnjih volitev, bi bil rezultat drugačen. Tako je, tisti, ki imajo volilno pravico, je ne cenijo, po osmih južnih državah, kjer je treba to pravico plačati, bi pa radi volili, jim pa denarja manjka za to. Upamo, da bo tudi tam odpravljen ta madež, kjer dežela demokracije pobira pristojbino za vsak glas. Revež, ki ne vidi okroglega v žepu, ne more na volišče, tisti pa, ki imajo dovolj pod palcem, glasujejo zopet za take zastopnike, od katerih pričakujejo lastnih koristi. Vse take neenakopravnosti bodo sčasoma gotovo odpravljene. DOBRA TAKTIKA FRANCOZINJ Hitlerju primanjkuje delavskih sužnjev in zato se je obrnil na svojega prijatelja Lavala, da bi mu poslal 150,000 delavcev tje na Nemško. Lahko je sprejeti tak ukaz, a težko ga je izpeljati. To je sprevidel sam Laval, ker je v štirih mesecih nabral samo 12,000 mož. Vabilo se je glasilo jako prijazno, kot nekaka plemenita izmenjava. Hitler je namreč obljubil za tri delavce po enega vojnega ujetnika nazaj. Tudi slike so kazali, kako vsak tak rešen ujetnik poljublja tiste tri, ki so mu pripomogli do vrnitve v Francijo. Prišli so sami taki, ki niso bili več zmožni prijeti za puško. Ko je prišlo ponovno povelje, da se mora toliko in toliko mož zglasiti za odhod v Nemčijo, so se pa ženske spravile v akcijo. V krajih, kjer so tovarne, so se ženske zbrale pred mestno hišo. Toliko jih je bilo, da še vojaški zdravnik ni mogel naprej. Policija mu je morala narediti pot v mestno hišo. Tam je pa zdravnik zastonj čakal na tiste delavce, ki bi jih on moral pregledati in odobriti za delo v Nemčiji. Nobeden delavec se ni prikazal, ker ženska falanga je bila odločna in vstrajna. Hitler je sprevidel, da bo vsak poskus zaman in da prihrani blamažo Lavalu, je zopet podaljšal rok, do. kdaj naj mu pošlje delavce v moderno vojno sužnost. KITAJKE SO JAKO POGUMNE Plemeniti organizator Sun Yat Sen je leta in leta pripravljal Kitajce, da se otresejo cesarstva, ki je udobno živelo na račun zaostalega ljudstva. Ko je ta idealist končno uspel in je leta 1911 ustanovil Kitajsko republiko, je takoj proglasil enake civilne in politične pravice za moške in ženske. Dr. Sun Yat Sen ni smatral žensk za manj vredna bitja. Dobro je vedel, kako so bile zapostavljene in zasužnjene in on je bil prvi njihov osvoboditelj in če bi se danes prebudil iz smrtnega sna, bi se lahko radoval nad njihovimi velikanskimi spremembami. Petletna vojna je Kitajke duševno prenovila in jim vlila samozavest, kot je niso nikdar prej čutile. Vodilna sila pa je skozi vsa ta strašna leta stala ob njihovi strani. Madame Chiang Kajshek, ki je prinesla iz ameriških šol pojme in čut za svobodo žensk, jim je bila izvrstna učiteljica, ki je znala vzbuditi narodni čut do svoje obsežne, a nepropaščene domovine. Pod njenim vodstvom so ženske vodile boj ne samo proti tujemu sovražniku ampak tudi proti ignoranci ljudstva, ki je bilo tako zaostalo. Danes so Kitajke močnejša sila kot je bil prej zid, ki je obkrožal Kitajsko cesarstvo. So razumne, bojevite in hrabre. Kitajke delujejo povsod in tudi med kitajskimi četniki jih ne manjka. Prav za prav imajo tam žensko, ki je nekak Mi-hajlovič. Ona zapoveduje in vodi razne napade in njena četa šteje 30,000 četnikov obojega spola. Mme. Chao Uyu-tang je tako uspešna, da so Japonci razpisali nagrado 50,000 yenov, kdor jo dobi živo ali mrtvo. Ena Kitajka pa povzroča toliko strahu Japoncem. V sili se spozna vrednost človeka in gotovo bo ta strašna vojna spremenila starokopitne nazore ter postavila žensko kot enakovredno državljanko, koderkoli živijo civilizirani prebivalci. LEPO PRIZNANJE RUSIJI OB NJENI 25-LETNICI V daljni Rusiji niso paradirali drugje kakor na bojnih poljih in po cestah Stalingrada, katerega hoče Hitler za vsako ceno. Za razvaline se danes preliva kri tistih, ki branijo svojo last in tistih, ki so na komando prišli požigat in ropat. Mesto slavnih sprevodov, se odigravajo žalostni prizori, kjer mora biti že smrt utrujena od tolikega neprestanega dela. Junaška Rusija ima mnogo sovražnikov, a ima tudi mnogo, mnogo prijateljev in to med razumnim ameriškim ljudstvom in njihovimi zastopniki. Prijatelji Rusije so slavili njeno 25 letnico 7. in 8. novembra in obširna prostornina v Madison Square Garden v New Yorku se je tresla od gromovitega ploskanja, ko se je proizvajal program. Prejšnji ameriški ambasador Joseph Davies je govoril kakor bi bil on sam del te mogočne vojskujoče se države. Naš podpredsednik je že v svojih prejšnjih gcvorih pokazal in razkril svoje prepričanje in v tem govoru, v počast junaški Rusiji, je bil tako odkritosrčen in iskren, da je gotovo globoko zadel vse tiste, ki se tako radi ob vsaki priliki spodtaknejo ob Rusijo, ker je dovolj ne poznajo. Dal jim je priznanje za njihov razvoj in napredek, ki so ga naredili v četrt stoletja, kar je Američanom vzelo celo stoletje. Omenil je njihove velikanske izgube, ko so toliko časa vztrajali napram najbolje organizirani in oboroženi nemški sili, ki se dan za dnem razbija ob tem nepremagljivem in junaškem narodu. Mr. Henry A. Wallace je moderen človek, moderen v svojih idejah. Omenil je demokracijo kakoršno izvaja Rusija napram ženskam. Rusija ne dela nobene razlike, kakor smo pri nas še vedno navajeni. V Rusiji je nad 40 odstotkov žensk zaposlenih po tovarnah, kjer služijo za enako delo enako plačo, kakor so jo dobivali moški delavci. To je prava demokracija. Tisoče in tisoče Rusinj je danes v uniformi. Nekatere se udeležujejo bojev, druge stražijo in pomagajo vršiti svoje dolžnosti kakor jim veleva domovina. Mr. Wallace je prepričan, da se bodo naše ženske izkazale enakovredne, ako pride do tega, da bo treba poklicati to cgromno žensko moč. Govornik je žel buren aplavz, ki kar ni hotel potihniti. Veličastno so se poklonile zastave vseh zavezniških držav, ki so se zvrstile okoli svoje slavljenke — ruske zastave. Voditelj te velike manifestacije za našo zaveznico Rusijo, Mr. Corliss Lamont, je ruskemu ambasadorju Maxim Litvinoff izročil štiri debele knjige, v katerih so podpisi ameriških državljanov, ki so obljubili Rusiji svoje prijateljstvo. Menda je milijon podpisov in še vedno več imen prihaja v ta urad, ki posluje pod imenom “Friends of Russia.” To je le majhen znak našega občudovanja tistim slovanskim silam, ki vstrajajo v smrtnem boju, da se more še ostali svet pripraviti za smrtni udarec fašizmu in nacizmu. Upajmo, da se bo to kmalu posrečilo in da bo ruski narod v miru in sreči slavil svoj napredek, ko bo poginil zadnji ropar iz Nemčije in Italije. ANGLEŠKA ZMAGA V EGIPTU Od dne do dne se je ponavljala tista pesem o nemških zmagah in svet je že obupal, da se bo še kdaj kdo pokorajžil in odprl tako zaželjeno in potrebno drugo fronto. Vichy nam je bil kot trn v peti in marsikomu ni šlo v glavo, ker je Amerika tako dosledno upoštevala to vlado, ki je bila na videz svobodna a v resnici pa jo je držal Hitler v svoji mreži. Pa kar se je zdelo navadnim ljudem višek neumnosti in neopravičene potrpežljivosti, vse to bi danes lahko zaznamovali z besedo diplomacijo. Naš modri predsednik je držal stik s francosko vlado, ker na ta način ni ničesar v resnici izgubil, dobil pa je vse potrebne informacije, ki jih je potreboval za svoje načrte. Kakšno bridko razočaranje je pripravil Hitlerju in Mussotu, ko so ameriški vojaki stopili na afriško obalo. Ko je osma angleška armada poslala Nemce v beg, se .ie že ob zapadni obali ustavila neizpregled-na vrsta parnikov, ki je pripeljala živ kargo tje, kjer je sovražnika najbolj presenetil. Vse se je izvršilo tako ob pravem času, da se je marsikomu olajšalo srce, ker so naše ogromne zaloge in človeške sile na delu, da sterejo enkrat za vselej nemško oholost in laško krvoločnost. Tudi naši slovanski bratje Rusi sff se oddahnili in klicali svoje odobravanje s “harašo.” Vse se je izvršilo prav po bliskovito in dal Bog, da bi dočakali popolno zmago v najkrajšem času. Ko so Angleži pregledovali svoje ujetnike, so spoznali tudi tistega generala, ki je mnogo pripomogel do nepopisne katastrofe v Dunkirk, kjer so bili Angleži kakor v pasti in pravo čudo je bilo, da se jih je toliko rešilo in ušlo gotovi smrti. General von Thoma je na lahek način udrl v Francijo, ker pri mestecu Sedan ni bilo utrdb, kakoršne so segale ob daljši meji. Von Thoma je odrezal angleške čete ki, bi bile tedaj brez usmiljenja pobite, da jih ni prišel angleški narod rešit z vsakovrstnimi čolni in barkami. Med strašnim treskanjem bomb je vse hitelo proti morju, da odnese golo življenje iz strašnega pekla na tej obali. To je bil več kot poraz. To je bila katastrofa, ki je Angleže spravila skoro v obup. Globoki žalost je prevzela ves svet, ki je tedaj trepetal pred nemško silo in surovostjo. Država za državo se je uklonila nemški brutalnosti in nasilnosti. Tudi naša ljubljena Jugoslavija je bila že1 izročena rabljem kljukastega križa. Tedaj pa se je oglasil general Simovič in ves narod je pokazal, da hoče svobodo. Svobodo za vsako ceno. Nemške zmage so se še ponavljale a vsak njihov uspeh so morali drago plačati; zato je skrbel narod, ki se ni hotel ukloniti. Od dne do dne je rasla ta odporna sila, ki danes neustrašena in neugnana povzroča ogromne izgube in škode našemu skupnemu sovražniku. V svetovni zgodovini se bodo svetila imena teh junakov, ki drže tujca v večnem strahu in nevarnosti čeprav je oborožen do zob. Po vseh teh žalostnih dogodkih, ko nam je sovražnik požgal naše domače vasi in pomoril naše prijatelje, znance in predrage domače ljudi in sorodnike, smo vsi nestrpno čakali vojne sreče. Danes posluša in strmi ves svet spričo uspehov v Afriki. Sporočila vseh reporterjev so razveseljiva in general Montgomery sam si je svest popolne zmage. Lahko rečemo, da so danes vloge zamenjene. Dočakali smo vsaj en nemški poraz, ki je moral strašno vplivati na Hitlerja. V svojem apelu na nemški narod je zatrdil, da on ne bo ušel, kakor je to storil nemški cesar Wilhelm, ki je šel na Holandsko drva žagat. To bi bilo res preusmiljena kazen za tako zver, ki je vrgel ves svet iz normalnega razvoja v tako trpljenje, kakoršnega ne pomni zgodovina. Upro-pastil je tudi naš mali narodič. Kar jih ni dal pomoriti, jih je pognal na vse strani, dobro vedoč, da bosta lakota in mraz pobrala, kar je ušlo puški in bajonetu. Spričo teh dejstev je pravično, da Nemci na svoji koži občutijo vsaj nekaj teh grozodejstev, ki so jih počeli nad civilnim prebivalstvom in begunci, katere so drobili s svo- jimi tanki in strojnicami. Kakor je človek usmiljen, postane v tem slučaju otrpnjen za plemenite čute in takemu krvoločnemu sovražniku je smrt na begu še vse premajhna k^-zen za milijonske zločine, katere je nemški narod brez vsake odpornosti počel. Hudodelci niso samo v vojaški suknji in ne samo moškega spola. Iz številnih pisem, ki so jih Rusi pobrali mrtvim, se kaže podlost in neusmiljenost tega bojaželjnega naroda. Kakšnega srca more biti ženska, ki naroča naj ji mož pošlje iz Rusije ali od drugod raznega luksusa, ko mora vedeti, da bo to vse ukradeno in vzeto 9 silo od poštenih ljudi? Kakšne ženske so to na Nemškem, ko se posmehujejo nesrečnim žrtvam, ki so jih privlekli iz dostojnih družin, da Nemcem tlačanijo kot propalice. Ce bi imele Nemke kaj srca, kaj plemenitosti, bi ne gledale takega početja, bi ne pisarile svojim sinovom in možem, kaj vse naj jim pošljejo za njih udobnost in samoljubnost. Sramota pade na ves narod, ki mirno gleda trpinčenje in poniževanje nesrečnih vojnih žrtev. Bog ne plačuje vsako soboto, pravi pregovor, a kadar bo plačal, naj plača z obrestmi tistim, ki so zavrgli deset božjih zapovedi in vse človeško dostojanstvo, pa se pozve- rinili in zavrgli vse človeške in božje pravice. Amerika je zdaj v resničnem boju z našim skupnim sovražnikom, zato pomagajmo kar največ moremo, da doseže končno zmago in prinese sveti mir med narode. PAN-AMERIŠKA ŽENSKA ZVEZA Kdor se zanima za razna ženska gibanja po svetu, se mora posebno danes zanimati za naše sosede iz Južne in Srednje Amerike. V naših državah so ženske napravile večji napredek, ker so dosegle volilno pravico in s tem korak v javnost. Drugod po Ameriki pa so ženske živele še bolj po starem načinu. Vse njihovo delovanje se je vrtilo okrog domačega družinskega kroga. Svetovna vojna ,spremenjene ekonomske prilike in večji vpliv iz Severne Amerike, pa je spravil na noge tudi te “latinske” ženske. Kakor pri nas, tako se danes po vsej Ameriki ženske udeležujejo raznih akcij in posvetovanj in se potegujejo za volilno pravico, kjer je še niso dobile. Na dan premirja, 11. novembra, se je v Washingtonu vršila konferenca žensk, ki spadajo v organizacijo, ki obsega našo in vse naše sosednje države. Teh žensk ne druži jezik, ker pri nas prevlada angleščina, a tam pa je španščina in portugalščina deželni jezik. Neznanje teh jezikov je velika ovira, a je pa nekaj drugega, ki danes druži ves ženski svet, pa naj spada h kateri narodnosti že. Ideje so skupne in te družijo ženske vsega sveta in tako tudi po vsej Ameriki. Ženske so sprevidele, da ni vsa modrost v moških glavah in da bi bilo na svetu v marsikaterem oziru bolje, če bi tudi one mogle zastaviti svoj vpliv in modro besedo. Svet je danes materijalne, fizično in duševno toliko uničen in poškodovan, da bo treba resnega dela, ki ga bodo morale prevzeti ženske, kjerkoli bo potreba. Na konferenco je dospela Senora Ana S. de Martinez Guerero iz Argentine. Ona je predsednica Med-ameriške ženske komisije in ji je gotovo neprijetno, ker se njena država tako dolgo obotavlja pretrgati zveze z nam sovražno Nemčijo in Italijo. Njen narod bi to že davno storil, a na krmilu vlade so ljudje, ki simpatizirajo s fašistično druha-ljo. Senora Gurerero je vodilna sila, ki je pridobila žen-stvo tam, da je postalo jako aktivno. Prepričana je, da po vojni bodo ženske gotovo dobile pravico glasovanja, ker si bodo s svojim vztrajnim delom po vsej pravici zaslužile. Kakor se je upiralo Lincolnu držati del prebivalstva v suženjstvu, prav tako krivično se zdi ženskam, kjer jim kratijo volilno pravico. Ako bi ženske smele glasovati, bi prav gotovo zapodile vse nacije in fašiste pa stopile v vrsto tistih, ki jim je za svobodo in blagor vseh plemen in narodnostnih manjšinj. Te pogumne južne sestre ne bodo prej odnehale dokler ne bodo privedle države Argentine in Chile v družbo zaveznikov. Po vzgledu naših učnih, dobrodelnih in socijalnih zavodov skušajo po svojih deželah prinesti blagor in izobrazbo med svoje preprostejše prebivalstvo, ki je hvaležno tem ženskam pionirkam. \ BOŽIČNI PRAZNIKI V VOJNEM ČASU t Že lansko leto si nismo mogli z mirnim srcem voščiti veselih praznikov, kako naj si jih voščimo letos, ko ne moremo upati na tak čudež, da bi se prikazal angelj in razgnal vse naše sovražnike iz sveta. Ko smo lani praznovali dan Uje-dinjenja, se je utihotapil Japonec in zadal prvo rano vsemu prebivalstvu, ki do tedaj ni pričakovalo tako zahrbtnega napada. Letos pa sami ne vemo, kje so tisti, ki smo jih pustili v naši od tujca preplavljeni domovini. Mogoče se potikajo po gorah in votlinah in nihče izmed nas jim ne more nuditi druge pomoči kakor molitev. V mislih na grozno usodo, ki je zadela vso Slovenijo, se res ne moremo veseliti tistih praznikov, ki so nam bili še iz mladosti najlepši in naj-skrivnostnejši. Amerika je danes v vojni vihri v Afriki in tam so sedaj naše misli. Marsikateri slovenski mladenič je med tistimi, v katere tako trdno zaupamo, da nam bodo pridobili zmago s svojo spretnostjo in junaštvom. Po cerkvah in po slehernih domovih se bo dvigala vroča molitev k Bogu, da bi jim prihranil trpljenje in jih privedel po najkrajši poti do končne zmage. Ljudstvo se dobro zaveda svoje dolžnosti in pojmi, da je nevarnost večja, kakor je bila kdaj prej. V vsakdanjem našem življenju že čutimo marsikatere izpremembe in kako silno bi se vse predrugačilo, ako bi izgubili svobodo, ki jo vživamo v demokratični državi. V zavesti, da je svoboda nekaj dragocenega, mislimo na naše zasužnjene Slovence in Slovenke, ki ne morejo nikjer zahtevati svojih pravic in svoboščin. Mi tukaj v svobodni Ameriki moramo napraviti vse korake, da pojasnimo ameriški vladi o groznem položaju našega naroda preko morja. Čitali smo parkrat izjave naših ministrov v angleških listih, a to ni dovolj, ako hočemo uresničiti težnje našega naroda. Posnemajmo naše sovražnike, ki so stalno na delu z agitacijo in propagando za svoje hudobne nakane. Mi se potegujemo za pravično rešitev, zato pa naj se nič ne sramujmo, ako vprašamo za svobodo našega naroda na slovenski zemlji. Ali je slovenski kongres potreben, ali ni, za to se nikar ne prepirajmo. Narod se mora posvetovat pa naj se potem že na kongresu ali pa na navadnem shodu. Tiste, ki iščejo svoje časti in slavo ob takih prilikah, ko narod trpi in umira, bo ljudstvo kmalu spoznalo in izvolilo nesebične in smotrene voditelje, ki bodo v resnici zastopali in delovali za uresničenje predloženih zahtev. Sedaj ne gre zato, kdo bo zveličan in kdo bo pogubljen, sedaj je vprašanje, kako bomo vrnili slovensko zemljo slovenskemu narodu, kolikor ga bo še ušlo predpisani smrti. Hitimo, da ne bomo prišli prepozno s svojimi zahtevami. ------------O----------- Spisala Mrs. Mary Marinko, članica št. 25 SŽZ, Cleveland, O.: SIN, BRAT, GRE K VOJAKOM PRVI PRIZOR (Oder naj bo pripravljen kot sprejemna soba in na mizici naj bo kovčeg v katerega mati zlaga stvari, katere bo vzel sin s seboj. Minka (sestra) pospravlja po sobi ter živahno prepeva: “Po polju pa rož’ce cvetejo, ko fantje na vojsko gredo . . .”) Mati: Za božjo voljo, Minka, kako moreš peti, ko vidiš v kako težkih časih živimo?! Minka: Mati, zakaj bi ne pela, saj petje preganja žalost in otožnost! V petju najdem tolažbo in razvedrilo. (Stopi bližje k materi.) Kaj ne, mati, kako času primerna je ta pesmica, ko fantje odhajajo na vojsko? Mati: Minka, draga hčerka, ne govori tako. Kaj nimaš prav nič resnobe v sebi? Vsako minuto zna vstopiti v sobo Frank. Oh, kako tesno mi je pri srcu! Spominjam se, ko sem bila jaz v tvojih letih, sem se z bolestjo v srcu poslavljala od svojih staršev, sorodnikov in prijateljev v mili stari domovini, ne vedoč, kam me pelje usoda. A kar danes občutim, to se ne da primerjati s slovesom v moi'h mladinskih letih. Danes se moram ločiti od sina, ki je moj, katerega ljubim bolj kot svoje življenje. Gledati moram, ko odhaja na dolgo, krvavo pot, odkjer se prav gotovo ne bodo vsi vrnili zdravi in živi (Sloni žalostno pri mizi.) Minka: Mati, nikar ne žaluj, saj se bo kmalu končalo to klanje in Frank se bo srečen, zdrav in zmagoslaven vrnil domov! Kako bomo takrat veseli! Mati, bodi ponosna, da imaš hrabrega sina in jaz čvrstega brata, ki bo branil naš dom in vero pred sovražnikom, ki se je zaklel uničiti vse na svetu, kar je poštenega in svetega. Uničiti hoče tudi slovenski narod popolnoma iz tega sveta in s tem napraviti konec tudi slovenskemu jeziku. Toda to ne bo storil z lahkoto kot si je predstavljal, ker naši junaki bodo zvesto hranili svetinje svojih staršev in pradedov! Tiho, mati, slišim stopinje, Frank prihaja! Mati, prosim te, bodi pogumna in močna, ker Frank ne sme videti tvojih solz! (Frank vstopi korajžen in vesel.) Frank: Dobro jutro, mati in sestra! Ali ste kaj dobro span-čkali ? Mati in Minka (skupaj govoriti): Bog ga daj dobrega. Prav dobro sva spančkali! Frank: Ali ste že povezali punkeljček Pa da ne pozabite priložiti kaj dobrega za pod zob, saj veste, kako sem dostikrat lačen. — Veš, mati, jaz bi najrajši videl, da bi šla ti z menoj, ker ti znaš zame najboljše kuhati in skrbeti za mojo udobnost, ker sem tako pozabljiv, ti pa vedno paziš name, da imam vse v redu pripravljeno. Mati: Kako se znaš dobrikati, sinko moj! Vse potrebno je že v kovčegu in tudi potice in klobase, da boš imel za priboljšek. Frank: Ljuba, zlata mati, kako si dobra! (Jo srčno objame.) (Mati se obrne k svojemu delu in nadaljuje zlagati stvari v kovčeg.) DRUGI PRIZOR Minka: Dragi brat! Kako bo dolgočasno življenje brez tebe. Kar predstavljati si ne morem, da nas boš zapustil. Noč in dan bom mislila nate in prosila Boga, da naj te obvaruje hudega. Hrabro se vojskuj in pokaži sovragu, kaj zmore slovenska kri. Dvojna je tvoja dolžnost, dragi brat: braniti domovino Ameriko, in pomagati osvoboditi zasužnjene brate v Sloveniji. Frank: Ravno zato grem s tako korajžo, ker se zavedam teh dolžnosti in sem pripravljen žrtvovati vse, da se otresemo teh nasilnih sovražnikov naše domovine in tudi pomagamo oprostiti naše brate v stari domovini iz jeklenih verig suženjstva. Ti pa, draga sestra Minka, skrbi za mater; lajšaj ji težke ure ob moji odsotnosti in ne pusti, da bi preveč žalovala in skrbela za menoj. Minka, bodi hrabra in junaška, kakor vojak na straži, ker zmaga bo popolna šele tedaj, ako bomo hrabri na bojnem polju kot na svojih domovih. Ali mi obljubiš biti hrabra? Minka: Obljubim. Podvojila bom svojo ljubezen in skušala nadomestiti tebe v našem domu! Frank: Hvala, sestra Minka! Tvoje besede so olajšale mojo skrb za mater, katero ljubim kot najdražji biser tega sveta. Skrbi Minka, da najdem ta biser pri najboljšem zdravju, ko se vrnem. (Pogleda na uro.) Kako hiti čas. Treba se bo posloviti! (Obrne se proti materi, ki stopi do njega in mu govori.) TRETJI PRIZOR Mati: Pojdi, sin, sem na moje srce, kakor tedaj, ko si bil še dete in sem te z vso ljubeznijo negovala, pestovala, čuvala in ljubila. Sedaj pa si odrasel in kmalu postaneš vojak. Temni oblaki visijo nad našo domovino, zato kliče naša dežela svoje fante pod orožje. Pojdi sin, pomagaj rešiti nad vse drago svobodo do poštenega življenja vsem zemljanom. Težka, zelo težka je ločitev, a upamo, da bo kmalu strt sovrag in se vsi vojaki zmagoslavni povrnete k svojim dragim. Ako bo zmaga naša, tedaj bomo oprostili tudi naše drage brate in sestre v Sloveniji iz suženjstva, v katerem se sedaj nahajajo. Veže te dvojna dolžnost: ljubezen do domovine, in ljubezen do naših rodnih bratov in sester v stari domovini, daleč onkraj širnega morja. Vzemi s seboj ta rožni venec in mašno knjižico, ker v molitvi boš našel mnogo tolažbe in poguma. Minka in jaz se bova spomnili nate v vsaki molitvi, ker v molitvi je moč! (Sin poklekne in mati ga prekriža.) Bog te blagoslovi, ljubi moj sin: V imenu Očeta in Sina in Svetega Duha! Tvoja mati in sestra bosta tebe spremljevala v duhu po vseh tvojih potih ter goreče molili, da se čimprej snidemo v domačem krogu. Bog s teboj, ljubi sin Z Bogom! Frank: Mati, pred teboj svečano zaobljubim, da ostanem zvest Bogu in Mariji, in molitev bo moja vsakdanja dolžnost, ker vem, da bom dobil v njej moč in pogum. Zmaga bo naša in sovražnik mora biti uničen za vselej, da bo svet zopet varen kraj za vse ljudi. ČETRTI PRIZOR (Od vsake strani prineseti dve deklici ameriško in slovensko zastavo ter stopita za sinom. Minka ovije konec od vsake zastave okrog bratovih rok.) Minka: To naj bo poroštvo zmage nad krutim tiranom slovanstva. Čujte, bratje in sestre v domovini onkraj oceana: Amerika prihaja, da vas oprosti tujčevega jarma in verig, ki vas tlačijo k tlom. Pogum, bratje in sestre slovenske krvi, naš narod ne bo uničen ampak bo živel na veke. Živela Amerika, naša lepa domovina, in živela slovenska govorica! Živeli vsi junaki, ki se borijo za svobodo in pravico tega sveta! (Frank objame mater in sestro ter hrabro odhaja in glasno zakliče: “Na svidenje!” Mati in sestra mu odgovorita: “Na svidenje! Bog te spremljaj!” ter mahati z robci za njim.) (Zastor pade.) ---------o-------- Zapojmo! Zbirka slovenskih pesmic Tako se bere naslovna stran v pesmarici, katero je izdala naša Slovenska ženska zveza v Ameriki in katero je uredila vaša urednica. V knjižici, ki je prav priročne oblike, je 153 narodnih pesmic. V prvem delu knjižice je Uvodnik spisan po naši spoštovani glavni predsednici, potem Zvezina Himna, katero je zložil obče priljubljeni slovenski pesnik Mr. Ivan Zorman v Clevelandu, Ohio, za katero himno so v knjižici tudi note, da se bo po vseh po- družnicah lahko prepevala ob sestankih. Dalje je lepa pesem, katero je zložil Zvezin dobri prijatelj Mr. Leo Zakrajšek v New Yorku in pa lepa pesem, katero je pesmarici poklonil Mr. Ivan Zupan, urednik Glasila KSKJ. Potem sledijo naše pesmi, 153 po številu, ki so sicer različne, namreč narodne, ljubavne, mladinske, ža-lostinke in cerkvene. Vseh strani je 108. Prva ideja je bila izdati bolj majhno izbiro, namreč okrog sto pesmic, toda urednici je bilo težko nehati, ker je toliko lepih pesmic in nemogoče je bilo odločiti, katere ne priobčiti. Torej prvotna cena bi bila 25 centov za knjižico. Ker pa vemo, da bo minulo več let predno se izda ponovna zaloga, zato se je dodalo k tej zalogi več pesmic in knjižica bo stala 35 centov, kar je tudi zelo malo za tako leno stvar. Ta cena 35 centov pa velja samo za mesec december in po novem letu bo cena 50 centov za knjižico in to zato, ker so cene vsak dan višje na potrebščinah. Tajnice pri vseh podružnicah imajo že zalogo na rokah in priporočamo, da si nabavite knjižico takoj v prvem mesecu razprodaje. Knjižice kupite lahko tudi za svoje prijatelje in še posebno priporočamo, da pošljete vojakom, kateri bodo našli mnogo ur zabave v slovenski pesmi. Saj mnogim so znane melodije, samo besede ne znajo. V ceni 35 centov je vključena vsa poštnina in stroški z razpošiljanjem. Vsem tajnicam priporočamo, da takoj pošljejo naročilo za nadaljne knjižice na uredništvo “Zarje,” ker ne bi radi, da bi bile članice razočarane, ker zaloga ni dovolj velika, da bi se knjižice prodajale po več mesecev. Torej sezite po njih takoj v decembru, na glavni seji, ali pa pojdite iskat na dom tajnice. Lepo božično voščilo bo ta knjižica tudi za vaše prijatelje, saj ni ga Slovenca ali Slovenke, ki bi ne ljubil ali pel naše mile slovenske pesmice. V starem kraju, kjer so se rodile te pesmice jih letos prav gotovo ne pojejo in Bog zna, ako sploh smejo govoriti slovenski jezik v svoji domovini. Toda v naši svobodni Ameriki pa imamo še priliko do svobode govora, do petja in do tistega razvedrila, v katerem najdemo kratek čas. Iz naših grl naj doni slovenska pesem, da bo odmev segal onkraj morja do naših dragih in jim glasno oznanjal: da naš slovenski narod bo živel še dolgo vrsto let, kakor tudi naša slovenska pesem in slovenske tradicije, katere nam ostanejo v najljubšem spominu dokler bo utripalo slovensko srce na tem svetu.—A. NOVAK. (Lepo risbo—srček okrancljan z nageljnom, rožmarinom in roženkrautom—je narisal Mr. Ted Prisland, sin naše spoštovane gl. predsednice.) 16 LET — LEPA MLADOST! V SOBOTO 19. decembra bo naša Zveza mlada šestnajst let! Kaj si vsaka deklica bolj srčno želi kot biti mlada šestnajst let, ker vsaka misli, da s tem postane že dekle! To je nekaj, kar vsako mika, ker se počuti, da s šestnajstim letom je že opravičena do prvega poljuba in ako jo drugi vidijo v pogovoru s fantom, ji bodo prizanesli, meneč, da ima že šestnajst let. In za šestnajstletni rojstni dan tudi pričakuje vsaj majhno praznovanja od strani svojih staršev, sorodnikov in prijateljic. Vsaj tako je v večjih krajih navada. Sicer ni slaba navada, pač pa je vsem v veselje obhajati dekličin velik dan na poseben način. Torej dne 19. decembra bo tudi naša Zveza mlada šestnajst let! Ali bomo tudi me praznovale ta slavnostni dan na poseben način? Lepo bi bilo, da bi ga! Ker je nemogoče, da bi skupaj prišle iz vseh različnih krajev, zato si lahko določimo način, ki bo najbolj praktičen za vse in tudi najlažje izpeljiv. Vse vemo, kaj bi naša Zveza najrajši, da ji poklonimo: Nove članice, da se organizacija širi in procvita, ker s tem ji damo močnejšo podlago in v teh mladostnih letih je močna podlaga zelo važna in še posebno pri velikih družinah kakor je naša Zveza, kjer moramo vedno skrbeti, da zbira pod svoje okrilje vse Slovenke v Ameriki. Pomnite, drage sestre, da v teh časih je zelo važno za naš bodoči obstoj, da naše število raste in da se naše vrste množijo, ker močno organizacijo ne bo nobena sila premagala in tudi dalje, ko pride čas, da delujemo za blagor naroda, nam bo to veliko lažje storiti, ako nas bo skupaj še večje število. Vsi moramo gledati na to, da bo naš narod živel in v tej širni Ameriki, kjer smo raztreseni po vseh različnih naselbinah in po dolgih milj razdalje. Tukaj je prilika za našo združitev močna organizacija, ki ima lepe namene in načela kot jih ima naša dična Slovenska ženska zveza, katere uspehe čislajo vsi narodi. Matere,! Vaša sveta dolžnost je, da so tfldi hčerke pri Zvezi, ker prišel bo čas, ko nas ne bo in bodo morale mlajše članice voditi organizacijo. Torej nikar ne odlašajte do drugič, ker ne bo prehitro, ako vpišete svojo hčerko takoj, ko dopolni štiri leta starosti. Mesečnina je samo deset centov za deklice do 18 let starosti, kar je zelo malenkostna svota. V slučaju smrti se pa izplača do sto dolarjev k pogrebnim stroškom. Mnogo nas je, ki imamo sorodnice, prijateljice za katere vemo, da niso še pri Zvezi ali so pa zaradi gotovih vzrokov pustile organizacijo in bi mogoče prišle nazaj, ako bi jih vprašale, ker v časih kot so bili zadnjih deset let ni čudno, ako so nekatere družine morale na vsem varčevati in tudi za društva ni bilo denarja. Sedaj so se pa časi izboljšali in sedaj dajmo nadomestiti, kar smo pogrešali v preteklih letih. V odrasli oddelek se sprejemajo žene in dekleta slovanskega pokoljenja ali poročene s Slovanom, do 55 let starosti. Mesečnina je 25 centov in za to svoto se dobi vsak mesec lepo glasilo “Zarja” in v slučaju smrti Zveza izplača do sto dolarjev k pogrebnim stroškom. Lepših pogojev, kot se stavijo za nove članice v času kampanje si ne more nihče pričakovati, zato se potrudimo sedaj, da bo vsaka podružnica bila med aktivnimi v kampanji. Kako žalostno je poročilo, ko manjka številk od vseh podružnic. Ali je mogoče, da bi bile letos vse podružnice v kampanjskem poročilu? Bog daj, da se to uresniči! Pristopnina je prosta za nove članice! Nagrade za posamezne agitatorice Za tri nove članice se dobi krasna Zvezina broška. Za pet novih je nagrada dva dolarja v gotovini. Dalje je nagrada dva dolarja za vsakih nadaljnih pet članic. članica, ki bo pridobila največ novih članic bo prišla na konvencijo, ki se vrši meseca maj-nika v Pittsburghu, na Zvezine stroške in bo kronana za “Kraljico SŽZ.” Prejela bo lepa darila in njene spremljevalke bodo šest agitatoric, ki bodo dobile največje število novih članic. To bodo princezinje Slednje ne bodo dobile plačane stroške na konvencijo, toda opravičene bodo do denarnih nagrad in dobile bodo tudi druga lepa darila. Torej v naselbinah, kjer je nemogoče, da bi bila zmagovalka ali “Kraljica,” se potrudite pa za “Princezinjo.” Dve članici mladinskega oddelka štejeta za eno članico pri štetju za nagrade. Nagrade podružnicam Prva nagrada bo krasen trofej in deset dolarjev v gotovini. Druga nagrada sedem dolarjev in pol v gotovini, in tretja nagrada pet dolarjev ali pa Zvezin čarter. Božič se praznuje v decembru in Zveza bo praznovala 16 letnico obstoja 19. decembra. Torej dva velika praznika za nas. Razveselimo naše ustanoviteljice, kakor tudi voditeljice kampanje z novimi članicami. Tisočera vam hvala za sodelovanje! Za prosvetni odsek: ALBINA NOVAK, urednica. IZID PRVI MESEC KAMPANJE (Campaign Results for First Month) Nove članice Odrasle Mlad. Načelnica Col. Albina Novak 2 — Kadetke—Cadets: Betty Vershay (20) ................. 3 — Olga Erjavec (20) .................. 1 — Posamezne agitatorke— Individual Workers: Mary Otoničar (25) ............... 6 4 Mrs. Anton Terlep (20) ............. 4 4 Agatha Dežman (12) ................. 4 1 Frances Medved (14) ................ 2 3 Frances Susel (10) ................. 3 — Mary Hrovat (15) .................. 2 2 Sophie Sever (25) .................. 3 — Podružnice—Branches: št. 20, Joliet, 111 ............. 9 5 št. 25, Cleveland, O ............ 9 4 št. 12, Milwaukee, Wis............ 8 2 Št. 14, Nottingham, 0............. 3 3 Št. 15, Newburgh, 0............... 2 3 Št. 10, Collinwood, 0............. 3 — Nove odrasle članice ......... 55 Nove mladinske članice 21 število novih 1. mesec kampanje.. 76 PRISPEVKI V SKLAD ZA ODPOMOČ UBOGIM V STARI DOMOVINI Pod. št. 66, Canon City, Colo.......,$ 3.00 Mary Lauriski, $1.50; po $1: Katherine Yekovec, Johanna Plautz, Christine Konte; 75c: Marie Blatnik; 50c: Mary Yekovec, Katherine Yekovec, Antonia Zupan, Mary Slack, Margaret Drenik, Anna Reigler, Jennie Ku-kezic, Anna Susman; 25c : Mary Ches-nik in Margaret Kozel .................. 9.75 Skupaj ........................$ 12.75 Št. 24, La Salle, 111. Emma Shimkus... 1.00 Št. 93, Brooklyn, N. Y. (članica) ....... 1.00 Skupaj v oktobru, 1942 ........$ 14.75 Prejšnji izkaz....................... 1,349.99 Skupaj nabranega do 1. nov. 1942 ....$1,364.74 * * * Vsem darovalkam prisrčna hvala. Bog daj, da bi imele še mnogo nadaljnih posnemovalk. Približuje se Božič; kako lepo bi bilo od članic, ako bi poslale dar za nesrečne reveže v domovini. Vsaka svota bo z hvaležnostjo sprejeta. JOSEPHINE ERJAVEC. __________________________________■4 Gl. tajnica SŽZ 527 N. Chicago St. Joliet, III. Priloženo pošiljam $.............. kot moj pri- spevek v narodni pomožni fond, ki ga zbira naša Zveza. To je moje božično darilo revežem v Sloveniji. Ime ................................... Naslov ................................ Članica podružnice št.................. AMERIŠKI RDEČI KRIŽ VAS PROSI! V decembru se vršijo glavne seje, pri katerih je po navadi precej lepa udeležba. Na teh sejah se sklepa najbolj važne zadeve tikajoče društvenega poslovanja, volitve odborov ter razmotriva o akcijah, ki delujejo za narodni blagor. Letos imamo veliko resnejše zadeve pred nami, za katere se kot zveste ameriške državljanke moramo zanimati, več kot kdaj prej v zgodovini naše nove domovine. Naj ne bo niti ene seje med našimi podružnicami, kjer bi se izpustilo ali pozabilo na dobrodelne ustanove. Ni to samo naša državna dolžnost, pač pa kot človekoljubni zemljani se moramo zanimati za vse, kar se tiče sedanjih razmer. Ni mi treba razlagat ali poudarjat o delovanju Rdečega križa, ker o tem je znano vsakomur in še posebno mora biti Rdeči križ znan družinam, odkjer so možje, sinovi, bratje in sorodniki v krajih, kjer se preliva kri in kjer je trpljenje neznosno. Rdeči križ je tisto znamenje, ki pomeni usmiljenost, pomoč in dobrodelnost. In da ta znak izvršuje nalogo, za katero je ustvarjen, so potrebna sredstva. Zato je naša sveta dolžnost, da pomagamo v kolikor nam je mogoče. Ko mi je bila v začetku leta dana naloga bodriti naše „podružnice k zanimanju za pomoč Rdečemu križu, takrat sem obljubila, da bo naša Zveza do konca leta, vsaj za Božič, poslala en tisoč dolarjev na glavni stan Rdečega križa. Svota en tisoč dolarjev med trinajst tisoč članicami se mi je zdela zelo majhna. Toda odziv ni bil tako popolen kot se je pričakovalo. Ampak ni še vseh dni konec in v decembru imate podružnice priliko dokazati, da se zanimate za to ustanovo in da bo Zveza lahko poslala tisočak za Božič! Ne vpraša se vas za veliko svoto. Ako bi vsaka članica dala samo pet centov, da, samo pet centov od vsake, pa bi imele skupaj obljubljeno svoto prav gotovo. Dovolite, drage sestre, da vam sugestiram to-le: na letni seji naj bi vsaka članica dodala samo pet centov (seveda tudi lahko malo več!) tajnici, ko plača svoj ases-ment in s tem malim darom |?i vsaka članica imela čutstvo, da je tudi ona pomagala. Pri podružnicah, kjer imate ročno blagajno, bi pa bilo priporočljivo, da bi se iz blagajne vzela dotična svota za vsako članico in članice bi lahko potem tekom prihodnjih par mesecev vrnile v blagajno. Seveda, meni ni znan vsak posamezni položaj o ročnih blagajnah, ampak toliko vem, da sedaj so drugačni časi in bi povsod lahko nekoliko, storile v ta namen. Pomnite, da vsak dolar bo pomagal priti do zaželjene svote. Premislimo, da se na milijone vojakov za nas bojuje in žrtvuje vse kar je kateri imel na svetu in ne ve, kdaj puška poči in ga ubije ali rani. Na vseh krajih, kjer se vršijo bitke je Rdeči križ na delu, od nas se pa ne pričakuje drugega kot majhno pomoč, ki ne pomeni skoraj kaplje znoja, dočim gre drugim za življenje.! Torej ne smemo dovoliti, da bi se ne dosegel cilj, ki je bil postavljen v ta blagi namen. Prosim, lepo prosim, v imenu Ameriškega Rdečega Križa! ALBINA NOVAK, urednica. P. S. — Tajnicam so bile poslane posebne kartice ta mesec, na katerih so vprašanja glede delovanja pri Rdečem križu. Upam, da boste točno poslale odgovore za kar se vsaki posebej izreka najlepša zahvala za sodelovanje! ^11^.1 > ly. „1 iyi vi I, v gj vi ^ i,n +TILKA LAMPRECHTOVA - DUŠICA: BELE VRTNICE (Nadaljevanje) ‘ • • “Ne — ampak . . . Čakajte, povem vam do konca svo'jo povest. Ko sem na obali spoznala svojega rešitelja, sem se mu zahvalila in ga vprašala, če gre z menoj, kajti pred nama se je razprostirala cvetoča ravan. Nekoliko je pomislil; na njegovem licu sem opazila, da se bori sam s seboj. Naenkrat pa se je odločil. Podal mi je roko in dejal toplo in vendar nekako hladno: Moja dolžnost je, — da ostanem tukaj. Obljubil sem to sam sebi. — Moja življenjska naloga je, da dvigam in rešujem potapljajoče.” Nato se je obrnil proč, — jaz pa sem ostala sama. To je vse.” Oba sta molčala in se zamislila. Vsak je mislil svoje, a zelo podobne so bile njune misli. Mislila sta drug na drugega. Da je voda pomenila bolezen in da jo je iz nje rešil njen junak, — to je bilo lepo in verjetno. Ampak to da bi ne hotel z njo čez cvetno ravan, ni umela in ni hotela umeti. Kakor bi čutil, da Vanda zaman rešuje ta zadnji del sanj, je vprašal Drago polglasno: “Gospodična Vanda! Recite, ali ste obsojali rešitelja?” Uprla je vanj začuden, vprašujoč pogled, — nato pa pomislila. “Ne!” je rekla resno. Oddahnil se je in že je hotel nekaj reči. Pa se je premislil. Pogledal je na uro, hitro vstal in s pripombo: “Moram v ambulanco,” hitro odšel. V Vandinem pogledu, ki ga je spremljal do vrat, se je začudenje in vprašanje še poglobilo. Asistent Drago pa se je zaprl v svojo sobo, in se iznova zamislil. Stal je pred velikim vprašanjem, čigar rešitev je pomenila življenjsko srečo, ali nje izgubo. Da je rešitev tega vprašanja istega pomena tudi za Vando, na to ni niti pomislil. Ni si priznal, da ljubi Vando, le v tem je bil gotov, da mora ostati zvest sam sebi, svojim načelom. — Njene sanje naj bodo resnica. Zdravil jo bo in vse poizkusil, da jo reši. Ko pa bo rešena in zdrava, jo bo spet poslal nazaj v življenje — na cvetočo ravan, naj si tam poišče srečo. On pa bo delal — delal . . . S tem sklepom je odšel v laboratorij in se z vnemo lotil dela. Tako je pozabil na vse, tudi na Vando. Spomnil se je je šele zvečer, ko je bil čas pregleda. Vesel je bil, da ga vsaj med delom ne motijo misli nanjo. Zato jf bo sedaj posvetil nekaj trenutkov. Začel je pregled tako, da je prišla Vandina sobica zadnja na vrsto. Tako je imel potem prost čas in se je lahko dalje pomudil. Našel je Vando nenavadno resno in zamišljeno. “Na kaj mislite, — gospodična Vanda?’’ je vprašal. “Na kaj? Nadaljujem sanje.” “Kako? Ali ni bil že konec?” “Ko me je moj rešitelj zapustil — hočete reči! Ne še ni bil. Tu se pravzaprav šele začne veliko in važno vprašanje, — kako bi jaz sprejela to poslovitev in kaj bi naredila potem.” “To so vendar bile samo sanje.” “Ne, to je resnično življenje.” “Ne razumem vas. Kaj vendar mislite?” “Ali pojdem srečno čez cvetno poljano, ali pa — ostanem sama, da usahnem kakor cvetlica brez sonca v najlepši pomladi. Samo to je mogoče. Usodo mojega življenja imate v rokah vi.” “In Bog,” odgovori asistent. “Vera je naša luč!” “Da, vera, vera v Boga in v dobre ljudi,” je zašepetala Vanda. Zaprla je oči. Asistent pa je stal ob postelji in jo gledal. Bila je tako lepa, tako očarljiva, vsaka njena poteza se mu je zdela kot nema prošnja: živeti — živeti v zdravju in sreči. Ponovil je svoj sklep: vse storiti, kar je mogoče in še več ko mogoče. Za življenje in srečo je ustvarjeno to bitje. — “In zate,” je pristavil glas srca. Asistent ga je preslišal. Minilo je več tednov. Vandino zdravje se je boljšalo. Asistent je bil s svojimi uspehi zadovoljen. Zadovoljen je bil tudi sam s seboj in — z Vando. V začetku se je bal njene bližine, bal njenih oči, njene lepote in prikupljivosti, — bal sam sebe, pa se je vse tako lepo poleglo in umirilo. Prej mu je njena bližina, da, že samo misel nanjo razburila vso notranjost, sedaj mu je povzročala samo sladko ugodje. Odkod ta sprememba, tega ni umel. Tudi ni iskal, kaj bi bilo temu vzrok, — saj je bil s položajem zelo zadovoljen. Rad se je mudil v njeni bližini in zvečer po končanem pregledu se je odpočil pri Vandi. Pripovedoval ji je o svoji materi, očetu, sestri, o svojih obljubah in sklepih, o svojih načrtih, o svojem delu, o svoji — bodočnosti. Ni ji prikrival, da je napravila nanj globok vtis, celo svoj boj ji je deloma priznal. Tako je Vanda vedno bolj spoznavala značaj in osebnost človeka, ki je bil ideal njenih sanj. Že takrat, ko mu je otroško naivno razodela svoje sanje, ko mu je takorekoč razkrila svoje srce, svojo dušo, že takrat je spoznala njegovo notranjost. Z vsakim dnem je gledala jasneje, dokler ji ni bila duša tega moža odprta knjiga. Vedela je, da jo ljubi in da ta ljubezen podzavestno živi v njegovi duši; vedela je, da je zmožen žrtvovati lastno in tujo srečo svojemu poklicu, svojim načelom na ljubo. Rahla nevolja ji je legla v dušo in zasenčila blestočo sliko v njej. Toda le za hip! Dih njene ljubezni je pregnal temno senco in njegova slika je žarela jasneje ko prej pred njo. Poskusila se je sprijazniti z mislijo, da je ravno v tem njegova veličina, da nikdar ne misli na svojo srečo, da se tako nesebično žrtvuje za druge, za splošni blagor. Velikodušno mu je hotela celo pomagati. To ni bila lahka naloga, a Vanda se ni bala žrtev. Drago se je čudil, kako se je naenkrat umirila njegova notranjost, kako lahko je naenkrat postalo občevanje z njo. Niti slutil ni, da je to Vandino delo, — Vandina velikodušnost. Prve dni mu ni ničesar prikrivala. Nasprotno, ko mu je v sanjah razodela skrivnost svoje ljubezni, ni mislila nič. Ko pa je zapazila, da ga njena ljubezen ne osrečuje, nasprotno, da ga muči, da se ji upira, tedaj je začela misliti in — spoznavati. Spoznala je, da more osvojiti njegovo srce in tudi njega samega, ali pa . . . Vanda je spoznala še več. Spoznala je, da bi Drago sicer podlegel svoji in njeni ljubezni, a ta bi ga ne osrečila. Preveč se je vživel v svoja načela, v svoj poklic. Njegova življenjska naloga je — žrtev. Ljubezenske vezi bi ga v tem ovirale. Če se žrtvuje on — se bo tudi ona žrtvovala. To je sklenila Vanda in to tudi vršila. Ko bi bil Drago dober, globok poznavalec žensk, bi bil morebiti opazil, da se je Vanda spremenila, da je postala resnejša, da so bile njene oči še bolj globoke. On pa se je samo čudil, da je zdaj tako srečen, tako zadovoljen ob njej. Njen pogled, ki ga je prej razburjal, ga je zdaj miril. Če se je prej dotaknil njene roke, je zagorel ogenj v njem, zdaj mu je razlil mehko udobnost v ude. Užival je vse to in ni slutil, da je to blagoslov — Van-dinih žrtev, ni vedel, koliko junaštva je bilo včasih treba, da je to zmogla; a zmogla je, ker je ljubila. Čez tri tedne je asistent dovolil Vandi vsaj to, da je smela čez dan ležati na balkonu. Tu je bilo lepše, kot v sobi. Veselila se je, — a že prvi dan ji je prinesel malo bridkost. Vzrok te je bila Mira, — njena sostanovalka. Bila je to 20 letna črnolaska, ljubka in vročekrvna, a čisto prijetna družabnica. Dokler je bila Vanda še v sobi, nista veliko govorili, ker je Mira skoro ves dan preživela na balkonu. Zvečer pa je Vanda navadno že zaspala, preden je Mira prišla. Tako sta se komaj dobro poznali. Sedaj, ko sta bili obe zunaj, sta se začeli tudi bolj zanimati ena za drugo. Kot bi hoteli nadomestiti zamujeno, sta hiteli s pripovedovanjem. Tedaj je vstopil asistent. “Seveda, zdaj bosta pa klepetali ves dan in pri tem naj si pljuča odpočijejo. Kaj misliš Mira, ali bo to šlo?” “Mislim, da pojde!” se je zasmejala Mira in ga nagajivo pogledala. “Ti misliš. Jaz pa vem, da ne pojde.” “Zmiraj vendar ne moreva molčati!” “Zmiraj, — hm, — to bi bilo res preveč.” “Oh! Kako ste nagajivi. Povejte mi raje, kdaj bom smela domov?” “O, — še dolgo ne! Kaj pa ti tukaj manjka? Tako lepa sobica, prijetna druščina in da ti obiskov ne primanjkuje, pričajo vedno sveže vrtnice.” Mira je zardela in hitro odšla ven. Asistent pa se je obrnil k Vandi. Ves začuden je opazil, — da je vsa spremenjena. Njene jasne oči so bile zalite s solzami. Teh pa se je tako bal, kakor navadno vsi moški. Pa še — njene solze. Padale so mu v dušo in ga skelele. Nežno jo je prijel za roko in z glasom, ki je bil več kot sočuten, vprašal mehko in proseče: “Vanda, zakaj jokate? Ker sem bil — odkritosrčen in govoril kakor mislim?” Odločno je zanikala. Asistent je vprašal dalje: Zakaj — čemu? Morala je dati pojasnilo. Toda, kako naj ga da? Da je ljubosumna, da joka, ker je on tako prijazen do Mire,— tega mu vendar ni mogla reči. “Vanda, ali mi nič ne zaupate?” “Ne morem vam tega povedati. Saj ne vem niti sama, čemu jokam. Mogoče zato, ker nisem tako srečna, kakor moja tovarišica!” “V čem je ona srečnejša?” “V marsičem. Mira ima vedno sveže vrtnice.” “Samo to?” “Ker uživa vašo naklonjenost.” “Mojo naklonjenost?” “Da, saj ste ji vendar rekli: ti.” “Ah!” Zdaj je vedel. Vanda je ljubosumna. V tem hipu je bila v njegovih očeh bolj otrok kot dekle. Da izvira njena ljubosumnost iz ljubezni, na to ni pomislil. Božajoč njeno roko, jo je tolažil: “Ti, — to je ena izmed mojih glavnih napak. Skoro vse pacijentinje tičem, ne iz naklonjenosti, ampak tako — iz navade.” “Zakaj potem ne tičete tudi mene?” “Vanda, — vi ste izjema.” “Naj ne bom v tem izjema, — prosim!” “Zakaj? Ali vam bolj ugaja “ti”?” “Da. Ti je besedica zaupljivosti, naklonjenosti, prijateljstva in — ljubezni.” “In katero teh štirih lastnosti mi prisojate?” “Vse štiri,” je rekla pol v šali, pol zares. Nato se je zopet zresnila in nadaljevala: “Vidite, jaz sodim sama po sebi. Ako mi je kdo drag, tedaj mu rečem ti, a nikdar ne privoščim te besedice tistim, ki jih ne maram.” “Torej tudi mene ne marate, saj me vedno vičete.” “To je nekaj drugega. Vi ste moj zdravnik, torej oseba, kateri sem dolžna spoštovanje in hvaležnost.” “To lahko tudi jaz rečem. Vi ste moja pacijentinja, torej vas moram spoštovati.” “Ha, sedaj ste se ujeli. Ali niso tudi druge, na primer Mira, vaše pacijentinje?” Tedaj se je vrnila Mira in prekinila pogovor. Asistent je še enkrat pobožal Vandino roko, nato je s pripombo, naj bosta pridni, odšel. Ko je odhajal, je pogledal na uro in se vznevoljil. Pol ure se je spet zamudil. To je čisto proti njegovi navadi. Hudoval se je nad samim seboj, nad drugimi, le nad Vando se ni mogel hudovati . . . Čisto tiho si je priznal, da jo ima res rad, ampak tako kot bi mu bila sestra ali . . . Kdo pa bi je ne imel rad, ko je tako naivna, tako odkritosrčna. Da, to je njen čar, v tem je njena moč, njena privlačna sila. Spet se je začel bati, da mu bo v skušnjavo. Z vso silo ga je vleklo tja gor, — a premagal se je in ni šel. Bilo je po dolgem času prvič, da je opustil svoj večerni obisk. To pa je opozorilo Vando in iznova si je obljubila, da bo mirna in mu lajšala položaj. Drugo jutro je Drago hiteč iz stanovanja v bolnišnico, zapazil v izložbi cvetličarja krasne vrtnice. Spomnil se je Vandinih besed. Brez pomisleka je stopil v trgovino in zahteval šopek belih vrtnic. “Samo bele?” je nekoliko začudeno vprašala prodajalka. “Samo bele!” je potrdil in bil zadovoljen, da je prišel na to misel. Plačal je hitro in že je hotel oditi. Ko je šel mimo prodajalne eden izmed njegovih tovarišev, se je Drago hitro umaknil od vrat. Obenem je uvidel nerodnost, ki si jo je nakopal. Kako naj gre s tem šopkom po ulici, kjer ga vsi poznajo. Smejali se mu bodo! On — Drago Pšenič,— pa vrtnice! Ne, — to res ne gre skupaj. Prodajalka je najbrž uganila njegove misli. Malo pa je bila mogoče tudi radovedna, komu je namenjen ta šopek. Zato mu je prišla na pomoč: “Ako želite, lahko naš dečko odnese šopek.” Hvaležno je pogledal prodajalko, ki ga je tako rešila iz zadrege in zaprosil: “Bilo bi mi res ljubo!” Zaklicala je skozi vrata v notranjost stanovanja. Takoj je pritekel 12 leten deček. Ko je zagledal gospoda s šopkom v roki, je takoj pristopil: “Ali me potrebujete, gospod?” “Da, ali bi nesel tale šopek?” “Rad. Prosim, kam in komu naj nesem?” (Dalje prihodnjič) Št. 1, Sheboygan, wis.—Cenjene sestre! Vljudno ste vabljene na plesno zabavo, ki se vrši na 26. decembra v Standard dvorani. Pridite prav vse in pripeljite tudi svoje prijatelje in prijateljice. Preskrbljeno bo vsega zadosti za zabavo starejšim kot mladini. Godba bo tudi izvrstna! Nekatere bo zadela še posebna sreča. Najlepša hvala tistim članicam, ki so darovale v ta namen. Vsem članicam Slovenske ženske zveze želim srečne in zadovoljne božične praznike in veselo novo leto. Da bi nam Bog zopet poslal mir na zemljo, kar tako iskreno želimo posebno tistim, ki imamo sinove in može na bojnem polju. Na svidenje 26. decembra; Zbogom! Anna Zavrl, predsednica. Št. 8. Chicago, 111.—Drage sestre! Zelo mi je žal, da sem bila odsotna od zadnje seje in to zaradi bolezni in tudi to poročilo je težko pisati, ampak sem dobila nekaj podatkov od članic, da nekoliko vseeno poročam. Sklenjeno je bilo, da se pošlje vabila vsem članicam za prihodnjo sejo. ki bo glavna in na dnevnem redu je najbolj važna točka, volitev odbora. Prosim tudi vse tiste članice, ki dolgujete na asesmentu. da prinesete plačat, da bom lahko oddala knjige v lepem redu ob koncem leta in ves dolg poravnan. Prosim! Po prihodnji seji se bo kazalo tudi premikajoče slike in vsaka bo dobila nekaj za darilo. Sestre, ne pozabite, da je v teku kampanja za nove članice. Potrudimo se zopet letos za lep napredek. Bolne so sestre Matilda Duller. Caroline Pičman in Prances Rupar. V soboto, 7. novembra je preminula naša zvesta sestra Elizabeth Južna. Naše sožalje preostalim. Naj počiva v miru božjem! Naj lepša hvala vsem sestram in prijateljem za obiske ob času moje bolezni. Lepa hvala podružnici za darilo in tudi Josephine Železnikar in Al vi Jerin. Na svidenje na letni 3. decembra in opominjam vas tudi na ustoličenje odbornic. ki se bo vršilo 7. januarja! Voščim vsem sestram vesel Božič in srečno novo leto! Lillian Kozck, tajnica. Št. 5, Indianapolis, Ind.—Vljudno ste vabljene na prihodnjo sejo dne 12. decembra ob sedmih zvečer in lepo bi bilo, ako bi se vse udeležile, saj veste, da bo volitev odbora za 1943. Poročila se je Frances Turk. Želimo obilo sreče! Ptica štorklja se je oglasila pri Pauline Fovišček in ji pustila zalega fantka. Pri sestri Stephanie Černe je pa pustila zalo deklico. prvorojenko in bo gotovo enkrat naša članica. Čestitamo! Pozdrav in na svidenje na seji! Louise Jugg. tajnica. Drage sestre št. 5 Upam in želim, da se baste vse članice št. 5 udeležile letne seje, ker je nujno potrebno, da ste vse navzoče. Seveda, bolnim želimo ljubega zdravja in da kmalu pridete čile med nas. Saj veste, da odbornice ne morejo nikamor z napredkom brez vaše pomoči. To je kakor pognati voz na pot brez konjev. Tudi kampanja za nove članice je med nami. Naša podružnica bi se prav lahko povečala, samo ako bi vsaka pripeljala eno novo članico, saj nas ni tako malo, samo treba je truda in spraviti skupaj mlade žene in dekleta, ki bi nam lahko bile v pomoč in veselje. Najlepša hvala Steve in Johani Radovan in sinu-vojaku iz Sheboygan, Wis., ki so nas obiskale, kar nas je srčno razveselilo. Le še kmalu pridite! Vesele božične praznike! Julia Zupančič, zapisnikarica. V BLAG SPOMIN umrli sestri Angeli Beg Dne 12. oktobra je preminula naša sosestra in svoječasna glavna odbornica Angela Begg, članica podružnice št. 6 v Barber-tonu, O. Ker je v Zvezo pristopila januarja, 1927, je s tem bila zvezina članica prav od njenega početka. Na konvenciji leta 1933, vršeči se v Clevelandu, je bila rajna Angela izvoljena v glavni odbor in sicer v prosvetni odsek. Svojo dolžnost je vršila častno In vztrajno. Ves čas svojega termina ni zamudila nobenega meseca, da ne bi napisala kaj poučnega v Zarjo. Taki vestni odborniki so redki. Zveza bo njeno delavnost ohranila v najlepšem spominu. Rajno sestro Begg priporočam članstvu v molitev, njenim sorodnikom in prijateljem ter podružnici v Barbertonu pa naše iskreno sožalje. Marie Prisland. Št. 6, Barberton, O.—Prosim prav vse članice, da se gotovo udeležite letne seje 6. decembra ob dveh popoldne v farnem Clubhouse. Prosim tudi vse, ki plačate 25 centov mesečnine, da ob koncu leta prispevate tudi naklado. Letos, kakor veste, bo vsaka dala 75 centov, namreč 50 centov je za uradne stroške in 25 centov v vojne dobrodelne svrhe, kot Rdeči križ, USO itd. Ako bo kaj ostalo od te svote, bomo kupile vojni bond. Ne bodite brezbrižne v tem oziru, ker od svote tri dolarje letno, ne ostane podružnici niti cent, ker se vse pošlje na glavni urad, podružnica pa ima vsak mesec stroške, kar bi morala vsaka razumeti in je bilo že večkrat poročano, pa nekatere kar nočete spoznati, zakaj naklada. Pridite večkrat na seje, pa boste kmalu na jasnem. Torej še enkrat prosim, ne pozabite priti na sejo 6. decembra. Voščim vsem članicam Slovenske ženske zveze vesel Božič! Pozdravljene! Frances Ošaben, tajnica. Pokojni sestri' v spomin! V zadnjem dopisu je bilo že na kratko poročano, da je 12. oktobra, 1942 za vedno se poslovila od nas naša dobra in zvesta sestra Angela Begg. Bila je ustanoviteljica naše podružnice ter vseskozi do njene smrti bila agilna članica in se zanimala za napredek podružnice Dokler je bila pri boljšem zdravju, nam je bila vedno v veliko pomoč pri vseh prireditvah, zlasti pri igrah in petju. Bila je tudi dvakrat delegatinja na SŽZ konvencijah in večletna glavna odbornica v prosvetnem odseku. Dolga leta je bila tudi cerkvena organistka in skoraj 20 let vodila cerkveno petje, skoraj brezplačno. Delala je molče in požrtvovalno v čast božjo in v korist naše fare. Naj ji bo Bog obilen plačnik! Pokojna sestra Begg je bila ljubeča žena svojemu soprogu, najboljša mati svoji hčerki ter skrbna stara mamica svojim dvema vnučkoma. Vsem preostalim naše globoko sožalje. Poleg sorodnikov v Barbertonu zapušča v Ameriki dve sestri in več drugih sorodnikov. S svojo prijazno osebnostjo si pa je pridobila nebroj dobrih prijateljev ne samo v našem mestu, pač pa tudi po drugih krajih. Vsi, ki so jo poznali, so jo spoštovali ter vsi obžalujemo njeno prerano ločitev od tega sveta. Telo naj Tvoje v hladni zemlji mirno sniva in duša Tvoja naj plačilo rajsko vživa! Frances Ošaben. Št. 7, Forest City, Pa.—Leto 1942 se bliža koncu in zato ste vabljene vse članice na glavno sejo, ki se vrši 6. decembra ob dveh popoldne v navadnih prostorih, ker bo volitev odbora za novo leto. Na dnevnem redu imamo več važnih točk, zato pridite v velikem številu. Bodimo zadovoljne, da se še lahko skupaj zbiramo in se pogovarjamo v svojem jeziku, kar se ne morejo naši dragi v stari domovini, kjer jim Je bila odvzeta vsa pravica za pošteno življenje. Tam nimajo več domača ognjišča. pri katerih bi se greli in skupaj sestajali. Nihče ne ve, kaj prinese bodočnost tudi naši svobodni deželi, katero naši mladi fantje branijo s svo- P iSSSSSF m i Najsrčnejše božične pozdrave in želje, da bi. kmalu zavladal na svetu ljubi mir in naši vojaki zdravi in zmagoslavni se povrnili med nas> vam pošiljajo, Rev. Milan Slaje, duhovni svetovalec, Glavne odborni- m. m io močjo. Pa kaj naj storimo zdaj drugega kot pomagamo, kjer je mogoče ter se udarno v božjo voljo in molimo za zmago Amerike, da bo skoraj končano to gorje. Pri naši podružnici sta se poročili dve mladi članici, namreč Miss Shuster in Frances Gerstel. Želimo, da bi bila njihova bodočnost vesela in zakonsko življenje obdano z božjim blagoslovom. Želim vsem sestram vesele božične praznike in srečno novo leto, v katerem upamo, da bo Bog dal svetu ljubi mir! Anna Kameen. predsednica. * Pojasnilo: V zadnjem dopisu št. 7 je bilo pomotoma poročano, da je sestra Mary Pristavec podpredsednica. Ona je predsednica št. 29 v Broundale, Pa. Dopis Mrs. Stušek o Coloradi sledi v prihodnji izdaji. To not ni bilo prostora za vse, kar obžalujemo.—Ured. Št. 9, Detroit, Mich.—Cenjene članice! Decembrska seja je glavna sejana kateri se voli odbor za leto 1943 in potrebno je, da vas je navzočih večje število in si lažje izvolite odbor, kakor tudi ukrene dobre sklepe za prihodnje leto. Pripeljite tudi kaj novih članic na sejo v decembru, ker je v teku kampanja, da ne bomo spet ostale brez nič. Naznanjam, da smo kupile en vojni bond. Torej udeležite se prihodnje seje, ker bo važna in potem bomo igrale karte in imele lepo zabavo. Posebno se opozarja tiste članice, ki dolgujete na asesmentu, da pridete poravnat. Vesele praznike in lepe pozdrave pošiljam vsem članicam Slovenske ženske zveze! Angela Kochevar, podpredsednica. Št. 10. Cleveland (Collinwood), O.— Kar misliti ne morem, da je pred nami že mesec december ali konec leta 1942, čeravno živimo v težkih časih, polnih groze in skrbi, pa vseeno bežijo dnevi in meseci kot ura. Božični prazniki, ki smo jih vsako leto pričakovali z veseljem, bodo letos v nešteto družinah žalostni, ker manjkalo bo moža, sina ali brata, ki se borijo za našo domovino. Za to ne bo letos tistega božičnega veselja, kot je bilo prejšnja leta. Bog daj, da bi Božje Dete prineslo mir vsemu svetu, da bi prenehalo grozno klanje in zavladala ljubezen med narodi. Prihodnja seja 10. decembra bo glavna seja in navzočnost vseh članic je važna, zato naj nobena ne ostane doma brez važnega vzroka. Asesment bom pobirala že od šeste ure naprej. Seja se bo pričela ob sedmih zvečer. Apeliram na vas, da se tudi potrudite za nove članice. Lepo bi bilo, ako bi na glavni seji sprejele lepo število novih članic. Na zadnji seji je bilo sklenjeno, da bomo imele po glavni seji malo zabave v spomin božičnih praznikov. Vsaka naj prinese eno darilo v vrednosti 25 centov za zamenjavo. Serviran bo tudi prigrizek in dober "kofetek.” Težko mi je, a moram zopet opominjat na zaostalo mesečnino. Nekaj članic mi dolguje kar za vse leto, nekaj za več mesecev in vse te lepo prosim, da poravnate pred koncem leta. To je sama brezbrižnost, ker sedaj ni izgovora, da nimate denarja, saj sedaj je zaslužek, samo treba vas je opominjati, ker ste se najbrž tako navadile. Več je tudi takih članic, ki se preselijo, pa mi ne sporočijo novega naslova, potem sem v veliki zadregi, ko pridem v hišo in mi povedo, da se je dotična oseba preselila. Največkrat ne morem zvedeti novega naslova in to je zelo mučno delo za tajnico. Torej upam, da boste uslišale mojo prošnjo, za kar se vam že v naprej zahvaljujem. Zadnji mesec se je poročila Frances Trepal z Mi'. Milnarjev. Mlademu paru želimo mnogo sreče in božjega blagoslova v novem stanu. Nevarno operacijo je prestala Jennie Asseg in se nahaja na potu okrevanja. Bolne so tudi Mary Spilar, Anna Zupančič in Stokel. Vsem bolnim želimo skorajšno okrevanje. Celokupnemu glavnemu odboru in članstvu Slovenske ženske zveze in našim hrabrim vojakom želim, da bi obhajali vesele in zdrave božične praznike in srečno novo leto! Frances Sušel, tajnica. Št. 12, Milwaukee, Wis.—Na novembrski seji smo imele veliko udeležbo. Seja 7. decembra ob sedmih zvečer v Tivoli dvorani bo glavna seja. Ker je najbolj važna seja v letu, se želi polnoštevilno udeležbo in vsaka, ki se ne udeleži brez tehtnega vzroka, bo morala plačati 25 centov v našo ročno blagajno. Torej pridite vse članice na sejo! Kampanja za nove članice je v polnem teku! Potrudimo se sestre, da bi to pot dobile pri nas prvo nagrado iz glavnega urada. Naša glavna predsednica gospa Prisland bo zelo vesela, ako pride zmaga v Wisconsin! Torej članice, na delo za zmago v Wiscon-sinu! Izgubile smo zopet dobro članico. Preminula je sestra Rosie Pucel, ki je v Bogu zaspala dne 19. oktobra, 1942. Zapustila je tri hčere. Naj počiva v miru! Preostalim naše globoko sožalje. Na bolniški listini so sledeče članice: Mary Mesarich, Anna Klemenc, Mary Rihter, Antonia Gradišnik, Lena Ci-rei, Marie Schultz. Prosim članice, obiskujte bolne članice, saj veste, kako se bolniku dobro zdi. če pride sestra na obisk. Vsem tistim, ki praznujete svoj imen dan ali rojstni dan v decembru, želim vse najboljše. Vsem glavnim odbornicam in članicam vesele praznike od tajnice Mary Schimenz. Vabilo predsednice št. 12 Dovolite, da vas opozorim na glavno sejo, ki se vrši 7. decembra, da si boste izvolile odbor, katerega boste upoštevale, ne da bi pozneje rekle, da bi bila druga članica boljša odbornica. Sedaj je čas, da si izberete odbor v katerega boste zaupale in potem v večjem številu obiskale mesečne seje. Jaz bi rada videla, da bi vas bilo vsaj 200 članic na seji vsak mesec, bil bi sijajen napredek. Dalje želim, da bi imele tudi pri naši podružnici vežbalni krožek in to se lahko zgodi, samo če članice želite pomagati. Zadnja seja je bila prav lepo obiskana in vljudno ste vabljene na glavno sejo 7. decembra. Želim vsem našim članicam vesele božične praznike in srečno novo leto ter dobrega zdravja vsem bolnim sestram, ker je na.ivečje bogastvo sveta. Bog vas živi. S pozdravom, Marica Kopač predsednica. Št. 14, Cleveland (Nottingham). O.— Moja dolžnost je, da vam nekoliko pojasnim. o presenečenju za našo neumorno delavko in predsednico sestro Prances Rupert in za one članice, katere so vedno na razpolago pomagati pri naših prireditvah, bodisi v kuhinji ail doma, to se pravi, da so brezplačno kuhale, pekle in cvrle že od začetka podružnice. Moja želja je bila, da se tem članicam izkaže malo priznanja in se izpolnila s tem, da ste mi šle članice iz srca rade na roko, ko sem pobirala prispevke. Drage sestre! Iz srca se vam zahvaljujem, ker ste mi zaupale in izročile prispevke, katere naj jaz izročim v vašem imenu. Hočem nekoliko opisati to presenečenje, da bo vsem pojasne-no, ker bilo vas je več, ki ste dale ampak niste bile navzoče v dvorani ob času proslave 15-letnice, ko se je darila delilo in tudi ne na seji 3. novembra, ko sem podala podrobno poročilo. Na odru sem podala sledeči program: Najprvo pozdrav ustanoviteljicam in čestitke materam, ki imajo po tri sinove pri vojakih in te so bile sestre Stefančič, Miklič in Kirher. Zadnji dve sta bili odsotni zaradi bolezni. Obenem želim, da bi vsi sinovi v kratkem času se vrnili k svojim dragim in materam naj Bog dodeli mnogo let zdravja in veselja v družini. Zahvaljujem se prejšnjemu krožku “Rupert Cadets,” ki je dolgo let delal čast podružnici. Pozdravila sem tudi nov krožek ter želela mnogo uspeha v bodočnosti. Nato sem se zahvalila vsem članicam, katere so na en ali drugi način delovale v dobrobit podružnice. Potem sem povedala, da bo naša podružnica igrala vlogo dobrega Samaritana, ki je nekoč potoval po deželi in zagledal v jarku reveža, katerega so bogataši popolnoma prezrli ali Samaritan se je ustavil ter revežu obvezal rane in mu podal roko prijateljstva. Tako 1e tudi naša podružnica najprvo obdarila eno izmed najbolj potrebnih članic, sestro Štajner ter izročila lep spomin v denarju. Takrat, ko sem podala sestri roko, sem obenem želela, da bi ljubi Bog blagoslovil vse naše sestre ter jih ohranil čvrste in zdrave. Potem so pa bile na oder poklicane članice, ki so delovale mnogokrat za naše prireditve, toda niso dobile nobene odškodnine. Bilo jih je 18 in vsaka je prejela šopek napravljen iz vojnih znamk (war savings stamps corsage). Obdarjene so bile sledeče: sestra Matilda Ropret. Pretekel, Črvan, Štupica, Kuhar, Novosele, Bajt, Troha, Vesel, Mezgec, Polc, podpredsednica A. Slopko, blagajničarka A. Stupica, zapisnikarica Rosie Ulle, nadzornice: F. Globokar, F. Grčman, M. Šetina in za-stavonošinja A. Sterlekar. Naši ustanoviteljici in dobri delavki Marv Darovec in ustanoviteljici sestri Urški Trtnik smo pa poklonile vsaki lep rožni venec. Sestro Trtnik sem pa prosila, da še nadalje spremlja naše umrle članice z molitvijo. Pri našem mladinskem krožku, to so deklice, ki nastopajo v narodnih plesih se pa posebno žrtvuje Vinko Globokar, ki igra za deklice na harmonike. Tudi njemu smo poklonile majhen spominček. Soprogu od sestre Rupert, Mr. Frank Rupertu sem pa podarila za njegovo naklonjenost do podružnice, rdeč nagelj v priznanje naše ljubezni Nato je prišla na vrsto ona, katero sem predstavila ne kot mojo osebno prijateljico, pač pa kot dolgoletno predsednico št. 14, ki si /je iztekla mnogo zaslug za požrtvovalno delo skozi vsa leta, odkar je bila podružnica ustanovljena. Ona je marsikateri članici podala tolažilno besedo, marsikateri je utrla solzo in mnogokrat segla v svoj žep ter darovala v dobrodelne in druge svrhe. Lahko smo ponosne na predsednico, ki si je res zaslužila “krono,” katero je opisala sestra Albina Novak v dopisu v našem lokalnem listu. Me nismo sestri Rupert podale zaslužene krone tisti večer, pač pa sem ji na prsa pripela majhno, zlato urico, katera naj ji obuja nova čustva za dobrobit naše podružnice. Bog ji daj zdravje še mnogo let! Na oder je bila klicana tudi tajnica sestra Frances Medved, za katero smo imele tudi šopek, toda ona je bila zaposlena ravno tisti čas, smo ji oprostile. Pred zaključkom so pa kadetke izročile sestri Albini Novak lepo darilo v priznanje za njeno veliko pomoč in zanimanje za krožek. S tem smo končale, kar se je tikalo daril in uverjena sem, da smo ustvarile mnogo dobre volje med tistimi, ki so prejele spominke, kakor tudi med članicami, katerih želja je bila izkazati priznanje tistim, ki se trudijo za napredek in ugled št. 14 in celokupne Zveze. Voščim vsem skupaj vesel Božič! Z hvaležnimi pozdravi. Frances Klein. Poročilo tajnice št. 14 Prav lepa hvala cenjene sestre, ker ste se v tako lepem številu udeležile zadnje proslave. Iskrena hvala vsem podružnicam, ki so se odzvale vabilu, katerih smo opazili precej. Ob priliki vam gotovo povrnemo. Lepa hvala vsem članicam, ki so delale. Tako je tudi prav, sestre! Pokazale ste, da je ženska zveza vaša Zveza, kajti ako bi ne bilo delavk, tudi Zveze ne bi bilo! Le še naprej delajmo, da bo večja Zveza, kakor doslej, saj samo Slovenke v Ameriki lahko delamo za obstoj slovenskega naroda in kadar pride čas, kar gotovo pride, potem pa pokažimo, kaj smo storile za naš narod. S svojim neumornim zanimanjem za skorajšno zmago Amerike v tej grozni vojni, pomagamo tudi naši domovini v starem kraju, zato ne smemo biti pri miru, pač pa storiti vse, kar je v naši moči za večjo in močnejšo žensko organizacijo. Prosim vas, drage sestre, da se udeležite seje 1. decembra ter si izvolite odbor za prihodnje leto. Slišale boste tudi važna poročila, katero bi moralo zanimati vsako članico. Upam, da vas bo navzočih veliko število. Seja se prične ob sedmih zvečer v Slovenskem društvenem domu na Recher Ave. Voščim vsem skupaj vesel Božič! Frances Medved, tajnica. Draire sestre št. 14 Zelo mi je žal, da nisem bila navzoča na proslavi 15-letnice št. 14, ki se je , vršila 25. oktobra, akoravno sem isto težko pričakovala in imela najboljši namen miti med vami. Drage sestre! Najlepša zahvala za lepo in pomenljivo darilo “Rožni ve- nec.” Kadar bom nanj molila, se bom spominjala na vas in posebno na sestro Frances Klein, ker se je največ prizadevala, da smo bile obdarovane. Res nisem pričakovala darila in povem, da ga bom imela za spomin še onkraj groba. Čas res hitro mine in ravno tako hitro potečejo naša leta in gremo proti koncu. Zatorej širimo med seboj sestrsko ljubezen in delujmo za blagor naše Zveze. Vesele božične praznike želim Rev. Milanu Slaje, vsem glavnim odbornicam in članicam Slovenske ženske zveze! Naj bi nam Jezušček prinesel ljubega miru, katerega vsi tako goreče želimo! Pozdravlj ene! Mary Darovec, ustanoviteljica št. 14. Petnajstletnica št. 14 SŽZ Št. 14 posluje v takorekoč Beli Ljubljani, Cleveland (Notingham), O., in je praznovala 15-letnico svojega uspešnega obstoja v nedeljo, 25. oktobra v Slovenskem društvenem domu na Recher Ave. Slavnost se je pričela ob petih popoldne z lepim programom in nato se je servirala večerja, potem je sledila domača zabava in plesna veselica. Prva točka na programu je bila posvečena domoljubju namreč petje ameriške in slovenske himne. Takoj za tem so kadetke spremile na oder ustanoviteljice podružnice št. 14, katerih je bilo navzočih lepo število, za kar jim najlepša zahvala. Meni je bila dana naloga predstaviti ustanoviteljice, ker sem tudi sama ustanovna članica št. 14. Nato so kadetke pripele vsaki lep pušeljc, bel in rdeč nagelj, povezan z rdečim, belim in modrim trakom. Mrs. Rose Ulle je podala lepo deklamacijo. Hvala lepa glavni predsednici za brzojavne čestitke in glavni odbornici Mrs. Frances Sušel za navzočnost in izrečene čestitke in lepe želje za uspešno bodočnost. Potem so deklice našega mladinskega oddelka zaplesale venček narodnih plesov. Na harmoniko jih je spremljal Vinko Globokar. Hvala lepa deklicam, Vinkotu in Mrs. F. Globokar, ki poučuje deklice za lepe nastope. V solospevu je nastopil Mr. Richard Lavretic, ki je zapel par krasnih pesmic in potem pri spominu umrlim članicam pa prelepo pesem Ave Maria. Lepa hvala, Richard. Na našem programu smo imele izredno čast predstaviti občinstvu slavno pevko Miss Josephine Shepel, hčerko naše glavne podpredsednice Mrs. Mary Shepel iz Ely, Minn., ki se slučajno nahaja za kratek čas v našem mestu. Njen nastop je bil sijajen in vsi smo občudovali njen lepi sopran. Najlepša hvala .Josephine! Vse točke je spremljala Miss Frances Mavrič, za kar ji najlepša hvala. Lepa hvala Mrs. Frances Kurre in Josephine Seelye za vso pomoč na odru. Prisrčna hvala naši urednici, Albini Novak za vodstvo programa, ona je res kakor za to ustvarjena. Najlepša hvala. Albina! Pri zadnji točki na programu smo bile pa vse presenečene. Jaz še danes ne .morem vrjeti, da je bilo vse to res. Pri naši podružnici imamo članico, ki se ne ustraši dela, če gre za korist podružnice ali članic. To .je naša priljubljena sestra Prances Klein, ki je obiskala čez 400 članic, da je bilo mogoče iznenaditi z darili članice in odbornice, ki delujejo pri podružnici. Jaz sem prejela krasno naprsno urico in druge so bile tudi obdarovane. Sestra Klein, nimam moči in besed, s katerimi bo povedala o svojih čustvih. Moje srce je preveč ginjeno nad vsem, kar si storila zame in druge sosestre. Tisočera hvala! Bodi uverjena, da smo hvaležne in spomin na to iznena-denje bo ostal med nami dolga leta! Zahvaljujem se tudi našim kuharicam, sestri Črvan in sestri Bajt, ki sta imeli vso odgovornost kuhinje v svojih rokah. Večerja je bila zelo okusna in zahvalo smo dolžne vsem, ki so pomagale kuharicam, kakor tudi vsem, ki so nosile na mizo ali pomagale pri prodaji tiketov in sploh, kar je bilo treba. Rada bi vsako imenovala posamezno. pa bi mogoče katero ime izpustila, zato naj velja iskrena hvala vsaki posebej in vsem skupaj. Lepo se zahvaljujem tudi našim soprogom za pomoč in še posebno Mr. Medved-u in Rupert-u, ki sta pridno delala za baro. Iskrena hvala tudi vsem, ki so se udeležile naše naše proslave v velikem številu. Najlepša hvala tudi vsem podružnicam, ki so poslale zastopnice in še posebno za darila št. 10, 18 in 40 iz Loraina, O., katero je zastopala predsednica Mrs. Prances Brešak. Ob priliki bomo tudi me iz srca rade povrnile vašo naklonjenost. Sedaj pa bi rada podala eno srčno željo vsem našim članicam: Nahaja- mo se v dobi kampanje za nove članice. Prinesite na prihodnjo sejo vaše darilo Zvezi, ki naj bi bilo s tem, da vpišete eno novo članico. Matere, vpišite svoje hčerke sedaj, ko se vam nudi tako lepa prilika. Dobrodošle bodo med nas! Približujejo se nam božični prazniki in novo leto. Voščim vsem glavnim odbornicam in celokupnemu članstvu Slovenske ženske zveze vesele in zadovoljne praznike in Bog nam pošlji ljubi mir v novem letu! Vas iskreno pozdravljam, Frances Rupert, predsednica. BREZMADEŽNI (na praznik 8. decembra) Darujem Ti vsa čuvstva svoje, in misel vsako svojega srca, moj vsak vzdihljaj naj bo dokaz Ti, da Tvoja sem — na veke vsa! Zato če tudi vse mi vzameš, le daj mi to, da nič ne žalim Te, da v duši svoji vedno Tebe nosim. Ti Mati blaga, blagoslavljaj me! In ko nagnilo se mi bo življenje, v zadnji uri bodi Ti z menoj, pokliči k sebi me, preljuba Mati, da bom na veke združena s Teboj! -------------------o--------- Št. 15. Cleveland (Newburgh). O.— Tem potom se želim prisrčno zahvaliti za prijazno udeležbo na predstavi v nedeljo, 8. novembra, ko je podružnica praznovala 15-letnico obstanka. Vpri-zorjena je bila lepa igra po dramskem društvu “Krka.” Srčna hvala vsem posetnikom In vsem, ki so pomagali pri prodaji vstopnic in kjer je bila pomoč potrebna. Lepa hvala sestri Frances Ponikvar za čestitke. Posebna hvala vsem delavcem in delavkam, ki so tako pridno izvrševali posel, da je šlo vse v lepem redu naprej. Prisrčna hvala naši marljivi tajnici, sestri Mary Hrovat, ki se je največ trudila in preskrbela vse potrebno za v kuhinji in tudi sama pekla in pripravila vsa okrepčila, da je bilo vsega dovolj na razpolago. Nadalje se najlepše zahvaljujemo Miss Millie Mirtel in Albini Žnebel za krasno petje. Obe sta članici pevskega zbora “Kanarčki” in znati res lepo peti. Na klavirju ju je spremljevala Miss Zadnik. Iskrena hvala vsem igralcem in igralkam od društva “Krka,” ker so tako lepo igrali in razločno govorili slovenski jezik, akoravno so vsi tukaj rojeni. Dovršeni nastopi igralcev so zasluga Rev. Julius Slap-šaka, ki je bil igrovodja in se zelo trudil, ker v teh časih je težko dobiti osebe, ker so vsi zaposleni z delom po tovarnah. Zahvaljujemo se tudi Novakovi godbi in jo priporočamo tudi drugim društvom, ker res dobro igrajo. Še enkrat, hvala vsem skupaj in vsakemu posebej! Drage se9tre! Prosim vas, da bi prišle v velikem številu na decembrsko sejo. ko bo glavna seja in volitev odbora. Priliko imate izbrati odbor, ki ga boste spoštovale in bile zadovoljne v vseh ozirih. Vsem bolnim članicam želim, da bi kmalu ozdravele in prišle med nas zopet čile in vesele. Kakor veste je sedaj kampanja za nove članice. Zatorej vse na delo, da bo večji uspeh. Matere, vpišite svoje drage hčerke, ker asesment je samo 10 centov na mesec. Delujmo za lep napredek naše! podružnice! Voščim vsem članicam Slovenske ženske zveze po vsej Ameriki vesele božične praznike in nad vse srečno novo leto 1943. Da bi Bog skoraj dal ljubi in tako zaželjeni mir in srečne čase kot so bili nekdaj. S sestrskimi pozdravi, Frances Lindich, predsednica. o----------------- IZ GLAVNEGA URADA Vsaka tajnica je prejela listino, na katero se uvrsti imenik novega odbora. Prosi se vas, da takoj izpolnite listino in jo pošljete na glavni urad. Imena označite razločno, ker pridejo potem v Zarjo. Zahvaljujem se vsem odbornicam za točno sodelovanje z glavnim uradom ter želeč vsem odborom v prihodnjem letu največjega uspeha in božjega blagoslova. Vas pozdravljam in želim vesele božične praznike vsem odbornicam in članicam, JOSEPHINE ERJAVEC. Št. 16. South Chicago, 111.—Drage sestre! Opozarjam vas, da naredite velik križ na datumu 17. decembra, da ne boste pozabile na najpomembnejšo sejo vsega leta. Na tej seji bi ne smelo nobene manjkati, ker se voli odbor za prihodnje leto. Ako bi se članice zanimale za seje, saj bi bilo lepo delati pri društvih, ker z zanimanjem od strani članic, bi bil tudi lep napredek. Poglejte našo neumorno delavko Mrs. Mahovlič, koliko novih članic je že ona pridobila in tudi v tej kampanji je pridno na delu, da bomo imele slovesen sprejem že ta mesec in potem pred zaključkom kampanje, da ne bomo zadnje v kampanji. Jaz bi rada posebno materam položila na srček apel, da dajo svoje hčerke vpisati sedaj, ko imamo vežbalni krožek za naša mlada dekleta. Kako jih je veselje videti v novih uniformah. Tukaj se moram prav lepo zahvalit urednici Albini Novak, ki nam je šla tako na roko pri nabavi uniform ter nam tako-le namignila: “Ta kroj bi bil lep za vaš krožek!” Meni se zdi, da ona kar tako-le po dekletih pogleda in vidi, kaj bi jim najbolj pristojalo. Še enkrat Albina, prav iskrena hvala za ves trud! (Zelo sem bila ponosna na vaš krožek na proslavi št. 20 v Jo-lietu 8. novembra. Kakor sem jaz, tako ste tudi Vi najbrž slišali samo lepe komplimente od vseh, kako da so lepe! Meni se je zdelo boljše kot ne vem kaj, slišati vse te lepe opazke. Moje iskrene želje gredo do deklet in članic št. 16 za najlepši uspeh v bodočnosti. A. N.) Naš krožek je najbrž tudi edini vežbalni krožek, ki je tudi pevski klub in kadetke se pridno vadijo v petju, da lahko nastopijo v javnosti, kakor so tudi 8. novembra v Jolietu. Res lepo znajo peti slovenske pesmi. Človek bi jih poslušal ure in ure. Še enkrat sestre: ne pozabite priti na sejo 17. decembra! Vesel Božič želim celokupnemu članstvu Slovenske ženske zveze! Katherine Triller, predsednica. Št. 17. West Allis, Wis.—-Prihodnja seja bo glavna, zato se opozarja vse članice, da ste točne, ker seja se bo pričela točno ob dveh popoldne 13. decembra in naša pravila določujejo 25 centov prispevka v blagajno od tistih, ki so odsotne. Ako želite prihraniti en kvoder, potem pridite na sejo. Obenem je dolžnost vsake članice biti prisotna, ker je veliko lažje ukrepati v prid podružnice, ako se vse članice zberejo na seji. V oktobru se je pričela nova kampanja za članice. Potrudimo se, da bomo imele vsaj 15 novih članic za našo 15-letnico, katero bomo praznovale v marcu, 1943. Torej zavzemite se, da bo vsaka vpisala vsaj eno novo članico na decembrski seji. Pri naši podružnici smo imele smrtni slučaj. Preminula je sestra Mary Hrlevich, ki je zapustila mnogo prijateljev in sorodnikov. Naše sožalje vsem žalujočim in posebno hčeri Mary Skender, ki je tudi naša članica. Pokojni naj bo lahka ameriška zemlja! Vsem glavnim odbornicam in članicam Slovenske ženske zveze in našim častitim duhovnim vodjem, želim v imenu podružnice vesele in nad vse blagoslovljene božične praznike ter srečno novo leto. Pozdravljene! Marie Floryan, tajnica. Št. 18, Cleveland (Collinwood). O.— Vsem članicam izrekam prisrčno zahvalo za vso vztrajnost tekočega leta in prosim, da se tudi v bodoče odzivate apelom, ker le v vzajemnosti bomo dosegle uspeh delovanja! Naši sestri Jean Moore pošiljamo čestitke k novorojenemu sinčku. Da bi bil v vedno veselje! Gospe j Frait-hoffer v Detrot, Mich., in ostalim članicam, ki so se izselile tekom leta na farme (Mrs. Sterle in Mrs. Slapnik) pa priključujem srčne pozdrave z željo, da bi imele obilo uspeha v vseh ozirih. Isto gospema Jennie Schumer in Košuta v Geneva, O. V srcih nas vseh je misel na bližajoč se Božič. Čestitke vro leto za letom z istim hrepenenjem po daljni mladosti, katero slika bujna fantazija v mavričnih barvah. Mladina najde zabave in neprisiljenega veselja tudi v kritičnih svetovnih časih, medtem, ko se naslaja osivela starost le ob nezab-nih spominih davno minulih srečnih dnevih ... I Mili glasovi zvonov, polnočnica, dragi domači krov in zbrana družina tam ob jaslicah . . . zdela se mi je božična doba tako tajinstveno veličastna. Babica mi je obljubovala še dolgo pred tem, da mi zapoje svojo najljubšo pesem, ako bom “vikala” svojo mamo, kateri sem, tako težko rekla drugače kot: Ti! Teto. strica in vse druge sem bila vajena klicati tako, a babica je trdila, da mati zasluži, da jo njen otrok “viče.” Toda s pesmico me je pridobila: Čuj, čuj, čuj, čuj, lub’ sosed moj, kar jaz ti zdaj povem, kaj se zgodilo je nocoj glih sedem ur pred dnem. K nam je pršo’ en žlahtni fant, na seb’ je imel lep sončni gvant; je bil vesel, je lepo pel, je mene gor’ budil! Jaz sem se skoraj vstrašil biv na ta nebeški Šajn; začel sem hitro vstajat’ gor sem molil, da je že dan. Pa angel j pravi’: “Nocojšno noč nam je prižgana večna luč; je rekel vstat, nič več zaspat prot’ Betlehemu se podat’.” In pela je babica z navdušenim veseljem še ostale lepe božične melodije; jaz pa sem ob njeni pručlci sanjala že o darilih prihodnje jutro in v polsnu zrla na vtrinjajoče se zvezdice nad farno, z mehkim snegom odeto Trnovsko cerkev . . . Vesel Božič vsem Slovenkam! Josephine Praust, tajnica. Št. 19, Eveleth, MinnŠe par tednov in poslovilo se bo od nas leto 1942, v katerem se je marsikaj spremenilo po vsem svetu. Tudi v naši svobodni deželi se je mnogo spremenilo in vsepovsod se govori samo o vojnih razmerah in naša srca čutijo tesnobo, ki se ne da popisati, ko vidimo, da morajo mladi fantje in možje zapustiti svoje drage in se podati na vojsko. Toda naši voditelji nas bodrijo, da bodimo pogumni in pomagajmo na vse strani, da bo čim prej zavladal na svetu ljubi mir. Dne 19. decembra bo naša Zveza stara 16 let. Ko dekle dopolni starost 16 let, takrat je najbolj cvetoča in zre z vsem navdušenjem v bodočnost. Tako si me članice Zveze predstavljamo tudi našo organizacijo in storimo vse, kar je v naši moči, da bo bodočnost naše Zveze res kot cvetoča mladost dekleta ob 16 letu! Gotovo ste vse brale, da se nahajamo v dobi kampanje za nove članice. Vsaka kampanja je za Zvezo koristna in nam pomnoži število članstva. Torej je upati, da bo tudi sedanja kampanja prinesla razveseljive zaključke po vseh državah. Pomnimo sestre, da moramo vse povsod pridno negovati napredek svojih podružnic, ako hočemo imeti aktivno podružnico. Kakor rastlina potrebuje zraka in lepega vremena. tako tudi naša Zveza potrebuje novih in številnih moči in to se prav lahko uresniči, ako se bomo potrudile. Fri vsaki družini se ob božičnem času delilo vsakovrstna darila in me članice pri Zvezi tudi lahko obdarimo svojo organizacijo v obliki novih članic. Ako bi vsaka pridobila samo eno novo članico, koliko bi to bilo napredka! Mogoče boste slišale opazke in izgovore, da je težko v teh časih agitirati in še posebno po manjših naselbinah. Toda moje mnenje je drugačno, namreč da se v vsakem kraju lahko dobi nove članice, saj imamo prijateljice, hčerke ali sorodnice. Raztolmačimo jim pomen naše organizacije in vsaka zavedna žena in dekle bo z veseljem pristopila v našo družbo. Me članice jo bomo pa prijazno sprejele. Vem. da le med nami mnogo majhnih deklic od 4 let naprej starosti, ki še niso pri Zvezi. Plačujejo samo 10 centov na mesec in v slučaju smrti se izplača do sto dolarjev k pogrebnim stroškom. Prosim vas, drage sestre po Minnesoti, potrudimo se prav vse in potem se bomo skupno veselile lepega napredka! Prihodnja seja bo glavna seja, katere se vse udeležite in vsaka naj prinese darilo v obliki ene nove članice zia vstop k naši podružnici. Kampanja bo trajala do koncem marca in ako ni mogoče, da bi pripeljali novo članico na prihodnjo sejo, pa storite svo-1o dolžnost prav gotovo v začetku novega leta. Vsaka članica naj se zavzame in reče: “To je mogoče in lahko pomagam!” Torej drage sestre, darujmo ta dar, eno članico, za 16-letnico Zveze, katerega darila bo zlasti vesela naša priljubllena glavna predsednica Mrs. Marie Prisland, kakor tudi vodstvo sedanje kampanje. Seje pri št. 19 so bile tekom leta precej povoljno obiskane. Imele smo par lavnih nastopov z mladinskim oddelkom, kakor tudi eno prireditev za pomoč Rdečemu križu. Podružnica je kupila tudi par vojnih bondov in tudi daruje v razne dobrodelne svrhe. Članice se pa tudi udejstvujejo pri akciji za civilno obrambo in pomagajo, kjer je potreba. Meseca avgusta smo imele drugi letni Zvezin dan za državo Minnesoto, kateri je bil lepo zastopan od podružnic. Moja iskrena želja je, da bi se vsako leto zbrale skupaj podružnice in v krogu svojih prijateljev in znancev praznovale svoj dan. Letos je bil ta dan pod oskrbo št. 23, Ely, Minn., kjer imajo sijajno izvežban krožek, ki je isti dan imel parado in veliko slavnost, kakor tudi nastop v mestnem stadionu. Take prireditve vzbudijo mnogo zanimanja med članstvom in občinstvom. Vsa čast Mjrs. Shepel, predsednici št. 23, vsem marljivim odbornicam in kadetkam za vrlo sodelovanje in vzajemnost. Bil je res lep program! Kakor sem prej omenila v decembru imajo vse podružnice svoje glavne seje in navzočnost vseh članic je absolutno potrebna na najbolj važni seji v letu. Vsaka članica dobro ve, na kateri dan zboruje njena podružnica in tudi ob katerem času in prostoru. Torej ni izgovora, da sem pozabila ali da nisem vedela za sejo. Pomnite, da se razpravljajo najbolj važne zadeve tikajoče poslovanja in napredka podružnice ter volitev odbora za prihodnje leto. Vsi sklepi glavne seje so veljavni za vse članice, zato je dolžnost vsake, da obišče letno sejo in se seznani s točkami, da ni treba mesec za mescem opominjati o raznih sklepih glavne seje, kar se velikokrat zgodi. Pridite torej v velikem številu in ukrenilo se bo mnogo koristnih točk za prihodnje leto. Katera ima v srcu kakšno toplo željo v prid članstva ali podružnice, kar na dan ž njo in članice bodo gotovo upoštevale, če ne v celoti, pa vsaj deloma. Obratno pa če molčite takrat, ko je čas za oglasiti in po seji šele prigovarjat, tako bi moralo biti in tako ni prav, to se pravi nagajati in podirati še tisto dobro, ki bi morebiti obrodilo dober sad. Vsaka članica ima enako veljavo na seji. Oglasite se, kadar se vam zdi prav. Škodljivo pa je, se prepirati ali pa rabiti pikre opazke pri svojih argumentih. Saj se lahko pove brez žaljenja in nobena ne sme vzeti za zlo, ako se druga članica ne strinja. Bodimo sestre v pravem pomenu besede. Pri št. 19 smo v tekočem letu dobro napredovale in upam, da bomo tudi v bodočem letu. Za poročati imami žalostno vest, da smo ravno danes, ko pišem ta dopis, to le 10. novembra, pokopali eno naj-starejših članic, sestro Hrovat, v starosti 84 let. Zapustila je dva odrasla sinova, vnuke in več sorodnikov. Bog ji daj večni mir in pokoj. Preostalim pa naše sožalje. Preminul je tudi soprog naše sestre Skrinar. Naj mu sveti večna luč. Naše sožalje! Operacijo je srečno prestala sestra Mary Zadnikar in se sedaj zdravi na svojem domu. V bolnišnici se pa nahaja sestra Perushek. Soprog sestre Sterle se tudi nahaja na bolniški postelji. Vsem bolnim želimo povrnitev ljubega zdravja. Sestram pa priporočam, da obiskujete bolne sosestre. Čestitke naši zapisnikarici sestri Rebetz. ki je že drugič postala stara mamica: naša sestra in hči pa dobra mamica svojemu sinčku. Več naših sester ima sinove pri vojakih. Želimo jim zmage in zdravo povrnitev. Božični prazniki so pred nami. Ob praznikih imamo navado voščiti drug drugemu vse polno radosti in božičnega veselja. Mnogi imamo v srcih iskrene želje, katere upamo, da se bodo izpolnile. Za našo glavno predsednico bo največje veselje, ako bomo pridobile v decembru lepo število novih članic in to se prav lahko zgodi, ako bo vsaka vsaj malo pomagala. Jaz iz vsega srca želim vsem podružnicam- najlepši uspeh! Dal Bog Zvezi uspešno kam-panlo! Vesele božične praznike in srečno novo leto želim vsem skupaj! Mary S. Lenicli. Slavnost kadetk št. 20 v Jolietu sijajno uspela Kadetke št. 20 v Jolietu imajo med letom več lepih prireditev, ki se zaključijo z največjim uspehom. Krona vseh prireditev je pa bila slavnost v necisljo, 8. novembra, 1942. Na ta dan se je javno proslavljalo zmago, katero so kadetke častno pridobile na Mladinskem taboru v Clevelandu, O., 29. avgusta, 1942. Vršila se 1e slikovita parada in pri slovesni sveti maši ob 11 dopoldne je bila blagoslovljena krasna ameriška zastava in drogovi z znakom vere, upanja in ljubezni, katere bodo kadetke nosile ob javnih nastopih. Slavnost je bila velikega pomena ne samo za št. 20. ampak za vso jolietsko naselbino. Lahko rečemo, da take slavnosti še ni bilo pri naši fari sv. Jožefa. Za vse je bilo to nekaj novega in zelo slikovitega. Bil je krasen dan, vreme kakor po vzorcu, da malo takih v poznem jesenskem času. Že ob devetih dopoldne smo videli mestne in državne policaje, ki so delali red in ustavljali promet po glavnih cestah, kjer se je imela vršiti parada. Iz zvonika cerkve sv. Jožefa se ie že uro pred določenim časom za sveto mašo slišalo pritrkovanje, katero sta mojstrsko vršila znana Mr. John Riffle in Mr. John Russ. V Ferdinand dvorani se je zbiralo častno spremstvo. Na Scott cesti se botri in botre, častni svatje in njih je pa zbrala slavna godba Joliet Township High School, ki je priznana kot najboljša med Atlantikom in Pacifikom, kar se tiče godb od višjih šol. Vsaka naselbina, v kateri nastopijo, si šteje v čast slišati to slavno godbo. Tako smo se počutili tudi mi, ko so se odzvali vabilu naših kadetk. Na Clay cesti se je pa slišalo domačo godbo od šole sv. Jožefa pod vodstvom Mr. De-Valt, v 9vojih novih uniformah. Videli smo maršale, ki so letali sem in tja ter delali red in uvrstovali avtomobile, na katerih so se vozili naši odlični gostje in pazili, da so se častne spremljevalke uvrstile, kakor tudi vsa ostala parada. Glavni maršal tega dneva je bil Mr. John Jevitz, ki zasluži vse priznanje za tako krasno parado in lep red. Vse glavno delo in skrb je bilo v njegovih rokah in kot vselej, je izvršil svoj pasel častno in dovršeno. Dalje smo imeli čast, da je sodeloval za maršala Lieut Ralph R. Maloney U. S. N., ki je uvrstil skupine in po- možni maršali so bili: Mr. Louis Mar-tincich, Lieut. John Zelko, Mi-. Anton Kambič, Mr. Prank Ramuta, Mr. Al. Skul in Mr. Joseph Videtich. Prihiteli so botri in botrce iz sosednih mest, med njimi naša glavna predsednica Mrs. Marie Prisland, ki nosi častni naslov “Commander-In-Chief” pri naših vežbalnih krožkih. Povabilu se je odzvala tudi naša urednica Albina Novak, kateri je naš krožek dal tisti dan naslov “general.” V veliko veselje nam je bilo imeti med nami tudi Mrs. Mary Tomažin iz Chicage, predsednico nadzornega odbora in Mrs. Emmo Shimkus, glavno odbornico prosvetnega odseka in predsednico št .24 v La Salle, 111. V čast nam je bilo imeti goste tudi iz sosednih naselbin in med njimi tudi odbornice. Bila je Mrs. Angela Stru-kel .tajnica št. 24, La Salle, 111.; Mrs. Mary Meglich, tajnica št. 89, Oglesby, 111.; Miss Katie Triller, predsednica št. 16. South Chicago, 111.; Mrs. Jennie Ožbolt iz Chicage. 111. Ž njimi je bilo več drugih odbornic in članic. Imena vseh mi niso znana. J. Erjavec. Pojasnilo uredništva: Mrs. Erjavec je poslala za priobčitev obširno poročilo o poteku dneva, toda več kot polovico poročila bo prišlo na vrsto prihodnji mesec, kar vemo, da boste brali z naj večjim zanimanjem v prihodnji izdaji. Št. 20, Joliet, IU..—Leto 1942 bo kmalu minulo, nakar bo zadonilo novo leta. Čas res vse prehitro mine! Tako se govori, kjer vlada zadovoljstvo. V tem letu smo imele pri naši podružnici mnogo aktivnosti in uspešnega delovanja, ki nam je doprineslo dober sad v obliki sijajnih zmag. Najvišja zmaga tega leta je bila pridobljena v kampanji za nove članice in potem so nam pa še kadetke prinesle častno zmago iz Clevelanda, kjer so se udeležile tekme v proizvajanju vaj v korakanju. Vsa čast vsem, ki so pripomogli do slavnih zmag! Prihodnja seja bo glavna seja in volitev odbora. Vabljene ste vse članice. da se udeležite te seje, kjer se bo sklepalo za bodočnost naše podružnice in uredilo točke, ki bodo prišle vpoštev prihodnje leto. Gotovo je vseh želja, da bi vedno lepo napredovale. Da se zavedate svojih dolžnosti, ste že dokazale v prvem mesecu kampanje, ko je pristopilo devet članic v odrasli in pet v mladinski oddelek. Veste kaj, sestre? Prav lahko bi imela Zveza v Jolietu število 1.000 članic pri naši podružnici, vštevši mladinski oddelek. Treba bi bilo le nekoliko splošnega zanimanja in ako bi vsaka vpisala samo eno novo članico, pa bi lahko dosegle sijajno število. Smrtna kosa se kaj rada oglaša v naši naselbini. Dne 15. oktobra je preminul Mr. Frank Fance. Zapustil je soprogo Filomeno Fance, tri sinove in tri hčere. Dne 24. oktobra je pa po dolgi bolezni preminula Mrs. Helen Sra.1. Zapustila je dva sina in hčer. Dne 26. oktobra je pa po trimesečni bolezni preminul Mr. John Sile. ki je zapustil soprogo Angelo Sile. dva sina in tri hčere. Žalujočim družinam izrekamo naše sožalje. Pokojnim pa naj sveti večna luč ter naj v miru počivajo! Novih dogodkov so se veselile sledeče družine in to zaradi obiska tete štorklje: Mr. in Mrs. Frank Kurtz. s prvim sinkom Mr. in Mrs. Pasderts iz Jackson St. imajo deklico, kakor tudi pri Mr. in Mrs. Egizio. Čestitamo! K zaključku dopisa prijazno prosim vse članice, da plačate letošnji ases-ment, da mi ne bo treba hoditi kolek-tat po hišah. Sedaj je treba urediti knjige in to je mogoče storiti pravilno le. ako imate plačan asesment. Pomnite, akoravno zaostanete le en mesec ali dva, vendar pri številu 700 članic se nabere veliko dolga. Upoštevajte mojo prošnjo in storite svojo dolžnost za to leto. Vsem članicam Slovenske ženske zveze vesele božične praznike in srečno novo leto! Josephine Muster, tajnica. Članicam št. 20 Vsem članicam št. 20 se sporoča, da bomo imele skupno sv. obhajilo v nedeljo 20. decembra pri osmi sveti maši. Popoldne isti dan se vrši letna seja. Lepo bi bilo od vas, ako bi stoprocent-no pristopile k svetemu obhajilu, kakor so to storile kadetke v nedeljo 8. novembra. Dalje sporočam, da se je naša tajnica Mrs. Josephine Muster nahajala v bolnišnici v svrho operacije, katero je srečno prestala. Želja vseh članic je, da se ji kmalu vrne ljubo zdravje in da ji njen krepki značaj pomaga biti kmalu med nami in še posebno želimo, da bi bila navzoča na letni seji. Ob tem času bi rada apelirala na vse tiste članice, ki dolgujete na meseč-nini. da razveselite našo tajnico s tem, da boste poravnale za vse leto, kajti to jo bo prav gotovo spravilo na noge, ker za tajnico ie velika skrb. ko nimajo članice plačan točno svoj asesment. Prosim, da ste ji še posebno letos vse naklonjene v tem oziru. Na glavni seji bolo podana važna poročila o zadnji prireditvi kadetk, kar vas gotovo vse zanima. Na svidenje na letni seji! Josephine Erjavec. Št. 21, Cleveland (West Park). O.— Na zadnji seji je zgledalo bolj kot na banketu kakor za sejo. Naše sestre Mary Hosta, Anna Šuštaršič, Karolina Hiti in Theresa Paturica so obhajale v novembra svoj rojstni dan, pa so si mislile, letos še lahko praznujemo, Bog ve, kako bo prihodnje leto in so nam postregle z najboljšimi dobrotami. Bilo je vsega v izobilju in tudi dobre volje ni manjkalo. V tako prijazni družbi človek vsaj za kratek čas pozabi na druge skrbi. Bog vam poplačaj stotero, drage sestre in naj vas ohrani zdrave in srečne še na mnogo let! Te dni so se poslovili od svojih dragih sinov sestre Frances Koželj, Frances Zankar in Theresa Paturica. Sestra Paturica ima že tri sinove pri vojakih. Sestra Koželj je poslala pa že drugega. Oh, uboge matere, kako se jim srce trga za odhajajočimi sinovi! Koliko vzdihov pošlje mati za njim in srečna je tista, ki ima zaupanje v božjo milost In dobi moč prestajati vse tuge in obenem se sama poprijeti težkega dela. Zdaj moramo tudi matere nadomestiti svoje sinove pri delu, da s tem pomagamo na domači fronti, kakor tudi a orožjem, da bo čim prej Amerika zmagoslavna. Sestra Mar.v Galič je te dni postala stara mama. Čestitamo! Kakor veste, imamo v decembru glavno sejo, katere se mora vsaka dobra članica udeležiti. Pridite polnoštevilno in pripeljite tudi kaj novih, ker med nami so še osebe, ki niso pri Zvezi in bi prav lahko pristopile. Na seji bodo volitve, kakor tudi druga važna razmotrivanja za prihodnje leto. Pridite s svojimi dobrimi nasveti, da bo več napredka pri podružnici. Vsaka članica ima enake pravice in enake dolžnosti in ni pravično naložiti vse delo na rame odbora. Tudi ni prav, ako je vaše mnenje, da je vseeno, ako ste na seji in misliti, da bo brez vas vseeno vse v redu urejeno, ker odgovornost moramo vse nositi sorazmerno. Torej v prihodnjem letu naj bi bil cilj vsake zavedne članice, biti navzoča vsak mesec na seji in potem je uspeh zagotovljen. Na kratkem dopustu sta bila med nami sinova sester Anna Zupančič in Paturica. Upamo, da sta imela lepo razvedrilo in se še bolj junaška vrnila k vojakom. Vesele božične praznike želim vsem našim dobrim članicam in vsemu vodstvu. Ljubi Bog se nas pa usmili in naj se uresničijo besede: Mir ljudem na zemlji! Ančka Pelčič. talnica. Št. 23. Ely, Minn.—Na zadnji seji je bilo sklenjeno, da nas v decembru obišče Miklauž in da se povabi vse članice mladinskega oddelka, ker bodo vse obdarovane z darili, za katera se bo plačalo iz blagajne, da bo vsaka res nekaj dobila. Tudi za odrasle članice bo lep program! Ako katera kaj prinese za Miklauža, bo pa tudi prejela izmen j eno darilo. Dne 22. novembra smo imele prav lepo zabavo, o kateri se bo poročalo prihodnjič. Od našega vežbalnega krožka so bile kar tri kadetke na operacijah. Vsem želim skorajšno okrevanje in nato ljubega zdravja! Na sejah se sedaj ne sliši drugega, kakor zanimiva poročila od mater-čla-nic, kje se nahajajo sinovi in kam jih bodo poslali in kako željno vse pričakujemo zdrav povratek. Dokler so na tej strani morja, človek še lahko prenaša odsotnost, ampak ko so onkraj širokega oceana, je pa stvar vse drugačna Takrat pa začnejo po žalostnih licih mater teči solze otožnosti. Ljubi Bog se nas usmili in daj, da se kmalu sklene mir. Dete božje, prinesi nam mir, da se zopet po svetu sliši mila pesem, ki je donela takrat, ko se je rodil Sin Božji: Slava Bogu na višavah in mir ljudem, ki so dobre volje! Da bi tudi letošnji Božič angeli tako zapeli in glas pretresel srca tistih, ki hočejo nadaljevanje tega groznega klanja. Želim vsem sestram Slovenske ženske zveze vesele božične praznike! Mary Skalar. Št. 24. La Sallcf, 111. — Naznanjam vsem članicam, da se odslej vršijo naše seje na prvo nedeljo v mesecu in prihodnla seja bo 6. decembra ob dveh popoldne. Opominjam vas, da je prihodnja seja zelo važna, ker je zadnje v letu. Volitev odbora kot več drugih važnih točk je na dnevnem redu, zato ste vse članice vabljene in Upam, da boste gotovo prišle. Sedaj se nahajamo tudi v kampanji za nove članice in prosim vas, da pripeljete s seboj na to sejo tudi nove članice, da bo naša podružnica zopet lepo napredovala. Kako lep zaključek bo za to leto. ako boste pokazale svojo dobro voljo in pomagale v tej kampanji, ker gre za ugled naše podružnice in Zveze. Lepa beseda našim materam! Od vas je uspeh tekoče kampanje najbolj odvisen. Matere imate sedaj priliko, da vpišete svoje hčere v mladinski oddelek, da se bo število mladine pomnožilo. v angleškem delu te Zarje je slikca dvojčk, ki so bile med prvimi članicami naše podružnice, to sta Annie in Florence Urbanc, hčerki Mr. in Mrs. Andrew Urbanc. Matere, vaša dolžnost je, da so hčerke pri ženski Zvezi in tako bo naša organizacija lepo napredovala in dolgo let združevala Slovenke v širni Ameriki. Od zadnjega poročila so bile bolne naše sestre: Jakše, Pohar in Lužar in se nahajajo pod zdravniško oskrbo na svojih domovih. Vsem bolnim članicam želimo ljubega zdravja. K zaključku dopisa, prosim vse tiste, ki ste zaostale na asesmentu, da bi poravnale, ker bi rada uredila knjige in to delo mi bo veliko lažje izvršiti, ako boste poravnale. Prosim! Želim vsem skupaj vesele božične praznike. Da bi Božje Dete prineslo blagoslovljeni mir vsem ljudem na zemlji! Pozdravljene! Angela Strukel,. tajnica. Št. 25. Cleveland, O.—Naša podružnica je na primeren način praznovala 14-letnico obstanka. Naša marljiva sestra Mary Marinko je spisala času-primerno predstavo, ko se sin poslavlja od matere in sestre ter odhaja k vojakom. V igri so nastopile sestre Mary Marinko, Mary Lach, Miss Bran-celi in Mr. Baznik. V dvospevu sta potem zapeli Mary Marinko in Prances Cerar. Spremljevala ju je Miss Elea-nore Karlinger na klavirju. Na odru je pomagal Mr. L. Laurič. Prav prisrčna hvala za ves trud in delo. Štirinajst let je lepa doba in pri podružnici nas ie tudi lepo število članic, ali za tako veliko naselbino kot je naša. bi nas moralo biti še več. Sestre. nahajamo se v kampanji in zdaj le že vendar čas, da bi naša podružnica bila zopet'na vrsti za prvo nagrado. Ali se spominjate, kako smo bile včasih pridne? To se prav lahko ponovi. ako bi se le nekoliko potrudile. Marsikatera ima prijateljico, sosedo ali znanko, ki ni še pri Zvezi, sedaj je čas. da jo vprašate, da pristopi, ker je pristopnina prosta. Marljive članice boste pa deležne lepih nagrad. Ako vpišete le tri nove članice, pa boste dobile krasno Zvezino broško. Za pet članic pa svoto $2 v gotovini in potem za vsakih nadaljnih pet novih članic boste dobile po $2 nagrade. Prosim vas. pripeljite nove članice na decembrsko sejo! Vem. da vam je znano, da je naša urednica Albina Novak, načelnica se- danje kampanje in ker je članica naše podružnice št. 25, je res na mestu, da se malo boli pridno zavzamemo za leno število novih članic. Dajmo se proprijeti dela že sedai v začetku in bo gotovo ob zaključku se nabralo lepo število. V prihodnjem letu bo naša podružnica praznovala 15-letnico obstoja in bo res primerno, ako bi dobile v kampanji prvo nagrado za to proslavo! To bi bila res velika čast! Kaj pravite, sestre? Leto se naglo pomika k svojemu koncu in tako je prišel december in glavna seja podružnice. Vrši se 14. decembra in prosi se vas na veliko udeležbo, ker bo volitev odbora in za razmotrivati imamo več važnih točk. Prosim vas tudi, da bi prišle poravnat asesment. da ne bi bilo treba neprestano po hišah kolektat, saj veste, da je to težavno delo. Pomislite, kako bi se vam1 dobro zdelo, ako bi morale hoditi od hiše do hiše pa prosit, da naj plačajo! To je res neprijetno delo. Prosim pridite same poravnat, za kar vam bom iz srca hvaležna. Pobiram na seji od šeste ure naprej in potem vsakega 25. v mesecu v dvorani in vsak dan (ako me doma dobite). Zadnji mesec sta preminuli dve članici, Theresa Kostanjšek in Mary Žgajnar. Sestra Žgajnar so bili še mesec pred tem na seji in so rekli: “Nate, Mrs. Otoničar $1 za reveže v stari domovini, ker se mi tako smilijo!” Mrs. Žgajnar je bila doma iz Sodraške fare in zato je toliko bolj občutila hud udarec, ki je zadel domači kraj! In sedaj pa že počiva v hladnem grobu. Naj jima sveti večna luč. Preostalim naše globoko sožalje. Za jugoslovanski relif sta darovali po en dolar Josephine Tollar in Agnes Perne. Bog vam plačaj! Prosim tudi drage sestre, da bi posnemale lep zgled teh sester in pomagale za ta sklad. Nekatere imate še vstopnice od predstave 24. maja na rokah in vas prosim, da prinesete vstopnice ali denar, da se računi urede.. Operacijo je srečno prestala naša marljiva blagajničarka sestra Dorothy Sternisha. Vse želimo, da se kmalu vrne zdrava med nas. Ljubega zdravja želimo vsem bolnim sestram! Voščim vsem glavnim odbornicam, častitim duhovnim vodjem in vsem članicam Slovenske ženske zveze vesele božične praznike in da bi prihodnje leto prineslo svetu ljubi mir in zmago! Mary Otoničar, tajnica. Št. 26, Pittsburgh, Pa,—Leto se nagiblje k zatonu. Nahajamo se v mesecu decembru in je potrebno, da vas opomnim na glavno sejo. ki se bo vršila 8. decembra v navadnih prostorih. Na tej seji se sklepajo vse najbolj važne točke za prihodnje leto. Katera bo odsotna brez važnega vzroka, bo morala plačati 25 centov v ročno blagajno. Za rešit imamo važne stvari za dobrobit podružnice in članstva, kakor tudi volitev odbora. Prosim vas, da se ude-ležUe v velikem številu. Dalje prosim vse tiste članice, ki dolgujete na asesmentu, da poravnate, ker v decembru se zaključijo računi in moja želja je oddati knjige moji namestnici brez vsakega dolga. Na svidenje na seji 8. decembra! Želim vsem glavnim odbornicam in članstvu vesele božične praznike in srečno novo leto! Katherine Sneller, tajnica. Št. 27, North Braddock. Pa.—Vse na svetu hitro beži in se spreminja, tako bo tudi kmalu konec tega leta. Mnogo je naših članic, ki niso bile še letos na seji, toda prihodnja seja je glavna v letu in bi morale prav vse članice biti navzoče. Na tej seji se bo volil odbor in ukrepalo o važnih stvareh tikajočih se našega napredka v prihodnjem letu. Prosim vas tudi, da pogledate v svojo plačilno knjižico in ako dolgujete, se vas vljudno prosi, da plačate, ker tajnica želi imeti knjige v redu za leto 1942. Prosim upoštevajte opomin, ker je za vašo korist. Kampanja za nove članice je tudi med nami. zato se vas prosi, da pripeljete vsaka eno novo članico na prihodnjo sejo. Matere, koliko vas je, ki imate hčerke za vpisati, ampak enostavno odlašate, kar pa ni pravilno. Vaša dolžnost je, poskrbeti, da je hčerka pri isti organizaciji kot mati. Pri naši sestri Anna Rednak so pozabili zapreti okno in kaj se je zgodilo: Skozi odprto okno je priletela štorklja in pustila zalo punčko, katere so vsi veseli. Gotovo bo postala naša članica. Čestitamo! Rada bi popravila pomoto v zadnjem dopisu, namreč ime mojega sina je Frank in naša blagajničarka se piše Volovich. Sestra Augustina je postala stara mamica eni vnukinji. Prosim, da se oprosti. Blagoslovljene božične praznike želim vsem glavnim odbornicam in celokupnemu članstvu Slovenske ženske zveze ter vsem našim vojakom, ki se nahajajo sam Bog zna kod po vsem svetu. Dalj ljubi Bog, da bi božični zvonovi zapeli: Mir na zemlji! Na svidenje na seji 6. decembra ob treh popoldne! Anna Tomašič, predsednica. Št. 28, Calumet, Mich.—Naše seje so prav dobro obiskane in želim, da bi bile tudi v bodoče, posebno prijazno ste pa vabljene na sejo 10. decembra, ker bo volitev odbornic za leto 1942. Priliko boste imele izvoliti dobre odbornice. ki bodo delale za napredek Zveze in naše podružnice. Lepo se vas tudi praši, da pripeljete kaj novih članic. Vsaka nai tudi prinese eno majhno darilce 10 centov vrednosti, da bo tem več zabave po seji. Imele se bomo prav izvrstno kot je običaj po glavni seji. Bolni sta sestri Mary Stolich in Theresa Bagatini. Prosim, da ju obiščete. Delavske razmere so se malo izboljšale, samo žalost prevladuje vsepovsod, ker naši fantje na vojsko gredo in vendar živimo v upanju, da se povrnejo zdravi in zmagoslavni! Pozdrav in vesele božične praznike želim vsem članicam Slovenske ženske zveze! Marv Kocjan, predsednica. Št. 29. Broundale. Pa.—Dovolite mi, da se tem potom zahvaljujem za velikodušnost, katero ste mi izkazale ob času žalosti, ki je zadela našo družino. Najlepša hvala za naročene svete maše in cvetlice, katere ste poklonile na krsto mojemu sinu, kakor tudi za vso izkazano tolažbo vsem mojim, sosedom in prijateljem v naselbini. Lepa hvala članicam podružnice št. 7, ki so prišle molit k rakvi in mojim sorodnikom po daljni Ameriki. Hvala Rev. Jevnik-u, ki so lepo spremili truplo in zapeli žalostinke. Ne morem popisat in se zahvalit vsem skupaj, ker moje srce je žalostno še danes in roka ne da pisati, kar čuti srce. Prav lepa hvala sestri Frances Raz-dreh in vsem članicam št. 29, ki so bile tako ljubeznive in simpatične do mene. Stokrat hvala vsem skupaj! Ona je tudi zgubila svojega sina. ki je bil smrtno ponesrečen in ni bil pri nobenem društvu. Najlepša hvala naši tajnici Mary Žnidaršič, ki je šla v Cleveland za možem, ki je tam zaposlen. Vse članice smo ji hvaležne za njeno točnost in prosim članice, da ste tudi v bodoče prijazno naklonjene tajnici. Zadnji mesec je bil na dopustu med nami sin od sestre Mary Maček, ki je pri vojakih. Parnik, na katerem se je nahajal, je bil torpediran in kako je bila vesela, ko ga je še enkrat videla, Zdaj ga pa spet pričakuje. Postala je tudi stara mama. Njena hčerka je dobila hčerko. Naše čestitke! Lepo pozdravljam vse članice Slovenske ženske zveze po Ameriki in voščim vesele praznike in srečno novo leto 1943! Da bi bil kmalu konec vojske! Želim tudi veliko uspeha tekoči kampanji za nove članice! To poročilo pišem v Elizabeth, N. J., kjer se nahajam na poročni slavnosti moje hčerke. Pozdravljene vse sestre! Mary Pristavec, predsednica. Št. 30, Aurora, IU.—Resnica je, da je vest naš najboljši vodnik. V nedeljo 8. novembra mi kar ni dalo miru, vedno me je nekaj sililo, naj pokličem Mrs. Fajfar. In ko jo vprašam, če gre v Joliet. mi pravi, da Joe gre. Jaz pa v luft “Kaj. Joe gre. Ti in jaz bova pa doma in danes, ko imajo kadetke svoj dan?” Nato me vpraša, če bi šla jaz, seveda, sem ji takoj pritrdila! Potem pa kar hitro, parkrat sve na obe nogi stopili, pa smo šli popoldne v Joliet. V Jolietu je bilo vse praznično (saj že samo ime slovenski Rim zveni lepo). Kjer so pa še kadetke. je pa še toliko lepše. To je pravi cvet naroda! Jolietske kadetke so izgledale kot prave dorasle junakinje in kadetke iz South Chicaga od št. 16 so pa tudi zelo ljubke kot napol odprte vrtnice, od katerih pričakujemo vsak čas, da nam odprejo svojo krasoto. In kako krasno so zapele: “Rožmarin.” Saj so tudi dobile priznanje od navzočih. In da ste videli našo glavno predsednico v uniformi in pa urednico v njeni beli uniformi! Ni čuda, če je kličeio “general” ali kaj že. Saj lepšega generala res ne bi našli nikjer. (O, čakajte, jaz vem, da bi se dekletam vse kaj bolj dopadel general v “hlačah.” Hvala za poklon! A. N.) Res, srečni ste ljudje, ki živite po večjih naselbinah! Vem, da imate ve- liko dela in stroškov, a imate pa tudi veselje in užitek, katerega po malih naselbinah tako pogrešamo. Zato prav lepa hvala Fajfarjevim, da ste me peljali v Joliet. Članicam v Jolietu pa čestitam za lepo prireditev! Dne 9. novembra je prišel v Aurora Mr. Louis Adamič na povabilo Aurora East High šole. kjer je imel predavanje o “Victory—then—What?” Poslušalci. katerih je bilo do tisoč, oo bili zelo zadovoljni in po njegovem govoru so stavili vsakovrstna vprašanja, na katere je prav mojstrsko odgovarjal in to tako dolgo, da se je moral oprostiti, ker je vlak odpeljal čez pol ure iz mesta. Ta šola je ena izmed najboljših v Združenih državah in ravnatelj je rekel, da si šola šteje v čast, da pride tja predavat svetovno znan pisatelj Mr Louis Adamič. Na novembrski seji smo se imele prav dobro. Udeležba je bila dobra in razpoloženje še boljše. Vrh vsega smo pa še moj rojstni dan praznovale. Sklenile smo, da mora biti tudi na decembrski seji luštno in vsaka je prošena, da prinese darilo 25 centov vrednosti, katera bomo izmenjale med seboj. Le vse pridite, da bo vse veselo in vsaj za par ur pozabimo na težave in skrbi. Težko operacijo je prestala sestra Theresa Ivan. Vse ji želimo ljubega zdravja. Vesele božične praznike in srečno novo leto želim vsem članicam in njih družinam, posebno pa še vojakom. Naj jim dete Jezus pomaga do hitre zmage in zaželjenega miru. S pozdravom! Frances Kranjc. Rojstni dan v decembru Sledeče glavne odbornice bodo praznovale svoj rojstni dan v decembru: Dne 6. decembra, Albina Uehlein, ki je članica odbora za Mladino in razvedrilo: dne 25. decembra, Mrs. Agnes Mahovlich, glavna odbornica svetovalnega odseka: dne 28. decembra Mrs. Mary Kocjan, glavna podpredsednica in predsednica št. 28. Naše iskrene čestitke in želje za mnogo zdravih in zadovoljnih let! -------------------o-------- Št. 31, Gilbert, Minn.—Enkrat se bom pa tudi jaz malo oglasila v naši Zarji. Najprvo moram omeniti, kako smo vse matere žalostne za sinove, ki drug za drugim odhajajo k vojakom. Vem, da je vsaki materi hudo pri srcu, ko ne ve, kakšna usoda čaka njenega sina. Eden mojih sinov je pri vojakih že čez sedem mesecev in drugi čaka vsak dan na poziv in je že prestal zdravniško preiskavo. S čem drugim naj pomagamo kot z molitvijo k Bogu in Mariji, da bi bil kmalu na svetu ljubi mir. Poglejmo, kaj se dela z našimi ljudmi v stari domovini! Kako trpijo in kako grdo jih preganjajo ter morijo kot živali. Upajmo, da bo tega klanja kmalu konec. Približal se je mesec december in glavna seja podružnice. Prosi se vas, da pridete vse na zadnjo sejo tega leta, ker bo volitev novega odbora. Ako bo lena udeležba, potem bomo tudi napravile mnogo koristnih sklepov za našo blagajno, da ne bo treba prosit za posebne prispevke. Potrudimo se en- krat vse skupaj doprinesti svoj del in potem bo za vse leto zadostovalo. Večkrat se sliši opazka, zakaj tudi pri nas nas ne napravimo tako, kakor pri drugih podružnicah in sedaj je pa čas, da vse pridete, pa bo tud lep uspeh. Vsem glavnim odbornicam in članicam voščim vesele božične praznike in srečno novo leto ter mnogo uspeha vsem podružnicam pri društvenem delu in še posebno v sedanji kampanji! Frances Knaus, blagajničarka. Št. 32, Euclid. O.—Leto gre proti koncu in bliža se nam decembrska seja, na kateri bo veliko stvari za urediti, zato ss vas vljudno prosi, da pridete vse na plan, da bo res lepa udeležba vsaj enkrat na leto! Obiskal nas bo tudi Miklauž in prošene ste, da prinesete darilo 25 centov vrednosti, katera se bodo izmenjala in bo iste Miklauž delil, da bomo imele tem več zabave. Serviran bo okusen prigrizek, mogoče bo tudi kofetek za priboljšek, tako upam, da se vidimo! Tiste članice, ki še niste prispevale letos 50 centov v društveno blagajno, storite to sedaj, ker je že zadnji čas, da bomo vse enakomerno prizadete. Saj razumete, da so vedno uradni stroški in letos nismo imele druge prireditve, da bi se vas s tiketi nadlegovalo. Prav vesele smo bile poročila, da je sestra A. Nemec okrevala po težki operaciji in je bila med nami na novembrski seji. Po seji nam je pa sestra Kristina Pirnat predavala o novem načinu krpanja s sredstvi, katere je ona izumila. Bilo je res zanimivo za vse. Naša tajnica apelira na vse članice, ki ste zaostale na asesmentu, da poravnate. Vsem članicam želim vesel božič in ljubega zdravja ter v novem letu mir na zemlji! Frances Perme, predsednica. Št. 36, McKinley, Minn—Zopet je čas, da napišem en par vrstic za naše mesečno poročilo v Zarji. Leto se hitro nagiblje v zaton. Opominjam vse članice, da pridete vsaj enkrat na leto k seji, ker vas je mnogo, . ki ne pridete vse leto na okrog. Torej pridite gotovo 6. decembra, da se izvoli odbor za leto 1943, ki bo deloval v zadovoljnost vseh članic. Katera ne pride, bo morala plačati 50 centov kazni, oprostilo se bo le bolnim in oddaljenim članicam, ako bo slabo vreme, da res ne bo mogoče priti. Tukaj v Minnesoti je že precej mrzlo vreme in tudi sneg se je že večkrat pokazal, da je bel, kakor prejšnja leta. Pozimi bomo matere še bolj v skrbeh za svoje sinove, ki se nahajajo pri vojakih in premišljamo, kako se jim godi in kedaj se vrnejo domov. Bog daj, da bi bilo že enkrat konec te strašne vojske. Voščim vesele in zadovoljne božične praznike vsem članicam Slovenske ženske zveze! Frances Mesojedec, tajnica. Št. 37, Greaney, Minn.—Čas je že, da se zopet oglasim in sporočim, kako se imamo pri naši podružnici. Jaz bi rada, da bi še katera druga članica kaj poročala, da bi bile različne novice, ker v zimskem času vse rade beremo. Na zadnji seji smo sklenile, da v zimskem času prekinemo s sejami, ker pozimi so slaba pota in je težko priti skupaj. Prosim, da mi pošljete ases-ment na dom. Naznanjam, da smo kupile vojni bond za sto dolarjev. Naše agilne članice so prispevale v ta namen po 25 centov in nekatere tudi 50 centov, seveda nekatere pa še nič. Rada vas bi prosila, da bi tiste, ki niste še prispevale, poslale svoj prispevek s prihodnjim plačilom asesmenta, ker sklep seje je bil, da vsaka članica prispeva 25 centov v blagajno. Kampanja za nove članice je tudi v polnem teku. Ali se bomo tudi pri naši podružnici potrudile za nove članice. Lepo se vas prosi, da bi nagovorile svoje znanke in sorodnice, da se vpišejo k Zvezi. Lahko pridete na moj dom vsak čas za pristopne listine. Akoravno že nekoliko kasno, vendar ni prekasno, da se zahvalim glavni predsednici Mrs. Prisland za poslano darilo, lepo broško, katero mi je v njenem imenu na seji izročila naša predsednica Anna Rent. Lepa hvala! Priporočam še drugim sestram, da pridobite tri nove članice, za svoj trud boste pa prejele krasno Zvezino broško. Naše čestitke sestri Mary P. Novak, ki je dobila obisk od tete štorklje ter prejela v spomin krepkega sinčka. Tudi mene le čast doletela, da sem prvič postala stara mama, ko je teta štorklja obiskala mojo hčerko Mary Carpen-tier, ki stanuje v Duluth-u ter ji podarila sinčka, katerega so veseli. Želimo obilo zdravja vsem novim mamicam in novorojenčkom. Iskrene pozdrave vsem glavnim odbornicam in članicam naše Zveze ter želje za vesele božične praznike in srečno novo leto! Frances L. TJdovich. tajnica. Št. 38, Chisholm, Minn.—Kakor se vidi, v mnogih krajih rajši čitamo kot pa pišemo in tako sem tudi jaz se navadila. V zadnjem dopisu je naša predsednica omenila, kako smo bile vesele kratkega obiska naše urednice Albine Novak in k temu bi rada dodala, da sem bila tudi jaz zelo vesela poslušati njene prijazne besede. Albina, prihodnjič si vzemi kar en mesec časa, da boš obiskala vso Minnesoto in me Te bomo pa spremljale in poslušale. (Kako ste prijazni tudi Vi, da me tako čislate. Da bi se le kmalu spet snidle. A. N.) Bolni sta sestri Frances Koščak in Frances NUšič. Vsem bolnim želimo ljubega zdravja. Preminul je Fred Baraga. Njegova mati je naša članica. Naj mu sveti večna luč. Naše globoko sožalje preostali družini. Prosim vse tiste, ki dolgujete, da poravnate vsaj do decembra dolg na asesmentu, ker jaz bi rada videla, da ne bi bil dolg na knjigah ob koncem leta. ker vsaka rada izroči vse v redu in tako bi tudi jaz rada izročila novemu odboru. Opominjam vas. da je glavna seja v decembru ter vas vljudno vabim na poset. Priliko boste imele izvoliti odbor, ki bo vsem v zadovoljstvo in boste mogoče bolj pridno prišle na seje. Po seji bomo imele malo zabave s kartami, da se bomo malo razvedrile in pozabile na vsakdanje težave in skrbi. Voščim vesele božične praznike vsem glavnim odbornicam in članicam Slovenske ženske zveze, posebno pa članicam št. 38! Johanna Dolinar, tajnica. Št. 39, Biwabik, Minn.—Glavna seja se vrši 14. decembra in vse članice se prosi na udeležbo, ker bo volitev odbora in po seji bomo imele božičnico. Vsaka članica je prošena, da prinese za izmenjavo darilo v vrednosti 25 centov. Prošene ste tudi, da prinesete nekaj za prigrizek, kar imate slučajno na roki. Potrudimo se biti vse navzoče. ker to je zadnja seja v tem letu. Počastena bo bolna sestra Eva Yu-punčič, ki je na potu okrevanja. Od naše podružnice bomo poslale božična voščila fantom, ki so pri vojakih. Sledeči štirje vojaki, sinovi naših članic, se nahajajo na onkraj morja: Louis Sherek, Frank Stebly, Frank An-zelc in Joe Vrebovich. Da bi bilo kmalu konec vojske in naši vojaki se zdravi vrnili domov je naša iskrena želja! Na svidenje na seji! Voščim vsem vesele praznike! Angeline Karish, tajnica. Št. 40, Lorain, O—Na zadnji seji je bila lepa udeležba in razmotrivalo se je o kegljanju. Torej, katera članica ima namen kegljati v prihodnji tekmi, naj se priglasi na decembrski seji. Lansko leto smo imele dve skupini in letos poskusimo zbrati skupaj vsaj tri ali več. Seja 9 decembra je glavna seja in od vaše udeležbe je odvisno, kakšen odbor bo uradoval prihodnje leto. Pričetek ob pol osmih zvečer v Slovenskem narodnem domu. Pridite v velikem številu! Številke za nagrade so imele Frances Skarpeleni, Mary Yug in Mary Jančar ml. Teta štorklja se je oglasila pri družini John Tomažič ter pustila krepkega sinčka. Naše čestitke! Našo podružnico bo zastopala na Slovenskem narodnem kongresu Angela Kozjan. Lepo prosim članice, da se potrudite pridobiti kaj novih članic v kampanji, ki je sedaj v teku, da ne bomo pri zadnjih! Vesel Božič želim vsem skupaj! Angela Kozjan, tajnica Št. 41, Cleveland (Collinwood) ■ O.— Leto 1942 se bliža k zatonu in kmalu bo zagledalo novo leto 1943. Dal Bog, da bi jih dočakale še mnogo v zdravju in zadovoljstvu. Prišel je tudi čas, da se vabi članice na glavno sejo, ki se bo vršila dne 1. decembra v sobi št. 3 Slovenskega delavskega doma. Seja se prične ob sedmih zvečer. Sklenjeno je, da imamo po seji prijetno zabavo in obeta se nam lepo razvedrilo. Zanimivo bi bilo, ako bi vse članice prišle na glavno sejo, ker se bo volilo odbornice za prihodnje leto in na dnevnem redu imamo tudi važne zadeve za korist podružnice v bodočem letu. Prosim vse članice, ki ste zaostale s plačevanjem asesmenta, da poravnate svoj dolg, da se računi zaključijo za to leto. V novembru so nas zapustile tri naše članice: Mary Zallar, Agnes Smolič in Josephine Popariš. Počivajte v miru. Spominjale se vas bomo v molitvi. Preostalim sorodnikom izrekamo globoko sožalje. Vsem bolnim članicam želimo sko-rajšno okrevanje ter zdrav povratek v našo družbo. Večkrat se primeri, da članica zboli, zato prcfsim sosestre, da s prijaznim obiskom pokažete ljubezen do dobre prijateljice in sosestre. Opominjam vas tudi na kampanjo za nove članice, ki je važnega pomena. Pripeljite vsaka vsaj eno novo članico na sejo v decembru, ker to bi bil izvrsten napredek za našo podružnico. Vsaka dobra članica naj bi se odločila pripeljati eno novo članico v našo podružnico, ker to bi bilo vsem članicam v čast in ponos. Želim vsem skupaj vesele božične praznike in srečno novo leto! Anna Stopar, tajnica. Št. 42, Maple Heights, O—Vljudno ste vabljene vse sestre št. 42 na sejo, ki se vrši 8. decembra, to je drugi torek v mesecu in ne na prvi kot po navadi. Ker je na tej seji volitev odbora, je navzočnost vseh potreba. Prosim, da pridete tudi tiste, ki ste zaostale na plačevanju asesmenta in poravnajte svoj dolg na tej seji. Torej zapomnite si datum: drugi torek v mesecu 8. decembra je naša glavna seja v navadnih prostorih! Vesel Božič voščim vsem članicam Slovenske ženske zveze! Pozdrav! Thefresa Glavič, tajnica. Št. 43, Milwaukee, Wis.—V tem letu. ki nas bo kmalu zapustilo, se je svet mnogo spremenil in koliko se bo v prihodnjem letu, nam bo povedala bodočnost. Solze se prelivajo po vsem svetu; narod za narodom pada. Narod, ki je bil po številu najmanjši, je čedalje manjši in to je slovenski narod. Zato drage članice, treba je, da se sedaj združimo v svojih organizacijah in obdržimo naš narod in društva, katera so organizirali naši predniki in lojalni Slovenci In Slovenke. Glavna seja se bo vršila 13. decembra. To je najvažnejša seja v letu in katera se ne udeleži, bo morala plačati 25 centov kazni v ročno blagajno. Zabavo bomo imele 30. januarja v Tivoli dvorani. Članice, ki še niste prejele tikete za blazine, se oglasite za nje pri tajnici. Že deli časa boleha sestra A. Podriz-nik in sestra Josephine Grabner. Vsem bolnim želimo povratek zdravja in obiski bodo gotovo dobrodošli. Vsem članicam želim vesele božične praznike in zmagoslavno novo leto, da b nam prineslo svetovni mir in naše sinove, brate, može in očete nazaj! J. Verbick. Št. 47, Cleveland (Garfield Heights), O.—Opozarjam vas vse in vsako posebej, da se vrši glavna seja 12. decembra ob sedmih zvečer na 8812 Vineyard. Dolžnost članice je biti prisotna na tej seji. Sklep novembrske seje je da le bolezen ali zaposlenost se bo oprostilo, drugače bo morala vsaka odsotna članica plačati 50 centov v ročno blagajno. To ni samo za bav-bav, ampak je naročeno, da bo morala tajnica kolektati od vseh, ki bodo izostale. Klicalo se bo vsa imena na seji. Drugega opozorila ne boste dobile za to sejo, ker je šla tajnica na štrajk in jo boste lahko na glavni seji sfiksale in ji vzele stolček. Pridite, da se bo vse prav uredilo, za bodoče leto pa izvolilo tak odbor, da vam bo po volji in mu boste šle malo bolj na roke in sodelovale ž njim. Nadalje ste prošene vse tiste, ki ste zaostale na asesmentu, da poravnate pri tajnici. V decembru se ne bo zia nobeno založilo, da se ne bo potem dolžilo tajnico, če pride kaj vmes. Pobirat bom začela že ob pol sedmih, da se bo seja odprla točno ob uri. Seja bo lahko kmalu gotova, če se bo složno in previdno glasovalo. Vsaka pa ima pravico povedati svoje mnenje: več glav—več pameti! Sestra Terezija Bizjak je obiskala svojega sina Rafaela v Atalantic City, kjer se je vršila njegova poroka 11. novembra z gdč. A. Simončič. Helen Tomažič, mlajša, je bila za tovarišico. Želimo obilo sreče in blagoslova in da bi se ženin povrnil zdrav iz vojne ter užival zakonsko srečo. Pri sestri Josephine Strekel (Adler) se je prvič oglasila teta štorklja in pustila čvrstega sinčka. S tem dogodkom je postala sestra Adler že v petič stara mamica. Naše čestitke! Sestra Zalar se je morala za nekaj časa sprijazniti s posteljo. Njej in vsem bolnim želimo ljubega zdravja. Naša blagajničarka je tudi še bolna. Prosim obiščite bolnice, kateri je mogoče. Vesele in nad vse blagoslovljene božične praznike, da bi nam nebeško Dete Jezušček doprineslo svetovni mir, želim vsemi članicam in prijateljem Slovenski ženske zveze! Helen Tomažič, tajnica. Št. 48, Buhi, Minn,—Leto se bliža h koncu, večeri so postali dolgi in namesto košatih dreves, so sedaj gola stebla, ki zgledajo. kakor da žalujejo nad svojo usodo kot današnji svet. Sedaj res človek ne vidi drugega kot žalost in skrbi na vse strani. Naše sožalje sestri Anna Peshel nad izgubo soproga, ki je preminul po kratki in mučni bolezmi. Poleg soproge zapušča tri hčere in sina. Na j v miru počiva! Jennie Terlep, tajnica. Zahvala št. 49 bo priobčena prihodnjič. Št. 54, Warren, O.—Sporočati imam žalostno ves, da je preminula sestra Antonija Dolgan. Rojena je bila 15. januarja v Žerovnici na Gorenjskem. Živela je na farmah v Windham, O., kjer zapušča žalujočega soproga Štefana, hčerko Maymi, hčerko Ello, poročeno v Clevelandu. O., in sina Louisa pri ameriški armadi, ki se nahaja naj-brže v Avstraliji. Zapušča tudi brata Louisa in mnogo sorodnikov. Pokojna je bila poznana daleč naokoli in še posebno med clevelandskimi lovci, ki so se ustavili pri njih, ko so prišli na lov. Posebno se je odlikovala po svoji vljudnosti in postrežljivosti. Bila je zelo dobrih rok. Ljubila je cvetlice. Neštetokrat smo odnesli iz njenega vrta najlepše nageljne za presaditi in za na mizo. Naše članice se dobro spominjajo, kako smo se gostile s pohanimi piščanci po seji, ki se je vršila pri njih. Družina se zahvaljuje vsem članicam za molitev rožnega venca na predvečer pogreba ter vsem, ki so bili pri pogrebu. Pokopana je bila s sveto mašo zadušnico na domače pokopališče. Pokojna je prišla z možem najprvo v Braziliji, kjer se je jima rodila prva hčerka. Zaradi neznosnih razmer in slabega zaslužka sta prišla po velikem trudu v Ameriko in sicer v Lorain, O., kjer je pokojna imela bratranca Justina. Iz Loraina so se pa preselili v Windham, kjer se je družina nahajala dolgo vrsto let. Počivaj v miru, draga sestra in prijateljica. Saj pregovor nam veli: da vidimo se nad zvezdami! V zadnji Zarji sva imeli obe s predsednico pomoto v datumu prihodnje seje. Torej vrši se v sredo 16. decembra ob pol osmih zvečer. Pridite gotovo ob času. ker po seji bomo imele večerjo in lep program. Kot zgleda, bo v resnici banket. Mrs. Veličan je darovala živo gosko, katero bo ena po sreči odnesla domov. Prosim ponovno, da ste točne in ne čakajte osme ure. Dne 17. novembra je odšel prostovoljno k mornarici John Petrič, sin naše predsednice in glavne odbornice Mrs. Ann Petrič. Želimo mu obilo uspeha! Čas beži, tako se nam približujejo božični prazniki, kateri bi morali biti polni veselja in radosti, ko se je Božji Materi rodil, ki je prišel odrešit svet. Tako tudi naši sinovi se borijo za nas in našo svobodo na tem božjem svetu. V marsikaterem domu se bo potočila solza žalostni materi, ko bo mesto pri mizi prazno, ljubljeni sinovi in možje pa daleč od svojih dragih. Dal ljubi Bog, da bi te grozne vojne bilo kmalu konec in se vsi srečni povrnili na svoje domove in da bi našim nesrečnim v domovini kmalu zasijalo sonce svobode, Hitler, Mussolini in Japonci pa dobili zasluženo kazen. Vsem članicam želim vesel Božič in srečnejše novo leto 1943! S sestrskim pozdravom, Rose Racher, tajnica. Št. 55, Girard. O—Precej časa je že minulo, odkar ste brale zadnje poročilo iz Girarda. Mogoče smo se malo polenile ali naj velja stari izgovor, da smo vedno preveč zaposlene. Prav za prav je pa to živa resnica. Me ženske, tukaj v Girardu smo zelo aktivne, da je prav malo večerov v mesecu, da bi sedele doma. Zaposlene smo posebno s civilno obrambo ter s šivanjem in pletenjem za Rdeči križ. Drage sestre, sedaj naj pa poročam nekoliko o naših sejah. Udeležba je povoljna, ampak veliko je članic, ki ne pridejo vse leto naokrog. Doslej smo imele po vsaki seji precej zabave, ko so članice druga za drugo skrbele za prigrizek po seji. Na zadnji seji je bilo pa še posebno luštno, ko so se članice iz “Stop 24" skupaj zbrale in prinesle prigrizek pripravljen že kar od doma, ki je bil prav okusen. Za prihodnjo sejo se nam obeta zopet nekaj dobrega. Imele bomo takorekoč božično zabavo ter izmenjavo božičnih daril, kakor tudi okusen prigrizek. Darila, katera boste prinesle, naj bodo 25 centov veljave. Vljudno vabim vse članice na poset decembrske seje, ker je najvažnejša v letu, ker takrat izvolimo odbor, ki nas vodi skozi vse bodoče leto. V upanju, da se vidimo prihodnjo sejo, vas vse iskreno pozdravljam ter želim glavnemu oboru in članstvu vesele božične praznike! Theresa Lozier, predsednica. Št. 56. Hibbing, Minn.—Naše seje niso obiskane v lepem številu članstva kot bi želele odbornice in zato je nemogoče ukrepati o važnih stvareh, ker je le par članic navzočih. Prosi se vas, da pridete na decembrsko sejo, ker bo volitev novega odbora in napravile bomo načrte za bodoče leto. Lepo prosim vse tiste, ki dolgujete na ases-mentu, da pridete poravnat pred zaključkom leta. Naša rediteliica, Helen Mihelich se je poročila z Carl Deslich-em, ki se sedaj nahaja pri vojakih. Vse naj-boliše novim zakoncema! Vesele božične praznike želimo vsem odbornicam in članicam Slovenske ženske zveze! Amelia Domen, tajnica. Št. 59. Bursrettstown, Pa.—Najprvo se moram zahvaliti sestrama Mary Lavrinc in Marv Lander za domačo zabavo, katero sta priredili zadnji mesec in pripomogli, da le prišlo nekaj dobička v ročno blagajno. Priporočam, da bi se tudi v bodoče zbrali po dve skupaj, kadar želite kaj napravit, ker za eno je preveč stroškov, ko je vse tako drago. Poročati moram, da se je ponesrečila sestra Mary Soder in si Dri padcu po stopnicah zlomila dvakrat roko in se nahaja v bolnišnici i v Pttsburghu. Članice ste prošene, da jo obišsčete. Ona je naša zapisnikarica in jo bomo zelo pogrešale na seji. Vsem bolnim želimo ljubega zdravja. V decembru se vrši glavna seja in volitev odbora za leto 1943. Udeležite se v velikem številu! Voščim vsem članicam Slovenske ženske zveze vesele božične praznike in zmagoslavno novo leto! S pozdravom, Josephine Pintar, predsednica. Št. 61. Braddock. Pa.—Najprvo voščim vesele božične praznike celokupnemu članstvu Slovenske ženske zveze, posebno pa članicam št. 61. Želim, da bi zdravi in veseli obhajali letošnje praznike ali žalibog mislim, da je letos več družin, ki ne bodo skupaj obhajali praznike, ker je skoraj ni družine, kjer so mladi sinovi ali možje, da ne bi bili poklicani v službo Strica Sama. Želim, da bi bilo kmalu konec vojni in naši vojaki se zdravi in zmagoslavni vrnili domov. Naznanjam vsem našim članicam, da se vrši prihodnja seja na drugo nedeljo v mesecu, to je 13. decembra in ne na drugi torek, kot je bila navada. Ker se je slišalo več opazk, da ne morejo članice na sejo zaradi drugih zadržkov, zato smo odločile zborovati na nedeljo večer ob pol osmih v Hrvaškem domu na Talbot Ave. Katera se ne udeleži, bo morala plačati 25 centov v našo ročno blagajno. Oprostilo se bo samo bolnim članicam. Naša ročna blagajna je izčrpana, zaradi tega je bil sprejet predlog, da vsaka članica prispeva 10 centov na mesec v ročno blagajno in to se je začelo meseca maja, kar znese 60 centov do decembra. Prosim, da vpošte-vate ta sklep in vsaka plača najkasneje v januarju, ker moramo plačati uradne stroške, namreč najemnino za dvorano in za druge stvari in na rokah mora biti denar, da se poravna. V naši naselbini se je teta štorklja ustavila kar dvakrat in sicer pri družini Mr. in Mrs. Joseph Kosher Jr., je pustila sinčka in pri družini Mr. in Mrs. Nogo pa hčerko. Naše čestitke staršem in starim staršem. Imele smo tudi dve nevesti Mrs. Mary Prank in Mrs. Mata (Josephine Sankovič). Obilo sreče in božjega blagoslova ter najlepše čestitke! Apeliram na članice, da se udeležite prihodnje seje. ker bo volitev odbora in želim, da bi se izvolil odbor, ki bo delal za napredek podružnice in Zveze. Ker se nahajamo v kampanji za nove članice, želim, da bi vsaka pridobila vsaj eno novo članico in pomagala do večje podružnice. Frances Kasher, tajnica. Št. 65, Virginia, Minn.—Od naše podružnice se malokdaj oglasimo, ker smo večinoma take, da rajši beremo kot pišemo. V poletnem času so bile naše seje bolj slabo obiskane, zato prosim vse članice, da bi se v večjem številu udeleževale sej. Posebno se vas vabi na glavno sejo 7. decembra, ob osmih zvečer v Women’s Club room v mestni dvorani. Ta seja je važnega pomena, ker se voli odbor za leto 1943, zato .prosim, da ste vse navzoče in si izvolite odbor, ki bo vam po volji. Po seji bomo igrale karte in servirano bo nekaj prav dobrega za prigrizek. Torej pridite vse, da se malo poveselimo, ker smo vse potrebne nekoliko razvedrila v teh časih. Matere in žene mislijo samo na svoje sinove in soproge. ki so odšli k vojakom. Pri naši podružnici so matere, ki imajo po dva in tri sinove pri vojakih. Bog daj, da se vrnejo zdravi in zmagoslavni domov k svojim dragim . Znano vam je, da smo v dobi kampanje za nove 'članice. Tudi pri naši podružnici bi lahko napredovale v številu članstva, kar se prav lahko uresniči, ako see malo potrudimo in pripeljemo vsaka vsaj eno prijateljico. Moja najiskrenejša želja je, da bi se naša podružnica podvojila v številu članstva! Poročile so se tri članice. Mary Ojurovich si je izbrala ženina iz Chicaga in si tudi svoj dom tam ustanovila. Nevesti Rose Prijanovich in Helen Prijanovich sta pa ostali v Virginia. Vsem mladim parom želimo obilo sreče in zadovoljstva v zakonskem stanu. Vsem znancem in sorodnikom, katerim še ni znano, tem potom nazna- njam, da je dne 17. junija padel pod zločinsko kroglo skupaj z župnikom moj bratranec, duhovnik France Cvar, po domače Jefen, ki je bil rojen 11. decembra, 1911 v vasi Lipovšca, pošta Sodražica na Dolenjskem. Za duhovnika je bil posvečen 2. junija, 1939 in je bil nastavljen za kaplana v St. Rupertu. Oprostite, ker vas moram zopet opominjat za plačitev asesmenta. Ponovno poudarjam, da ne bom kolektala po hišah, ker je dolžnost vsake članice, da plača svoj asesment ob pravem času. K približujočim praznikom voščim vsem glavnim odbornicam in članicam vesele božične praznike in srečno novo leto! Angela Schneller .tajnica. Št. 66. Canon City, Colo,—Naše seje se vrše redno vsak mesec, ampak tega se ne domislijo vse sestre, ker drugače bi bila večja udeležba. Druge pa vem, da bi rade prišle, toda ni časa, ker je preveč dela na farmah. V nekaterih .slučajih so sinovi pri vojakih, možje bolni in tako ni prilike, da bi šle od doma. Vabim vas vse na sejo 6. decembra. Na dnevnem redu so volitve odbora in obenem ie prilika napraviti potrebne spremembe pri podružnici, pravilih itd. Imamo tudi nekaj v delu v korist ročne blagajne. Ena izmed navzočih bo dobila lepe prevleke za blazine. Važno je. da se vsaj enkrat na leto vidimo. Opominjam vas tudi na kampanjo za nove članice, ki je sedaj v teku. Pri naši podružnici bi se tudi prileglo, da bi napredovale v številu članstva., kar se prav lahko uresniči, ako boste pomagale. Vsem glavnim odbornicam in članicam Slovenske ženske zveze želim vesel Božič in srečno novo leto! Katarina Jekovec, predsednica. Št. 68. Fairport, Harbor. O.—Opominjam vse članice št. 68, da se vrši glavna seja dne 9. decembra ob sedmih zvečer na mojem domu na 616 Joughin St. Pridite vse, da si boste izvolile odbornice za leto 1943. Izbrati si boste morale tudi novo tajnico, ker bom jaz odstopila. Prosim, da pridete vse, ker so važne stvari za ukrepati. Marie Scbcnick, tajnica. Št. 72, Pullman, 111.—Na zadnji seji je bila precej slaba udeležba. Seveda ni zameriti sestram, ker je bilo mrzlo vreme, pa so se rajši pri peči grele, kot da bi šle na sejo. Upam. da se boste do prihodnje seje že toliko ogrele ali pa privadile klimi, da boste gotovo prišle 8. decembra, ker to bo zadnja seja v tem letu in zaradi tega važna in volitev odbora. Torej ne pozabite! Na zadnji seji je bilo sklenjeno, da se namesto običajne Christmas party da petmesečni prosti asesment mladinskim članicam. V bolnišnici se nahajati sestri Frances Duller in Mary Jacksi. Želimo jima skorajšno okrevanje, da bi se kmalu snidle v naši sredi. Vsem članicam, katere bi preveč zeblo, da bi ne prišle na sejo. želim vesele božične praznike in srečno novo leto; Na svidenje! Angela Bezlaj, tajnica. Št. 74, Ambridge. Pa.—Drage sestre! Vljudno ste vabljene na sejo 10. decembra točno ob osmih zvečer. Zopet je čas. da se izvoli nov odbor za leto 1943, ki bi uradoval vsem v zadovoljstvo. Članice prosim, da pridete vse na sejo in vsaka naj prinese majhno darilo. Ako boste lepo prinesle, boste tudi lepše dobile. Prosim članice, ki dolgujete na ases-mentu. da pravočasno plačate, ker jaz bi rada novi tajnici izročila vse v redu. Želim vsem članicam srečne in vesele praznike In da bi novo leto 1943 prineslo zaželjeni mir, katerega vsi težko pričakujemo. Našim članicam pa kličem: Na veselo svidenje na se- ji 10. decembra! Seje se vršijo vsak drugi četrtek v mesecu v Slovenskem domu, 127 Marcel St. Vesele praznike! Jenny Anžur, tajnica. Št. 77, N. S. Pittsburgh. Pa—Še par tednov in poslovilo se bo od nas leto 1942. V tem letu se je marsikaj spremenilo po vsem svetu. Tudi v naši svobodni deželi se je mnogo predrugačilo. Mnogim materam je Stric Sam odvzel sina ali še več. ker so bili poklicani za obrambo naše nove domovine. Srečni smo, da živimo v Ameriki. Ubogi ljudje v starem kraju pa trpijo vsled preganjanja in gladu, sedaj v zimskem času pa še od mraza. Da bi se le kaj kmalu razmere Izboljšale! Vljudno ste vabljene na glavno sejo. ki se vrši prvi torek v mesecu ob osmih zvečer v navadnih prostorih. Za rešiti imamo mnogo važnih stvari, pri katerih je vaša navzočnost nujno potrebna. Volitev odbora bi vas moralo vse zanimati, ker se vam nudi prilika, da izvolite odbornice, da boste vse zadovoljne ž njimi govoriti na seji, ne pa potem po seji. kot je navada v preteklosti, da so nekatere najbolj zgovorne na potu domov in na seji, ko je čas za govoriti, smo pa tiho, kot bi ne znale štet do pet. Obnašajmo se vendar vljudno napram članicam, saj nismo več tako mlade in naše življenje je itak kratko. Smrt nam 1e vzela našo zvesto članico Mrs. Agnes Curel. na Vaskamp St. Odšla je nepričakovano od nas in bo zelo pogrešana med nami. Ohranimo jo v blagem spominu. Preostalim so-sorodnikom izrekamo globoko sožalje. Naj ji sveti večna luč! Kampanja za nove članice je v teku in prosi se vas, da pripeljete kaj novih članic na prihodnjo sejo! Želim vsem sestram vesele božične praznike in srečno novo leto, ki naj bi bilo zdravo in zmagoslavno za nas! S pozdravom, Mary Chrnart, tajnica. Št. 79, Enumclaw, Wash.—Ker se bližamo h koncu leta, bi prosila vse članice, da se udeležite zadnje seje v letu na prvo nedeljo, 6. decembra pri sestrah Jera in Elizabeth Kranc. Zdaj bo sitno za nas se skupaj zbirati za seje, ker ne bo na razpolago gazolina, kakor doslej. Treba bo nekaj ukrenit zaradi mesečnih sej. Zato pridite, da se bomo pogovorile. Vsem članicam želim zadovoljne božične praznike in zmagoslavno novo leto! Da bi nam ljubi Bog dal sko-rajšni mir na zemlji! Ivana Chacata, tajnica. Št. 85, De Pue, 111.—Čas letnih sej se približuje in dolžnost vsake sestre je, da se letne seje udeleži. Posebno letos se vas vabi, da pridete v večjem številu, ko bo naša podružnica obhajala petletnico, odkar je bila ustanovljena. Po seji bomo imele malo razvedrila. Na letni seji imamo mnogo za ukrenit. Posebno važna točka je volitev odbora in želela bi, da bi se izvolil ves novi odbor, zakaj bi bila vedno ene in iste v odboru. Sporočam tistim, ki se ne udeležujejo sej. da smo kupile vojni bond. Za naše sinove-vojake, smo tudi nabrale lepo svoto $89.25 samo med Slovenci v naši majhni naselbini v De Pue, lil. Nabirali sva sestra Spolar in spodaj podpisana in se tem potom najlepše zahvaljujemo vsem darovalcem. Ta svota bo razdeliena in poslana našim vojakom za božičnice. Poslane so jim bilč že kartice od naše podružnice. Vse darujmo in storimo, kar je v naših močeh, da jih malo razveselimo. Oni bodo pa z večjim pogumom in navdušenjem šli v boj proti sovražniku in enkrat se ponosni in zmagoviti med svoje drage povrnili. Srečne božične praznike in zdravo novo leto želim vsem skupaj! Marija Stupar, predsednica. Št. 88. Johnstown, Pa.—Cenjene sestre! Sporočam, da je bila na našem Halloween party-u precej velika udeležba in smo se dobro zabavale. Prav lepa hvala vsem sestram, katere ste pripomogle k lepemu uspehu in hvala vsem, ki ste prinesle kejke in druge stvari. Na pomoč so nam priskočili tudi prijatelji, ki niso pri naši podružnici in prinesli darove ter se tudi zabavali med nami. Hvala lepa za po-set! Napravile smo precej lep dobiček za našo blagajno in imele prav prijeten čas in tako vsaj za kratek čas pozabile na žalostne čase. Zdaj ni nikler pravega razpoloženja, ampak vsaj za kratek čas uživamo lepo družbo prijaznih ljudi. Zabava je bila vsem v zadovoljstvo. Cenjene sestre! Prosi se vas, da pridete na glavno sejo v decembru in ako je mogoče, prinesite s seboj dar za sklad, ki se nabira za uboge sirote v stari domovini, da bo naša Zveza imela lepo svoto za poslati, ko pride čas, da se bo lahko pošiljalo stvari ubogim revežem, ki trpe preganjanje in lakoto. Res so usmiljenja vredni. Sam Bog se jih usmili in daj, da bi bilo kmalu konec prelivanja krvi. Vljudno prosim vse sestre, ki ste za-ostaie na plačevanju asesmenta, da poravnate, ker leto gre h koncu in knjige morajo biti v redu. Še nekaj: Kakor veste, se je s 1. oktobrom pričela kampanja za nove članice in je prosta pristopnina za vse prosilke. Prošene ste, da pomagate v tej kampanji in pridobite novo članico v odrasli ali mladinski oddelek. Vesele božične praznike želim vsem skupaj! Mary Lovše, tajnica. Št. 94, Canton, O.—Pozdravljene sestre Slovenske ženske zveze! Starka zima je pri vratih in bodo dolge ure vso zimo. zato je prav, da se oglasimo tudi me, saj vem, da vsaka rada bere od tu in tam, samo časa ni dovolj, da bi človek skoraj več napisal. V teh časih, ko se vse žrtvuje za skorajšno zmago, smo vsepovsod zaposleni z delom. Naša letna seja se vrši 17. decembra pri sestri Rosa in dolžnost vseh članic je, da ste navzoče. Prosim tudi vse tiste, ki dolgujete na mesečnini, da bi ob prvi priliki plačale. Pod zdravniško oskrbo se nahaja sestra Fabian. Vsem, ki se ne počutijo dobro, želimo skoraj povratek zdravja. Vse najboljše želim članicam, ki bodo v decembru^ praznovale svoj rojstni ali imendan. Živele! Voščim vesele božične praznike in blagoslovljeno novo leto 1943! Josephine Rosa, tajnica. Št. 95, South Chicago. III. —Drage sestre! Pozivam vas sve na godišnju s.iednicu. ko.ia če se održavati na 2. decembra. Na prošloj sjednici je bilo zaključeno, da čemo poslije sjednice imati večeru poslije čemo učiniti “Pantry Shower” za naše časne članice. Molim vas, da se budete sve sa-šle u našoj crkvenoj dvorani i molim vas, da donesete sobom što koja može, ili u novacu ili koje druge stvari za “Pantry” Našim časnim sestram doj-de i najmanji dar dobro i biti če nam puno zahvalne. Sjetite se prošle godi-ne, kako smo sa njima pravile ugodni večer kad smo jim obdržavale onaku zabavu. Drage sestre! Možda vas ima, da ne znate da je počela kampanja na 1. oktobra za nove članice. Pak vas molim, da privedete u našo Zvezo nove članice i male devojčice od četiri do 18 lijet, a platijo samo 10 centi za mje-sec. To je najslaglji insurance šta se mora dobiti za nje. Naša Zveza daje i nagrade za nove članice, kako svako kampanjo, tako i sada. Molim sve, koje ste zaostale platiti članarinu. da učinite to i platiti do nove godine, jer se bude naša blagajna izpraznila pa nečemo nikada na-pred. Najbolje bude, ako svaka plati svoj dug do novega ljeta i knjige se budu u boljem redu vodile, ako ima svaka članica platan asesment. Pozdravljene! Do vidjenja na sjednici 2. decembra! Mary Markezich, predsjednica. Št. 96. Universal. Fa—Drage sestre! Naznanjam, da je naša “Pot Luck” večerja prav dobro uspela in vse članice so bile zelo pridne. Hvala vsem skupaj! Seja 8 novembra je bila obiskana malo v večjem številu kot prejšnje, vendar niste prišle vse tiste, ki bi lahko. Prihodnja seja bo glavna seja, za to se vas vljudno prosi, da pridete prav vse, ker potem bomo bolj zadovoljne z ukrepi in zabavo, ki sledi seji. Ako nas bo več, bomo tudi imele več smeha. Do takrat znamo dobiti tudi naš čarter in novo ameriško zastavo, katero bo darovala Mlss Helen Pre- vic. Prejšnja predsednica bo imela govor, ko bo izročena zastava. Torej ne pozabite priti in še posebno se vabi Julia Starman, Mrs. Demshar in Pauline V. Kokal priti na sejo. Katera ne pride na sejo, bo morala plačati svoto 25 centov v ročno blagajno. vsaka naj prinese darilo vrednosti 25 centov, katera nam bo razdelil Mi-klauž. Na darilo priložite svoie ime. Imele bomo tudi “Traveling basket,” pri katerem bo pripeta mala hranilnica, v katero bo vsak nekaj daroval za naše vojake. V tej košarici bodo potice, klobase, kislo zelje, mogoče še prešičev rivec in kisla repa ali kar že bo. samo da bo več zabave. Vsem skupaj najlepši pozdrav! Vesele božične praznike in srečno novo leto! P. V. Kokal, poročevalka. Št. 97, Cairnbrook, Pa—Vse članice naše podružnice se prosi, da se udeležite naše letne seje, ker se bo volil odbor in tudi drug važne zadeve za dobrobit podružnice in Zveze se bo ukrepalo. Voščim vsem skupaj vesel Božič! Mary Korošic, tajnica. Št. 99. Elmhurst, 111.—Navzlic dejstvu, da živimo v žalostnih časih, dnevi hitro tečejo naprej in bližamo se konce leta. Drage sestre! Prosim, da se vse, brez izjeme, udeležite glavne seje 6. decembra pri sestri Maria Hrovatin, 171 Margrette Place. Voliti imamo odbor za leto 1943 in dajte svoj glas tisti članici, katera veste, da je zmožna svojega dela. da ne bo nobenega oporekanja skozi leto. V imenu podružnice se prav lepo zahvalim sestri K. Olberti, sestri M. Fenše in sestri P. Kerkoch za prijazen sprejem in postrežbo na sejah. Pri delu se je ponesrečila sestra Victoria Čermel in sestra Prances Komel je bila v avtomobilski nesreči in se zdravi v bolnišnici. Upamo, da se čim vrne k - svoji družini. Vsem bolnim želimo ljubega zdravja. Za poročati imam tudi veselo novico. da se je dolgokljunasta ptica oglasila pri sestri M. Zavadlaw in pustila zalega sinčka za spomin. Čestitamo! V imenu podružnice želim vsem skupaj radostne božične praznike in da bi bilo novo leto prineslo zdravje in zaželjeni mir po vsem svetu! Z najlepšimi pozdravi! Victoria Volk, tajnica. BOŽIČNA V sveto noč božično zvonček je zapel, skrivno, božajoče dušice objel. “Jezušček ljubi k nam pride nocoj, angelčkov zlatih Ga sprejmi nebroj.” NAHAJAMO SE V RESNIH Časih Da pa bo vsem ustreženo, uredništvo priporoča, da bi se seje premestile na drugi teden v mesecu. Mogoče bi članice prišle tudi v večjem številu, ker takoj v začetku meseca se res rado pozabi in pridejo vmes tudi drugi opravki. Denite na poiskušnjo za eno leto, kako bo šlo, ako se seje vršijo recimo na drugo nedeljo in potem tako dalje. Ured. Drage bralke in bralci, (če iih je kaj?) Tale moj pikčer bi moral biti že v zadnji Zarji priobčen, pa je bil z njim trubel. Najprvo me kontrafist ni namalal tako kot bi rada, potem ga je pa urednica na potu v tiskarno zgubila. Zato ni bil nadrukan ob času. Kakor vidite, se postavim. Sama sebe lajkam? Že zadnjič sem vam povedala, da imam take šuhe, kot nobena druga v naši armadi. Visokih pet so res, kar mi pa zelo prav pride, kadar je deževno vreme. Takrat hodim po petah, pa si šuhe nič ne zmočim. Odkar sem pri WAAC’S, sem skušala najti kakega slovenskega fanta. Zdaj sem ga našla. Oni dan so prišli sol-žarji v kempo vsi lačni. Naložila sem velik tajler sandvičev. pa je bil taj-ler tako hitro prazen kot bi kraška burja zaplozala. Nekemu soldatu je padel sendvič na tla in ko se je pojn pripognil, ja zagodrnjal: “Ti vrag, ti!” Takoj sem vedela, da je Slovenec. Vprašala §em ga za ime in odkod je. Povedal je, da je Raspetov Harry iz Puebla. “Jaz sem pa Uma Nežika,” sem se mu predstavila. Bil je vesel me spoznati in rekel, da sva z njegovo materjo v žlahti. Zdaj prav lepo mir-kam na Harrija, da dobi vedno naj-večji sendvič in pa kofe s krimom; drugim dam pa mleko. Človek pač mora za svoje ljudi skrbeti. Oni dan smo imeli drill. Stopale smo tako, da se je zemlja tresla, še bolj pa moje noge, ki takih eksersajsov niso vajene. Poveljnica, fest punca, nam je razlagala, da moramo drilati zato, da se bomo navadile bežati pred sovražnikom, če bo treba. Ker ne mislim, da bo sovražnik prišel v Ameriko, ga bomo najbrž šle iskat z drugo besedo, transportirali nas bodo v Afriko, Avstralijo ali morda celo v Indijo. Bog pomagaj! Kdo bo pa potem to-le kolono pisal in kdaj bo zagledala luč sveta, če me pošljejo v Afriko? Torej dragi bralci, zdaj jo berite, dokler še redno prihaja. Morda bo pozneje izhajala po sezonskem času— vsake tri mesece. Prisrčno vas pozdravljam jaz in vsa armada naših WAAC’S. Nežika. Zbira Frances Sušel: DOMAČA KUHINJA Božični kruhki Dve jajci, pol funta sladkorja, pol funta nastrganih mandeljev, pol funta moke in pol funta masla ter ščepec cimeta. Jajci mešaj s sladkorjem prav dobro deset minut, da se peni. Prideni naribane mandelje, raztopljeno maslo, moko in cimet ter mešaj dobro, da se porazdeli. Deni v tanki plasti na namazano pekačo in peči v lahni pečici in razreži, ko je pečeno na podolgovate kose. Zamorčki Trd sneg dveh beljakov zmešai z dvema žlicama stolčenega sladkorja in pol žlice zribane čokolade. Polagaj sneg z žlico na posamezno pekačo ali v obliki kupčkov. V vsak kupček deni kuhano češpljo, ki ji prej izloči koščico, na mesto koščice pa vtakni v češpljo olupljen mandelj ali celo orehovo jedrcev ter postavi rahlo v pečico, kar je kmalu pečeno. Medena notica Zdaj, ko ni sladkorja na razpolago kot bi želele, ie priporočljivo, da se rabi med, katerega se prav lahko dobi v trgovinah. Medenov nadev je izvrsten za dobro potico, katerega lahko napraviš po sledečem načinu: V kozico deni in funt medu, da počasi vre pet minut. Nato dodaj stolčenega cimeta in klinčkov (cloves), drobno zrezane limonove lupine, tri žlice kruhovih drobtin, nakar vse dobro zmešaj. Z nekoliko ohlajenim, a ne mrzlim nadevom namaži razvaljeno testo in potresi še nekaj zmletih orehov (po okusu). Testo trdo zavij in deni v namazano posodo. --------o-------- DECEMBRSKE SKRIVNOSTI Lepo je poletje, ko žari narava v soncu in ko se ziblje po polju zlato morje zrelega žita; lepa je bogata jesen, ko se nam klanja sadno drevje, a čudoviti je tudi mesec december, poln skrivnosti in poezije. Čeprav so megleni dnevi in dolge noči, mraz in sneg, a v naših srcih ni mraz in teme, če se spomnimo dveh prazmikov: Brezma- dežnega spočetja in pa Božiča. To sta dva svetilnika v advetni temi naših duš, polna toplote in ljubeznivosti. Božič, biser adventa. Brezdvomno nallepši praznik v letu. Praznik miru. Mir, ki ga danes tako manjka na svetu! Posebno letošnji božič ne bo našel tistega zaželjenega miru. kateremu smo bili navajeni in v katerem smo našli toliko radosti. Letos ves svet živi v mlakah krvi, grozodejstva in trpljenja. Dal Bog. da se kmalu vrnemo h krščanski ljubezni do bližnjega, brez katere zastonj pričakujemo stalnega miru. O sveti večer, večer blaženosti! Nobena pot ni tako lepa kot pot k polnočnici. ko je v bele snegove začaran svet. In o polnoči. .Nikdar ni v cerkvi tako lepo kot pri polnočnici. Kako čudovito bodo žarele lučice in donele orgle in zapeli bomo: Božji nam rojen sin, radujmo se . . Ampak v nekate- rih krajih in še celo v domačih krajih, v Sloveniji, kjer je bilo vedno vse polno božičnega duha, ga bo letos manjkalo .... Pošljite dopise do 12. v mesecu! No. 12 — Vol. XIV The Dabem December, 1942 OFFICIAL ORGAN OF THE SLOVENIAN WOMEN’S UNION OF AMERICA YOUTH AND RECREATION BOARD DISTRICT 1—Mrs. Albina Novak, 1135 E. 71st St., Cleveland, Ohio, president of Board DISTRICT 2—Miss Molly Sumic, 222—57th St., Pittsburgh, Pennsylvania DISTRICT 3—Mrs. Lillian Kozek, 2244 So. Wolcott Avenue, Chicago, Illinois DISTRICT 4—Mrs. Frances Marinshek, 438 Sheridan St., Ely, Minnesota DISTRICT 5—Mrs. Dorothy Meister, 332 Michigan Avenue. Pueblo, Colorado DIRECTOR OF JUNIOR DEPARTMENT—Mrs. Albina Uehlein, 1686 E. 32nd St., Lorain. Ohio MARIE PRISLAND, Supreme President: TO OFFICERS AND MEMBERS The Supreme Office of the Slovenian Women’s Union has recently received a special appeal from the Federal Government in Washington, which is being printed in this issue. A copy of this appeal, with an accompanying letter is being sent to all branches of our organization, because the Treasury Department desires that this be done. Our branch officers are requested to read this appeal carefully and to recommend it to the members and to promote its purpose wherever possible. This is an appeal to thirty millions of American workers, asking them to contribute their share as a special New Year greeting to men and women in the service, those who are todav fighting on various fronts for their own country, America, and for the United Nations. The appeal follows: To officers of Branches of National Organizations of Foreign Origin: Will you help send a New Year’s message to our boys at the front that will mean something to them? They are fighting for us. Let them know that we, on the home front, are working for them. The War Savings Staff wants to tell them on New Year's Day—that all of our 30,000,000 workers are in the 10 per cent Pay Roll Savings Plan. We know that many members of your organization already have signed up to invest that amount —or more—in these War Savings Bonds. There are others w ho should add their names to this honor roll. Others might increase their regular allotments. Only when every one of these 30,000,000 workers is contributing regularly to this Pav Roll Savings Plan can we send our message to the armed forces. We want them to receive this message on New Year’s Day. Will you see to it that a very urgent appeal is made to every member at the meeting of your society nearest to December 15th? Our Country is in the gravest and greatest crisis in its history. "~To win this war, it must have the complete patriotic devotion of every man, woman, and child. Each of us has a job to do. We cannot all fight with guns in hand, but we can all put guns into the hands of the men who fight—by investing regularlv in War Savings Bonds. This is a time for united effort behind our united cause of victory for Decency and Democracy and Americanism. We know that we can count on your continued cooperation for the success of the voluntary savings plan, and we shall appreciate your best and strongest efforts to this end. YOUR Government counts on YOUR leadership in YOUR community. EDWARD B. HITCHCOCK, Chief of the Foreign Origin Section. FIRST MONTH OF CAMPAIGN—76 NEW MEMBERS It was our earnest hope that a hundred or more new members be secured during the first month of the campaign and the number to increase, or rather double every month thereafter, but such, as you see, was not the case. “Live in hopes” is a phrase we often hear and with it, we try to give encouragement to others. Sometimes we do instill a spark of satisfaction in some peoples’ minds, and then they do not give up so easily. We do hope that December will be a very good month as far as our Convention Campaign is concerned. In December, the annual meetings are held at which time it is the general trend of the membership to attend them and offer good suggestions and also take over certain duties. Is it asking too much from you, to make it your special duty to enroll at least cne new member in December? We think, that it shouldn’t really be too difficult to do it, providing you really are interested in the growth of our organization. In the Juvenile department we accept girls from 4 to 18 years of age, who pay only ten cents dues per month. In case of death, up to a hundred dollars will be paid the beneficiary towards funeral expenses. In the adult department we accept applicants from 14 to 55 years of age. The monthly dues are 25 cents and that entitles the member to the monthly publication “Zarja” and also a hundred dollar funeral benefit claim in case of death. No medical examination required. The applicants statement, that she is in good health, is sufficient for acceptance. Of course, it is understood the member should be of Slav orig'n or married to a Slav and of Catholic faith. The workers in the campaign will receive the following awards: For three new members, a gold-plated emblem pin which is a lovely brooch to wear. For five new members, the award is two dollars in cash and same amount is continued for every additional five new members. The worker who will secure most new members during the campaign will attend the coming National convention to be he'd in Pittsburgh in May 1943 with all expenses paid and she’ll be given the title of “Convention Queen” at special Coronation exercises during the Convention. The six workers next in line will be given tile titles of “S9.7. princesses” and if present at the Convention, they’ll be attendants to the “SŽZ Queen” and also receive many lovely gifts. What State will win this great honor of having as its member the “SŽZ Queen”? It’s the highest honor bestowed to any one individual or State! The first award to the branch which will be highest in new members, is a beautiful trophy and ten dollars in cash. The second prize is seven and a half dollars in cash and the third prize is five dollars or Charter. Two members of the Juvenile department will count for one adult member for awards. The membership campaign closes March 31, 1943. A Reminder: Try your best to be on the Honor Roll which is the highest honor for members in our organization. A SPECIAL REQUEST TO THE CADETS! When I was appointed manager of the Convention Campaign, I was promised the support of the members on the Educational Committee and we are to solicit co-operation from all the drill teams and other educational clubs in our jurisdiction. I don’t know how to word my appeal to the Cadets and club members, so that it’ll be effective. Maybe you 11 understand how important it is that you take an active part, if I tell you, that the eyes of thirteen thousand members are on us and if we don’t come through with flying colors, they’ll always remember what poor workers we were as far as the membership drive was concerned. —A. Novak. ACTIVITIES OF OUR BRANCHES FROM HEADQUARTERS Every secretary received a form on which to fill out the list of officers for 1943. Kindly take care of same immediately folowing the annual meeting and mail it to the Headquarters. It is very important that we have a complete record of all officers and meeting dates which will also be used for publication in Zarja. Thanking all officers for the splendid co-operation in the past and wishing the best of luck to the officers of the future year, with sincere greetings and wishes for a Merry Christmas, JOSEPHINE ERJAVEC. No. 10, Cleveland.—At this time of the year all of us are planning for the holiday season, and in our team our plans for our Christmas Party are well advanced. At our last meeting names were exchanged for gifts and a refreshment committee was selected. The final arrangements will be left to the committee and we are all looking forward to an enjoyable Christmas Party on Sunday, December 20. December 6 will be the date of our regular monthly meeting which also happens to be our annual meeting for the election of officers. All cadets and honorary members are requested to attend. At this time, as my term as captain is ending, I look back upon my two years as an enjoyable task working with girls who have given me their fullest cooperation and friendliest help. All I can say is that it has been a pleasure to work with such an amiable group of girls and I am happy that we were always able to remain on the friendliest of terms. I promise that I shall do all I can to help my successor, especially during her initial stages and also to remain as active as I can in team affairs with the limited time I can spare. I wish to extend the Seasons’ Greetings to all Supreme officers, members and cadets and I hope that the coming year will bring much joy and happiness to all. FRANCES SUSEL, captain. No. 16, So. Chicago, 111.—There was sorrow mingled with happiness on the night of our first dress rehearsal in new uniforms. We were shocked to hear the sad news that our twin cadets, Marge and Jean Bencsics, had lost their mother. The cadets and members of our branch extend deepest sympathy to the family of the late Mrs. Margaret Bencsics. May she rest in peace! The past month has been a very busy one for the cadets. On October 18th we sang and drilled at the St. Stephen School Hall. On October 25th, our cadet, Edna Triller, who is block captain in the Civilian Defense, had the dedication of the American flag at which occasion we participated. On November 1st we were to demonstrate drillwork at the dedication of our organizer, Mrs. Zora Yurkas. This was called off the last minute because of rain. On November 8th, the cadets went to Joliet. I believe we looked forward to that day almost as much as the Joliet cadets. We appreciated having our president Katie Triller and vice-president Mary Kuhel and other cadet mothers with us on this trip and enjoy their great interest in our appearances. The Joliet Cadets held one of the most beautiful ceremonies I have ever witnessed and made one feel proud to be Slovenian. Father Alexander Urankar’s sermon at St. Joseph’s Church, on our American flag, was very impressive and made us realize all the more what we are fighting this war for. After the Mass we attended the banquet at the Slovenia Hall which was followed by an interesting program. The Joliet Cadets proved that drilling is not alone their goal but they certainly have the ideas of presenting very good entertainment and also have much excellent talent among them. Our congratulations go to the 1942 HONOR CADETS upon the very successful affair they held. Everyone had a wonderful time and wish you continued success! In the evening Marie and Theresa Metesh invited a few of the So. Chicago cadets to their home where we had an enjoyable time. Thanks a lot, Marie and Therese. But time went by fast and we had to bid farewell to Joliet. It was a delightful surprise to meet our charming editor Albina Novak on the train bound for Chicago. It was grand having her in our midst and before we knew, we were in Chicago. The end of a perfect day! We were sorry to lose our cadet Mary Ann Slobodnik. She accepted a government position and is now living in Dayton, Ohio. We wish her success upon her new venture in life. Mary Ann was former president of the cadets. At a recent meeting held by the cadets, the following officers were installed: Dorothy Porento, president; Mathilda Dominkovich, vice-president; Jennie Bakse, secretary; Mary Krall, treasurer; Gladys Buck, captain. Here’s wishing everyone a Merry Christmas and a Happy New Year! GLADYS K. BUCK, secretary. No. 17, West Allis, Wis.—All mem-members, attention! Our annual meeting will be held on December 13th at 2 P. M. at which time election of officers will take place. Please attend this meeting sjj\ce we will have many important topics to discuss. Absent members will have to pay a fine of twenty-five cents into the treasury. The membership drive is on! Members are kindly requested to bring your friends to the next meeting and have them join our organization. Mary Skender mourns the loss of her dear mother Mary Hrlavich. Our deepest sympathy to the bereaved relatives and friends. May her soul rest in peace. With the Holiday season just around the corner, I wish to extend sincere wishes to everyone for a Joyous and Blessed Christmas and may the New Year bring you happiness and success beyond your highest hopes! MARIE FLORYAN, secretary. No. 20, Joliet, III.—On Sunday, November 8, the following article appeared in the Joliet Herald-News: SLOVENE CADETS WILL CELEBRATE WINNING TITLE Celebration of the winning of a national drill team championship by the Slovenian Women’s Union Cadets of Joliet will be held this morning at St. Joseph’s Church on North Chicago Street. A parade will start at 10:45 o’clock, moving from the church down Indiana Avenue, down Jackson Street to Chicago Street and north on Chicago Street back to the church, completing a triangle. R. O. T. C. To Take Part An R. O. T. C. unit will stand as guard of honor with arched sabers at the church entrance, with the Joliet Township High School band and the St. Joseph’s band playing, as the procession enters the church for 11 o’clock Mass. There will be a banquet in the parish hall at 1 o’clock this afternoon. Lt. Ralph R. Maloney, of the Navy, will be the marshal of parade, while John L. Jevitz will be marshal of the day, and the marshals’ aides will be Joseph Videtich, Louis Martincich, Anton Kambich, Frank Ramuta, Albert Skul and John A. Zelko. (Continuation in next edition.—Ed.) On November 8 itself, Helen Zadel attained the ripe old (?) age of eighteen. “Oh, ... oh, dear! We are growing old I fear.” But putting all kidding aside, the cadets do wish her the best of birthday joys. On the eve of our great day, Mr. and Mrs. Joseph Schmidberger observed their twenty-fifth wedding anniversary. To them the cadets extend continued happiness for many years to come. For Mrs. Josephine Muster, the supreme treasurer and local secretary, the cadets sincerely hope it won’t be long before she is again happy and in perfect health. Our new American flag made its first public appearance in the Armistice Day parade. It waved beautifully in the cold, crisp air behind the cadet banner carrier and two mascots and before nineteen cadets. A cadet who was unable to march because of work, but was allowed to watch the parade overheard a spectator remark: That drill team is very attractive and the uniforms are so outstanding. The Slovenian Women’s Union of America organized by our supreme president Mrs Marie Prisland celebrates its sixteenth birthday on the 19th of December. In closing I say: “May all the blessings of a truly American Christmas be yours!” and I remain as ever your cadet reporter. OLGA ERJAVEC. No. 26, Pittsburgh, Pa.—The St. Mary’s Cadets of No. 26 Pittsburgh, celebrated their second year of organization with a most successful play and dance entertainment, Sunday, November 8, 1942 in the Slovenian Auditorium. The Cadets presented two plays, “Settled Out of Court” and “Who Gets the Car Tonight” for the occasion and had Martin Kikovich and his Slovene commanders orchestra play for the dance. After two years, the cadets find themselves most favorably established. Every Tuesday night the girls meet and practice drills and have a very sociable time together. Their services are in demand for all outdoor celebrations in their community and their participation is sought by all municipal enterprises. The corps is enlarging monthly. This month we introduce to you four new cadets: Catherine Skor-ich, Rose Ann Kasunich, Esther Cooke and Anna Jaketic. We welcome the new girls and from their spirited response, they promise to be a great asset to the organization. Much praise must be given the girls who executed their roles in the two plays celebrating the second anniversary so remarkably. In “Settled Out of Court” freshman cadet Catherine Skorich stole the scene with her most extraordinary parts as a divorcee. She was ably assisted by Ann Cesnik the divorced and Betty Jaketic and Esther Cooke the peace makers. Ann Cesnik has always most aptly carried male roles. Betty Jaketic came thru remarkably as a serious young matron. Esther Cooke in her first historic attempt, acted very well. In “Who Gets the Car Tonight” Helen “Flash” Flajnik was herself again as the papa in a real family row over the car. Helen has always delighted the audiences in her “devil may care” dynamic portrayal of stern masculine roles. She was supported by Josephine Golobic the unruly son, Catherine Kasunich as a worshipped daughter, who was so determined to get to Dorothy’s party. Adeline Podvasnik, the boy friend, certainly got the family blessings and admonitions. Frances Sumic was the mama. In the future, the cadets will sponsor, at regular season intervals, such plays and dances. On November 18, the cadets have been asked to participate in a parade and celebration in which the city of Pittsburgh will honor Mr. and Mrs. Frank Jaketic who have given five sons to the United States Army. Mrs. Jaketic is a member of No. 26 and on this occasion the cadets salute, congratulate and honor her, on the noble and unselfish sacrifices. Her daughters Mary and Ann are fellow cadets. Again we repeat, that all girls belonging to the SZZ and those wishing to belong, are welcome to join our Cadet Corps. Wishing everyone a Merry Christmas. FRANCES SUMIC, secretary. No. 30, Aurora, 111.—On Tuesday, December 8th, there will be election of officers and immediately following will be the annual Christmas party. Santa will be present and no one seems to know where he’ll come from. Members are asked to bring a 25 cent grab-bag prize. Games, which will add much to the hilarity of all will be played. A prize will be awarded at every game. Refreshments will also be served. Don’t forget to attend! MISS MARTHA MALAKER. No. 33, New Duluth, Minn.—Attention, members! Our next meeting will be held on December 10, 1942 at 7:30 P. M. Every members is expected to be present at this most important meeting of the year at which election of officers takes place. A social hour will follow the business session. The campaign lor new members is on and we are asked for co-operation. If each member brings a friend and enrolls her into our organization, we would double our membership in a hurry! Please try and help all you can Merry Christmas! ANNA KREN, rec. sec’y. No. 37, Greaney, Minn.—It was decided at the last meeting that we dispense with meetings during the cold winter months because of bad roads as it is impossible to get together at times. Please take care of the dues and pay them at my home. Our branch bought a hundred dollar war bond and the members were asked for a 25 cent contribution towards this purchase. Some of the members took care of this at once and some also gave 50 cents instead of the 25 cents we asked. But we have members who haven't as yet paid anything and it’s those I’d like to remind at this time, that they pay up at the earliest convenience. The membership drive is on and it would be wonderful if the members of our branch would get busy and secure seme new members. Mothers, please enroll your daughters! I wish to express my thanks to the Supreme President for the lovely Zveza emblem pin I received in recognition for work in the last campaign. I’d like to suggest to all our members to make an effort to secure three new members which will entitle you to this beautiful award, the Zveza emblem pin. The pin was presented to me by our president, Ann Rent. Congratulations to Mary P. Novak who became the proud mother of a baby boy. I also have the pleasure of being Grandmother for the first time. My daughter Mary Carpenter of Duluth, Minnesota gave birth to a baby boy. May they all, be blessed with good health. FRANCES L. UDOVICH, secretary. No. 39, Biwabik, Minn.—Please note: the general election of officers will take place on Monday, December 14, which will be followed by a Christmas party. Each member is to bring a 25 cent gift for the grab bag and something for lunch, whatever you happen to have around the house (about Ya dozen of something). Let’s make a special effort to attend the last meeting of this year and make it a grand social gathering. We’ll also honor our long sick member Mrs. Eva Yupun-cich and are hoping she keeps recovering. We are sending Christms cards to the boys in the armed forces. The following four sons of our members are in U. S. service across the sea: Louis Sherek, Frank Stebly, Frank Anzelc and Joe Vrebovich. Hope they’ll soon return victorious. ANGELINE KARISH, secretary. No. 41, Cleveland (Collinwood), O. —St. Mary Cadets report: Our Halloween Dance was a great success and we wish to express our deepest appreciation and thanks to everyone that attended and to the women who helped with the kitchen duties in selling tickets and by the door collecting them. Captain Mary Sever was the happy recipient of the beautiful bedspread. Mary wants to thank the cadets for the beautiful corsage that she received that evening in honor of her birthday. On November 1st, the cadets had their picture taken and same may be called for at Mary’s home or you may get it at the next monthly meeting, which all the cadets are requested to attend for it will be very important! ELLA STARIN. No. 43, Milwaukee, Wis. — Dear members! Another year is rolling into eternity. It was a year of much sorrow and many changes. Although the world was in a turmoil for some time, little did we realize, that our dear United States would join the weeping world. We trust and pray, that the coming year will bring victory and peace and again unite us with those we love so dearly. As another year is closing, we must prepare for a new one. Therefore, I appeal to you to attend the most important meeting of the year on December 13, and help select the officers and make rules for the coming year. Absent members will be fined 25 cents, a ruling which was in effect other years. Let us have no excuses about this fine because our monthly publication Zarja, carries all the information and reminders we need to know about our activities and lack of knowledge of same is our own fault for neglecting to read same. On January 30th we are holding a dance. Members who have not received their book of tickets, please get them from our secretary. With best wishes for a Merry Christmas and a Victorious New Year! J. VERBICK. No. 47, Cleveland (Garfield Hgts.) —Our annual meeting will be held on Saturday, December 12, 1942, at 7 P. M. at 8812 Vineyard Avenue. Every member is expected to attend. Only sick members and those employed will be excused. All other absent members will have to pay a fine of fifty cents into our treasury. There will be no other notice mailed to any one, so please consider this reminder sufficient invitation for your attendance. I’d like to remind all members who are in arrears with dues to please pay at the December meeting, because no one will be taken care of from the treasury for December, since it is the duty of every member to see to it that her dues are paid up at the end of the year. Please! Wishing every member and officer a Joyous Christmas! HELEN TOMAZIC, secretary. REPORT OF NOBLE CADETS NO. 49 “It’s a dream world; it’s unbelievable,” that’s the way we cadets felt when Sunday, October 18, 1942, the day of the blessing of our banner and flag arrived. Few days before, we had given up hopes of having what the weatherman so often predicts, “a perfect day,” nonetheless, through the great response and attendance of the cadets receiving Holy Communion at the 9:45 Mass at St. Christine’s Church, we were heartily pleased with the grand weather. At 1 p m. we assembled in front of the church and had our pictures taken with the sponsors, officials, bridesmaids and ushers. We then met at Roosevelt School, East 200th Street and Arbor Avenue, Euclid, Ohio, where representatives of SŽZ drill teams had met and were ready to commence with the parade. Present were teams from branches Nos. 10, 15, 25, 32, 41, 49, 50. The following sponsors and usners partxipated in the program: Mr. and Mrs. Stusek, sponsors; Dr and Mrs. Mally, Commander-in-Chief; Mr. and Mrs. Svetek, Admiral; Mr. and Mrs. Wess, General; Mr. and Mrs. Stefanac, Field-Marshall; Mr. and Mrs. Yermaa, Rear Admiral; Mr. and Mrs. Matt Intihar, Major-General; Mr. and Mrs. Kosten, Colonel; Mr. and Mrs Drobmck, Captain; Mrs. Bradach and Mr. Zdešar, Major; Mr. and Mrs. Kapudja, Lieutenant; Mr. John Urankar and Mrs. Kurry, Marshall; Mr. and Mrs. Max Urankar, Sergeant. Our ushers and bridesmaids displayed a rather fantastic scene with their formals of different colors and styles and the manliness of the ushers. Ihe parade itself formed a picture which seemed to float in the air against a background of rolling blue canvas, bt. Christine’s Queen, Helen Kosten, attended by Joane and Fay Urankar truly showed their hospitality in the parade by their attendance. The following bridesmaids and usners attended the sponsors and honorary officials: A1 Phillips and Lucille Urankar, Hank Zupančič and Mary Homer, Joseph Stusek and Violet Stefanac, Mr. Pintar and Lillian Pole, George Tarasco and Tillie Walters, Tony Roberts and Betty Petrick, Tony Hegler and Genevieve Hegler, Louise Radavich and Mary Lou Kapudja, A1 Podboy and Dolores Petrick, Joe Witch-ett and Frances Intihar, Richard Laure-tic and Tillie Jackshaw. We wish to thank the above for their initiative, cooperation, and assistance in participating in our program. The parade marched on Miller Avenue to East 222nd Street, to St. Christine’s Church, where the blessing of the banner and flag took place, followed by Benediction. This ceremony created a decorative scene. Following the blessing of our banner and flag a program was held in the church hall and a banquet was served to the sponsors and officials. The program consisted of Richard Lauretic and Tillie Jackshaw singing a duet and also a solo selection; our Queen, Helen Kosten, gave a monologue which pleased and amused our audience tremendously. May I again take this pleasure in thanking Mrs. Stusek who was so generous and kind in donating our banner and also Mrs. Novak for her sacrifice and untiring efforts in helping to arrange, promote, and sponsor this gallant event. We also sincerely appreciate the loyal support and patriotic spirit of our many friends and patrons who attended the dance so well, which was held in the evening. To our secretary and treasurer, Mrs. Jennie Intihar and Mrs. Walters we give hearty thanks for their laboring efforts. In the evening dancing was held and well attended. Tony Malovasic furnished the music in spite of the fact that he had to leave for Columbus to join the Air Corps. I'm sure that during the evening, at some time or other, we did see Mrs. Kurre, Mrs. Novak, Mr. and Mrs. Svetek dance; we all admit that they looked very graceful on the floor. The cadets with their formals looked as pretty as pictures. In other words everyone was very lovely and attractive looking. Our captain, Marianne Intihar, deserves a great deal of credit for her stability and efforts as a captain. I’m sure Marianne’s idea of a drill team was “that no Captain can make something from nothing.” Her success depended largely upon the resources that the cadets placed at her disposal. In any event, her faith in the team was complete. So, in behalf of the team, and captain, we desire to extend to our sponsors, SWU drill teams, Mrs. Novak, Mrs. Kurre, Mr. and Mrs. Stusek, and everyone, our gratitude for honoring us with their presence at this great event. While it is important and has attracted many people of the surrounding communities, it’s real significance lies in the portrayal that prevails with us. VIOLET M. JURTOVIC. THANK YOU, CADETS! May I, at this time, take the privilege of thanking you for the lovely remembrance (a beautiful crystal rosary), which you presented as a token of appreciation for whatever services rendered. Believe me, it was a great pleasure for me to help out such a lovely and ambitious group of cadets as the Noble Cadets! May success follow every future event of your team! ALBINA NOVAK. would like them to be. It’s impossible to make any plans with just a few members present. So please come to the December meeting as there will be election of officers and many other topics of importance to discuss. Members who are in arrears with dues, are requested to settle before the end of the year. Our Sentinel, Helen Mihelich, became the bride of Carl Deslich, who is now in the Army. A lot of luck to the newlyweds! Best wishes for a Merry Christmas are extended to all our Supreme Officers and members of SŽZ. AMELIA DOMEN, secretary. No. 54, Warren, O.—The attendance at our November meeting was not as good as we had hoped it to be, therefore, we are again urging the members to come to the December meeting which will be held on Wednesday, December 16, 1942 at 6:30 P. M. with a covered dish supper. Bring your children, Santa will be distributing presents and a variety program will follow. The business meeting is a very important one with election of officers for the coming year. Try your very best to attend! We mourn the loss ot a very dear member Mrs. Antonia Dolgan. To the bereaved family we extend our deepest sympathy. May she rest in peace and the Perpetual light shine upon her. Wishing everyone a Merry Christmas and to our fighting men in the air, on land and on the sea, may God grant luck to keep the stars and stripes foiever flying in this wonderful land of ours. May the New Year bring the world everlasting peace! ANNE PETRICH, president. No. 56, Hibbing, Minn.—Our meetings are not attended as well as we No. 61, Braddock, Pa.—Our annual meeting will be held on Sunday, December 13, at 7:30 P. M. in the Croa-tion Hall and not on the second Tuesday of the month as usually. Please attend and elect officers who will be willing to work for the progress of the Branch. Absent members will be fined 25 cents. Every member is kindly asked to bring a new member to the next meeting, because we must make a gain in the present campaign. We must have some money in our treasury to pay the expenses that occur from time to time. It was decided in February that beginning in May of this year, every member pays 10 cents per month into our treasury. Members owe 60 cents until December. If you are among those who haven’t as yet settled, please pay at the next meeting. Will be seeing you at the meeting on December 13! Wishing everyone a Joyous Holiday Season. FRANCES KASHER, secretary. No. 65, Virginia, Minn.—Wishing one and all: A Merry Christmas from No. 65! Our annual meeting will be held on December 7. We wish to have all the members present. There will be a short business meeting after which cards will be played and lunch will be served. I recently attended a meeting of No. 23, Ely. It was an enjoyable gathering. The business session was followed by a program consisting of group singing and showing of movies. We also were treated to a delicious lunch. I have never before seen a group so well organized. MARY ROSMAN. No. 66, Canon City, Colo.—All members of our branch are requested to attend our final meeting of the year on December 6, 1942 at 2 P. M. The annual election of officers for the year 1943 will take place. A pair of pillow cases will be the gift. Members who are in arrears w’th dues, please pay up, so books can be closed and audited before our meeting in January. Wishing everyone a Merry Christmas and a Happy New Year! CHRISTINE KONTE, secretary. No. 68, Fairport Harbor, O.—Dear members! Our annual meeting will be held on December 9, 7 P. M. promptly at my home on 616 Joughin St. All members are requested to attend. We are going to elect officers for the coming year 1943. We will have to elect a new secretary as I’m resigning. So please do not fail to attend this important meeting. MARIE SEBENICK, secretary. No. 73, Warrensville, O.—There is just one more meeting and the year 1942 will be over. Some of our members have yet to attend \their first meeting of this year. So let’s all attend this last meeting. In fact we are having a little surprise in store for you! Coffee, tea and sugar and may be if the ration board will allow (there will be door prices of a tire or two and a couple gallons of gas). Oh! Yeah! Come and may be you’ll go home with a precious prize. This year we are having the Christmas and birthday party together on Sunday, December 27th at one o’clock at the home of Mrs. Rose Repasky. Plan to attend or else Santa Claus will be disappointed, if you are absent. Wishing everyone at your house a very Merry Christmss and Happy New Year! For many families this will be a sad Holiday Season with our loved ones so far away, but keep faith in the Infant Babe and soon we’ll have much to rejoice for! ROSE SAMARGE, reporter. No. 74, Ambridge, Pa.—All members, attention! You are requested to be present at the important meeting on December 10. The election of officers will take place and that s the time to voice your choice as to whom you want as officers for 1943. The meeting will start promptly at 8 P. M. Bring a gift for the gift exchange. Refreshments will be served after the meeting. Wishing everyone a Merry Christmas and may the New Year bring the happiness and success beyond your highest hopes. JEAN ANZUR, rec. sec’y. No. 87, Pueblo, Colo. — At a dinner which was held in the Towne Room of the Whitman Hotel, the St. Mary Cadets honored Mr. and Mrs. Jack Simony who were married at St. Mary’s Church on October 28, 1942. Jack has been captain and drillmas-ter of the cadets since their beginning, four years ago, and his wife is the former Peggy Hinshaw, also a member of the St. Mary Cadets. We could never thank Jack enough for all he has taught us and done for us, and we’re wondering where we’ll find another instructor like he was, since he's planning to leave for the armed forces very soon. We wish the new couple a lot of luck and happiness. The Junior Cadets who have been transferred into the St. Mary Cadets are as follows: Mitzi Pechek, Rose Cho-rak, Frances Kochevar, Josephine Nick-sich, Agnes Blatnik, Doris Cirullo, Rita Mihelich, Vivian Zupančič, Virginia Croshal, Georgine Gregorich and Anna Krall. With this new addition to the drill team, the St. Mary Cadets will really be a wonderful organization. Another enjoyable event held by the cadets during the month of October was a hay-ride and wiener roast at Mineral Palace Park. None of the cadets suffered with bruises or scratches as they usually do at affairs like these, but your reporter, who practically sat on the bonfire, completely ruined a pair of shoes when one of her pant legs caught fire. She didn’t even feel the heat until one of the other cadets brought her attention to it. It really was very cold. Keep buying those war stamps and bonds and maybe our boys will be home pretty soon. FRANCES KRALL, rec. sec’y. No. 90, Bridgeville, Pa.—The horrors of the war were closely felt in our community, when news of the first war casualty spread around. John Malover son of Mrs. Sray-Malover was killed in action in the Solomons. rV*; ID v U. S. Marine John Malover, killed in action in the Solomons He enlisted last January in the Marines and had his training at Parris Island, South Carolina; Quantico, Va., and New River, North Carolina, and aboilit the middle of May left the States. He was home twice during h:s training but for very brief periods. On October 17, 1942, the family was notified of his death. His mother received a letter from him only a week prior to his death asking her not to worry" about him. He was 21 years of age. Our deepest sympathy to the bereaved family. Our branch mourns the loss of a “Zarja” member Mrs. Klančar (Klančnik). Our deepest sympathy to her sorrowing sons—one is in service overseas. Congratulations to our new mothers Mrs. Anna Dolence Resek, Emily Dem-sher, Mildred Schulte, and Lucy Mark-osek. The campaign for new members is in full swing. I do hope that all the branches in Pennsylvania work very hard so that we again may have the honor of having the “SŽZ Queen” from our state. As you all know, the next National convention will be in Pittsburgh, Pa., next May. Our meetings have been very poorly attended recently. Here’s hoping that we have a full house at the December meeting. Some months past, we decided to draw a name after the meeting and if the member is present she receives a dollar, if she is absent, the amount gees in for next month. Jean Tom-shay showed good example by being present, thereby being the first to receive the gift. To the members on the sick list, we wish a speedy recovery. Wishing everyone a Merry Christmas! MARY RUPNIK, secretary. No. 96, Universal, Pa. — Our “Pot luck” supper was a successful affair. Thanks to everyone who assisted and attended. Our meeting on November 8th was well attended and every member is cordially invited to the annual meeting in December. The charter will be presented at this meeting and also a beautiful American flag donated by Miss Helen Previc. Our former president will deliver a speech at the occasion. Every member should be present. Absent members will be fined the sum of 25 cents. Santa Claus will also be among us and the members should bring gifts of 25 cents value which will be exchanged. Have your name on the package. We’ll also have a “Traveling basket” with a Savings bank and donations made will be for our boys in Uncle Sam’s Service. A good time is promised to all members present, so be with us at our December meeting! PAULINE V. KOKAL, reporter. No. 104, Johnstown, Pa. — A very successful Halloween Dance was held on October 24, 1942. Prizes were given to the prettiest, funniest and ugliest costumes. The attendance was very good. We thank everyone for the cooperation. The presence of every member is requested at the meeting on December 20, since officers for the year 1943 will be elected. Plans for the New Year’s party shall also be discussed. Remember our meetings are held every third Sunday in the month at the St. Methodius Hall on Tremont Rd. A Merry Christmas and a Prosperous New Year to all! JULIA SELAN, secretary. HERE IS GOOD NEWS SLOVENIAN FOLK SONGS IN POCKET SIZE BOOKLET At the last meeting of the Supreme Board, it was decided that our Union issue a pocket-size booklet containing words to the most popular Slovenian folk songs, which would sell at a nominal cost. The booklet has been compiled by your editor and is already on the market. The booklet is in pocket-size, with 153 songs and has 108 pages including cover. It sells for only 35 cents per copy. This includes handling and postage. The price of 35 cents is in effect only for the month of December and after New Year’s the price will be 50 cents, because of added expenses in handling. Every secretary received a small supply which she’ll have for disposal at the annual meeting. Do not delay your purchase but get your copy at the December meeting. You’ll love it and find hours and hours of fun going thru the songs and what will be most enjoyable in the future, is the pleasure of having the handy booklet with you all the time and whenever the occasion presents itself for singing, you’ll get your booklet and there you’ll have a big selection of songs! This song book will be one of the nicest Christmas presents for your friends and also to mail to the men in Service, for they, too, will welcome a Slovenian song book and the first thing they’ll write back to you is the fun they are having teaching other boys Slovenian folk songs. The booklet is dedicated to the Slovenians in Jugoslavia who are heroically fighting for the continuation of our nationality in their own homeland. This is a beautiful tribute, for we Slovenians have always highly cherished our songs. You may also order your booklet directly from our office, 1135 East 71st St., Cleveland, Ohio. ----------o---------- Mr. and Mrs. Al. Kedeye married Sept. 7, 1942 in St. Christine’s Church, Euclid, O. Mrs. Redeye, former Mary Zdesar, daughter of Mr. and Mrs. John Zdesar, 20601 Arbor Ave., Euclid, O., was a charter member of St. Christine Cadets, No. 32, Euclid, Ohio. Her mother, Mrs. Terezija Zdesar, has been in office for many years and is one of the diligent workers be it for SZZ or for St. Christine’s Church. Congratulations and best of luck in the future to the newlyweds! AMERICAN REI) CROSS Again, I’m repeating the same appeal which has been made to our branches month after month for some time, that is, to make a contribution to the $1000 gift which we have promised to the American Red Cross for Christmas. When the idea was first conceived, there came promises to our office that we’d be receiving contributions in a generous way from many sides. But, much to our disappointment, we did not receivc the co-operation promised and expected. If every member would make it her point to include five cents towards this goal when paying the December dues, we would have enough money on hand by Christmas. This isn’t asking too much, especially now, when every healthy individual is gainfully employed. Just think about the men in service, who are making big sacrifices and many lives will be lost before Victory is ours. They have given up all of their possessions for the duration of the war and we certainly want to protect it for them and at the same time do all in our power to help them materially and spiritually. Branches, where there is enough money in the treasury, would be doing a very noble deed, if they would forward the five cents per member amount into this fund and collect same from members during the month of December and January. This is merely a suggestion and an appeal to all our good and benevolent members and we hope you'll do your part. (On page two of the cover is a very timely illustration of the Angels of Mercy who are with the men in the front lines. Let’s give them a helping hand!) Be a Red Cross boosters!—A. N. ---------------------o-------- CHRISTMAS—the Holiday which be-longs to everyone of us—the holiday for which we hang up our stockings, trim Christmas trees, and indulge in the pleasant task of making queer shaped boxes into delightfully mysterious packages by using all kinds of colored paper and brightly colored seals, gay ribbons and perhaps a touch of holly — packages which are going to bring joy and cheer to al! who receive them. It was the first Christmas Day, when the morning stars sang together that the Redeemer of the world was born. Everything that has transpired since that first great Christmas day to make life better and easier, to make men happier and better, is the result of the mandate of the first Humanitarian. “Help ye one another.” At this time the whole world is again hoping for universal peace and an end to bitterness which has spread to all corners of the world. Christmas should be a time of good cheer, inspiration and great love. There is something about giving and helping others which has a reactionary effect upon the giver and the returns are twofold. By friendship and loyalty, the Christmas Bells will ring for us with a sweeter, clearer message. Many of us who are interested in the progress of our organization have made many sacrifices. We know the value of cooperation between the officers and members .We watch with great anxity the activities of our branches. We feel a deep gratitude in our hearts for all who have been working diligently for the promotion of the principles on which our Union is founded. Your editor and President of the Youth and Recreation Board has been keeping a very close contact with all the reporters and has been the recipient of many favors. She would like to express her heartfelt thanks to everyone who has been supporting all movements which brought to our branches so many wonderful achievements She wishes it was possible for her to clasp the hand of each precious worker and each loyal officer throughout the Jurisr diction and say “Thank you.” Since this is impossible, she is sending you from her office this greeting: May God bless you and give you health, happiness and contentment. May He bring back our boys in sound health and may the world soon, again, rejoice in the spirit of Christiandom and may the Christmas bells again ring out with all might: Peace on earth to men of good-will! Hoping this will be a Christmas which will touch the hearts of all men and that we will do all we can for the comfort and happiness of others. There is a lot of truth in a line from a well-known song: “Eagerly the world is waiting for a little word of love.” That you will have a Merry Christmas, is the wish of your editor. HOW HAPPY WE ARE! Here we see our Supreme President Mrs. Marie Prisland holding ever so dearly Ronnie Erjavec, son of our Supreme Secretary Mrs. Erjavec. This picture was taken on Erjavec’s veranda, during the past summer. FOLLOW YOUR BLOCK LEADER! They are fighting from house to house, block by block, in cities overseas. That is the way civilians must fight on the Home Front. Civilians wage actual, offensive warfare against the enemy when they unite in conserving rubber, gasoline, fuel oil, and meat and in turning in scrap. All Civilian War Services represent direct attacks upon the Axis. Local Defense Councils throughout the Nation are mobilizing an army of Block Leaders to serve the families of every block or neighborhood and to help civilians unite in their neighborhood efforts so as to strike HARD and at the same time. WELCOME YOUR BLOCK LEADER IN YOUR HOME Salvage Recreation Housing Transportation Aid for service men Education Consumer Interests Health War Savings Nutrition Welfare and Child Care Agriculture . . . MAKE EVERY HOME A “V” HOME . . . Juniors’ "Page MONTHLY MESSAGE Albina Uehlein, President Juvenile Department DEAR JUNIORS! The days keep rolling by so fast and the months come around so soon that it leaves me very little to say. But there is one special message I have for you this time and that is that you get a new member for our organization in the month of December. Remember, a new membership drive is in full swing and the juniors are asked to assist by asking their girl friends to join. All you have to do is to take your girl friend to the secretary of your branch and she will promptly fill out the application blank and in no time at all, your girl friend will be your “sister member” and together you’ll be having one grand time. You will then ask your friend to go to the meeting with you and that will be one sure way of having a good time. What about your home defense? Are you helping out in every way you can? It is wonderful to assist our government in every possible way so that we will soon win this war. According to the picture of Corinne Novak in the October issue, she must be almost a young lady. It seems but a short time ago, when she was a tiny drill team mascot, strutting down the street before the Marie Prisland Cadets. Wishing you lots of success in your school work! A day, very important in our lives, has just passed and I hope we all prayed hard and gave thanks for everything we have and asked for continued blessings. Merry Christmas to all! --------o-------- RIDDLES 1. Why are a, e and u called the handsome vowels? 2. Why is the letter s such a scary letter? 3. Why do Americans call English their mother tongue? 4. Who was the fastest runner in the world? 5. Why are your nose and your chin not so friendly with each other? •---------- WHY THE CHRISTMAS TREE NEVER LOSES ITS LEAVES Winter had come, and the birds had flown far to the south, where the air was warm and they cou'.d find berries to eat. One little bird had broken its wdng and could not fly with the others. It was alone in the cold world of frost and snow. The forest looked warm, and it made its way to the trees as well as it could, to ask for help. First it came to a birch tree. “Beautiful birch tree," it said, “my wing is broken, and my friends have flown away. May I live among ycur branches till they come back to me?” “No, indeed,” answered the birch tree, drawing her fair leaves away. “We of the great forest have our own birds to help. I can do nothing for you.” “The birch is not very strong,” said the little bird to itself, “and it might be that she could not hold me easily. 1 will ask the oak.” So the bird said: “Great oak tree, you are so strong, will you not let me live on your boughs till my friends come back in the springtime?” “In the springtime!” cried the oak. “That is a long way off. How do I know what you might do in all that time? Birds are always looking for something to eat, and you might even eat up some of my acorns.” “It may be that the willow will be kind to me,” thought the bird, and it said: “Gentle willow, my wing is broken, and I could not fly to the south with the other birds. May I live on your branches till the springtime?” The willow did not look gentle then, for she drew herself up proudly and said: “Indeed, I do not know you, and we willows never talk to people whom we do not know. Very likely there are trees somewhere that will take in strange birds. Leave me at once.” The poor little bird did not know what to do. Its wing was not yet strong, but it began to fly away as well as it could. Before it had gone far a voice was heard. “Little bird,” it said, “where are you going?” “Indeed, I do not know,” answered the bird sadly “I am very cold.” “Come right here, then,” said the friendly spruce tree, for it was her voice that had called. “You shall live on my warmest branch all winter if you choose.” “Will you really let me?” asked the little bird eagerly. “Indeed, I will,” answered the kind- SNOWBALL CONTEST Hang up a holly wreath about shoulder height. Line up the contestants about ten feet away, provide them with snowballs of cotton batting and score one point for each ball thrown through the wreath. POP-CORN JEWELRY As the group is seated, divide it into couples. A large bowl of unbuttered and unsweetened pop-corn is passed, and each person takes a handful. Each person is also provided with a large needle and some heavy thread. Each of the guests must make from the popcorn a piece of jewelry for her partner. There are numerous possibilities for fancy work. A blue ribbon is awarded to the person making the most artistic piece of work. The jewelry is worn throughout the evening. Prizes: Small candy canes. (Happy birthday to Mrs. Uehlein! The date is December 6.) hearted spruce tree. “If your friends have flown away, it is time for the trees to help you. Here is the branch where my leaves are thickest and softest.” “My branches are not very thick,” said the friendly pine tree, “but I am big and strong, and 1 can keep the North Wind from you and the spruce.” “I can help, too,” said the little juniper tree. “I can give you berries all winter long, and every bird knows that juniper berries are good.” So the spruce gave the lonely little bird a heme; the pine kept the cold North Wind away from it; and the juniper gave it berries to eat. The other trees looked on and talked together wisely. “I would not have strange birds on my boughs,” said the birch. “I shall not give my acorns away for any one,” said the oak. , “I never have anything to Jo with strangers,” said the willow, and the three trees drew their leaves closely about them. In the morning all their leaves lay on the ground, for the cold North Wind had come in the night, and every leaf that it touched fell from the tree. “May I tnuen every leaf in the forest?” asked the wind in its frolic. “No,” said the Frost King. “The trees that have been kind to the little bird with the broken wing may keep their leaves.” This is why the leaves of the spruce, the pine, and the juniper are always green. SEASON’S GREETINGS May angels keep you night and day, and Mary guide you on your way; And the Christ-Child fill your heart With peace He only can impart— All this and more I ask for you, Blessings to last the New Year through. Anne and Florence Urbane twin daughters of Mr. and Mrs. Urbane, La Salle, 111. They are members of Branch No. 24. THINGS YOUR CHRISTMAS TREE POSSESSES Ask the following questions about the tree and see who can give the most correct answers: 1. Some baggage? Trunk. 2. An act of courtesy? Bow (Bough) 3. Warm apparel? Fur (Fir) 4. Found in the workbasket? Needles 5. One preceded by a letter? C one 6. A wild animal with a queer nose? Tapir (Taper) 7. Never sophisticated ? Evergreen 8. Existing here now? Present 9. Not the head office? Branch 10. To waste with melancholy? Pine ANSWERS TO RIDDLES 1. We can’t have beauty without them. 2. It always makes cream scream. 3. The father seldom gets a chance to use it. 4. Adam; he was the first in the race. 5. There are always words passing between them. DO YOU KNO^°.T“ How the mountains were formed? Mountains were formed through several different processes. Great mountain ranges are the result of gigantic twistings and foldings of the earths crust during a distant period when the earth was still very hot. The surface “wrinkled” as it cooled and layers of rock were gradually bent and forced upward. Other mountains were formed by erosion (the work of water, wind, sun, etc.), which wore away high plateaus, leaving the harder rock. Mountains which have been worn down by erosion are the oldest. It is possible that many of today’s plans were mountainous regions at a far distant time. Whether skyscrapers sway in a strong wind? It is a common misconception that skyscrapers and other tall buildings rock and sway in a strong wind. They do move, but the movement is so slight that it cannot be noticed by the senses. Only delicate instruments can perceive it. However, a sense of motion may be felt due to the vibration this slight movement sets up the building. This, in turn, may set up a greater vibration among loose objects, causing chairs to rock and hanging fixtures to sway, thus giving the impression that the building itself is rocking. What were the seven wonders of the world? The seven wonders of the world were the following: 1) The Great Pyraminds of Egypt. 2) The Hanging Gardens of Babylon, great tiers of masonry with terraces of growing plants. 3) The Temple of Diana at Ephesus. 4) The Statue of Jupiter at Olympus, sixty feet tall and carved from ivory with decorations of gold. 5) The Mausoleum of Halicarnassus, the great tomb of King Mausolus. 6) The Collosus at Rhodes, a bronze statue of Apollo, one hundred feet high. 7) The Pharos or lighthouse at Alexandria, a masble tower with a beacon fire on top. Selected by Emma Shimkus: Fa/hion Mew/ Watch the change in months ahead, for accessories will play an important part in the Fashion World. It might be just a rhinestone pin in the shape of a star or V. A pair of velveteen gloves and hat to match, or a new plaid lining in a plain colored sweater, but if selected carefully it can change a plain ensemble so completely that you will receive many favorable comments from your friends. Some of the newest clips and pins to wear on your lapel are fashioned of clusters of berries in bright winter colors. Blueberries, snowberries, dogwood or winterberries, with sometime a little spray of the blossoms added to give color contrast. These pins are especially attractive on winter white dresses. Since the amount of yardage is limited in every dress, designers have worked hard to bring you clothes that are the most flattering in many seasons. They have picked fabrics that drape beautifully with either front or back fullness, trimmed them with sequins, gold braid, beading and raised embroidery so effectively that they present a most charming and pleasing picture. What is a young girl’s wardrobe without a few sweaters and shirts to mix and match? Turtle neck styles come in the deep shades, such as forest green, gold, brown and black. Severa! new shades of blue and fuschia are seen in the twin sweater group. The pull-over sweater is new with a plaid yoke and a plain colored bottom. The bias cut skirt is losing its popularity and in its place you will find several very attractive styles. The dirndl is being shown in quilted print, jersey and soft wool. The heavier fabrics are simply tailored and have pleats. Manufacturers are working on spring shoe styles. About six colors were shown at the Shoe Fair. Colors are blue, tan, russet, dark brown, black and, of course, white for the hot weather. The materials used are linen, patent leather, gabardine, and lizard. It was very noticable that no combination of colors were shown. Oxfords will be worn for every daytime occasion. For dress wear they have designed two different styles in patent and kid. One is a strap model and the other a buckle pump. ----3----o--------- Selected by Ann Petrich: HOME-MAKING In buying the holiday fowl, select a short, plump bird with smooth skin. The breastbone should be flexible, the feet soft and pliable, and there should be thin layers of fat over back and breast. Allow one pound dressed fowl for each person. Roast Turkey Clean turkey, stuff neck and body cavity, putting the dressing in lightly, leaving plenty of room for it to swell. Truss, tying the wings and feet tightly to the body. Rub over with salad oil or softened butter. Place on a rack in an open roasting pan. Wrap a cloth, dipped in butter or salad oil, over each leg and place a larger one over the breast. Roast in a slow oven, 300 to 325 degrees, Fahrenheit, basting several times during the process by pouring melted butter or oil over the cloth. Turn the titrkey once during the roasting so the cooking will be done evenly. For the small turkey 7 to 10 pounds, allow 27 to 30 minutes per pound. For the medium-sized turkey, 10 to 15 pounds, allow 20 to 25 minutes per pound, and for the large bird of 15 to 20 pounds, allow 18 to 20 minutes per pound. If the turkey is taken from the refrigerator and is, as a result very cold, add 20 to 25 minutes roasting time to the above tables. Cooking Giblets Clean giblets (heart, gizzard and liver) and place in saucepan with a stalk of celery, one small sliced onion and cold water to cover. Simmer, covered, until tender, about one hour, adding a pinch of salt during the last half hour of cooking. Chop giblets to use in gravy. The stock may be used for gravy or to moisten stuffing. Mashed Yellow Turnips, Carrots Cook three cups each of pared carrot strips and yellow turnips in boiling salted water for 30 minutes or until tender. Drain, mash well, add y2 teaspoon salt, pepper and 3 to 4 tablespoons melted butter. Spiced Cranberry Jelly Wash and pick over 4 cups of cranberries. Put them in a saucepan with one cup vinegar, two cups brown sugar. 1 stick of cinnamon and 5 whole cloves. Boil 20 minutes, mashing with wooden spoon as they cook. Press through a sieve, mold and chill. *£urna Officer (through traffic noise) — Wait a minute! Say, lady, don’t you know what it means when I hold up my hand ? Lady—I ought to, officer, I have been a school teacher for 10 years. First Old Maid — What were you screaming about last night? Second Old Maid — I had an awful nightmare. A man was chasing me and chasing me and he couldn’t catch me. Traffic Officer — Don’t you know you can’t turn around in the middle of the block? Woman Driver — Oh, I think I can make it. Thank you so much! A Slight Error Several members of the knitting circle on a tour of the jail were escorted by the chief warden. They came to a room where three women were sewing. “Such vicious - looking creatures!’* whispered one of the ladies. “What are they in here for?” “Because they have no other home,” the warden responded, then added dryly: “This is our living room and they are my wife and two daughters. FINANČNO POROČILO S. Ž. Z. ZA MESEC OKTOBER, 1942 Financial Report of the SWUA for the Month of October, 1 942 DOHODKI: Mesečnina Št. Podružnica Redni 1 Sheboygan, Wis.............................$ 43.00 2 Chicago 111.................................. 71.00 3 Pueblo, Colo................................. 58.50 4 Oregon City, Ore.............................. 9.50 5 Indianapolis, Ind............................ 38.25 6 Barberton, Ohio.............................. 53.00 7 Forest City, Pa.............................. 40.50 8 *Steelton, Pa................................ 41.00 9 Detroit, Mich................................ 15.75 10 Collinwood, Ohio............................ 162.20 12 Milwaukee, Wis.............................. 100.50 13 San Francisco, Cal........................... 58.00 14 Nottingham Ohio............................. 109.75 15 Newburgh, Ohio ......................... 101.60 16 South Chicago, 111......................... 56.50 17 West Allis, Wis.............................. 45.90 18 Cleveland, Ohio ............................. 26.50 19 Eveleth, Minn................................ 41.25 20 Joliet, 111................................. 155.20 21 Cleveland, Ohio .......................... 33.75 22 Bradley, 111.................................. 7.25 23 Ely, Minn.................................... 77.25 24 La Salle, III................................ 53.00 25 Cleveland, Ohio ......................... 273.65 26 Pittsburgh, Pa............................... 48.50 27 North Braddock, Pa......................... 22.00 28 Calumet, Mich................................ 30.00 29 Browndale, Pa................................ 10.50 30 Aurora, 111................................. 10.50 31 Gilbert, Minn................................ 32.10 32 Euclid, Ohio ................................ 48.30 33 New Duluth, Minn............................. 18.50 34 Soudan, Minn................................ 9.00 35 Aurora, Minn................................ 22.50 36 McKinley, Minn................................ 6-50 37 Greaney, Minn................................ 12.25 38 Chisholm, Minn............................... 55.00 39 Biwabik, Minn..........................’....... 10.25 40 Lorain, Ohio................................. ^9.00 41 Collinwood, Ohio............................. 8b.7o 42 Maple Heights, Ohio.......................... 11.25 43 Milwaukee, Wis............................... 33.50 45 Portland, Ore................................ 13.75 46 St. Louis, Mo................................ 10.75 47 Garfield Heights, Ohio ...................... 42.75 48 Buhl, Minn.................................... 5.50 49 Noble, Ohio ................................ 26.80 50 Cleveland, Ohio ............................ 37.75 51 Kenmore, Ohio................................ 6.00 52 Kitzville, Minn............................. 13.00 53 Brooklyn, Ohio.............................. 13.25 54 Warren, Ohio ............................... 19.75 55 Girard, Ohio................................ 22.75 56 Hibbing, Minn................................ 44.75 57 Niles, Ohio ................................. 12.00 59 Burgettstown Pa.............................. 7.50 61 Braddock, Pa................................ 14.25 62 Conneaut, Ohio .............................. 6.50 63 Denver, Colo................................ 18.70 64 Kansas City, Kans..................»........... 20.50 65 Virginia, Minn............................... 25.00 66 Canon City, Colo............................. 12.75 67 Bessemer, Pa................................. 25.90 68 Fairport Harbor, Ohio ........................ 4.50 70 West Aliquippa, Pa............................ 5.25 71 Strabane, Pa................................. 24.00 72 Pullman, 111................................. 14.15 73 Warrensville, Ohio .......................... 16.50 74 Ambridge, Pa................................. 18.25 77 N. S. Pittsburgh, Pa......................... 17.00 78 **Leadville, Colo............................ 12.75 79 Enumclaw, Wash.............................. 7.25 80 Moon Run, Pa 9.25 81 *Keewain, Minn............................. 31.00 83 Crosby, Minn.................................. 6.75 84 New York City, N. Y....................... 24.85 Mlad. S 1.10 1.20 4.80 1.80 .80. .60 7.60 2.60 .30 5.60 7.30 1.70 2.00 1.10 1.30 11.10 1.10 3^40 3.40 7.40 1.50 .30 2.40 .30 .50 1/70 .70 Prist $— .20 — L30 .10 2.40 1.40 L80 — ‘.30 .50 .50 .40 .40 1.60 .60 1.00 .90 .10 .60 !90 .10 .10 1.10 .30 1.40 .20 .30 .60 Družab. Zarja članice članice Razno $—.— $—.— 10 — .— 50 $- 0 — O o o o — o — 0 — o — o — o — o 30 o 30 0 (I 5 0 0 40 20 O 60 20 20 — 10 30 30 20 20 20 10 10 80 60 5 25 25 25 25 25 25 25 Skupaj $ 44.10 72.30 63.80 9.60 40.05 54.10 41.30 41.00 16.10 169.90 103.10 58.30 115.85 108.90 58.20 47.90 27.60 42.75 166.80 34.85 7.25 80.65 56.50 281.45 50.35 22.30 32.40 10.80 11.10 32.50 50.25 19.20 9.30 23.35 6.60 13.75 55.75 10.35 42.10 88.40 11.25 '35.30 13.95 11.05 43.25 5.50 27.50 38.15 6.40 13.00 13.25 21.35 23.35 45.75 12.90 7.85 14.85 6.60 19.90 20.60 25.10 13.85 26.75 4.50 5.45 24.20 15.75 16.50 18.35 17.20 13.15 8.05 9.25 31.85 6.75 25.45 Št. članic Redni Mlad. 172 11 284 234 39 153 212 161 83 64 648 401 185 441 405 226 183 106 164 629 134 29 305 213 1,097 193 88 120 42 43 126 193 74 39 90 27 49 223 42 157 344 45 134 55 43 167 22 107 151 24 53 53 79 91 179 48 30 54 26 75 82 100 51 87 18 23 96 55 65 73 68 51 29 35 62 26 101 12 48 18 8 6 76 26 3 56 70 17 20 11 13 111 11 34 34 74 15 3 24 3 5 17 7 13 1 24 14 18 3 5 5 4 4 16 6 10 9 1 6 9 1 1 11 3 14 2 3 št. 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 99 100 101 102 104 Podružnica DOHODKI: De Pue, 111........... *Nashwauke, Minn. Pueblo, Colo.......... Johnstown, Pa......... Oglesby, III.......... Bridgeville, Pa....... Verona, Pa............ Crested Butte, Colo. Brooklyn, N. Y........ Canton, Ohio ......... South Chicago, 111. .. Universal, Pa......... Cairnbrook, Pa........ Elmhurst, 111......... Ottawa, 111........... Duluth, Minn.......... Willard, Wis.......... Johnstown, Pa......... Obresti od: City of New York 4%% bond U. S. Treasury 4'A% bondov U. S. Treasury 3J4% bondov Mesečnina Družab. Zarja Št. Slanic Redni Mlad. Prist. članice članice Razno Skupaj Redni Mlad. 9.00 —.— . —.— .10 .10 9.20 36 — 17.25 .— . .— .20 . 17.45 36 — 14.50 3.90 . —.— —.— —.— 18.40 58 39 25.75 1.10 # —.— 1.40 .25 28.50 102 11 24.00 1.60 . —.— .20 —.— 25.80 95 16 23.00 .20 —.— .50 —.— 23.70 92 2 14.25 1.00 , —,— —.— —.— 15.25 55 10 8.25 —.— . T —,— —.— —.— 8.25 33 — 14.75 . —#— —.— —.— 14.75 59 — 7.20 .40 7.60 28 4 37.25 1.50 . —.— .— 38.75 149 15 13.50 . —.— .40 —.— 13.90 54 — 9.25 .60 9.85 37 6 6.50 —.— . —.— —.— —.— 6.50 26 — 4.00 .40 . —.— .40 —.— 4.80 16 4 5.25 .10 . —.— —.— —.— 5.35 21 1 10.75 .10 . —.— —.— .25 11.10 26 1 7.50 .30 — •— — —.— .25 7.80 30 3 .$3,022.55; $103.90 S— $ 2.70 $ 9.20 $ 3.35 $3,141.70 11,829 1,043 . $1000 — $ 21.25 .$6000— 127.49 $3000 — 48.75—$ 197.49 Skupni dohodki za oktober ................................... *Asesment za september in oktober — **Asesment za september ..$3,339.19 STROŠKI: Za umrlo Angela Begg, podr. št. 6 (rojena 11. sept. 1887, pristopila 23. jan. 1927, umrla 12. okt. 1942) ...................$ 100.00 Za umrlo Louise Spudick, podr. št. 10 (rojena 11. jun. 1914, pristopila 4. marca 1937, umrla 24. sept. 1942) ................. 100.00 Za umrlo Rose Pucel, podr. št. 12 (rojena 16. sept. 1890, pristopila 28. aprila 1933, umrla 19. okt. 1942) ................... 100.00 Za umrlo Antonia Cesnik, podr. št. 15 (rojena 2. maja 1877, pristopila 7. nov. 1927, umrla 3. okt. 1942) ..................... 100.00 Za umrlo Mary Sterle, podr. št. 38 (rojena 21. maja 1889, prisotpila 14. maja 1930, umrla 21. sept. 1942) .................... 100.00 Za umrlo Mary Zallar, podr. št. 41 (rojena 27. dec. 1878, prisiopila 2. aprila 1931, umrla 17. sept. 1942) ................... 100.00 Za umrlo Mary Vidmar, podr. št. 97 (rojena 25. marca 1888, pristopila 10. marca 1940, umrla 2. sept. 1942) ................... 100.00 Ameriška Domovina, za tiskanje, pošto in raznašanje oktobrske Zarje .......................................................... 776.08 Uradne plače ................................................................................................................. 350.00 Najemnina za urade .........................i.............................................................................. 30-00 Poslovni stroški ........................................................................................................... ‘ J2.33 Zavarovalnina za uradno pohištvo .............................................................................................. 11.04 Vežbalnemu krožku podr. št. 16 za letno nagrado ............................................................................... 25.00 Avsec Bros., za uradne kuverte z 3c znamkom.................................................................................... 58.65 Skupni stroški ........................................................................................................$2,063.10 Ostalo v blagajni 30. sept. 1942 (Balance Sept. 30, 1942) ...........................$121,779.67 Dohodki v oktobru (Income in October) ................................................. 3,339.19 Skupaj (Total) ..................................................................$125,118.86 Stroški v oktobru (Expenses in October) ............................................... 2,063.10 Preostanek v blagajni 31. okt. 1942 (Balance Oct. 31, 1942) .............$123,055.76 JOSEPHINE ERJAVEC, glavna tajnica. IMPORTANT NOTICE ^ address of members to be taken off the mailing list. This is Families receiving more than one issue of “Zarja” are war time and we should save wherever possible.| Mail the kindly requested to sign the release below, giving name and release to: “Zarja” Office, 1135 East 71 St., Cleveland, Ohio. IZJAVA ČLANICE (Ko podpišete, pošljite takoj na uredništvo Zarje, 1135 East 71st St., Cleveland, Ohio) Jaz....................................... , članica podružnice št.............SŽZ v..............................................., dovoljujem, da se do nadaljnega obve- stila ne pošilja “Zarje” sledečim članom v naši družini, ker je prav, da v vojnih časih hranimo, kjer nam je mogoče: Naslov Mesto in država.................. Podpis članice NOVE ČLANICE V OKTOBRU 1942 New Adult Members in October 1942 Podr. Ime nove članice Ime agitatorice 3 Ahlin Christine Marv Kochevar 5 Dugar Louise Louise Jugg 10 Gercar Frances Frances Susel 10 Klemenčič Josephine »» 10 Mekinda Urška 12 Rojsten Cecilia Agatha Dezman 12 Roysek Mary >> 12 Saelens Evelyn 12 Sims Kathleen 12 Brinkman Agnes Helen Presečnik 12 Brinkman Ruth 12 Schlicht Louise Mary Richter 12 Rozman Amalia Mary Schimenz 14 Baitt Loretta Frances Medved 14 Zeman Irene Rose )> 14 Zadnik Anna Rose Ulle 15 Arnsek Victoria Mary Hrovat 15 Simončič Mildred »> 17 Richter Ruth Marie Floryan 17 Udovich Rose 19 Cetinan Mary Rose Jerome 19 Steblay Anna » 20 Marolt Johanna Olga Erjavec 20 Zelko Dolores Josephine Muster 20 Muren Anne L. Mrs. Anton Terlep 20 Papesh Marv >> 20 Papesh Vida >> 20 Carpenter Rose »» 20 Horvat Dolores Bcty Vershay 20 Kubinski Jean *> 20 Lewis Deloris 25 Fekete Agnes Mary Otoničar 25 Finley Mary » 25 Laušin Jennie 25 Rahne Stephanie 25 Sivec Mary »> 25 Sivec Olga >> 25 Arko Dorothy Sophie Sever 25 Arko Frances » Podr. Ime nove članice Ime agitatorice 25 Bertosa Frances Sophie Sever 32 Stopar Justina Miss Justina Stopar 32 Stopar Mildred Mary >> 50 Globokar Ann Josephine Kozel 59 Ferbežar Jennie Josephine Pintar 59 Kupisch Mary Mary Suder 64 Stine Amelia Theresa Cvitkovič 67 Rupnik Mary Frances Jevnikar 72 Paskiewicz Katherine Frances Zadnik 73 Krlic Adella Anna Yane 77 Novak Olga Anna Filak 83 Mrkonich Kate Josephine Novak 84 Čok Marica Albina Novak 84 Čok Marica G. » 86 Banjanin Antoinette Kate Stimac 95 Mažar Manda Antonia Svicine 12 12 14 14 14 15 15 15 20 20 20 20 20 25 25 25 25 26 28 32 65 NOVE MLADINSKE ČLANICE New Junior Members Brinkman Rita Pungrchar Jennie Baitt Betty Jean Baitt Margaret Starman Bertha Gliha Vida Kuznik Albina Rodic Theresa Avsec Josephine Plut Mildred Racich Anna Mae Umek Marie Widloski Elizabeth Brodnik Jean Vicic Hermine Zakrajšek Joan Zorc Frances Jaketic Anna Mary Vertin Catherine Mary Stopar Sylvia Ojuravich Lucille JOSEPHINE Helen Presečnik Agatha Dezman Frances Medved Anna Gliha Mary Hrovat Josephine Muster Mrs. Anton Terlep Mary Otoničar Marv Jaketic Rose Marie Stareha Justina Stopar Angela Schneller ERJAVEC, glavna tajnica. ?0 1 vwm HOLIDAY GREETINGS from ST. PAUL FEDERAL SAVINGS and LOAN ASSOCIATION OF CHICAGO 2116 West Cermak Road Chicago, Illinois INVEST 10% IN WAR BONDS and the balance invest the Insured Way with extra profit — never less than 3% DIVIDEND ALL ACCOUNTS FEDERALLY INSURED UP TO $5,000.00 52 years of Dividend Payments— Never Less Than 3% Dividends in 52 Years ST. PAUL FEDERAL SAVINGS and LOAN ASSOCIATION OF CHICAGO WRITE: 2116 W. Cermak Rd., Chicago Phone: Canal 2137-8-9 a Sivl K.‘( fSgSB SMI A Merry Christmas and a Victorious New Year 1943! Vesela praznike vam želi F rank'; C erne Jewelrij Co. THE HOUSE OF PERFECT DIAMONDS Established 1909 Buy here with confidence Phone HEnderson 0465 6401 St. Clair Avenue Slovenian National Home Bldg. CLEVELAND, OHIO DR. A. A. URANKAR DENTIST 15335 Waterloo Rd. CLEVELAND, OHIO FOR YOUR PORTRAIT OR GROUP PICTURE go to BUKOVNIK STUDIO 762 E. 185th St. Phone IVanhoe 1166 H CLEVELAND, OHIO Za simpatično postrežbo se obrnite na ZAKRAJŠEK FUNERAL HOME, INC. 6016 St. Clair Avenue Cleveland, Ohio. LICENZIRANI POGREBNI ZAVOD Invalid Car Service. Postrežba noč in dan. Avtomobile za vse prilike. Tel. ENdicott 3113 ZASTAVE - BANDERA - REG ALIJE Kadar potrebujete društvene potrebščine, se obrnite do FRANK KERŽE 2661 Heath Avenue Bronx, New York Citv, N. Y. A Merry Christmas and Happy New Year to all! DEZELAN BOWLING ALLEYS 629 No. Holmes Avenue Telephone Belmont 2759 Indianapolis, Indiana. Wishing everyone a Merry Christmas and a Happy New Year! DAVE’S SHOE STORE 716 E. 152nd St. CLEVELAND. OHIO Vesele božične praznike in srečno novo leto! FRANK JELERČIC FLORIST 15302 Waterloo Rd. CLEVELAND (COLLINWOOD), OIIIO A VERY MERRY CHRISTMAS AND A PROSPEROUS NEW YEAR Eg s m Egg Ep m m RELIANCE FEDERAL SAVINGS and LOAN ASS’N g| OF CHICAGO H Chicago, Illinois iOWiSl Wishing everyone a Joyous Holiday Season! AUGUST F. SVETEK FUNERAL HOME 478 E. 152nd St. St. Telephone IVanhoe 2016 CLEVELAND. OHIO Vesel božič in srečno novo leto želi SLOVENSKA ZADRUŽNA ZVEZA 667 E. 152nd St. 16201 Waterloo Rd. 712 E. 200th St.. Cleveland. Ohio Compliments of STEVENS & SONS FUNERAL HOME 2831 W. 10th Street. TeL Belmont 4072 INDIANAPOLIS, IND. Compliments of VINE AVENUE MARKET 1801 Vine Avenue S. W. Telephone 3-1693 CANTON, OHIO Shop with us where you can get the best In quality, service and economy. Compliments of GATTUSO MUSIC STORE REPAIRING — LESSONS 314—3rd St. N. W. (Just off Cleveland Ave.) Selmer band instruments CANTON, OHIO Eg m For better flowers stop at CANTON FLOWER SHOP 108—3rd Street S. W. Telephone 3-3605 CANTON, OHIO Compliments of STARK DRY GOODS CO. TELEPHONE 7331 CANTON, OHIO §1 rg Compliments of HOME EQUIPMENT SALES CO. FRANK C. FERME, Manager 710 E. 152nd St. Tel. MUlberry 4111 Cleveland, Ohio A Merry Christmas to All! WATERLOO RECREATION JOE POZELNIK, Proprietor 15721 Waterloo Rd. Tel. IVanhoe 9595 Serving liquors, wines, beer, light lunches Cleveland (Collinwood), Ohio Compliments of ACME DRY CLEANING & DYEING CO. 672 E. 152nd St. Phone GLenville 5374 CLEVELAND, OHIO Goods called for and promptly delivered Želimo vsem skupaj vesele praznike in srečno novo leto! JOHN ASSEG GROCERIES and MEATS Fruits and vegetables Tel. Liberty 8139 15638 Holmes Ave. Cleveland, Ohio. We carry a complete line of paints, glassware, hardware, tools, plumbing and electrical supplies URBANČIČ HARDWARE 739 W. Warman Ave. Tel. Bel. 2220 INDIANAPOLIS, INDIANA Vesele božične praznike! JOSEPH and MARY GACNIK TAVERN and LUNCHES 901Ketcham St. Tel. Bel 0604 INDIANAPOLIS, INDIANA Se priporočamo rojakom za obisk ob priliki! A Merry Christmas to everyone! DE ZEL AN’S BAKERY BAKERS OF FINE PASTRIES 2707 W. 10th St. INDIANAPOLIS, INDIANA Compliments of TURK’S TAVERN 969 No. Holmes Avenue WE SERVE BEER, WINE and LUNCH INDIANAPOLIS, INDIANA Compliments of WALLAND’S CAFE 15507 Saranac Rd. Phone IVanhoe 9128 LIQUORS — BEER CLEVELAND (COLLINWOOD). OHIO << Ameriška Dome M Personal Loans Na razpolago za financiranje nakupa m ■ % NAJBOLJ ZANIMIV SLOVENSKI DNEVNIK V ZED. DRŽAVAH • Največja jugoslovanska unijska tiskarna v Ameriki • Se prijazno priporoča za vsa tiskarska dela po jako zmernih cenah 6117 St. Clair Ave., Cleveland, Ohio. Tel.: HEnderson 0628. DR. JOHN J. ZAVERTNIK PHYSICIAN and SURGEON OFFICE HOURS AT *724 W. *6th STREET 1:S0 — 4:00; 6:30 — 8:80 Dally, Tel. Crawford 2212 Wednesday and Sunday by appointment only Residence 2219 S. Ridgeway Ave. Tel. Crawford 8440 IF NO ANSWER—CALL AUSTIN 5700 JL (Srbim* & j§>tms ZA POHIŠTVO IN ZA POGREBE Za vesele in žalostne dneve Nad 39 let že obratujemo naše podjetje v zadovoljnost naših ljudi. To je doku. da Je podjetje iz — naroda za narod. V vsakem slučaju se obrnite do nadega podjetja; prihranili si boste denar in dobili stoprocentno postrežbo. Glavna prodajalna: 6019 St. Clair An. TeL: HEnderson 20» Podružnica: 15303 Waterloo M. TeL: KEnmore 1235 Pogrebni zavod: 10U E. 82nd St TeL: HEnderson 2088 OLevkLANIJi OiilO avtomobila gospodarskih predmetov Za: # družinske in hišne potrebščine 0 popravo posestva # plačilo zavarovalninske premije 0 poravnavo računov To je nekaj tipičnih namenov--- Pridite in povejte nam o vaših potrebah. Ni treba, da bi bili vlagatelj. THE NORTH AMERICAN BANK COMPANY 6131 St. Clair Ave. 15601 Waterloo Rd. Cleveland, Ohio BOLEZEN .. NESREČA .. SMRT so tri težke skrbi, ki se Jih ne more nihče ubraniti. Danes ali Jutri, bolj ali manj bo vsak prizadet. Če hočeš dobro sebi in svojim dragim, pristopi v KRANJSKO-SLOVENSKO KATOLIŠKO JEDNOTO Najstarejša slovenska podporna organizacija v Ameriki Članstvo: 37,500 Premoženje: $1,950.000 Sprejema moške ln ženske od 16. do 60. leta; otroke pa takoj po rojstvu in do 16. leta pod svoje okrilje. Za pojasnila o zavarovalnini vprašajte tajnike ali tajnice krajevnih društev KSKJ ali pa pišite na: GLAVNI URAD 351-353 N. Chicago Street, Joliet, III.