Pomenki o slor enskem pis an ji. XLVTI. 17, Jugoslovanom se prištevajo — razun Slovencev, Hrovatov in Serbov — tudi Bulgari. I njihovo ime se piše mnogotero. Tu se bere Bu/gar, tam Bo/gar, tu in tani celo Bwgar; in ravno tako se glasi prilog zdaj bttčgarski, zdaj bo/garski, časi tudi bugarski. T. ,,Bulgari, tuj narod, so med Sloveni se naselivši sčasoma se njih navad in jezika navzeli, ter ga z drugimi sosedi mnogo premenili" — sem pisal pred nekaj leti, in takrat seni djal, da imenovanje ^bulgarski" je tuje, ni domače, ni slovansko. U. Kaj le pomeni, in kako ga razlagajo? T. Spet nama mora biti vodnik — Šafafik. Ta bistri starinar v zgodovini in v jezikih našteje razne oblike tega imena, ki so brati v starih knjigah (Bulgar, Burgar, Borgar, Wurgar, Vulgar, Bular, Bilir i. t. d.), ter pove, kako so menili eni, da se vjema ime a) zbolgar — boljar, boljarin — bojarin (boljarji — proceres); ali b) Wolga Łbolgar-\volgar), — bodisi da so ga dobili oni po reki ali reka (st. Bovlyci) po njih (pravilno bi se glasilo Wolžanin mn. št. Wolžane); ali c) — kakor sam misli — da je tuje (sarmatsko) iz Bul in gari (jjir — guri — gauri t. j. zemlja, kraj cf. Hangari). U. Kako mi je toraj pisati, kaj mi svetuješ? T. Staroslovenska oblika je Bl'garin', ruska Bolgar, serbska Bugar; kdor če posnemati Ruse, piše BoZgar — bolgarski, kar se po navadni prestavi glasnikov (pr. stsl. bl'ha nsl. bolha) tudi v sedanji slovensčini skazati da. Kdor se če bližati Serbom ili Hrovatom, piše pa Bugar — bwgarski. Sami rabijo v novejših knjigah cirilski pisanih ,,b I' g a r s k i in b?//garski". Jest vendar pišeni naj raji Bulgar — bulgarski, in sicer iz naslednjih vzrokov: 1) V tej obliki se bere v starih olikanihjezikih (gr. Bov).yaQia — (16v).yaQOj f lat. Bulgar — rus); 2) v novih tujih vzobraženih (franc, nemšk. i. t. d.); celo 3) v domačih (p. česk. Bulhaf, slovašk. Bulhar); 4) stsl. jer' je tudi po Miklosiču v glasu kratek ii, in menjava glasniška navadna; in 5) izpeljava po Šafaiiku iz Bul- (ne Bu- ali Bol-) in gar — gari. ZLVIII. 17. Po jeziku so Jugoslovani še Rusi, vsaj Rusini. T. Ali meniš, da se Rus pa Rusin po slovanski Ioci? U. Se ve da; Rusin je Ruten (Ruthen), ali — kakor velijo nekteri zdaj — Malorus, mali Rus, ki se loči od Velikorusa, velikega Rusa tudi v govorjenji in celo v pisanji. Po vzhodnji Galicii in severovzhodnjem Ogerskem mu pravijo tudi Rusnj ak. T. Da se ta premožni, premnožni in preširni narod razlikuje v besedi in pisavi, ni čudo; ali Rusin je staroslov. oblika, nsl. Rus, in kakor ne praviš po iinenu Bulgarin — bulgarinski, Serbin — serbinski, Slovenin — sloveninski, ampak bulgarski, serbski, slovenski, tako se lika po slovnici pravilno tudi Rusin — ruski, ne pa rusinski. Rusin — rusinski, Ruten — rutenski je tuje olikovanje (vid. Schinaler. Zeitschrf. I, 4). 17. Slovenci pišemo ruski pa rusovski, kakor sva že govorila (Jezičn. I, 13.), namesti russki ali celo ruš'skyj in ruškyj, kar se nahaja v serbskih, pa tudi v staroslovenskih spominkih, vzlasti iz 13. veka. Vendar, ako se ne motira, sem vidil že v marsikterih bukvah obliko Ros, Rosija, rosijski. Kaj mi je misliti o tej pisavi? T. Po sedanjem Rusovskem so bivali od nekdaj mnogi slovanski in neslovanski narodi z različnimi imeni. V 9. stoletji so prišli Normani iz Skandinavije, Varjazi in Rusi. Varjazi (Warager) blezo pomeni po latinsk. foederati (Heergenossen), in je bilo neki bolj splošnje ime. Imenovanje posebnega rodu ali plemena je bilo Rus, ktero se bere v raznih oblikah (gr. 'Pmg, ŁW«, lat. Rhos, Ruzi, Ruzzia, Ruscia, Russia, Rutheni, Ruthenia, nem. Russen, Reussen, Russland, madj. Orosz, tatar. turšk. Urus i. t. d.). Le ti so spravili v svojo oblasl posamesne Ijudstva ondotnih dežel, ter jim dali svoje ime. Kaj prav za prav pomeni, ne veni. Eni pravijo, daje Rus — Ros iz rodhsi (remiges) in Rodhslagen, Rosslagen t. j. Kiiste oder Land der Ruderer; večidel ga posnemajo po družinskem ali rodovinskem primku Rus — Ros (Rurik) ali po vlastnem vojvodu. V staroslovenskih listnicah od 11. do 16. veka je brati le Rusin, Rus' (t. j. Rusija, Rusovsko, Russland), rus'skij (ruski, rusovski, russisch), in Miklosič ima v slovarju svojem: Rusin' russus gr. <5<»s, rusija, rusk' (cf. rns' flavus nsl. rubellus rothlich Iat. russus it. rosso etc). U. Kakor se kaže, je oblika Ros zlasti gerška iu morebiti iz gerškega povzeta? T. »Qui se id est gentem suam Ehos vocari dicebant — sagt derAnnalista Bertin.; daraus folgt, dass sie die Eussen sich selbst ebenso genannt haben . . . Uebrigens muss man wohl bemerken, dass in allen slawischen Schriften bis ins XVI. Jahrhundert Eus, Rusi, rus'skij u. s. w. niemals Eossijanin, Eossijane, rossijskij geschrieben steht; diese letztere Form ist erst durch die griecbischen Verbesserer der russischen Kirchenschriften ins Eussische gekommen, da die Griechen Pcog schreiben« (II, 27.) in »die Form Eossjanin, Eossia ist erst durch griechische Eevisoren der russischen Kirchenbiicher aus den byzantinischen Jahrbuchern in slawische Biicher eingeschwarzt worden (Slaw. Alterth. II, 28.)«. — Temu nasproti so vendarle sedanji čas Rusi sami zeldjeli pisariti Ross in Rossija in rossijskij, in Poljaki, njihovi sosedje, so hotli celo razloček delati med Ros in Rus, rosijskij in ruskij tako, da bi jim uno pomenilo Velikorusa, veliko Rusijo (Grossrussland), to pa Malorusa, maio Rusijo (Kleinrussland), toda — brez vzroka (pr. Schmaler in Narod. list. česk.).