Landes - Regierungsblatt für das Merso&lUwm A¥wain. Erster Thell. VII. Stück. XI. Jahrgang ISo9. Ausgegeben und e er sendet am 8. Februar i8.*>9. Deželni vladni list 2a krajnsko vojvodino. Pvrvi razdčlli. VII. Del. XI. Tečaj 1859. I»dau in razposlan 8. Februarja 1859. M.aibitrh. Druck von Rosalia Kg e r <$* Sohn. — V Ljubljeni. Natisnila Rozalija F. g er in gin. Pregled zapopada: Stran A. Št. 33. Cesarski patent od 7. Decembra 1858, s kteriin se na svetlo daje postava za obrambo obertnijskih mark in druzih znamenj.............................................................................................. 61 „ 33. Ukaz c. k. dnarstvenega ministerstva od 14. Decembra 1858, zastran pritiskanja «tempeljskih mark v tistih primerih, v kterih je že dovolj, da se piše čez marko..................................................................67 „ 34. Ukaz c. k. ministerstva notranjih zadev in c. k. armadnega poveljstva od 15. Decembra 1858, zastran tega ali se sme reservnikom dovoliti potovanje v tuje dežele ...............................................67 „ 35. Ukaz c. k. ministerstev zunanjih reči, notranjih zadev, pravosodja, dnarstva, za bogočastje in šolstvo, za kupčijo, obertnije in očitne stavbe, c. k. armadnega višjega poveljstva in c. k. najvišje policijske oblasti od 16. Decembra 1858. s kterim se daje zapoved za obrambo lastnine očitnih znanstvenih in umetnijskih zbirk in podobnih naprav..............................................................................................68 „ 36. Razpis c. k. dnarstvenega ministerstva od 18. Decembra 1858, zastran prostosti od prevoznine za blago, ki prihaja čez lugonsko jezero v naše cesarstvo in izhaja čez avstrijansko primorje......................................69 H. Št. 37—40. Zapopad razpisov v št. 237, 338, 239 in 234 deri. zakonika leta 1858 .............................. - 69—70 Inhalts - Uehet'sicht: A. Seite Nr. 3g. Kaiserliches Patent vom 7. December 1858, womit ein Gesetz zum Schutze der gewerblichen Marken und anderen Bezeichnungen erlassen wird............................................................61 » 33.\erordnung des k. k. Finanzministeriums vom 14. December 1858, über die Befestigung der Stämpel-marken in den Fällen, in welchen durch Veberschreibung der Marke der Stämpelpßicht Genüge zu leisten ist..................................................................................................67 ,, 34. Verordnung des k. k. Ministeriums des Innern und des k. k. Armee-Ober-Commando vom 15. December 1858, betreffend die Ertheilung der Bewilligimg zur Reise in das Ausland für Reservemänner 67 „ 35. Verordnung der k. k. Ministerien des Aeussern, des Innern, der Justiz, der Finanzen, für Cultus und Unterricht, für Handel, Gewerbe und öffentliche Bauten, des k. k. Armee-Ober-Commando und der k. k. obersten Polizeibehörde vom 16. December 1858, womit eine Vorschrift zum Schutze des Eigenthums öffentlicher wissenschaftlicher und Kunst-Sammlungen und ähnlicher Anstalten erlassen wird.........................................................................................................68 ,, 36. Erlass des k. k. Finanzministeriums vom 18. December 1858, betreffend die Durchfuhr-Zollfreiheit für die Waarcn, welche über den I.uganer See ein- und über die österreichische Meeresküste austreten 69 « Ar. 37—40. Inhaltsanzeige der unter den Nummern 327, 228, 229 und 234 des Reichs-Geselz-Btattes vom Jahre 1858 enthaltenen Erlässe ...................................................................69—70 Cesarski patent od 7. Decembra 1858, veljaven za vae ecsarstvo, » ktcrim *c na Hvello daje postava za obrambo oberiniJ*Mli mark in družili z n um cilj. (Jc v dcrž. zak. LA II. delu, št. 230, Izdanem in razposlanem 21. Dccembra 1858.) Mi Fi*aiic Jožef JPervf, g»o božji laiilosči cesar Avstrianski; kralj Ogerski in Ceski, kralj Lombardski in Beneški, Dalmatinski, Hervaški, Slavonski, Gališki, Vladi-mirski in Ilirski, kralj Jeruzalemski i. t. d., nadvojvoda Avstrianski. velki vojvoda Toskanski in Krakovski; vojvoda Lotarinski, Solnogvaški, Štajerski, Koroški. Krajnski in Bukovinski; velki knez Erdeljski; mejni grof Moravski; vojvoda Gornje- in Dolnje-Siležki, Modenski, Parme-zanski, Piačenski in Kvastalski, Osvetimski in Zatorski, Tešinski, Fri-ulski, Dobrovaški in Zaderski.; pokneženi grof Habsburški, Tirolski, Kiburški, Goriški in Gradiškanski, knez Tridentinski in Briksanski; mejni grof Gornje- in Dolnje-Lužiški in Istrijanski; grof Hoben-embski, Feldkirchski, Bregenski, Sonnenberški i. t. d., gospod Terža-škega mesta, Kotova in Slovenske meje; velki vojvoda vojvodine Serb-ske itd. itd. l)a se obertniki kakor tudi kupujoči ljudje ovarujejo škode, ki jim jo napravlja napena raba obertnijskih mark in družili znamenj, spoznali smo po zaslišbi Naših ministrov in Našega deržavnega svetovavstva za dobro, izdati sledečo postavo za obrambo obertnijskih mark in družili znamenj in ukazujemo, da naj se njena moč po vsem Našem cesarstvu prične 1. dne Januarja mesca 1859. Našemu ministru za kupčijo, obertnijstvo in očitne stavbe, in glede na vojaško Krajino, Našemu armadnemu nadpoveljstvu je naročeno, izveršiti to postavo. Dano v Našem poglavnem in prestolnem mestu Dunaju, 7. dne Decembra mesca v letu tisuč osem sto osem in petdesetem, enajstem Našega cesarjevanja. Fieane •!ožel* s. r (Ii. V«) Grof Buol-Scliaueiistciii s. r. Vitez To^gcnburg s. r. Grof GriillllC s. r., F. M. L., General-adjutant. Po Najvišjem zaukazu Marlicrr 8. r. .2L. Kaiserliches Patent vom 7. December I808, gütig für den tja uzen Umfang des Seiches, unmit ein iiesets shsm Schutze siet’ gewerblichen Marken nnet situieren Uezeich- n ungen erlassen wird, (Enthalten ins Heicht-Geaetn-Blnlte, I, IV/. Stück, AV. 230. Ausgegcben und versendet am 21. December t SA S.) Wir Franz •Jo&epU Her Frste9 vonGottes Gnaden Kaiser von Oesterreich; König von Ungarn und Böhmen, König der Lombardei und Venedigs, von Dahn allen, Kroatien , Shwonien, Galizien, Lodomerien und lllirien; König von .Jerusalem etc.; KrZ’herzog von Oesterreich; Grossherzog von Toscana und Krakau; Herzog von Lothringen, von Salzburg, Sieger, Kärnten, Krain und der Bukowina; Grossfürst von Siebenbürgen; Markgraf von Mähren; Herzog von Ober- und Nieder-Schlesien: von Modena, Parma, Piacenza und Guasfalla, von Auschwitz und Zator, von Tuschen , Prioni, Bagusa und Zura; gefürsteter Graf von Habsburg und Tirol, von Kyburg, Görz und Gradiška; Fürst von Trient und Bri-xen; Markgraf von Ober- und, Nieder-Lausilz und in Istrien ; Graf von Hohenembs, Feldkirch, Bregenz, Sonnenberg etc.; Herr von Triest, von Catlaro und auf der windischen Mark.; Grosswojwod der ll ojwodschaff Serbien etc. etc. Um sowohl die Gewerbetreibenden als das consumirende Publikum gegen die Sacht heile zu schützen, welche ihnen aus dem Missbrauche von gewerblichen Marken und anderen Bezeichnungen erwachsen, finden Wir nach Vernehmung Unserer Minister und nach Anhörung Unseres Reichsrathes, das nachstehende Gesetz zum Schutze der gewerblichen Marken und anderen Bezeichnungen zu erlassen und verordnen, dass dasselbe im ganzen Umfange Unseres Reiches mit 1. Jänner 1869 in Wirksamkeit trete. Unser Minister für Handel, Gewerbe und öffentliche Rauten , und bezüglich der Mililärgränze Unser Armee-Ober-Commando, sind mit der Vollziehung dieses Gesetzes beauftragt. Gegeben in Unserer Haupt- und Residenzstadt Wien, den 7. December im Eintausend, achthundert acht und fünfzigsten, Unserer Reiche im cilften Jahre. Franz •ßosejBU m. #i. (Mj. £c> Graf Mtuol-Schauenslein m. p. Ritter v. Toggenbutrg m. p. Graf von GrÜnne m. p., F. M. L., General-Adjutant. Auf Allerhöchste Anordnung: Marken' m. f. Postava za obrambo obertnijskih mark in družili znamenj. I. Splošne odločbe. 8 i. Pod markami se razumejo v ti postavi tiste posebne znamenja, po kterih se imajo kupčii namenjeni izdelki in blago enega obertnika ločiti od izdelkov in robe druzih obertnikov (kakor so: pomenivne podobe, šifre, vinjete i. t. d.). 8- 2. Kadar kak obertnik želi, zagotoviti si pravico, po kteri bo on edini smel rabiti kako marko, mora jo po besedah sledečega odločka dati vpisati v dotično kazalo. §■ 3. Zastran tacih mark, ki obstoje v znamenjih, pri tem ali unem blagu med kupčev a vei sploh navadnih, kakor tudi zastran taeih, ki obstoje samo v čerkah, besedah ali številih ali pa v deržavnih in deželskih gerbih, ne more nikdo pridobiti pravice, po kteri bi jih smel samo on edini rabiti. §. 4. Pravica do edine rabe kake marke brani drugim obertnikom rabiti jo samo zastran tiste verste blaga, med ktero se štejejo izdelki ali kupčijske reči te obert-nije, kteri je namenjena marka pod obrambo stoječa. 8- 6. Pravica do marke se derži obertnijstva, za ktero je namenjena marka, ugaša z njim in se menja s posestnikom oberlnijstva vred. Kadar prevzame kdo drug obertnijstvo, razun če bi ga vdova ati kak nedoleten dednik (jerb) poprejšnega obertnika naprej imel ali če bi se nadaljevalo na rajtengo kake dedinske ali konkursne mase, mora on kakor novi posestnik v treh mescih marko na svoje ime prepisati dati, ker bi sicer pravica do marke nehala. §. 6. Nihče se ne sme iz lastne moči polastiti za zaznambo svojega blaga ali svojih izdelkov imena, firme (obertnijskega podpisa), gerba ali pa imena započetbe kakega druzega domačega (avstrijanskega) obertnika ali izdelovavca. 6r e 8 e t s %um Schulze der gewerblichen Marken und anderen Bezeichnungen. I. Allgemeine Bestimmungen. F. i- Unter Marken werden in diesem Gesetze die besonderen Zeichen verstanden, welche dazu dienen, die zum Handels-Verkehr bestimmten Erzeugnisse und Waaren eines Gewerbetreibenden von jenen anderer Gewerbetreibenden zu unterscheiden (Sinnbilder, Chiffren, Vignetten u. dgl.'). § 2. Wenn ein Gewerbetreibender sich das Alleinrecht zum Gebrauche einer Marke sichern will, muss er dieselbe nach den Bestimmungen des folgenden Abschnittes registriren lassen. F. 3. Auf Marken, welche in solchen Zeichen bestehen, die bei einzelnen Waa-ren-Gattungen im Verkehr allgemein gebräuchlich sind, dann auf solche, die bloss in Buchstaben, Worten oder Zahlen oder in Staats- und Länder-Wappen bestehen, kann kein Alleinrecht erworben werden. §. 4. Das Alleinrecht auf eine Marke schliesst den Gebrauch derselben von Seite anderer Gewerbetreibenden nur bezüglich jener Gattung von Waaren aus, zu welcher die Erzeugnisse oder Verkehrs-Gegenstände des Gewerbes, für welches die geschützte Marke bestimmt ist, gehören. §■ 5. Das Markenrecht klebt an dem Gcwerbs-Unternehmen, für welches die Marke be&timmt ist, erlischt mit. demselben und wechselt mit ihm den Besitzer. In dem letzteren Falle hat jedoch, ausser wenn das Gewerbe durch die Witwe oder einen minderjährigen Erben des. Gewerbs-lnhabers oder für Rechnung einer Erbs- oder Concursmasse fortgeführt wird, der neue Besitzer binnen drei Monaten die Marke auf seinen Namen umschreiben zu lassen, widrigenfalls das Markenrecht erlischt. §. 6. Niemand darf eigenmächtig den Namen, die Firma, das Wappen oder die Benennung des Etablissements eines anderen inländischen Gewerbetreibenden oder Producenten zur Bezeichnung von Waaren oder Erzeugnissen sich aneignen. Vse, kar govori ta postava od zaznamovanja kakoršnega bodi blaga, velja tudi za znamenja, ki se d s vaj o na zavoje, na posode, vreče m takošiie ovitke. A- 8. Ta postava ne spreminja v ničemur sedaj veljavnih zapovedi, po kterili mora nektero blago imeli kako posebno znamenje na sebi, zlasti zapovedi zastran punci-* ranja. II. Vpisovanje mark. §. 9. (’e hoče obertnik zagotoviti si pravico, da bo on edini smel rabiti marko (§. 2), mora jo v dveh primerkih izročiti tisti kupčijski in obertnijski zbornici, v okraju ktere je obertnijstvo, ki mu je marka namenjena; en primerek se pridene kazalu ali zapisku mark, ki ga derži kupčijska in obertnijska zbornica, drugi primerek pa se udeležencu nazaj da s poterjenjem vred, od klcrega govori sledeči paragraf.! 8 io. Postavljenec kupčijske in obertnijske zbornice bode na vsakem primerku zapisal : a) zapored tekočo število kazala, b) dan in uro vložbe, c) priimek, na kterega je marka bila vpisana, d) obertnijstvo, za ktero je marka namenjena; in to opombo bo podpisal in z uredovnim pečatom priterdil. §. II. Za vpis se plačuje pet forintov (goldinarjev) takse, ki gre v duarnico kup-čijske zbornice. 8- Tisti dan in tisto uro, ko kdo poda marko kupčijski in obertnijski zbornici, načenja mu se pravica, da jo sme on edini rabiti, in po tem se sodi predstvo v pravici, če bi več obertnikov enako marko podalo ravno tisti ali pa kaki drugi kupčijski in obertnijski zbornici. A fies, was in diesem Gesetze von der Bezeichnung von XVaaren gesagt ist, gilt auch für die auf der Verpackung, den Gefässen, Umhüllungen u. s. w. angebrachten Bezeichnungen. §. 8. ,4/i den bestehenden Vorschriften in Betreff der für gewisse Waaren ange- , ordneten besonderen Bezeichnungen, insbesondere den Punzirungs - Vorschriften, wird durch gegenwärtiges Gesetz nichts geändert. IM. Registvivung tlet' Jlarken. §. 9. Die Marke, für welche ein Gewerbetreibender sich das ausschliessliche Gebrauchsrecht (§. 2) sichern will, muss in zwei Exemplaren der Handels- und Gewerbekammer, in deren Bezirke die Gewerbs-Unternehmung liegt, bei welcher davon Gebrauch gemacht werden soll, übergeben werden; das eine Exemplar wird dem, von der Handels- und Gewerbekammer zu führenden Marken-Regi-ster beigelegl, das andere wird der Partei, mit der im folgenden Paragraphe bestimmten Bestätigung versehen, zurückgesteUt. 10. Auf jedem der beiden Exemplare hat das hiezu von der Handels- und Gewerbekammer bestimmte Organ: u) die fortlaufende Kummer des Registers, h) Tag und Stunde der Einreichung, c) den Namen, auf den die Marke registrirt wurde, d) die Bezeichnung der Gewerbs-Unternehmung, für welche sic bestimmt ist, anzumerken und diese Anmerkung mit Beisetzung des Amtssiegels zu unter- schreiben. §- " Die Registrirung unterliegt, einer Taxe von fünf Gulden, welche in die Casse der Handelskammer fliessl. §. i2. Mit dem Tage und der Stunde der Einreichung der Marke bei der Handels- und Gewerbekammer beginnt für den Hinterleger das Alleinrecht zum Gebrauche der Marke, und cs wird darnach die Priorität des Anspruches beur-theilt, wenn die gleiche Marke von mehreren Gewerbetreibenden bei der nämlichen oder bei verschiedenen Handels- und Gewerbekammern hinterlegt worden sein sollte. Ako kdo hoče, da hi se po besedah §. 5 pravica do kake marke prepisala na-nj, mora prinesti dokaz, da je pridobil dotično obertnijo. Prepis je podverzen ravno tisti taksi, kakor pervi vpis. 8- 14- Kazala mark morajo biti pri vsaki kupčijski in obertnijski zbornici vsacemu na ogled položene. III. Zaleti, prestopi in kazni. 8- 15. Koderkoli bi se kdo zaletal v tujo pravico do marke, bodi si s krivičnim pri— laščenjem ali ponarejenjem, bodi si s prodajo blaga tako po krivičnem zaznarnlje-nega, ima prikrajšani obertnik pravico, tirjati, da se nasprotnemu obertniku prepove krivično marko dalje rabiti in da se blago z njo zaznamljeno, kolikor je namenjeno za kupčijo, odpravi. Tudi sme zahtevati, da se orodje za ponarejo marke edino ali poglavitno namenjeno in takošna priprava pokvasi toliko, da ni več za to delo. Če pa prikrajšani ti rja povračilo škode, ki se mu je zgodila po tem zasegu v njegovo pravico do marke, gre to soditi po deržavljanski postavi, 8- 16- Marka pa je takrat ponarejena, kadar je uni -pravi toliko podobna, da se samo po navadni opaznosti ne da razločiti. 8- 17. Kar je v §. 15 določeno, velja tudi zoper tega, a) ki se po krivičnem polasti priimka, firme (obertnijskega podpisa), gerb a ali posebnega imena kake započetbe druzega domačega (avstrijanskega) obert-nika ali izdelovavca za zaznambo blaga, ki je namenjeno za kupčijo; b) po komur prihajajo v kupčijo izdelki ali za prodajo namenjene reči, ki imajo na sebi takošno nedopušeno znamenje. 8 18- Če je kdo vedoma prikratil (§§. 15 in 17) tujo pravico, naj bo obsojen v dnarno kazen od 85 do 500 fr. zraven kazni, kteri bi utegnil zapasti po splošni kazenski postavi. S■ 13. Zur Umschreibung einen Markenrechtes im Sinne des F. 5 hat der Bewerber den Beweis der Erwerbung der betreffenden Gewerbs-Unternehmung beizubringen. Die Umschreibung unterliegt der gleichen Taxe, wie die erste Begistrirung. $. 14. Die Marken - Register haben bei den Handels- und Gewerbe kümmern zu Jedermanns Einsicht aufzuliegen. MH'. Klnyriff'eVehertretungen und Strafen. $■ 15. Jeder Eingriff' in das Markenrecht, sei es durch die widerrechtliche Aneignung oder Nachmachung einer Marke, sei es durch den Verschleiss der auf solche Art widerrechtlich bezeichneten Waaren, begründet für den Verletzten das Recht, auf die Einstellung des ferneren Gebrauches der widerrechtlichen Marke und auf die Beseitigung derselben von den damit bezeichneten Waaren, soweit sie für den Verkauf bestimmt sind, zu dringen. Auch kann er verlangen, dass die zur Nachmachung der Marke ausschliesslich oder vorzugsweise dienlichen Werkzeuge und Vorrichtungen für diesen Zweck unbruuehbar gemacht werden. Ansprüche des Verletzten auf Ersatz des durch den Eingriff in sein Markenrecht, erlittenen Schadens sind nach dem bürgerlichen Gesetze zu beurlheilen. § 10\ Eine Nachmachung ist dann vorhanden, wenn die bezüglichen Marken ohne mehr als gewöhnliche Aufmerksamkeit nicht zu unterscheiden sind. §. 17. Die im 15 enthaltenen Bestimmungen finden auch gegen Denjenigen Anwendung , der ") den Namen, die Firma, das Wappen oder die besondere Benennung des Etablissements eines anderen inländischen Gewerbetreibenden oder Produ-centen zur Bezeichnung von Waaren, die für den Verkauf bestimmt sind, widerrechtlich sich aneignet; b) Erzeugnisse oder Verkaufs-Gegenstände, die mit einer unerlaubten Bezeichnung dieser Art versehen sind, in den Verkehr bringt. 18. Ist der Eingriff (§§. 15 und 17) wissentlich begangen worden, so ist ge-yen den Schuldigen, nebst der dagegen etwa nach dem allgemeinen Straf-Gesetze emtretenden Bestrafung, eine Geldbusse von 25 bis 500 fl. zu verhängen. 18* S- 19. Če se kdo v drugič zagreši, bode kazen dvakrat tolika. Če se zagreši v tretje, bode ra zu n d n a rite kazni še zapert od enega tedna do treh inescov. §- 20 Če bi dnarna kazen premoženju ali zaslužku obsojenca ali njegove rodovine bila v občutljivo škodo ali če bi zavolj dnarne kazni ne mogel plačati odškodbe, ktera izhaja iz kaznjivega djanja, mora se spreminiti v zapor, rajtaje po en dan zapora za vsacih pet forintov kazni. §. 21. Oblast, ki to kazen prisoj uje, sme tudi napraviti, da se obsodba kazenska razglasi. §. 22. Dnarne kazni teko v zalog uhozih tistego kraja, v kterem se je storil prestop. IV. Oblasti in ravnanje?. §. 23. Obravnovanje in razsojanje zastran omenjenih zaletov v tujo pravico (§§. 15 in 17), kakor tudi preiskovanje in kaznovanje prestopkov naštetih v §§. 18 in 19 je izročeno političnim upravnim gosposkam I. stopnje po zaukazih, veljavnih za rav-navo in sodne stopnje pri motenju ohertnij in pri obertnijskih prestopih. Politična gosposka razsoj uje tudi vsak prepir zastran pravice do marke, zastran njenega predstva in prenosa in zastran vprašanja pri več markah, ali so različne marke ali pa le ena in tista marka. Zastran povračila §. 15 kake škode, če bi kdo vprašal po njem, pa gre razsoda deržavljanskeinu sodniku. 8- 24. Kazenska obravnava zavolj kaeega v ti postavi omenjenega prestopa se sme, če ni vmes kaznjivega djanja, k ter o je treba po splošni kazenski postavi, iz uredovne dolžnosti zasledovati, samo na prošnjo prikrajšanega ohertnika začeti. Če bi pa on svojo prošnjo za kazen preklical še predenj se razsodna gosposka naznani toženemu, več ni govorjenja ne od kaziti, ali prikrajšanemu vendar ostajajo vse njegove privatnopravne pravice do odškodbe. S■ i9. Bet einem Rück falle kann die Strafe verdoppelt werden. Bei einem neuerlichen Rückfalle ist wider den Schuldigen nebst der Geldstrafe auch eine Arreststrafe von einer Woche bis zu drei Monaten zu verhängen. $. 20. Wenn die Geldstrafe den Vermögens - Umständen oder dem hahrungs- Betriebe des zu Verurlheilenden oder seiner Angehörigen zum empfindlichen Abbruche gereichen oder ihn an der Erfüllung der aus der strafbaren Handlung entspringenden Entschädigung hindern würde, ist sie in Arrest von einem Tage für je fünf Gulden umzuwandeln. F. 21. Die Straf-Behörde kann auch verfügen, dass das Straf- Er kennt niss veröffentlicht werde. §- 22. Die Straf - Beträge fliessen in den Armenfond dos Ortes der begangenen Bebertretung. 1F. Behdrden und Verfahren. §- 23. Die Verhandlung und Entscheidung über Eingriffe (.§§■ 15 und 17j, sowie die Untersuchung und Bestrafung der, in den §§. 18 und 19 bezeichneten Ueberfretungen steht den politischen Verwaltungs-Behörden I. Instanz nach den, für das Verfahren und den Instanzenzug bei Gewerbs-Störungen und Gewerbs-Uebertretungen bestehenden Vorschriften zu. Die politische Behörde entscheidet auch die vorkommenden Streitigkeiten über das Markenrecht, dessen Priorität und Uebertragung, und über die Frage hinsichtlich der Identität mehrerer Marken. Ueber die im ,H'. 15. erwähnten Entschädigungs- Ansprüche aber steht die Entscheidung dem Civil - Richter zu. F- 24. Eine Straf-Yerhandlung wegen der in diesem Gesetze bezeichneten Gcsetz-Uebertretungen darf, in soweit nicht, eine nach dem allgemeinen Straf - Gesetze von Amtswegen durch die Slraf-Gcrichle zu verfolgende strafbare Handlung unterläuft, nur auf Anlangen des Verletzten eingeleitet werden. Wenn jedoch derselbe sein Ansuchen um Bestrafung noch vor der Kundmachung der behördlichen Entscheidung an den Angeklagten widerruft, so hat es unbeschadet seiner piivatrechtliehen Ansprüche auf Entschädigung, von jeder Bestrafung und auch von jeder weiteren Untersuchung zum Behufe der Bestrafung abzukommen. Kolikor sc morete dve marki primerjati, »Ja bi se zvedilo, ali je kdo (ujo pravico prikratil ali ne, mora gosposka zvedence vprašati za njih mujenje. K zapisovanju tega mujenja je tre!,a poklicali tudi udeležene obertnike in poslušati njih pojasnila ali kake ugovore. Mnjenje takošno se, sme samo zastran tega, spodbijati, da so zvedene! sumljivi ali da se je v obliki ravnanja grešilo. (Je je mujenje pomankljivo ali nerazločno, sme se zahtevati, da se dopolni. Pregledovanje po družili zvedencih ni dopušeno. §. 26. Prikrajšani ima pravico, še preden se njegova pritožba razsodi, tirjati, da se zoper odločbe le postave zaznamljeno blago in za to zaznamovanje rabljeno orodje pozapečati ali kakor si bodi shrani. Politična gosposka mora to preči zaukazati, kakor se ji pokaže izdani, po §. tO poverjeni primerek marke. Ali ona presoj uje, ali je treba tirjati od prosivca popied kako varšino za sramoto in škodo, ki bi iz tega nastala tožencu. V. Prehodu«* določb«1. 8- 27. Tudi tisti obertniki, ki še imajo sedaj kako marko, morejo samo po pogojih te postave za dobili pravico, da jo smejo oni edini rabiti. 8- 28. V ta konec jim je dana doba do konca mesca Junija 18.51) s to močjo, da če kdo njih v ti dobi svojo marko da vpisati, bode mu zagotovljena pravica do prednosti svoje že pred to postavo rabljene marke tudi proti vsakteremu tacemu, kteri bi ravno tisto marko pred njim vpisati dal, če je ta v resnici ni imel, preden je bila ta postava dana. §• 2»- Ce je pa, preden se je začela moč te postave, imelo več obertnikov ravno tisto marko, dobi med tistimi izmed njih, ki dajo to marko vpisati v ti dobi, taisti edini pravico, rabiti jo, kteri izkaže, da jo je pred ime!, kakor vsi drugi. Kak prepir So oft es sich zur Constatirung eines Eingriffes um die Vergleichung zweier Marken handelt, hat die Behörde einen Befund, durch unbefangene Sachverständige zu veranlassen. Zur Aufnahme des Befundes sind auch die Parteien beizuziehen und mit ihren Aufklärungen und all fälligen Einwendungen zu hören. Ein Befund kann nur wegen Bedenken gegen die Sachverständigen oder wegen Form-Gebrechen angefochten werden. Ist er mangelhaft oder undeutlich, kann auf dessen Vervollständigung gedrungen werden. Eine Veber schau ist nicht gestattet. F- 26. Der Verletzte ist berechtiget. noch vor der Entscheidung über seine Beschwerde die Beschlagnahme oder sonstige Verwahrung der, gegen die Bestimmungen dieses Gesetzes bezeichneten Waaren und der dazu verwendeten Werkzeuge zu verlangen. Die politische Behörde hat dieselbe über Vorweisung des hinausgegebenen, nach §.10 beglaubigten Marken-Exemplars sogleich zu verfügen. Es bleibt jedoch ihrem Ermessen überlassen, eine vorläufige Sicher Stellung für Schimpf und Schaden des Geklagten zu verlangen. F. Vorttberfiehentlc Hestiinmnngen. . L- 27. Auch die Gewerbetreibenden, welche schon dermalen eine Marke führen, können das ausschliessliche Gebrauchsrecht derselben nur nach den Bedingungen dieses Gesetzes erwerben. § 28. Zu diesem Ende wird ihnen die Frist bis Ende des Monates Juni 1859 mit der Wirkung zugestanden, dass durch die Registrirung der Marke innerhalb dieser Frist einem Jeden das Recht gesichert bleibt, die Priorität seiner, vor dem Erscheinen dieses Gesetzes gebrauchten Marke auch gegen Jeden geltend zu machen, der ihm in der Registrirung der nämlichen Marke zuvorgekommen wäre, sie aber thalsächlich bis zur Einführung dieses Gesetzes nicht geführt hat. §. 29. Haben aber vor der Wirksamkeit dieses Gesetzes Mehrere die nämliche Marke geführt, so erwirbt unter denjenigen von ihnen, welche diese Marke innerhalb der im F. 28 bestimmten Frist registriren lassen, jener das ausschlies-sende Markenrecht, der erweiset, dass er sie früher als die übrigen geführt hat. zastran tega razsoj uje politična gosposka, zaslišavši prepiravcc, po dokazih, ki jih podajo zastran tega, da je kdo pred začel rabiti marko. V tistih deželah, kjer so se že pred to postavo deržale kazala mark (zapiski znamenj i. t.) pod očitnim poverjenjem, bode se deržati teh kazal, če ni nikacega poinislika zoper to. če pa ne eden izmed prepiravcov ne more dokazati, da je marko rabil popred, kakor vsi drugi, razločuje loz. §• 30 C’e se pa kaka marka da vpisati še le po 30. Junija 1859, ne more nihče tirjati kakega predstva zavolj tega, ker je morda že to marko imel, preden je ta postava prišla na dan. 33. Ukaz c. k. dnarstvenega ministcrstva od 14. Decembra 1 858, veljaven za vse kronovine, zastran prltiskauja »tempeljskih mark v tistih primerih, v kterili Je že dovolj , «la se pile rez marko. (Je v derž. zak. LVII. delu, št. 231, izdanem in razposlanem 21. Deccinbra 1858.) Zvedilo se je tu, da se v tistih primerljejih, v kterili za štempelj ni druzega treba, kakor da se piše čez «tempeljske marke, pogostoina marke pritiskajo na kako dokazno ali drugo pismo še le potem, ko je pismo že popolnoma gotovo in izdelano, ali vsaj, kar se njegovih besed tiče, že dopisano, pri čemur se nekaj pisanja v per vi versti prelepi z marko in kar je pisanega z marko pokrito, poveril marke dopiše. Dnarstveno ministerstvo iz rek uje tedaj očitno, da se tako celo ne sme ravnati. Po §. 21 postav od 9. Februarja in 2. Avgusta 1850 in §. 3 ukaza od 28. Marca 1854 (derž. zak. št. 70) je treba pritisniti marko na papir, preden se napiše pismo štempeljnu podverženo in če bi se «tempeljska marka pritisnila poznej na pisanje samo, mora se po omenjenem ukazu jemati tako, kakor da bi je ne bilo na pismu. Baron ISrticIt s. r. Einen Streit hierüber hat die politische Behörde nach Anhörung der streitenden 'l heile, auf Grundlage der von ihnen über den früheren Beginn des bisherigen Gebrauches der Marke gelieferten Beweise, zu entscheiden.- Hierbei ist in jenen Landestheilen, wo schon vor dem Erscheinen dieses Gesetzes Marken-Register (Zeichen - Rollen etc.) unter öffentlicher Beglaubigung geführt wurden, der Inhalt der letzteren, wofern dagegen kein Bedecken ob walißt , massgebend. Kann aber keiner der Streilendeti einen Beweis über den längeren Gebrauch einer solchen Marke vor den IJebrigen hersteilen, so entscheidet das Loos. •i (j F. 30. Für Marken, welche erst nach dem 30. Juni 1859 zur Registrirung überreicht werden, kann aus ihrer all fälligen Anwendung vor dem Erscheinen dieses Gesetzes, ein Priorität*-Anspruch nicht abgeleitet werden. 33. Verordnung des k. k. Finanzministeriums vom /4. December /838, u-irkxam für alle Kranländer, öfte»- rli»i JUefettigung der Stümpe/marken in den M'iillen. in welchen durch Heber-Schreibung det' Marke der Sit tim pelp/lic fit (ieniige su leisten ist, (h.uthalten im Reich»-Getet%-Blatte, /, VII. Stück, Kr. 231. Aimgegeben und versendet am 21. December 1858.) Es ist zur hicrorligen Kennlniss gelangt, dass in den Fällen, in welchen der Stampe/pflicht durch Heber Schreibung der Stämpelmarken Genüge zu leisten *st, häufig die Stämpelmarken auf der Urkunde oder Schrift erst dann befestiget Werden, wenn letztere bereits vollständig ausgefertiget, oder wenigstens ihr Text bereits geschrieben ist, wobei ein Theil der Schrift in der ersten 7ieUe mit der Marke überklebt und auf der Marke der bedeckte Theil der Schrift ergänzt wird. Bas Finanzministerium findet daher ausdrücklich zu erklären, dass dieser Vorgang gänzlich unstatthaft ist. Nach §. 21 der Gesetze vom 9. Februar und 2. August 1850 und. 3 der Verordnung vom 28. März 1854 (Reichs-Gesetz-Blatt Nr. 70j ist die Marke auf dem Papiere zu befestigen, ehe die slämpelpflichtige Urkunde niedergeschrieben wird, und jede Stämpelmarke, welche nachträglich über die Schrift selbst befestiget wurde, muss nach der bezogenen Verordnung als nicht vorhanden ungesehen werden. Freiherr von Ai nek m. p. 19 34. Ukaz c. k. minister,siva notranjih zadev in c. k. armadnega višjega poveljstva od 15. Decembra 1858, veljaven za vt-e lesarstvo, razun Krajine vojaške, za*lran tega, ali »e sine reservnikoin dovoliti potovanje v tuje dežele. (Je v deri. zakoniku I.VII. delu, št. 233, izdanem in razposlanem 21. Decembra 18.r>8.) Njevovo c. k. apostolsko Veličanstvo cesar .\0 z Najvišjim sklepom od 20. Oktobra 1858 blagovolil ukazati, da v §. It reserviie postave od leta 1852 političnim gosposkam dana oblast, reservnikom, t. j. vojakom založne armade ali reserve dovoljevati potovanje, velja edino za potovanje po Našem cesarstvu in da gre s prošnjami reservnikov za dovoljenje, da bi smeli iti v kako tujo deželo, v prihodnje ravnati po tistih pravilih, ki veljajo v ti reči zastran vojakov, ki stoje v djanjski (aktivni) službi. Po tem gredo prošnje reservnikov za dovoljenje, kam na tuje potovati, po poveljstvu dopolnilnega okraja, pri kterem se imajo oni v razvidu, na zadevno deželno glavno poveljstvo, in takosno dovoljenje se kakor pri moštvu djarijske (aktivne) službe ne bo drugači dajalo, kakor če prosivec plača osemdeset forintov (goldinarjev) avstrijanske veljave za duarno zastavo (kavcijo). Baron ISacli n. r. Namesti Njegove c. k. visokosti glavarja armadnega višjega poveljstva: Tendiert I. r., F. M. L. 35. Ukaz c. k. ministerstev zunanjih reči, notranjih zadev, pravosodja, dnar-stva, za bogočastje in šolstvo, za kupčijo, obertnije in očitne stavbe, c. k. armadnega višjega poveljstva in c. k. najvišje policijske oblasti od 16. Decembra 1858, veljaven za vse kronovinc, a kterini ne ilaje zapoved za obrambo lastnine orltnlli znan**venili in umetnijsltili zbirk in podobnili naprav. (Je v derž. zak. LVII. delu, št. 233, izdanem in razposlanem 21. Decembra 1858.) Za obrambo očitnih zbirk znanstvenih in umetnijskih del in za obrambo družili podobnih naprav, da bi se jim posamne reči po krivičnem ne zmikale, spoznale so ministerstva zunanjih reči, notranjih zadev, pravosodja, dnarstva, bogočastja in šolstva in pa kupčijstva, armadno višje poveljstvo in najvišja policijska oblast za dobro, ukazati sledeče za vse cesarstvo: 34. Verordnung des k. k. Ministeriums des Innern und des k. k. Armee-Ober-Commando vom /*5. December 1868, wirksam für das ganve Reich, mit Ausnahme der Militärgrunze, betreffend die MirtheHung der He teiltii/un. In Vertretung Seiner k. k. Hoheit des Chefs des irmee- Ober-Coinmnndo : Tendiert, m. F. M. />. 35. Verordnung der k. k. Ministerien des Aeussern, den Innern, der Justiz, der Finanzen, für Cultus und Unterricht, für Handel, Gewerbe und öffentliche Haufen, des k. k. Armec-Qber-Commundo und der k. k. obersten Polizeibehörde vom 16. December 1808. wirksam für alle Kron/änder, u:omit eine Vorschrift zum Schutze des Miigenthumes öffentlicher wissenschaftlicher und Kunst-Sammlungen und ähnlicher .Instalten erlassen wird. tEnthalten im Reichs-Geseta-Blatte, LVII. Stück, Nr. 233. Ausgegeben und versendet am 21. December 1858.) Um die öffentlichen Sammlungen von wissenschaftlichen und Kunstwerken und andere ähnliche Anstalten gegen widerrechtliche Entziehungen einzelner Gegenstände zu schützen, finden die Ministerien des Aeussern, des Innern , der Justiz, der Finanzen, des (Julius and Unterrichtes und des Handels, das Armee-Ober - Commando und die oberste Polizeibehörde, für den ganzen Umfang des Reiches Folgendes zu verordnen: Če .-e kaka očitna gosposka, kak ured ali kak urednik, opravljaje svojo službo po lastnem opažu ali po naznanilu koga druzega nameri na take, med lastino ka-cega zasebnega (privatnega) človeka štete, ali pa prodaji namenjene reči, ktere prihajajo iz očitnih pismohranilnic, registratur, knjižnic, muzejev, zbirk prirodnih, fizikalnih, astronomičnili, geognostičnili kabinetov, znanstvenili ali umetiiijskih zbirk, zakladnic, zbirk malarij i. t. d. in zastran kterih je ta njih lastnost očitna po njih podobi, njih zunanjem znamenju ali po družili okolišinah, in če se ne more preči dokazati, kako da so take reči prešle v zasebno (privatno) posest, mora ta gosposka ali ta urednik te reči preči v shrambo vzeti in postavno uredovanje začeti, da se tisti očitni napravi, ktere so, zopet primore k njih lastnini. Grof lluol-ScIiauenstcln s. r. Baron Bacil a. r. Grof Madasdy s. r. Baron ISruclt n. r. Vitez Toggcnlmrg" s. r. Grof Tlaun n. r. Namesti Njegove ces. visokosti glavarju Baron Itcinpon h. r., F. M. L. armadnega višjega poveljstva: Toucliert s. r., F. M. L. 36. ilazpis c. k. dnarstvenega min isterstva od 18. Decembra <858, veljaven za vse kronovine splošne eolne okolije, zastran prostosti «ul prevoznine za lilago, ki prihaja rez lngansko Jezero v nate cesar-fttvo in izliaja iz njega rez avstrijansko primorje.] (Je v derž. zak. LV1I. delu, št. 235, izdanem in razposlanem 21. Decembra 1858.) Njegovo c. k. apostolko Veličanstvo cesar je z naj višjim sklepom od 12. Decembra 1858 blagovolil dopustiti, da bode blago, ki prihaja čez lugansko jezero v naše cesarstvo in izhaja iz njega čez avstrijansko morsko pribrežje, prevoznine prosto. Ta olajšava se začne 1. dne Januarja 1859. Baron Uruck s. >. 37. Cesarski ukaz od 10. Novembra 1858, veljaven za Avstrijo nad Anižo, Štajarsko, Salcburško in Tirolsko, s kterim se urav»ujejo cesarski gojzdni prideržki, operti na rudarsko in gojzdno veličanstveno pravico. (Je v derž. zak. LVII. delu, št. 227, izdanem in razposlanem 21. Decembra 1858.) Wenn einer öffentlichen Behörde, einem Amte oder einem Organe derselben bei einer Amtshandlung Gegenstände, als einem Privaten gehörig, oder zum weiteren Verkehre bestimmt, Vorkommen oder bezeichnet werden, welche aus öffentlichen Archiven, Registraturen, Bibliotheken, Museen, Naturalien-, physikalischen, astronomischen, geognostischen Cabineten, wissenschaftlichen oder artistischen Sammlungen, Schatzkammern, Gemäldegallerien u. dgl. herrühren, und rück-sichthch welcher diese Eigenschaft durch ihre Beschaffenheit, durch ihre äussere Bezeichnung oder andere Umstände auf fällt, und die Art, auf welche dieselben rechtmässiger Weise in Privatbesitz übergegangen sind, nicht a/sogleich nachgewiesen werden kann, haben sie derlei Gegenstände sogleich unter ihre Obhut zu nehmen und die gesetzliche Amtshandlung einzuleiten, um derjenigen öffentlichen Anstalt, welcher sie angehören, wieder zu ihrem Eigenthume zu verhelfen. Graf Miuol-Schauenstein m. p. Freiherr von Mach m. p. Graf Nadastly m. p. Freiherr von Blvuclt m. p. Hitler von Toggenhiirg m. p. Graf Thun m. p. In Vertretung Seiner kais. Hoheit des Chefs des Armee-Ober-Commando: Freiherr von Kempen m- p., F. M. L. Tendiert m. />., F. M. L. 36. Erlass des k. k. Finanzministeriums vom 18. December 1858, giltig für die Kronländer des allgemeinen Zollgebietes, betreffend die Iturchfuhr-Zollfreiheit für die H'aaren, welche Hiter den Miuganer See ein-und über die österreichische Meeresküste austreten. (Eni'uilten im Reichs-Gesetv-Blatte, /vVII. Stück, Kr. 235. Ausgegeben und versendet am 2t. December 1838.) Seine k. k. Apostolische Majestät haben mit Allerhöchster Entschliessung vom 12. December 1858 jenen Waarensendungen, welche über den Lugatier See ein- und über die österreichische Seeküsle wieder austreten, die Befreiung vom Durchfuhrzölle zu bewilligen geruht. Diese Begünstigung hat mit 1. Jänner 1859 in Wirksamkeit zu treten. Freiherr von Hruck m. p. 37. Kaiserliche Verordnung vom 10. November 1858, wirksam für Oesterreich ob der Enns, Steiermark, Salzburg und Tirol, über die Regelung der in dem landesfürstlichen Berg- und Forstregale gegründeten Forstreservate. (Enthalten im Reichs-Gesett-Blatte, IA H. Stück, Sr. 227. Ausgegeben und versendet am 21. December 1858.) 38. Razpis*c. k. ministerstva za bogočastje in šolstvo od L. Decembra 1858, na c. k. mestoderštvi v Milami in Benetkah, zastran vpeljanja bukev uhozih po lombardo-beneškem kraljestvu. (Je v derž. zak. I VII delu. št. 228, izdanem in razposlanem 21. Debembra 1858.) 39. Cesarski ukaz od 4. Decembra 1858, veljaven za veliko knežijo erdeljsko, zastran tega, kako likvidirati, v dnar preraj-(ati in potirjaii zastale odrajtovila, ki izhajajo iz urbarskih in tistih posestnih razmer, ki so uravnane v cesarskem patentu od 21. Junija 1854, derž. zak. št. 151. (Je v derž. zak. LV1I. delu, št. 229, izdanem in razposlanem 21. Decembra 1858.) 40. Ukaz c. k. ministerstev notranjih in pravosodnih reči od 17. Decembra 1858, veljaven za Ogersko, Hervaško, Slavonsko, serbsko vojvodino s temeškim Banatom in za Erdeljsko, zastran sodne ravnave pri vsakoršnem prepiru iz rahokupne pogodbe sploh, potem vsi pri odpovedanju in pri vračanju v zakup ali najem vzetih nepremičnih ali v postavi nepremičnim prištetih reči, potem mlinov na ladijah in družili stavb na ladijah. (Je v derž. zak. LVII. delu. št. 234. izdanem in razposlanem 21. Decembra 1858.) 38. Kr law des k, k. Ministeriums für Culfus und int erricht vom L. December 1868, on (he /c. k. Slatthalfereien zu Mailand und Venedig betreffend die Einführung von Armenbüchern im lombardisch-venetianischen Königreiche. (hnthallen im Reichs-Gesel^-Rlatte h\ll. Stück Nr, 228, Ausgegeben und versendet am 2t. December 1858.} 39. Kaiserliche Verordnung vom 4. December 1868, gütig für das Grossfürstenthum Siebenbürgen, über die Art und Weise der Li-quidirung, Verwerthung und Einbringung rückständiger Leistungen, welche aus den IJrbarial- und den sonstigen in dem kaiserlichen Putente vom 21. Juni 1864, Reichs-Gesetz-Blatt, Nr. 151, geregelten Besitz-Verhältnissen herrühren. (enthalten im Reichs-Gesetz-Blattc, LVII. Stück, i\fr. 229. Ausgegeben und versendet am 21. December ISJiS) 40. Verordnung der k. k. Ministerien des Innern und der Justiz vorn 17. December 1868, wirksam für Ungarn, Croatien, Slavonien, die serbische Wojwodschaft mit dem Temescr Banale und für Siebenbürgen, über das gerichtliche Verfahren bei Streitigkeiten ans dem Bestandvertrage überhaupt, dann bei Aufkündigung und Zurückstellung von gepachteten oder gemietheten unbeweglichen oder gesetzlich für unbeweglich erklärten Sachen, dann von Schiffmühlen und anderen auf Schiffen errichteten Bauwerken. (Enthüllen im Reichs-Geseto-Blatte, LYU. Stück, Ar. 234. Ausgegeben und versendet am 21. December 1858.) . ;"'.i ■ ■ , i ■■ ... '■ . v/'yt > " : ... .... . ,... V' \ - , ' ... .... '■.. ■ .■ • .■ ■ ' A V nV<'-' ... v, vT I mX-ViI’v.i^SvA ' ' ' . ' . -. 1 • . ■' V - V; , ' vy, ’ • ' ' ■ i t '.b\v; Vi, '... i ',WV'. " *.'VA ".v v v'- rWptt!N''.' I > \Y> ■ , ; i 1V.U '. ■ - VvlW v;.- ' 1 . ■ .' V, .v , '' ; . . 'V .. . '.............. .V, . ' . . »• . ' . . ■ , ; \ tv; . .. ... •" ...