------ 231 ------ Slovensko slovstvo. * Od Krišt. Smidovih pripovesti za otroško mladost sta v J. Leonovi tiskarnici in knjigarnici v Celovcu ravnokar prišla dva zvezka na svetlo. Poslovenil ju je gosp. J. Bilec: prvi zvezek se imenuje „Sveti večer", drugi »Bogomir, mladi puščav-nik." Vsako knjižico zaljša 6 podobic. Da ga ni pisatelja, ki bi prekosil Kr. Smida v pripovestih za otroško mladost, to ves svet v6, ki Smidova dela prestavlja v različne jezike. Ime* Bil-čevo, ki ga nahajamo na 1. zvezku, pa nam je že samo po sebi porok, da je prestava izvrstna, in res je prevod slovenski ves primeren razumu mladosti naše in jezik gladko teče. Ker je tudi natis čeden in vsa oblika knjižice lična, moramo z zasluženo pohvalo pozdraviti to novo izdajanje Krišt. Smidovih otroških knjig, ktere so še posebnega priporočila vredne za šolske premije. Na prodaj ima nova zvezka vsaka knji-garnica na Slovenskem. * 1. list novega časnika, „Tržaški Ljudomil" imenovanega, je že 15. dne t. m. prišel na svetlo. Tako sta si — razun jezika — v vsem podobna, da„Ljudomila" po pravici moremo imenovati po poli-brata „Primor-jana." In še le, ko smo brali „vabilo k naročbi", smo našli ključ, zakaj da je v Trstu izhajati začel drugi list, po osnovi prvemu ves enak? SI. vredništvo namreč pravi: „Mislimo, da se ne bo zdel preobilen (odveč) ali nepotreben, saj so pač marsikteri dozdaj že svojo željo izustili, da bi „Ilirski Primorjan" vsako nedeljo izhajal. S tim drugim listom se bo tedaj skorej omenjena želja izpolnila. Prvi list obsega „novi cesarski razglas", „Avstrija je v nevarnosti", „najzadnje novice", 3 dopise, „al je treba vojskovanja?" „Preslana kaša", „Pogovor med Micetom, Ančiko in Božidarom" — v tistem „prečiid-nem" narečji, ki naj bi se raji „šrajal" kakor — pisal v vsakem listu. Vendar brez zamere je to rečeno, ker domači bravci morebiti ravno te sestavke najraji bero.