iA sin 5 it akd»- bolJS» lOBlO' evod e jef. h 45 — ŠTEV. 45 laws ~—-S Na«l»v — Addro«ai NOVA DOBA *117 SJ. Cltlr At«. Cleveland, Ohi*. (Tel. Henderson 3889) —r— k Sri Dvajset tisoč članov v J. S. K. Jednoti je lepo število, toda 25,000 bi se slišalo še h?pie! (NEW ERA) URADNO GLASILO JUGOSLOVANSKE KATOLIŠKE JEDNOTE — OFFICIAL ORGAN OF THE SOUTH SLAVONIC CATHOLIC UNION Entered As Second Class Matter April lath, 1926, at The Post Office at Cleveland, 0., Under The Act of March 3rd, 1870. — Accepted for mailing at special rate of postage, provided for in Section 1103, Act of October 3rd, 1917, Authorized March 15th, 1925. CLEVELAND, O., WEDNESDAY, NOVEMBER 5TH 1930 — SREDA, 5. NOVEMBRA 1980 VOL. VI. — LETNIK VI. (A ČUSTVENE IN DRUGE SLOVENSKE VESTI P* " H icM’; Scbrat Paul Bartel v Wauke-*nU, 111., dosedanji podpred-nik J. S. "K. Jednote, je gla-51,1 pravil avtomatično postal kvni predsednik, ko se je dolnji glavni predsednik, so-Anton Zbašnik, iz osebnih Jrokov odpovedal. Podpred-*toica postane sosesti’a Rose ^tich v Ely, Minn., doseda-1:1 namestnica glavnega pod-Nfeednika. Uradno naznanilo ki izpremembi najdejo člani * drugi strani današnje izdaje !rjvo Dobe. 4» V Hiyasota, Pa., se bo vršila večer 8. novembra jesen- * veselica društva Napredek. 1 209 J. S. K. Jednote. .* )' Strabane, Pa., priredi na !ter 8. novembra plesno vese: angleško poslujoče društvo %aon Collegians, št. 205 J. K. Jednote. « ^umclaw, Wash., je prijaz- * farmerska naselbina, kjer kujajo tamkajšna slovenska Ppo rna društva skupne vese-"*■ Taka skupna “hard-time” belica se bo vršila v Krain 0rani na večer 15. novembra, deluje tudi društvo Bratje °bode, št. 162 J. S. K. J. £ Walsenburgu, Colo., se bo “ila prva veselica mladega ^eško poslujočega društva American., Jioosters, š„t.. ® JSKJ, v nedeljo 16. novem-'a. # ■ Ely, Minn., priredi domačo >aVo društvo št. 2 JSKJ na ter 9. novembra. Zabava se vršila v Jugoslovanskem v # Jolietu, IH., v Slovenia dvo-se bo vršil “barn dance” v 19. novembra zvečer. To Javo priredi društvo št. 66 kar je že samo na sebi j^tvo, da bo prireditev pri-^ in zanimiva. Stiski odsek S. N. Doma v roitu, Mich., priredi 8. no-^bra domačo zabavo v obi-dvorani na Six-Mile Road. '%ero “Gorenjski Slavček” ^Zori samostojni pevski zbor ^Ja” v Clevelandu v nede-23. novembra. Prireditev , vršila v avditoriju Slo-^kega Narodnega Doma na j Clair Ave. * fr* „v°ftcert pevskega društva l ed” v Conemaugh, *Pa., se Vr§il v soboto 15. novembra ^venskem izobraževalnem ^ na Franklinu. IV # r°testni shod proti fašistični1,u zatiranju slovanskega LJa v Julijski Krajini se bo L * v nedeljo 9. novembra ob I popoldne v Hrvatskem l °dnem Domu v Sheboy-Wis * ^venska Narodna Čitalnica evelandu, O., je pričela z „ 11 jem fonda v pomoč od-Le^u slovenskemu humori-C^tnu pisatelju Rado Mur-111 ki mora postaran in bolan zavetišča v Mestni ubož-v Ljubljani. * v ^set letnico svojega k. bo obhajala dne 16. no-Slovenska Narodna Ci ^lca v Waukeganu, Ul., Prireditvijo. o P« S? :v s«1' KRATEK TEDENSKI PREGLED PETDNEVNI tedenski delavnik pridobiva vedno več tal. American Federation of Labor priporoča istega na vsaki konvenciji že od leta 1925. Petdnevni tedenski delavnik ima v programu 22 železničarskih organizacij. Prilično pol milijona članov A. F. of L. je vpos-lenih pogodbeno po petdnevnem tedenskem delavniku. Carleton II. Palmer, eden naj večjih delodajalcev v tej deželi, je nedavno izjavil, da najboljša pomoč proti brezposelnosti je petdnevni tedenski delavnik. James E. Watson, republikanski vodja v zveznem senatu, in John J. Raskob, predsednik demokratskega narodnega odbora, soglašata, da petdnevni tedenski delavnik brez znižanja plač mora postati splošen in trajen v Zedinjenih državah. Zvezni biro za delavsko statistiko poroča, da se v vseh industrijah dežele dela v smeri za skrajšanje delavnega časa. TAJNIK n o t r a n j ih zadev Wilbur je bil nedavno obdolžen, da je oddal važna oljna zemljišča, spadajoča zvezni vladi, v izkoriščanje privatnim družbam. Justični department je zadevo preiskal in je pronašel, da so baje obdolžitve brez podlage. V obrambo Wilbura se- je oglasil tudi predsednik Hoover. Zadevo b.o najbrže ponovno preiskaval senatski odsek. LETALSKI POLKOVNIK Charles A. Lindbergh je nedavno preskušal novo svetilno napravo za pristajajoča letala, katero je izgotovila General Electric Co. Po štirih poskusih je Lindbergh izjavil, da je nova svetilna naprava zelo praktična. L est ANGLEŠKI PARLAMENT se je zbral k zopetnemu zasedanju. Pri tej priliki je kralj v svojem prestolnem govoru omenjal tudi brezposelnost v Angliji, ki je posledica svetovne depresije. Zagotovil je zbornico, da bodo njegovi ministri storili vse, kar je mogoče, da se temu stanju odpomore. ETIOPIJA ALI ABISINIJA GETULIO VARGAS originator zadnje revolucije'v Braziliji, katera je strmoglavila prej-šno vlado, je postal začasni predsednik te naj večje južnoameriške republike. Nova vlada je obljubila, da bo prevzela vse dolgove in obveznosti prej-šne vlade, z izjemo dolgov za naročila po 3. oktobru, ko se je bila revolucija začela. S|, Cl, CESAR ABISINIJE, Ras Tafari, je bil dne 2. novembra slovesno kronan kot 334. v vrsti dednih, vladarjev, katerih rod izhaja baje od modrega kralja Salomona in abesinske kraljice Shebe. r'Hr h; r-\ ati h ob- V CANADI ne delajo izjem carinskih postavah niti za samega kralja. Na Vancouver Merchant’s Exchange je nedavno došlo iz Londona darilo v obliki slike angleškega kralja z njegovim lastnoročnim podpisom. Uradniki gori omenjene organizacije pa so prejeli kraljevo sliko šele, ko so plačali $10.50 carine. Kače klopotače Pred nekaj dnevi se je z velikim pompom izvršilo kronanje vladarja Etiopije, Ras Tafari-ja, ki je s tem dnem dobil ofi-cijelni naslov: “Haile Selassie L, kralj kraljev Etiopije, zmagujoči lev Judeje, izvoljenec božji in cesar.” Etiopija ali Abisinija je na ogromnem afriškem kontinentu edina v resnici neodvisna država, ako ne štejemo zamorske republike Liberije, ki je pod delno kontrolo ameriških finančnih interesov, in Egipta, ki je pod delno kontrolo Anglije. Dežela, ki se nahaja blizu vzhodne obali Afrike, le nekoliko severno od ekvatorja, meri 350,000 kvadratnih milj in šteje okrog 10 milijonov prebivalcev. Abi-sinci so mešanica različnih narodov : Semitskih Abisincev, Somalov, Ara b c e v, Črncev in Indijancev. Ime Abisinija (Abyssinia) pomenja mešanico, zato domačini ne marajo tega naslova, ampak se nazivajo Eti-opci, državo pa Etiopijo (Ethiopia). V četrtem stoletju po Kristu je bilo v deželi vpeljano krščanstvo in od takrat prevladuje Aleksandrijska Cerkev. Šolska izobrazba v Etiopiji je zelo na nizki^ stopinji, in industrije ni skoro nikake, razen nekaj primitivnih žag, mlinov in tovarn za milo in usnje. Ljudstvo se največ bavi s poljedelstvom in živinorejo. Po obširnih pašnikih se pasejo ve-like črede goveje živine, koz. ovac, konj, mul in oslov. Poljedelci pridelujejo največ ječmena, prosa, pšenice in toba ka, tuintam pa tudi bombaž, sladkorni trs, hmelj,, datelje in grozdje. Glavni produkt dežele pa je kava, ki raste divja, pa tudi kultivirana. Veliki gozdovi v tropičnih nižinah dajejo precej gumija in lepega lesa Izmed rudnin ima dežela železo, zlato, srebro, baker, antimon, sol, žveplo in premog. Etiopci se ponašajo, da izhaja njihova vladajoča dinastija od židovskega kralja Salomona in etiopske kraljice Shebe, ki je bila prišla v Jeruzalem občudovat Salomonovo modrost in bogastvo. Našlavnejši etiopski vladar je bil Menelik II., ki je pred par desetletji pošteno namlatil Italijane in postavil svojo deželo na trdno podlago. Sedanji kralj Ras Tafari, ali kot se zdaj imenuje Haile Selassie, je pranečak Menelika. Kronanje vladarja Etiopije se je vršilo v glavnem mestu Addis Ababa (nova cvetlica) z velikimi ceremonijami, katerim so prisostovali odlični zastopniki inozemstva. Predsednik Hoover je za to priliko imenoval posebnega poslanika, Anglijo je zastopal tretji sin angleškega kralja, Japonsko brat mikada, Italijo en princ kraljevega sorodstva itd. Vladar se je vozil h kronanju v kočiji, katere se je v enako svrho posluževal bivši nemški kajzer Wilhelm; vleklo je isto štiri pare krasnih konj, ki so bili kupljeni v Evropi. Uniforme vladarja in njegovih odličnjakov so bile izdelane od najboljših londonskih krojačev. Mesto Addis Ababa se je za to priliko kar možno ižboljšalo s tlakovanimi cestami, električno razsvetljavo itd. Gotove siromašne mestne dele pa so zagradili z visokimi ograjami, da jih slavni zunanji gostje niso videli. 0 KRIZANTEMAH Rastlinska vrsta krizantem je razcepljena v , neštevilno podvrst. Nam so najbolj znane tiste vrste krizantem, ki se gojijo v olepševalne svrhe. Vidimo jih na vrtovih revežev in bogatinov in seveda|tudi v rastlinjakih vrtnarjev. Nekatere vrste krizantem se rabijo v zdravilstvu, nekatere pa predstavljajo čisto navaden plevel. Krizanteme si kot cvetlice posebno pril j ubij e fee v s 1 e d tega, ker cveto v polini jeseni, ko $o se osule ali uklonile mrazu vse druge zunanje icvetlice. Na ta način pride njih pozno cvetje posebno izraziti do veljave. Navadne vrtne krizanteme se drže prav do trde zfme; za nekoliko slane se sploh ne zmenijo. Rastline so večletne in vsako spomlad nanovo poženejo iz korenin. Posebnega^oskrbovanja ne rabijo. Cvetje tje vseh barv, od rnežnobele, do frmene, rožnate ali žarnordeče. Tudi po velikosti je cvetje sil^o različno; dobe se vrste krizantem, katerih cveti niso večji od ■desetice ali centa, pa do drugih (katere gojijo v rastlinjakih)! katerih cveti dosežejo velikost otroške glave. V Zedinjenih državah so krizanteme (chrysanthemums) ie-lo priljubljene Svetlice, zato so jih tudi vrtnarji vzgojili stotero najrazličnejših vrst in oblik. V rastlinjakih vseh trgovskih cvetličarjev jefjvideti vsako jesen tisoče čudovito krasnih krizantem. Tudi || v rastlinjakih mestnih parkov'&ojijo 'krizanteme in v večjih mestih napravijo vsako jesen, navadno okrog Zahvalnega dne, posebno razstavo samih izbranih krizantem. še mnogo večji ljubitelji krizantem so pa Japonci, zato se še bolj intenzivno bavi j o z gojenjem istih kot Američani. V japonskem jeziku se krizantema imenuje “Kiku,” .in jej je v tipični deželi črešnjevega cvetja in zalih gejš posvečen celo poseben narodni praznik. Praznik krizantem se praznuje na Japonskem deveti dan devetega meseca, kar pride po našem koledarju konci oktobra. Vesele množice ljudstva se ta dan razlijejo na vse kraje, mimo vrtov in polj, kjer se v jesenskih vetričih zibljejo krasne krizanteme, občudujejo jih, nakar se vsi, mladi in stari, s cvetjem krizantem okinčani vrnejo v svoje domove. Tam jih čaka slavnostna večerja na mizah, ki so tudi potresene z listki cvetja krizantem. Tudi v čajnih čašicah mora biti cvetje krizantem, ker ljudstvo veruje, da to podaljša moč in življenje vsakemu, ki srka čaj iz čaše, v kateri se je namakalo cvetje te lepe narodne cvetke. -o------------ Tiskarstvo v Ameriki Prvi pamflet, tiskan v sedanjih Zedinjenih državah, je bil “Pierce’s Almanac.” Izdala ga je Cambridge Press leta 1638 ali 1639. Prvo pravo knjigo je ista tiskalna, tiskala leta 1640, in sicer “The Whole Booke of Psalmes.” Španci v Mehiki in Južni Ameriki so začeli tiskati prve knjige že leta 1540. —o----------- Umetna svila Poroča se, da bo, kmalu mogoče izdelovati dobre kakovosti umetno svilo iz luščin podzemskih lešnikov (peanuts). Tovarne v naših južnih državah, ki se bavi j o z luščenjem peanutov, imajo vsako leto na razpolago 70,000 ton teh luščin. Dozdaj so s temi luščinami večinoma kurili. POCENI ELEKTRIKA Kač-klopotač je več vrst. Klopotače “diamond-back” vrste dosežejo včasi dolgost osem čevljev in več. Člani J. S. K. Jednote pomnite da je v organizaciji, kateri pripadate vi, tudi prostor za vaše otroke. Mesto Seattle v državi Washington, ki uživa sloves najbolj zdravega mesta v Zedinjenih državah, ima t u d i najcenejšo električno razsvetljavo oziroma energijo. Mesto že 28 let lastuje in obratuje električne naprave na reki Skagit. Začetna investacija je bila pol milijona dolarjev, ki se je* do danes vzdignila do 50 milijonov, v bodočih 15 letih pa jo nameravajo povečati še za nadaljnih 25 milijonov dolarjev. Za vse to davkoplačevalcem ni bilo treba plačati centa, kajti izdani bendi se obrestujejo in izplačujejo iz čistih dohodkov elektrarne. Ko bo projekt dovršen, bo izdeloval 1,120,000 konjskih sil električne energije, to je več, kot jo producirajo elektrarne na ameriški strani Niagara slapov, dvakrat toliko kot Muscle Shoals, in skoro toliko kot jo bodo proizvajale naprave Boulder Dama, kadar bodo dogotovljene. Prebivalci mesta Seattle plačujejo za kilovat električne sile dva in pol centa, medtem ko je povprečna cena za kilovat v Zedinjenih državah skoro šest centov; v Chicagu plačujejo celo po 10 centov kilovat. Ako bi mesto Seattle plačevalo za električno silo po ceni kot se povprečno plačuje v Zedinjenih državah, plačali bi bili samo lansko leto 12 milijonov dolarjev več kot so. Električni projekt mesta Seattle,- iniendvan “City Light;" ima kompetiterja v neki privatni električni družbi, ki jfe primorana znižati cene, kadar jih zniža mestna elektrarna. Kljub temu ima mestna elektrarna 90 tisoč odjemalcev, privatna družba pa samo 30,000. Privatna elektrarna plačuje mestnih davkov 75 tisoč dolarjev na leto. Mestna elektrarna pa je samo preteklo leto “podarila” mestni blagajni nad poldrugi milijon dolarjev. Mestna. elektrarna v Seattlu je poleg tega z nizkimi cenami električne sile prihranila davkoplačevalcem samo v enem letu nad milijon dolarjev več, kot znašajo vsi mestni davki. To dokazuje, da javne naprave v upravi mest in občin nisc vselej tako od muh, kakor hočejo dokazati privatne korporacije. GLASOVI Z RODNE GRUDE Sredi oktobra so v raznih krajih Slovenije ali Dravske banovine vsled deževnih nalivov nastopile povodnji, ki so marsikje napravile veliko škodo. V zgodnjih jutranjih urah 12, oktobra je v eni viničarskih hišic v Stanetincu pri Sv. Antonu v Slovenskih goricah nastal požar, ki se je vsled močnega vetra hitro razširil. Trem družinam je zgorelo vse in so si družine komaj rešile življenje, v neki hiši pa je našel žalosten konec v ognju tudi domači ‘sin, ki je prenočeval na podstrešju. Okoli Št. Jerneja in Krške vasi na Dolenjskem se klati zadnje čase velika družba ciganov, ki na razne načine izkorišča kmečko ljudstvo, pa tudi krade, kadar nanese prilika. Volitev rektorja na ljubljanski univerzi. Po ponovnih volitvah je bil na seji univerzitent-nega sveta po novem univerzitetnem zakonu izvoljen za rektorja za dobo 2 let prof. dr. Alfred šerko. S tem je končno rešeno vprašanje, ki je v zadnjem času v javnosti vzbujalo mnogo pozornosti. življenje 115 letnega starca. V vasi Nočaju pri Podravski Mitroviči živi v hiši svojega zeta 115 letni Petar Glišič. V njegovi sobici se nahajajo «t-mo-miza. mala svetiljka, ognjišče in postelj, na kateri leži 115 letni starec. že Mil. Obrenoviču je služil kot vojak. Imel je sedem otrok, a vsi so pomrli prednjim. Mož ima kljub visoki starosti dober tek in vstane dvakrat ponoči, da kaj zaužije; vidi pa slabo in tudi sluh mu peša. Navadno sedi na svoji postelji, iz sobe pa gre le redkokdaj. Na vprašanje nekega novinarja, ali bi rad še dolgo živel, je odgovoril: “Vsaj tako dolgo še, da omožim naj-mlajšo pravnukinjo!” Pri tem je pokazal na leto dni staro dekletce, ki jo je pestovala njegova prasinaha. VSAK PO SVOJE češkoslovaška vlada je imenovala za konzula republike v Ljubljani g. Jožefa ševčika. Dim varuje sadje Kadar v jasnih nočeh preti slana velikanskim nasadom oranž in lemon v San Joaquin dolini v Californiji, zažgo sadje-rejci velike “lampe,” ki povzročajo mnogo dima. Ta, dim obvaruje sadje pred slano. Avtomatična naprava obvesti sadjarje in čuvaje, kadar temperatura pade na nevarno točko. Na to obvestilo brž pobite v sadovnjake in zapalijo tam razpostavljene “kadilnice.” — o----------- Konec avtomobila Tisoči obrabljenih avtomobilov najdejo svoj konec v Fordovih tovarnah v Dearbornu. Vse kar je porabnega, gumijevi obroči, žice, usnje, les itd., pobere s penzijoniranega avtomobila 120 različnih delavcev, železno ogrodje pa gre v topilnico, kjer se pretopi v surovo železo. o------------ FORDOVI PREDNIKI • Oče avtomobilskega magnata Henry Forda, William Ford, je angleškega pokolenja, dasi je bil rojen na Irskem. Priselil se je iz Evrope v državo Michigan, ko je bil 20 let star. Koroški deželni zbor je sprejel dne 13. oktobra predlog pravnega in ustavnega odbora, da se razpusti deželni zbor in izvedejo nove volitve dne 9. novembra t. 1. Na seji deželnega zbora je bilo ob enem sklenjeno, da se ustanovi za jezikovno mešano ozemlje na Koroškem stalen kulturni odbor, ki bo podrejen deželnemu zboru in bo varoval posebne interese tega ozemlja. Vsa potrebna sredstva za to ustanovo bodo vnešena v proračun za 1931. Poročilo, v katerem utemeljuje vlada svoj predlog, pravi med drugim, da gre za obljubo, ki je bila dana slovenskemu delu prebivalstva na Koroškem dne 28. septembra 1920. Zaradi tega sklepa je bil takrat ustanovljen poseben odbor za pritožbe in šolska vprašanja. Dočim je prvi uspešno zaključil svoje delo, je prišlo v šolskem odboru le do priprav za kulturno avtonomijo slovenskih kmetov, ki pa so jo slovenski zastopniki v deželnem zboru odklonili. Da se dokaže slovenskim sodržavljanom ob de-setletniqi koroškega plebiscita čvrsta volja nemškega prebivalstva, da hoče izpoljenti svoje-časno obljubo, je bil predložen (Dal)e na 2. strani). Ko bodo te vrstice nastavljene in v mrzel svinec izpremenje-ne, se še ne bo vedelo, kako so izpadle volitve, na katero smo se z burnimi kampanjami pripravljali več tednov. Toliko se pa lahko reče, da veliko je bilo poklicanih, a malo je izvoljenih. * Seveda,, številni kandidati so mislili da so poklicani od naroda, ker so napačno slišali in smatrali svojo lastno hvalo za ljudski glas. * Pravijo, da lastna hvala, je poceni, in to bo najbrže vzrck, da se toliko te robe porabi v volil nih kampanjah. ■ Kandidatom v volilni kampanji sicer ne moremo preveč zameriti, če se poslužujejo samohvale, ker nekakšne vrste muni-cijo morajo imeti, in ta je poceni. Zato tudi vzamemo samohvalo kandidata navadno na znanje z mežikanjem in muzanjem. Kadar pa se epidemija samohvale prime plebejcev, ki ne “ronajo” za nikak urad, takrat zaduhti po vsej dolini šentflorjanski po kislici, pasjih vijolicah in dihurjevem zelju. •*1« Mene zabavajo volilne kampanje, ker me spominjajo pripravljanja k poletni nevihti. Zrak je nasičen z elektriko, iz grozeče temnih oblakov švigajo gromske strele, veter nosi po zraku prah, kurje perje m klobuke, včaši lomi celo drevesne veje in prevrača stare planke, potem pa se vlije dež, ki je nekako podoben volitvi sami. Ko po dežju zopet solnce posije, vidimo tuintam premočene cucke in mokre kure, ki idealno sliči-jo poraženim kandidatom. * Po nevihti in po volitvah se oddahnemo in vidimo, da je svet v splošnem ostal tak kot je bil prej, pa gremo po svojih vsakdanjih opravkih, kakor da se ni nič zgodilo. V bolj vročih krajih, na primer v Centralni ali Južni Ameriki, so volilne nevihte bolj resne. Tam večkrat pada svinčena toča in posledica je, da gredo številne žrtve korporativno v večna lovišča. * Iz volitev se tamkaj pogosto izcimijo revolucije,, in če našim vročekrvnim južnim sosedom ni dovolj ena, si privoščijo dve a!i tri. V tistih gorkih krajih vse dobro uspeva in obrodi, tudi revolucije. Preiskava je dokazala, da so bili nekateri “volilci” v Clevelandu registrirani kar na praznih lotih. Take registrirance je preiskava odpravila, ker se bliža zima in bi jih na praznih lotih preveč zeblo. * Pred malo več kot desetimi leti je bila Korčetova (pozneje Birkova) dvorana središče slovenskih aktivnosti v naj večji slovenski naselbini Amerike, v Clevelandu. Tam so se ustanavljala društva, vršile seje, veselice, igre, koncerti in shodi, tam se je plesalo, pelo in pilo, zabavljalo in zabavalo, tam se je rešil marsikak narodni problem ali osebni spor in zavezal marsikak vozel — sploh, Birkova dvorana nam je bila takrat nekak mali Narodni dom. V teku dobrega desetletja se je to vse izpremenilo. Vedno bolj tiha in mračna je postajala (Dalje na 2. strani). “JVoxJa 'Doha” GLASILO JUGOSLOVANSKE KATOLIŠKE JEDNOTE Lastnina Jugoslovanske Katoliške Jednote. IZHAJA VSAKO SREDO Cene oglasov po dogovoru. Naročnina za člane 72c letno; za nečlane $1.50, za inozemstvo $2. OFFICIAL ORGAN of the SOUTH SLAVONIC CATHOLIC UNION, Inc., Ely, Minn. Owned, and Published by the South Slavonic Catholic Union, Inc. ISSUED EVERY WEDNESDAY Subscription for members $0.72 per year; non-members $1.50 Advertising rates on agreement Naslov za vse, kar se tiče lista: NOVA DOBA, 6117 St. Clair Ave. Cleveland, O. VOL. VI. NO. 45 Čuvajmo naš ugled! Menda ni treba posebej poudarjati, kolike važnosti je j.2i vsakega posameznika njegov osebni ugled, njegovo dobro ime. Vsak pošten, odkritosrčen in dobro misleč človek se mora smatrati za ugledno in spoštovanja vredno osebo, brez ozira Tia to, kakšno pozicijo zavzema v človeški družbi. Vsak si želi pridobiti dobro ime, vsak si želi isto obdržati. Dobrega imena pa ne bo dolgo obdržal tisti, ki ga krade drugim, kajti tat ne zasluži dobrega imena. Tat dobrego imena je cclo podlejši in nizkotnejši kot tisti, ki krade denar. Iz tega sledi, da bi morali biti vedno prizanesljivi na-pram resničnim ali dozdevnim napakam drugih, da jim ne storimo krivice. Saj še sami sebe včasi ne poznamo in ne razumemo, kako bi poznali razmere drugih in motive, ki so jih pripravili k dejanjem, katera se nam zde napačna! Poleg tega je dobro tudi včasi pomisliti, da tudi sami nismo brez napak in da z ozirom na to radi vidimo, če so drugi napram nam prizanesljivi. Izjeme so seveda upravičene, kadar hočemo naše prijatelje obvarovati škode, katero bi jim morda povzročili nam dobro znani podleži in hinavci. V takem ali v izredno sumljivem slučaju je beseda svarila na mestu. Ako branimo ugled in dobro ime naših prijateljev, koristimo tudi sami sebi, ker branimo ugled skupine, kateri pripadamo. Vedno pa bi se morali zavedati, da tega ne dosežemo z blatenjem dobrega imena drugih oseb ali skupin. Gospodarskemu in kulturnemu razvoju ameriških Slovencev vrlo dobro služijo naši Narodni domovi, naše finančne ustanove, naše časopisje, naše trgovine, čitalnice, telovadna, pevska, dramska in druga prosvetna društva itd. Vse te ustanove vzdigajo tudi naš ugled med drugorodci. Kdor skuša škodovati tem ustanovam ali jih brez vzroka opravljati v slabo ime, pljuje v lastno skledo, ker hoče škodovati skupini, kateri sam kot Slovenec pripada, dasi morda le v širokem smislu. Udejstvujmo se v ustanovah, kjer nam prilike in zmožnosti dovoljujejo ali ki so našim nazorom najbližje, drugim pa ne nasprotujrho. Pomnimo, da je tudi pri drugih ustanovah, kjer se mi ne moremo udejstvovati, mnogo pošteno mislečih naših bratov po krvi in jeziku, katerim so morda tiste ustanove na svoj način potrebne, in ki na gotov način vzdigajo narod gospodarsko in kulturno, Dobro ime in uspeh vseh ustanov pomeni dobro ime in uspehe za ves narod. V gospodarskem in deloma tudi v kulturnem oziru so 7a ameriške Slovence izredno velike važnosti naše podporne organizacije. Precejšna vrsta jih je, in iz gotovih ozirov je prav, da je tako. Ako bi jih ne bilo toliko kot jih je, bi najbrže nikoli ne bilo toliko število naših rojakov zavarovanih za slučaj nesreče in potrebe. Tudi nekaj kompeticije z ozirom na varčno gospodarstvo in postrežbo ne škodi. Ako bodo potrebe bodočnosti zahtevale, da se odvečno število istih strne v manj skupin, se bo pač to izvršilo. Za enkrat pa te potrebe še ni videti, ker skoro vse napredujejo posamezno. Na vse slovenski? podporne organizacije v Ameriki bi morali gledati kot na nekaj našega. Glavni namen ustanovitve vseh je bil isti: pomagati svojim članom v bolezni in zagotoviti njihovim družinam .vsaj nekaj pomoči po smrti člana. V notranjem ustroju in poslovanju se posamezne organizacije med seboj sicer do gotove mere razlikujejo, in bas to je dalo rojakom različnih mišljenj in nazorov priliko, da so se zavarovali. Naša J. S. K. Jednota je popolnoma nestrankarska podporna organizacija, ki ima dobro vodstvo, točno poslovanje in ki beleži stalni napredek v financah in številu članstva. Vsled tega uživa med ameriškimi rojaki tak ugled, da smo lahko upravičeoo ponosni nanjo in da jo z mirno vestjo lahko priporočamo. Toda ,bratje in sestre, bodimo “gentlemen and ladies!” Prav je, da hvalimo našo organizacijo, saj je tega v polni meri vredna, prav je, da smo ponosni nanjo nad vse, toda zaradi tega nikdar ne omalovažujmo drugih bratskih organizacij in nikdar jim ne skušajmo kratiti ugleda in dobrega imena. Bodimo dobri bratje in sestre med seboj in pošteni prijatelji napram drugim. Tako bomo .največ koristili J. S. K. Jednoti in na najlepši način širili njen ugled! ----------—O------------ Kdor ljubi lepoto narave, ne bi smel prezreti bogastva in prelesti, katero kaze jesen. Kdor ljubi svoje zdravje, naj izrabi solnčne jesenske dneve v zvišanje telesne odporne sile z gibanjem in izprehodi na prostem, kadarkoli mu je mogoče. Solnce je vir in zakladnica zdravju — in zima bo dolga! URADNO NAZNANILO Članstvu JSKJ tem potom naznanjam, da sem vsled osebnih vzrokov odstopil svoj urad pri jednoti. V smislu jednoti-nih pravil prevzame urad glavnega predsednika sedajni glavni podpredsednik, sobrat Paul Bartel, njegovo mesto pa prevzame namestnica glavnega podpredsednika sestra Rose Svetich iz Ely, Minn. Naj mi bo na tem mestu dovoljeno, da se na j iskrenejše zahvalim vsem glavnim odbornikom ter uredniku Nove Dobe za njih kolegijalno naklonjenost in bratsko sodelovanje. Obenem se tudi prav prisrčno zahvalim celokupnemu članstvu JSKJ za zaupanje, katerega so mi izkazali potom svojih delegatov na zadnjih treh konvencijah. Bodite vsi zagotovljeni, da sem skušal ves čas svojega službovanja pri jednoti biti točen, pravičen in nepristranski, dasiravno sem bil pri tem prisiljen zanemariti svoje lastne posle. V osebi novega predsednika bo dobila jednota mladega in agilnega moža, izkušenega in vnetega delavca na polju fra-ternalizma. Ravno tako je tudi nova podpredsednica v vseh ozirih kvalificirana za svojo novo službo in oba uradnika priporočam članstvu v vsestransko podporo. Želeč Jugoslovanski Katoliški Jednoti najlepšo bodočnost, beležim z bratskim pozdravom, Anton Zbašnik, bivši glavni predsednik JSKJ. GLASOVI Z RODNE GRUDE Nadaljevanje s prve strani predlog, da se ustanovi kulturni odbor za jezikovno mešane kraje. Te dni je minilo četrt stoletja, ko je bilo v Beogradu svečano otvorjena najvišja prosvetna ustanova takratne kraljevine Srbije, nova univerza. Fri svečanosti je zastopal Slovensko Matico dr. Ante Trstenjak, ki je v dolgi vrsti govornikov izrazil čestitke v imenu vseh slovenskih prosvetnih ustanov. V nedeljo 12. oktobra je umrl po dolgem bolehanju v visoki starosti 87 let eden najuglednejših Trboveljčanov, trgovec g. Josip Mbll. Po 30 letih našla svojo mater. V Rumi se je te dni odigral zanimiv dogodek, žena nekega železničarja je našla svojo mater, za katero ni vedela že celih 30 let. Marija Banovčeva ,sedaj žena kretnika Rajka Borkovca, je bila rojena kot nezakonski otrok. Mati je dala otroka občini v Djakovu, ker ga sama ni mogla vzdrževati. Pozneje je malo Marijo vzel za svojo Gjuro Baumgartner in ko je mati nekoč izpraševala po otroku, so ji rekli, da je Marija umrla. Marija se je pozneje poročila z železničarjem Borkovcem. šele te dni je Marija slučajno zvedela, da živi njena mati kot vdova po železniškem uradniku. Svidenje matere in hčere po 30 letih je bilo nenavadno ginljivo. Iz Zagreba poročajo, da so preddela za gradbo drugega tira na progi Zidani most-Zagreb končana, tako da bo lahko v kratkem razpisana licitacija za izvršitev teh del. Tako bo na vsej progi od državne meje pri Rakeku in Mariboru do Beograda dvojni tir, če izvzamemo progo Zagreb—Novska, ki je še enotirna, vendar pa ima preko Dugega sela paralelno zvezo. Istočasno z dograditvijo drugega tira med Zagrebom in Zidanim mostom se bo razširil tudi kolodvor Zagreb-Sava, kjer bo kurilnica odstranjena in preložena in kjer bodo zgrajena velika skladišča, dočim bodo sedanja skladišča porušili, da se do-tični prostor porabi za razširjenje tirnih naprav. VSAK PO SVOJE (Nadaljevanje iz 1. strani) za nekdanje čase prilično velika stavba, najemniki iste so se menjavali toliko časa, da se je zadnji izselil. Stara slava in sijaj sta 'šla po gobe, poslopje pa je stalo mrko, temno in prazno. Pred par meseci so stavbo podrli in tla izravnali. Te dni je zrastla na mestu nekdanje Birkove dvorane lična gasolinska postaja. Kjer se je nekoč iskrilo ohijsko vince in druge tekoče dobrote sveta, kjer je nekoč kipela idila in duhtel rožmarin, tam trobentajo danes žejni Fordi in “duhti” gasolin! V mestnem avditoriju v Clevelandu je pretečeni teden več tisoč ljudi poslušalo izvajanja štirih znamenitih govornikov. Po redu, ki je bil določen potom žreba, je najprej govoril protestantski pastor, za njim katoliški učenjak, potem brez ver ec-advokat Darrow in končno židovski rabinec. Ljudje so pazno poslušali in aplavdirali temu ali onemu. Nikjer se ni pojavilo sovraštvo ali nestrpnost. Časi se izpreminjajo na boljše. Pred stoletji ali morda celo pred desetletji bi se bila marsikje taka skupščina končala s krvavim pretepom ali celo s plamtečimi grmadami. * Te dni so prinesli listi sliko Miss Thelme Baer iz mesta Burbank, California, ki je bila, proglašena za kraljico californij-skih vinogradov. Njen oficijelni kraljevski naslov je “The Spirit of the Grape.” Izbira je dobra, kajti po sliki soditi je lepota te hčerke gorkega juga prav tako opojna kot so “duhovi grozdja.” Z opojnostjo duhov letošnjega grozdja pa se ni dosti za šaliti, in s takimi punčarami tudi ne. * V starokrajskih listih sem či-tal, da je neki hrv&tski ali srbski kmet kupil od svojega soseda njegovo ženo za sto dinarjev, kar je malo nad d^a dolarja po ameriški veljavi. Kupec pa se je kmalu prepričal, da je napravil slabo kupčijo in je to z nožem dokumentiral na koži kupljene žene. Končno besedo bo imelo 3odišče, kjer bo kupec žene vsekakor ta-kratko vlekel, “šika’ se mu! Kaj pa je mislil, bedak. Ja bo dobil za dva dolarja! ❖ Starinoslovci, ki š t u d i r a j o egiptovske izkopanine, so na'šli žgane lončene ploščice, na katerih je zapisano, da so že stari Egipčani kupovali razno blago na obroke in da so prisegali pri svetih bikih in vseh bogovih, ki bivajo v njih. (čudne muhe so imeli stari egiptovski bogovi, da so si izbrali take jerperge!) To je bilo pred več tisoč leti, pa je kljub temu verjetno, da marsikateri obrok ali dolg še danes ni plačali. * Listi poročajo, da je bilo v ohcetni procesiji bolgarskega kralja in italijanske princeze 100 avtomobilov. Prava reč to! Na vsaki glavni clevelandski cesti lahko vidimo tako-le ob peti uri popoldne več avtomobilov, kot jih premore Sto italijanskih ohceti! Sobrat Joseph Grdina, ki ima svojo trgovino na 6121 St. Clair Avenue v Clevelandu, mi je oni dan prinesel v dar kar dve pratiki za leto 1931: Veliko Blazni-kovo in Družinsko. Kljub zaposlenosti sem si takoj utrgal par minut časa, da sem v naglici prelistal “literaturo,’ ki me spominja prvih “literarnih študij” na veliki domači lončeni peči, katerih podlago je tvorila Blaznikova Pratika. Goriome-njeni rojak ima toliko pratik obeh vrst, da jih prodaja, in sicer po 20 centov komad. Kdor rad študira vreme, naj bi si kupil obe pratiki, ker vsaka proro-kuje vreme po svoje. Ako na primer za piknik ugodnega vremena ne bo v erif pratiki, se bo našlo pa v drugi. * Ker sem baš pri pratikah, naj ZA RADO MURNIKA Slovenska Narodna čitalnica v Clevelandu zbira pomožni sklad za največjega slovenskega humorista, Rado Murnika, ki je bil nedavno prisiljen iskati zavetišča v Mestni ubožnici v Ljubljani. Glasom poročil v ljubljanskih listih je bil dne 24. septembra t. I. največji slovenski humoristični pisatelj, Rado Murnik, prepeljan v Mestno ubožnico. Pisatelj je star komaj malo nad šestdeset let, toda je že nad sedem let privezan na bolniško postelj, in njegova 80-letna mati ga ne more vzdrževati in mu streči. Njegov sedanji dom je v Mestni ubožnici, kjer je bil našel zadnje zavetišče tudi humorist Alešovec. Mali slovenski narod ima sicer zelo častno število pisateljev, toda izrazite humoriste najdemo med njimi le tri, to je že pokojnega Ale-šovca in še živeča Murnika in Milčinskega. Splošno se sodi, da je izmed navedenih treh humoristov Murnik najboljši in najbolj priljubljen. Slovenci se radi pobahamo, da- smo 'za Čehi naj inteligentnejši slovanski narod, toda naj izrazitejše predstavnike naše inteligence puščamo, da hirajo in umirajo v pomanjkanju ali v ubožnicah. Tako je bilo nekdaj in tako je zdaj, ko žive Slovenci v lastni narodni državi. Slovenci bi brez svoje lastne literature ne bili narod vreden imena in bi ne mogli živeti pravega duševnega življenja. Od naših pisateljev in pesnikov zahtevamo umotvorov, jezikovnih lepot, pouka in razvedrila, plačujemo pa to s črno nehvaležnostjo. Naš Rado Murnik je vse življenje služil materi domovini s peresom, ki se je iskrilo v dostojnem, zdravem, poredneni in solnčno veselem humorju, ki j!e razvedril in razveselil tisočera 3rc& Vsak rHZtinieh: btovlek -ve,' ia je razvedrilo prav tako potrebno za duh in telo kot zdrava, tečna hrana. Slovenci imamo :adi razvedrilo, ljubimo šalo in humor, zavedamo se, da jih je med nami silno malo, ki bi mogli to na lep način proizvajati, kadar pa pride do hvaležnosti in plačila, smo največji pusteži in stiskači. Koliko je bilo Murnikovih oboževalcev, ki so se zabavali z neštetimi njegovimi črticami in feljtoni v “Slovenskem Narodu,” “Slovencu,” “Jutru,” “Osi,” “Plamenu,” “Lovcu,” “Ilustro-vanem Tedniku,” “Kurentu” in drugje, čitali njegove novele v “Ljubljanskem Zvonu” in poznajo njegovega “Grogo” in “Hčer grofa Blagaja” ter “Ma-tajavega Matijo” in se smejali gospodu “Bucku” ter čitali “Na Bledu” in se še včsele knjig “Navihanoci,” “Znanci,*’ “Jari ■Junaki,” “Lovske bajke in povesti” itd.! Koliko je danes teh Murnikovih oboževalcev, ki se ga spominjajo, ko je moral v ubožnico! Tudi med ameriškimi Slovenci nas je lepo število, ki smo pri eni ali drugi priliki čitali vsaj nekatere njegove spise, se divili njih solnčni veselosti, a pri vsem tern našli med šalo tudi marsikatero zlato poučno zrno. Iz tega sledi, da smo tudi ameriški Slovenci njegovi dolžniki. • Na seji Slovenske Narodne čitalnice v Clevelandu, ki se .je vršila 30. oktobra, se je o tem razmotrivalo in sklenjeno je bilo, da se čitalnica zavzema za zbiranje fonda v pomoč Rado Murniku. Sklenjeno je bilo, da se naprosi vse štiri v Clevelandu izhajajoče slovenske liste, da priobčijo tozadevni apel in da omenim, da letos bo padel sveti Martin na torek 11. novembra Morda bo še kdo drug padel na tisti dan, čeprav ni Martin, ker rdečelični pogan, katerega bomo takrat krščevali, je izredno močan in je verjetno, da bo koga brcnil v glavo in kolena. A. J. T. Jugoslovanska Ustanovljena 1. 1898 Kat. Jednota Inkorporirana 1. 1001 GLAVNI URAD V ELY, M1NN. Glavni odborniki: Predsednik: PAUL BARTEL, 901 Adams St., Waukegan, 111 Podpredsednica: ROSE SVETICH, Box 1395, Ely Minn Tajnik: JOSEPH PISHLER, Ely, Minnesota. Blagajnik: LOUIS CHAMPA, 416 East Camp St., Ely, Minn. Vrhovni zdravnik: DR. F. J. ARCH, 618 Chestnut St., N. S. Pittsburgh, Pa. Nadzorni odbor: Predsednik: RUDOLF PERDAN, 933 E. 185th St., Cleveland O. 1. nadzornik: JOHN MOVERN, 412—-12th Ave. E., Duluth, Minn. 2. nadzornik: JOHN KUMSE, 1735 E. 33rd St., Lorain, O 3. nadzornik: JOHN BALKOVEC, 5400 Butler St., Pittsburgh, Pa. 4. nadzornik: WILLIAM B. LAURICH, 1845 W. 22nd St.. Chicago, 111. Porotni «4bori Predsednik: JOSEPH PLAUTZ, 432—7th St., Calumet, Mich. 1. porotnik: JOSEPH MANTEL, Ely, Minn. 2. porotnik: ANTON OKOLISH, 1078 Liberty Ave., Barberton, O. Jednotino uradno glaailo: NOVA DOBA, 6117 St. Clair Ave., Cleveland, O. Urednik in upravnik: A. J. TERBOVEC. Vse stvari tikajoče se uradnih zadev kakor tudi denarne pošiljatv« naj se pošiljajo na glavnega tajnika. Vse pritožbe naj ee poiilja na predsednika porotnega odbora. Prošnje za sprejem novih članov [n fcolniik« spričevala naj se pošilja na vrhovnega zdravnika. Dopisi, društvena naznanila, oglasi, naročnina nečlanov in izpre-membe naslovov naj se pošiljajo na: Nova Doba, BI 17 St. Clair Ar*., Cleveland, Ohio. Jugoslovanska Katoliška Jednota se priporoča vsem Jugoslovinoffl za obilen pristop. Kdor želi postati član te organizacije, naj se zglasi tajniku bližnjega društva JSKJ. Za ustanovitev novih društev se pa obrnite na gl. tajnika. Novo društvo se lahko ustanovi z 8 člani *11 članicami. zbirajo prostovoljne prispevke v to svrho. Ko se nabere primerna svota, bo ista potom Slovenske Narodne čitalnice poslana pisatelju Rado Murniku v Mestno ubožnico v Ljubljano. čas za zbiranje prispevkov sicer ni zelo ugoden, ker vlada v deželi precejšna brezposelnost. Kljub temu pa je zopet resnica, da je precejšno število rojakov, kateri po brezposelnosti niso prizadeti ter bi mogli utrpeti kak kvoder, dolar ali več v podporo našemu naj večjemu slovenskemu humorističnemu pisatelju. Slovenska Narodna čitalnica apelira za pomoč le na tiste, ki morejo brez posebne škode kaj malega žrtvovati v to svrho in ki čutijo, aa so del tistega narč-da, kateremu je Rado Murnik poklonil toliko lepih biserov v svojih spisih. En dolar v pomoč odličnemu našemu pisatelju zdaj ko je še živ in v potrebi pomeni zanj neprimerno več kot tisoč dolarjev za njegov spomenik po smrti. Da bi bila dolžnost domovine skrbeti za svojega sina, ki ji je posvetil vse moči in zmožnosti, dokler ga bolezen ni položila na posteljo, o tem ni zdaj čas se pregovarjati. Kadar se človek potaplja, ni čas za na bregu stoječe se prepirati čigava je dolžnost reševanja. Pomagati bo skušal tisti, ki zna plavati in ki čuti moralno obveznost k temu. Račun med domovino in Rado Murnikom bo rešila zgodovina v bodočnosti. Seveda, pisatelj, ki je danes v potrebi, ne bo imel od tega ničesar. Ameriška Slovenija, šibka in raztresena širom te velike republike, bo skušala rešiti ta problem sama zase in po svoje. Morda bo ta pomoč le majhna, toda prišla bo iz dobrih in hvaležnih src, ki se zavedajo, da je Rado Murnik tudi naš. Nobenega dvoma ni, da bo vsaka finančna pomoč pisatelju v ubožnici dobrodošla in mu bo vsaj delno ublažila trpljenje in zapuščenost. Poleg tega mu bo gotovo v veliko uteho in zadoščenje tudi zavest, da se ga spominjajo s hvaležnostjo in da so sočustvujejo z njim sinovi in hčere njegovega naroda, ki že leta in leta bivajo v daljni tujini. Kdor misli, da Rado Murnik to zasluži in komur njegove lastne razmere to dopuščajo, naj pomaga, da ameriški Slovenci vrnemo vsaj žarek veselja pisatelju, ki je dolga desetletja razsipal prelestno vesele solnčne žarke po livadi slovenske književnosti. Za Slovensko Narodno čitalnico : A. J. Terbovec, finančni tajnik. P. S. Uredništvo Nove Dobe sprejema tozadevne prispevke, ki bodo izkazani v listu in izro- čeni odboru Slovenske Narodih čitalnice v Clevelandu, da se odpošljejo na pristojno mesto. o----------- PRIVATNE ZGRADBE Z ozirom na nizko ceno materi jala in na število delavcev, k1 so na razpolago, kakor tudi n* lahkote kredita, pomožni tajnik trgovine priporoča, da se P°* speši zidanje privatnih his-Lastniki hiš pa imajo sedaj najboljšo priliko, da izvršijo P°’ trebne poprave. j Dr. Julius Klein je pred krat* kim predaval v tem zmislu in je poudaril, da je ravno sedaj naj-t)'oi j ta "t>i1frfea 'za zidanj «f privat-nih hiš, ker so padle cene gradil-nega materi jala, ker je mnogo izurjenih stavbenih delavcev brez dela in se jnore lahko dobiti denar za mortgage ob ugodnih pogojih. Razmere so tudi dobre za popravljanje starih hiš. Kmalu bo izšla brošura trgovinskega departmenta “Kak° presojati hišo.” Knjižica vsebuje informacije, ki omogočuje.)0 kupca hiše, kako naj sodi o dobroti zidanja in vporabljeneg'1 materijala. Ob enem se tudi P1’1' pravlja brošura “Oskrba in P°' pravljanje hiše.” Ta knjižica na razpolago za publiko v febru' ar ju. že sedaj lahko vsakdo dobi na zahtevo “List of publish®0 material relative to home buijd' ing and maintenance,” ako PlS na Division of Housing, Depa1 ment of Commerce, Washing^11' D. C. Iz te brošure si lahko iz bere, kake informacije hoče g^ de zgradbe ali poprav hiše. KAJ ROKE TI DRHTE? Kaj roke v mojih ti drhte dlail^1 kot plahi ptički dve? — Ker se boje, da ne dosežejo tvojih daljin,’ tvojih višin nikdar. Ti si kot daljnih carstev sin, tuj in teman; kakor v plamenih čarnih vžg*1*1 je tvojega očesa žar, od mene, preko mene hrepeni zato, glej, vedno se bojim, da to v daljavi ne zgubim, joj, ker ne morem za teboj. • . In ker me ljubiš ti in ker si nl° ’ vem, sam se naskrivaj bojiš, da svojih dalj ne izgrešiš, in da ostaneš sam z menoj ^ brez tvojih daljnih, tajnih zveZ in da se stoži ti po njih pri meni, in tvoj duh bo tih • • Povej: ni tvoja to bolest? Daj naj poljubim te oči, ki so mi v dušo gledale, daj naj poljubim ustnice, ki so mi to povedale. (Oton župane1^ Supplement New Epa / Edited by Louis M. Kolar Current Thought. THE FAIR SEX What makes the lodge meetings colorful and attractive? ‘o is it that makes these meetings inviting, perhaps fascinat-^ Who is it that gladdens the hearts of the members and le* the entertaining? The girl members, of course. The most successful lodges of any fraternal organization those that contain a sufficient number of the fair sex. By t successful is meant those that accomplish the purpose for fraternal lodges have been organized, that of uniting Anally male and female persons for their social, intellec-lal and moral welfare. No entertainment committee is complete without its roster Kiris. After the lodge meeting the fair sex pass refreshments, ' they are best adapted in that line of work. In carrying out friany details necessary when a dance is held or the like, invariably sees a number of the fair sex doing their share Work. Girls Are Backward in Athletics But in athletics the girl members of our Union seem some-^t backward. For some inexplicable reason they are pos with inferiority'complex, the bugaboo of many individ including both male and female. At our first Athletic Conference held in Cleveland, O., on ?t. 12 and 13 the delegates were strongly in favor of awarding to state championship teams. It was decided to award °ving cup to each state championship team composed of girls line of sport, provided that two or more' lodges partici-l^ed in one state. Some lodges have maintained girls’ teams in the past. The t8keteers, subsidiary club of Lodge No. 120, Ely, Minn., had a f*8’ basketball team organized last season, as did the George Kington Lodge, No. 180, Cleveland, O. This year loldges of !|lt>sylvania, Ohio, Illinois and Minnesota have already signi-!d their intentions in coming through with girls’ basketball The South Slavonic Catholic Union will endeavor to impress Public with the fact that the male and female members have representation in athletics. At one time the public consid-a girls’ athletic team a disgrace; but those days are gone, this age of suffrage and modern development a girls’ team J°oked upon with admiration, as it is understood that mod-Jte exercise keeps the body fit. * Which lodge will have the distinction of being the first to 11 a state championshipi.and receive a loving cup from our lion? Judging from experience with several lodges, girls are ■ Ko-getters for new members, and can interest and be inter-in the fraternal work much more readily than the young ;n- Perhaps the girls are quicker to grasp the advantages er§d by the South Slavonic Catholic Union and are ready to heir friends about the work carried on by our organization. ■o----------- Retain First Place Win Two, Lose One by 4 Pins Joliet, 111.—Bowling quintet of SS. Peter and Paul Society (No. 66, SSCU) stepped out and copped two games out of a series of three from the Hinz Bakery, and lost the third game by a margin of four points, Wednesday, Oct. 29, on the Rivals Club Alleys. Thus they retained their hold on first place in the West Side League. Frank Ramutto led the team with a 199 average for the evening. Horwath, who led the entire league last season for individual honors, has been missing from the lineup on account of injuries to his leg sustained some weeks ago. But he was out pulling for the team Wednesday and reported his leg to be improving and will be on duty for the next series of Nov. 5 with the Waysiders. Below are the scores: J. S. K. J. NO. 66 Gregorash .... 174 154 179 Ramutta ....... 188 219 191 Bluth......... 159 149 16?, Kobe ......... 150 212 180 Kubinski 176 177 173 Totals ...... 847 911 886 HINZ BAKERY Chikytes ..... 186 186 188 Steiner ....... 162 163 184 Ilalweg 149 161 149 Hinz .......... 175 169 170 Fedo ......... 149 177 199 ATHLETIC BOARD OF s. s. c. u. Chairman: F. J. Kress, 204 — 57th St., Pittsburgh, Pa. Vice chairman: J. L. Zortz, lfi.ri7 E. 31st St., Lorain, O. Joseph Kopler, I{. I). 2, Johnstown, Pa. J. L. Jevitz Jr., 1316 Elizabeth St., Joliet, III. Anton Vessel, 2103 Doswell Ave., St. Paul, Minn. BOX SOCIAL Collegians Extend Invitations 'B'RIEFS tTTXxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxr Boosters Hit 1046 Weland, O.—Along came Collinwood Boosters Lodge ^*ng team (No. 188, SSCU) ake the leadership for single ^ high in the Inter-Lodge ^Ue of Cleveland, O., by ^ing 1046, and taking first away from the George ^hingtons, who had bowled ^ previously. But the Betsy (No. 186, SSCU) copped Karnes out of three from boosters; the second game ! close, the Betsy Ross nos-: °Ut by a slim margin of one 'it. *st glance at the scores be-^nd you will be convinced j Cleveland S .S. C. U. lodge have some excellent perils. •°LLINW00D BOOSTERS Srich 155 221 204 ‘j'liott 183 214 228 ^Urich .... 137 157 213 Krall ....... 180 153 222 Wstar .... 187 142 179 °tals .......-842 881 1046 „. BETSY ROSS j^ftikar .... 149 210 169 .^ovitch .... 203 180 131 176 179 159 JWitch .... 194 163 153 fca 201 156 175 Vais ........ 923 888 787 |e°rge Washington Lodge 180, SSCU) took three from the Comrades Jj*1J) and also knocked the les for 1020 for single ž Performance. The first in5 ^as rather close, but the Č twQ. saw the cherry tree Ppers win by comfortable ^8. E. Kromar was indici high with his 234. C. •' k- otherwise known as regained his old stride Peking the pins for 179, We Arrest Thousands Punish Few d> London has a population of 7,500,00t). There were 18 murders in London in 1928. Chicago could do as well as that in a month, or 10 days. Eleven of London’s 18 murderers were convicted and punished in short order. The other seven committed suicide. There were no murder mysteries left over. That same year New York reported 401 killings; Chicago 498. In 30 American cities the total number of killings officially reported was 2,387, and that wasn’t a peak year for murder on this side of the ocean. Why do we lead all the civilized countries on the globe in crime and murder? The answer is we arrest thousands but punish few, and the law is delayed for those few. Also anybody may buy a deadly weapon and many do. 202 and 200, after falling down somewhat last week, when the 3. W.’s lost two to the Spar-;ans. Below are the scores: GEORGE WASHINGTONS Totals ..... 821 856 890 The newly organized Industrial Indoor Baseball League will begin playing on Nov. 10 at the Farragut Gym. Ten industries have entered teams thus far and include a number of Slovenian players. The first round of play will be a qualifying round, at the end of which the leading teams will play for the major title and the teams in the lower standing will play for the championship of the second division. J. L. Jevitz Jr. Singing Society Zarja of Cleveland, O., will present the opera “Gorenjski Slavček” in the Little Theater of the Public Hall, Nov. 30, which will be given in connection with the Cleveland Plain Dealer Theater of Nations series. On Nov. 23 this opera will be offered to the Slovenes in the Slovenian National Home. Tury Oman, playing halfback on the Wisconsin football team, suffered a cracked jaw in a grid practice recently. A Box Social, novelty in the way of lodge entertainments, will be given by the Jefferson Collegians Lodge (No. 205, SSCU) of Canonsburg, Pa. sometime during November. Ccllinwood Boosters Lodge (No. 188, SSCU) bowling team leads the Inter-Lodge League of Cleveland, O., for three-game high, having rolled 1046 last Sunday, Nov. 2. Jeanette Sterle has been appointed to the’ position of librarian of the Civic Opera Guild of Cleveland, O. Miss Sterle has appeared in numerous performances sponsored by the Guild. Frdnkie Doljak, Slovenian baseball player, has signed with the Detroit Tigers of the American League for the year 1931. At the close of the 1930 Canonsburg, Pa.—Station SSCU on the air with Jefferson Collegians Lodge (No. 205) broadcasting. A special announcement will open up the program. During the month of November the Collegians will hold a box social, the proceeds of which are to be used in defraying expenses for the lodge’s baseball team. It is sincerely hoped that members of other S. S. C. U. lodges in Canonsburg and vicinity will attend and thus exchange acquaintances. Further particulars on the box social will appear in later issues of the New Era Supplement. All girl members and their friends wishing to assist us with the detail work are urgently requested to do so. The lodge as a whole will be very grateful for all assistance received. Just get in touch with the undersigned. Ann Retzel, Secretary, 535 Highland Ave., Canonsburg, Pa. The secretary also wishes to notify the members of Jefferson Collegians to pay up their dues by the 25th of each month. Station SSCU is now signing off. o------------ By Any Other Name Irate Father: I can see right through that chorus girl’s intrigue, young man. Lovesick Son: I know, dad, but they all dress that way nowadays, season Doljak was given a chance to show his wares with the club and came through with flying colors. Comrades Lodge (No. 193, SSCU) bowling team of Waukegan, 111., will meet Zvqn Lodge quintet (No. 70, SSCU), Nov. 29, at the Waukegan Recreation Rooms. 193, To The Members of Comrades Lodge, Numbsi S. S. C. U., of Waukegan, Illinois. The title of “The most active lodge of the South Slavonic Catholic Union in athletics” goes to you for your active participation in the four major sports—hard baseball, playground baseball, basketball and bowling. And well do you deserve this title, for every year finds the Comrades Lodge teams acquainting the public with the South Slavonic Catholic Union, and indirectly informing it of the work of our Union. This has been accomplished in the many contests encountered with teams of different cities and with home teams. Your lodge was the first to bring a championship to our Union. You are the leaders in the athletic movement and we sincerely hope that you continue to take such active interest in sports. Leadership is paramount in our Union, as it induces other lodges to do likewise. You have established a precedent, have shown that it is possible to secure the co-operation and backing of the members. Other lodges can turn to you as a guiding star in the organization of lodge teams and profit by your experience. One member of your lodge stands out brilliantly in bringing the activities of the Comrades before the public eye. He is John Petrovič, manager of athletics and treasurer of the Comrades. Articles signed by him have appeared regularly in the new Era Supplement for the past two years. Comrades! We are proud of you and take great pride in looking over your accomplishments for the past two years. Delegates to the first Athletic Conference, held in Cleveland, O., Sept. 12 and 13. (Passed unanimously following the suggestion of Bro. Kolar; motion made by Bro. Jevitz Jr.) CXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXJ It Isn’t the Lodge, If you want to be in the kind of a lodge Like the kind of a lodge you like, You don’t have to slip your clothes in a grip And go on a long, long hike. You’ll only find what you’ve left behind, For there’s really nothing new: It’s a knock at yourself when you knock your lodge, It isn’t the lodge—it’s you. Good lodges are not made by men afraid, Lest somebody else get ahead; If everyone works and nobody shirks You can raise a lodge from the dead. And if while you make your personal stake, Your neighbor can make his, too, Your lodge will be what you want to see, It isn’t your lodge—it’s you. F. J. Kress, Vice President, Pittsburgher Lodge. R Jubileers Lodge, No. 215, Championship Baseball Team of Chisholm, Minn. Union Job Insurance 5 o. F. Opalek .... .. 169 227 182 F. Drobnič .. .. 169 185 210 E. Kromar .. .. 191 234 209 C. Kotnik .... .. 179 202 200 J. Kramer ... .. 155 172 139 Totals .. 863 1020 940 COMRADES Turk ... 138 139 159 J. Fifolt .. 154 137 J. Alich 147 Smole ... 181 214 189 F. Fifolt ... 152 181 171 B. Alich .... 209 145 191 Totals ... 834 816 857 ■' -v y;< • ■ m i v wm Seated, left to right: Janezich, Pergol, Pechonick, Centa, Janezich, Dren. Foreground: Mascot Hiti. Standing, left to right: Pogorelec, Logarther, Kochevar, Gornik, Bodach, Logather, Giannini. Jubileers Lodge, No. 215, S. S. C. U., of Chisholm, Minn., lost but one game during the entire season, and thus annexed the fraternal championship of Chisholm and the Mesaba Iron Range championship. Jubileers Lodge was organized during the year 1930 and has for its members the cream of Chisholm athletes. This is some record for a ledge that is capable of organizing and maintaining a championship playground baseball team during its first year of existence. Back in 1922 the Amalgamated Clothing Workers of ' America, acting with other-labor bodies, endeavored to persuade the Legislature of Illinois to provide a system of unemployment insurance. They failed. So the Amalgamated determined to do something for itself in that direction. It set up a fund of its own in Chicago. Later extending it to Rochester and New York. During the six years the plan has been operative more than $6,000,000 has been distributed. “Today on every side discussions are going on regarding the importance of unemployment insurance in an industrial system which fails to give men and women work when they not only need work but must starve if they do not get it,” says The Advance, organ of the Amalgamated. “While this discussion is going on we are preparing in three of our markets to distribute unemployment funds between now and Dec. 1 of over $700,000.” Clothing workers have had less work than for many years. But they have insisted that their wage scale remain as before, and part of these wages has gone into the insurance fund. The experience of the Amalgamated shows what a well organized body of workers can do, and points the way for other groups pending the time when unemployment insurance systems become general as they inevitably must. Minutes of the S. S. C. U. Athletic Conference Comrades’ Most Valuable Player Held in Cleveland, O., Sept. 12 and 13 (Continued From Last Issue.) A debate took place on baseball in which Bros. Vessel, Ja-lclich, Zortz and Kopler participated. It was suggested that schedules for inter-state contests be draivn up by the Athletic Board on some future date. Bro. Jevitz spoke on fostering baseball. The following lodges have hard baseball teams organized for the. next year. Jefferson Collegians, No. 205 of Cannonsburg, Pa.; National Star, No. 213, of Conemaugh, Pa.; Napredek, No. 132, of Euclid, O.; St. Aloysius, No. 6, of Lorain, O.; Comrades lodge, No. 193, of Waukegan, III.; and Jubileers, No. 215, of Chisholm, Minn. These lodges are strongly urged to engage themselves in inter-lodge contests. Other lodges are also encouraged to form baseball teams. The following lodges have playground baseball teams organized for the year 1931. George Washington, No. 180, of Cleveland, 0.; Collinwood Boosters, No. 188, Collinwood, O.; Comrades, No. 193, of Waukegan, III.; Illini Stars, No. 211, of Chicago, III. These lodges are also strongly urged to engage in inter-lodge contests. Formation of more playground teams was encouraged. Jubileers, No. 215, of Chisholm, Minn., may have either a playground or a hard baseball team for the year 1931, and together with the neighboring lodge, such as lodge Arrowhead, No. 184, of Ely, Minn., should encourage formation of teams and indulge in inter-lodge contests. In conclusion, the delegation ivas strongly in favor of having baseball, both hardball and playground, featured as a sport for the coming season, 1931. Prizes for sectional and national baseball champions, lodge teams, and the financing of transportation expense incurred by visiting teams was postponed until the next meeting of the athletic conference. The delegation discussed various lines of sports, such as tennis, golf, horseshoe, etc., and all were in favor of more active participation. Bro. Kolar suggested that the Comrades lodge, No. 193, of Waukegan, III., should go on record of the athletic conference for their active participation in hard baseball, playground baseball, howling and. basketball during the years 1929 and 1930. Bro. Jevitz made a motion that a letter of appreciation for the active participation in sports be published in the New Era Supplement in the name of the athletic conference. Recess of one hour followed in order to have a group picture taken of the entire delegation. Recess started at 3:30 p. m. Meeting was opened by chairman Kolar at W-30 p. m. A ictter from Labor Sports Union of America ivas read by the recording secretary, Bro. Vessel, and the matter referred to the Athletic Commissioner Bro. Kolar for consideration and action on a later date. A DISCUSSION'ON WAYS AND MEANS OF OBTAINING NEW MEMBBERS TOOK PLACE. Bros. Kress, Jevitz, Zbasnik and Vessel took part in the discussion. Bro. Jevitz made a motion that placards be printed containing the many attractive features offered by the South Slavonic Catholic Union, as provided in the constitution and by-laws. Motion earned. These placards are to be distributed to the various lodges of our Union, and hung in the lodge rooms!"' Bro. Kress made a motion, seconded by Bro. Kopler that a resolution be drawn up and presented to the Supreme Executive Committee requesting that letters be sent to all secretaries of senior lodges appealing to the membership to permit and encourage the younger members to form English-speaking lodges, and sport clubs, and NOT to discourage the younger members from joining the English speaking groups. Bro. Vessel made a motion, seconded by Bro. Zbasnik that a resolution be draivn up and presented to the Supreme Executive Committee requesting them to send a "proper representative to all such places where there is a possibility of organizing new lodges. Motion ivas carried. Bro. Laurich made a motion, seebnded by Bro. Zbasnik that pledge cards be printed and distributed among the lodges. These pledge cards are to be used to induce outsiders to become members ,and thus secure candidates for the individual lodges. A committee of three including Bros. Zbasnik, Jevitz and Kolar were to take care of the details necessary in the printing of the placards and the pledge cards. This committee was re-ferred to as the placard and advertising committee. It was moved by Bro. Kress, seconded by Bro. Jaklich that the rules and regulations be accepted as read in the corrected form. Motion carried unanimously. Bro. Laurich made a motion, seconded by Bro. Polaslci that the rules and regulations as adopted be printed in a small booklet form. Motion carried. It was further suggested by Bro. Laurich that the different phases of insurance and benefits offered by the S. S. C. U. be also published in the booklet. Bros. Zbasnik, Kopler, Kress, Vessel, Kolar and Jevitz made various suggestions for other attractions to be included in the booklet. This matter was referred to the placard and advertising committee. Motion u'as made by Bro. Kress, seconded by Bro. Polaslci that the name of the members of the Athletic Board be published in the book of rules. Motion carried. It ii'as moved by Bro. Laurich, seconded by Bro^ Jevitz, that the names of the Athletic Board members be published in the New Era Supplement in every issue. Motion carried. Bro. Zbasnik made a motion seconded by Bro. Jevitz that appreciation be given in the form of a resolution to the various newspapers containing reports of the athletic conference. These resolutions are to be sent to the Cleveland Journal, American Home Junior, Enakopravnost, Ameriška DomoiHna, Cleveland Press, Cleveland Plain Dealer, and the Cleveland News. Upon the motion of Bro. Kress seconded by Bro. Vessel a rising vote of thanks was given to Bro. Zbasnik, our Supreme President, and Bro. Kolar, our Athletic Commissioner, sponsors of the conference. A vote of thanks was given to the members of the visiting Supreme Executive Committee consisting of Bros Perdan, Balkovec, Kumse, and Laurich who acted in both capacities, that of a delegate and a member of the Supreme Executive Committee. Bro. Zbasink encouraged the delegation to correspond with the Athletic Commissioner, Bro. Kolar, and to submit articles to the New Era Supplement. Short talks were given by Bro. Ko lar and Bro. Zbasnik urging cooperation between members greater agitation in the interest of the Union, and to promote good sportmanship among lodges. Meeting was adjourned at 0:30 p. in. Lewis M. Kolar, chairman, F. J. Kress, vice-chairman, Anton Vesel, recording secretary. Steinmont Photo ALBERT “BIFF” KORENIN Albert “Biff” Korenin, most valuable player of the Comrades Lodge highly touted baseball team of Waukegan, 111. During the 1930 season “Biff” scored 28 runs, connected for 42 safe hits at 118 trips to the plate for an average of .356, and boasts of a .987 fielding average. Albert Korenin, better known to his teammates as “Biff,” starred at his regular position at center field, but owing to his fleetness and wonderful throwing arm was shifted to all positions on the team in emergencies “Biff” Korenin is the captain of the Comrades’ much talked of challenge bowling team. John Petrovič, Comrades Lodge, No. 193, S. S. C. U., Waukegan, 111. ------o------- PROBLEM Dr. Calvin Bridges of the California Institute of Technology announces certain discoveries with respect to sex con- ;rol. He makes no claim that hey ever can or will be applied to human beings. Indeed, he seems to think that they indicate such a hope-essly complicated mechanism as eliminates the possibility of sex control through any artificial process. The question this raises, however, is still intriguing. Suppose we could control the sex of our children, what would we have gained. On the other hand, what a terrific responsibility would we not face, not only from an individual but from a social standpoint. In the final analysis •to whom would we delegate the privilege of determining whether male or female offspring were most needed? Would it be left to the parents, a board of experts or popular election? Human Beings Off Our Notion Counter Here are a few of the add-ities Uncle Sam sold abroad last year along with the staples with which he supplies the world: False teeth, $1,267,953. Bathtubs, $763,717. Playing cards, $705,881. Rouge and lipstick, $812,233. Bulls, 2,196 of them, $297,-663. ' Phonographs, $7,860,337. Phonograph records, $4,333,-731. Fly paper, traps and swatters, $89,578. Oyster shells, 42,749 tons, $443,789. Rubber bathing caps, $389,-316. Not long ago a little girl ran crying and protesting to her mother. “What’sthe matter, Nancy?” “Brother (he was nearly double her own four years) has been calling me names.” “What did he say?” “He said I was ‘a little human being,’” wailed Nancy. Her mother admitted that this might sound pretty terrible, but went on to explain its real meaning. Many of us, though we know to be sure that We are human beings, seem often to forget that the other fellow is, particularly if he is of a different color, has different customs and dress, or speaks a different language. We call him “Wop” or “Greaser” or “Kike” or “Nigger.” We forget that he is up against the same kind of problems as ourselves, is moved by the same desires and aspirations, is trying, too, to make some kind of terms with the adventure of life. How irrelevant the matter of birthplace is in “the quest for certainty.” Whether it was Illinois or Indiana or Jugoslavia or Russia or China seems of relative unimportance in a world where man still seems so much of an alien. In light of the common struggle to find out what the significance of life is and to realize our human possibilities, the fears and prejudices and divisions which separate us, seem strangely tragic and pathetic. Yet, however, disappointing present assumptions of racial superiority and obsessions of nationality may be, we have only to look back to primitive man to realize how far we have already come on the road to co-operation and understanding. We are in the minds of a great adventure: of the spirit. Against counti'ess obstacles man is step by step fighting toward a world-wide unity and understanding—a larger loyalty. The issue is not the welfare of a part, but human advance as a whole. We are human beings, even before we are Americans, Frenchmen or Italians. As Robert Briffault writes in his eloquent and profound “The Making of Humanity”: “In the progress of evolution races and nations count for no more than do individuals. Like individuals, races, empires, civilizations pass away, but humanity proceeds onward. The issue is human advance as a whole, and as it moves we set the separate currents tending more and more to fuse into broader confluent streams. For progress is marked not by forward motion only, but by an ever increasing expansion, continuously tending toward the inclusion of the entire race within the widening circles of an organized correlated growth, toward the creation not of brilliant civillizla-tions and pre-eminent cultures, but of a greater and higher humanity.”—The Interpreter, F. L. I. S. ' -------o-------- HARVEST PARTY Huge Preparations Made by 66’s for Nov. 16 Festival Bowling Teams All Lodges Should Organize Teams Will your lodge engage in ithletic activities? Will it spon- Joliet, 111.— SS. Peter and Paul Society (No. 66, SSCU) is making huge preparations for the coming Harvest Party to take place Nov. 19. All members are working hard to make this affair a huge success. Thirty gallons of apple cider have been purchased from a local farmer for the festival, along with other refreshments. A crate of pigeons have been sent to the committee through the courtesy of our friend, Mr George Biederman. These pigeons will be let at liberty in the hall until they fly into the hands of the lucky trappers— try and catch them. The Public Service Co. will furnish special colored electric lights and will also conduct a historical dem onstration of the beginning and the development of the present day modernized electric light. The Harvest Party will be everything one expects it to be. Special decorations, refreshments, splendid music, feature presentations, etc., are worked on at present by the committee. Thoroughness is one factor that the members of Lodge No. 66 pride themselves on, judging by their past achievements; they leave no stone unturned in their efforts to provide entertainment for ill guests. More will appear in the next week’s issue. John L. Jevitz Jr. sor teams in any line of sport? Some members will say-that it takes, too much money to organize and maintain athletic teams. This is true only in certain branches of sport, such as hard baseball. Certainly any lodge can well afford to organize a bowling team. Members of the team can pay for their own games, while the lodge should be able to purchase shirts for them with the name of the lodge lettered on the back. Sports offer such excellent means to increase the membership of a lodge. It shows to the outsiders that such a particular group is very much alive and doing things. The members themselves realize a certain amount of satisfaction in rooting and cheering for their team, all working for a common cause. The blood just tingles in an individual who becomes really interested in a lodge team, as he is vitaly interested in the outcome of all games. How many bowling teams can the S. S. C. U. lodges muster for the coming season? At the next meeting of your lodge bring the matter of bowling for discussion' and if the majority of members are in favor then select a manager and captain who will take care of the nee-essary detail work. Write to the New Era Supplement about your plans for the bowling teams. Comrades Gather 2849 Points in Series New English-Conducted Lodge A joint meeting of S. S. C. U. lodges in Export, Pa., and vicinity was held Nov. 5 for the purpose of organizing a new English-conducted lodge. Joseph Kopler is organizer. Details concerning the meeting will be forthcoming in next week’s issue of the New Era. L. Petrovič, F. Petrovič Splendid Series Roll Specify Dates Join the S. S. C. U. Dilemma Flapper: What did Dad want to see you for? Nervous Suitor: He wanted to know if my intentions were strictly honorable. Flapper: And are they? The man who says “I run things at my home,” usually refers to the lawn mower, washing machine, vacuum sweeper and errands. In submitting articles to the New Era Supplement some contributors mention only the days of the week, and fail to specify the exact date. For instance, if your lodge team has played a game last Sunday, be sure to write down “Sunday, Oct. 26,” and if this team is to play another game the next Sunday be sure to inform the readers by writing down “Sunday, Nov. 2.” It is insufficient to merely write “last Sunday” and “next Sunday.” Also remember that the New Era is printed on Wednesday of each week, and not the day after you have submitted the article. If you happen to sit down Friday evening to write an article commenting on what your lodge team will do the following Sunday, and which article will appear in the Wednesday’s issue following, bear in mind that it will confuse the reader when he reads about preparations for the game that has already been played. In such an instance it would be better to report only the results of the game and omit the rest. Waukegan, 111. — Comrades Lodge “crack” challenge bowling pin five lived up to its reputation last Sunday afternoon by defeating the strong Morse Clothiers of Libertyville, 111., at the Waukegan Recreation Rooms, by a close score of 2849 to 2832. Larry Petrovič topped the winners with his games of 217, 219 and 187 for a splendid 623 series. Frank “Frosty” Petrovič, Comrades’ utility man and the youngest member on the team, who replaced Joe Zorc in last Sunday’s special match game, was a close second, with gamee of 153, 219 and 241 for a 613 pin total, while his last game was high for his team. Winkler’s series of 625 for the losers was high score of the match game, while his 265 game topped the individual single game. Below are the scores: Comrades’ Ace D COMRADES W. Tubek ....... 195 207 160 L. Petrovič .... 217 219 187 F. Petrovič .... 153 219 241 A. Korenin .... 169 139 177 A. Skoff ....... 185 168 214 Totals ...... 918 952 979 LIBERTYVILLE Poteous ........ 172 195 172 Hapke........... 159 155 245 H. Lill ........ 158 157 192 R. Lill ........ 180 187 235 Winkler ........ 177 265 183 Steinmont Photo ANDY “SPEED” SKOFF Andy “Speed” Skoff, n»®m' bter of the Comrades Lod^ challenge bowling team Waukegan, 111., considered aS one of the best keglers of * South Slavonic Catholic Uni0”’ needs very little introducti0^ Last season Andy “spilled” t maples for a remarkable av®1 age of 194. Considering fact that two-thirds of * ® Comrades’ match games 'ver rolled on out-of-town alleys011®, must admit that “Speed” $k° has done exceptionally vve\’ The team boasts of a 904 iivel age. . John Petrov'iC) Comrades Lodge, No. 193, S* C. U., Waukegan, 111. ---------o-------- Placards Will Advertise Our Union Placards, approximately -J‘ inches in length and 20 inche® in width, containing the man" feature benefits offered by the South Slavonic Catholic Union’ will be published and distn uted among the lodges. S_uC , was the r e c o m m e n d a 11 ° passed upon at the S. S- C. Athletic Conference held J* Cleveland, O., on Sept. 12 ilI1( 1* John L. Jevitz Jr. of Jol‘et’ 111., was the sponsor of placard idea and due cred* must be given him. What sections of the Cons1 tution and By-Laws of South Slavonic Catholic Uni^ would you suggest should ^ included on the placard? glance through the By-L'aV' and submit your ideas on t matter. Placards are an exceHel1^ form of advertisement for 0 Union, and by making it as tractive as possible will aC^ its value. Therefore, the membership is requested to mit ideas on the placards. * finished product will expr®. the opinion of the members*1 as a whole, and for that re®®0 the assistance is urgently so* ited. Just glance through the ^ Laws and pick out the sect*0’ you think would be best sU able. Then submit your opi*11 to the New Era Supplement dance on Nov. 29—“with on.” j On Saturday, Nov. 29» o’clock sharp, at-the Wal1,^ gan Recreation Rooms, ^ Lodge Zvon bowling tea#1 j Chicago, 111. (SSCU), Willie the Comrades’ “crack” pin in a special match game-hope that the visitors will 3 , be represented by a girls’ ; ing team. How about it, b. ct, While we’re on the sU^fjjiS the Comrades wish to take ^ opportunity to invite Job"... Jevitz Jr. and his bowling G .0 tet to a bowling match t’ ^ for Saturday, Nov. 29, at ^' 0, kegan, 111. How about it> Jevitz? A dance at the Slovenia)1 ^ tional Home will follow bowling contest. Let’s go • John PetroV%, No. 193, SSC" iZ W; kdo se »krat Mom ^Parm |j na da s l(). ka Fkaj «10, Prod; !em0, z °liko la. ioren da ] Po s; »je č aPosle itipr »če p. Kaša vedn smo ‘Hem club )e bi! pa ■ K, 1 sm »as :i> kai ffiih ‘2acij k K Počiti bo vsa ,rtia < So time hki da '>> k; ►fež Go °kusi '•ftovi Wa in d no da llh n. Pa r a, Pie V! iz : krj fyas< Pa v Cl Kost M t ^ m vabi’ tu VČ; on ^hir ?1-av 'kg i i r. This concludes the minutes of the Athletic Conference held in Cleveland, O., Sept. 12 and 13. The contents were rather lengthy, but it was the only way in which the entire membership of our Union could be informed on what transpired at the conference. It also shows that the delegation was earnestly striving to accomplish much in the two days allotted it. Each delegate had loads of ideas and plans on what should be done for the athletic department of our Union, and it was only after much heated debating that the delegation assimilated and adopted the plans set forth in the minutes. Fond of Everything Jim: Had a new girl out last night. Joe: What’s she like? Jim: Like? Say, she likes everything—steak, mushrooms, potatoes, lobster salad, pie, ice cream—better ask what doesn’t she like. One of the saddest sights I have seen in many days: A horsefly on a radiator. Totals ....... 846 959 1027 Ho hum, the old town clock struck exactly 3 when we arrived home from Chicago, 111., after attending the Illini Fall Dance at Kafkas Hall on 26th and Avers Ave. The Illini Stars assured us that they intend to organize a bowling team in the near future; that’s the spirit, boys. While attending the dance we met a charming Miss Mamie Jurecic, member of the Lodge Zvezda (SSCU) of Chicago, 111. By the way, Miss Jurecic, don’t forget to attend the Comrades’ %v0 Jed v *>Vih Sg eži Pa . bi cWn: »di t'Oi, '4j0 N Pog Mk S' t i r; \ in- !* k ‘ b; Po s Pi-i % DOPISI Enumclaw, Wash. Washingtona se le red-lJ kdo oglasi z dopisom, to-^ se jaz odločila, da zo-Pr&t napišem par vrstic ,|err'l kako imamo, pom gre še vedno slabo, JPamo, da bo kmalu bolj-pi naš predsednik Hoover | da se prosperiteta bliža. 1)11 farmer ji jo težko priča-kajti čas je, da se tudi a kaj izpreobrne. Vse, kar »10, moramo skoro za-Pfodati, za tisto, kar mi !ei»io, pa ne opazimo skoro znižanja v ceni. Oh ®liko je pa vseeno, da nam '8. lačnim biti. Krompir-^renja bomo že toliko prida ne bomo stradali, če Po sreči. čase smo bili farmerji 'Posleni. Treba je bilo po-7 Pridelke pod streho. ^ pa se imamo dosti dovaža mala naselbina po-vedno bolj živahna. Ne-',Slno ustanovili tukaj klub, "»enuje “Farmers & Citi-C>ub of King County.” le bil komaj dobro usta-pa že šteje okrog 80 1 Ko so drugorodci izve-a srno organizirani v klu-,nas takoj začeli bolj vpo-J’ kar se je že pri zadnjih ffiih volitvah pokazalo. V Naciji je moč. * Krain-dvorana ima le Nitka. Na večer 15. no-a bo zopet živahno v nji, Vsa tukajšnja slovenska Irtla društva priredijo ta-,v°jo jesensko veselico ali 'tiftie” ples. Vabljeni so ’Jaki bližnje in daljne •; da nas posetijo na tej '> katere naloga bo, da (fežene misli na “hard Gostom bodo na razpo-°kusne kranjske klobase kovinsko pravico v zele-Washingtonu), izvrstna ti druge dobrote. zaključim ta dopis, da bi bilo umestno, da ^ na kranjske klobase in ia šo veselico tudi g. (a, čeprav dvomim, da ‘|e vabilo vpoštevano. Kot raznih poročil, tudi v krajih uspevajo kranj-tase, kar se pa veselic ti-Pa menda nikjer ni toli-v Clevelandu. (Res, tako *>°sto, da človek skoro ne šivanke vmes vtakni-urednika.) Pa naj mu 'abilo vsaj v dokaz, da se 1 tu skrajnem severo-| včasih spominjamo, kot on rad spominja zelene-^hingtona. — Jrav vsem rojakom širom ^ke! Mary G. Petchnik. Hiyasota, Pa. yo Napredek, št. 209 J. 6dnote priredi v soboto e*nbra zvečer svojo prvo C° v tej sezoni, in sicer v vih prostorih, člani na-ri>štva, ki se te veselice ežij0, plačajo po en dolar, Pa po 50 centov v dru- * blagajno; izvzeti so le Hlli. čisti dobiček je na-društveni blagajni. ^Jaki, člani in nečlani, Y)o v tej okolici, so vab-a Posetijo to veselico. Za Postrežbo bo skrbel v to ^oljeni odbor. .. Joseph Zidar, društva št. 209 JSKJ. White Valley, Pa. ^jšni naselbini se je po-rojak in sobrat Frank ’ član društva št. 33 V Center, Pa. Omenjeni l,8e je mudil na obisku „ratu Previcu in se je j j da se odpelje domov z j, ■” Komaj pa je pre i ,Cesto, da bi počakal na ((jJe isti že pridrvel s pre-^rzino, ga podrl na tla povlekel kakšnih 15 čev-^rej. Sobrat Mlinar je t^1 tem precejšne poškod-^ogo ima zlomljeno nad kolenom in tudi notranje poškodbe je dobil. Nahaja se v Wilkinsburgu v Columbus bolnišnici. Bratje in sestre, tu se zopet vidi, da nihče ne ve, kdaj in kje ga lahko nesreča dohiti. Eden ali drugi se izgovarja, češ, kaj mu hoče društvo, saj je zdrav. Dobijo se tudi drugi, ki so mnenja, da zadostuje, če je človek zavarovan samo pri enem društvu. Seveda je dovolj, dokler je človek zdrav in dokler je treba samo plačevati. Vsak rajši plačuje manj kot več. Če ga pa nesreča doleti, da potrebuje podporo, se nihče ne brani, ampak rad vzame podporo od dveh ali treh društev. Zato, bratje in sestre, ako imate znance in prijatelje, ki spadajo morda le k enemu društvu, in bi bili voljni pristopiti še k drugemu, nagovorite jih za pristop k J. S. K. Jednoti. Naša JSKJ je popolnoma nestrankarska bratska podporna organizacija, ki se niti najmanj ne vmešava v verske ali politične zadeve. Vsak je dobrodošel, samo, da je prave starosti, zdrav in dobrega značaja. Dobro bi bilo, da bi se za to okolico, to je za White Valley, Export in Delmont organiziralo angleško poslujoče društvo. V omenjenih treh naselbinah imamo precej mladih članov in pro-spektivnih članov, tako, da bi se angleško poslujoče društvo izplačalo. Na ta način bi se mladina bolj zainteresirala za našo organizacijo. Nedavno sem se glede tega pogovarjal z nekim sobratom in on je bil prav tako mnenja, da bi bilo umestno ustanoviti angleško poslujoče društvo JSKJ za te naselbine. Torej, ako se še kdo drugi zanima za to reč, naj se oglasi. Jaz sem pripravljen po najboljših možnostih sodelovati, da se ta ideja v kratkem vresniči. — Pozdrav! Jurij Previc, član dr. št. 116 JSKJ. New Duluth, Minn. Članom in članicam društva Sv. Srca Jezusa, št. 128 JSKJ sporočam, da je bilo na zadnji redni mesečni seji sklenjeno, da se premesti društvene seje s tretje na DRUGO NEDELJO v mesecu. Vse članstvo naj torej vpošteva, da se bodo v bodoče vršile naše redne društvene seje DRUGO NEDELJO v mesecu ob dveh popoldne. Poživljam vse člane, da se udeležijo prihodnje mesečne seje, ki se bo vršila v nedeljo 9. novembra ob dveh popoldne v navadnih prostorih. Za re šiti bo več važnih zadev v korist društva in Jednote. Na omenjeni seji bomo ustanovili tudi angleško poslujoče društvo, ako se je bo udeležilo dovolj mladine. Stariši so prošeni, da privedejo na sejo svoje sinove in hčere, da se jih organizira v angleško poslujočem društvu. To bo v korist vsega članstva, posebno pa v korist mladini sami. Mladina bo morala prijeti za nami. Ko se bomo mi starejši drug za drugim umaknili s pozorišča, bodo morali pač naši mlajši vzeti v roke vodstvo in upravo organizacije. Zato jih moramo vpe-ijati v organizacijo že zdaj in jih zainteresirati za isto. Iz starega kraja ne prihajajo več naseljenci, torej, če hočemo, da bo JSKJ rastla, moramo iskati nove člane le med našo tukaj-šno mladino. Še enkrat vabim člane društva št. 128 JSKJ, da se po možnosti vsi udeležijo prihodnje seje dne 9. novembra in da privedejo vsaki vsaj enega mladega kandidata ali kandidatinjo seboj. Po seji priredi društvo prosto malo zabavo. Na razpolago bo dober prigrizek in tudi kaj za prirnočiti, pa prijateljsko se bomo pogovorili eno ali drugo. Torej, na svidenje! Z bratskim pozdravom, Joseph Anzelc, tajnik dr. št. 128 JSKJ. Chicago, 111. Četudi je že malo pozno, hočem vendar poročati o veselici društva Zvezda, št. 170 JSKJ, ki se je vršila na večer 18. oktobra. Imeli smo se zelo dobro in razhajali smo se šele ob dveh popolnoči. Škoda, da sobrat urednik ni prišel na našo zabavo, kajti velik kos potice ga je čakal prav do polnoči. Tudi naša društvena blagajna si je z veselico precej opomogla. Prav lepa hvala sobratom od društva Zvon, št. 70 JSKJ in Illini Stars, št. 211 JSKJ, ki so se v velikem številu udeležili zabave in pripomogli k boljšemu uspehu. Članice našega društva vabim, da' se polnoštevilno udeleže naše prihodnje seje, ki se bo vršila 19. novembra. Posebno vabim na sejo tiste, ki le redkokdaj pridejo, da bodo videle, kako društvo obstoji. Priporočam tudi, da naj skuša vsaka pripeljati eno novo kandidatinjo za društvo. Dalje prosim, da vse članice vpišejo svoje otroke v mladinski oddelek našega društva. Za malenkostno svoto 15 centov mesečno je zagotovljena lepa zavarovalnina, poleg tega pa je članom mladinskega oddelka, ki dopolnijo 16. leto, lahak prestop v odrasli oddelek. Končno bi še rada vedela, kaj je s sobratom Zivetzom ml. v Jolietu, da se nič več ne oglasi v slovenskem delu Nove Dobe. Ali se je v koruzo skril, ali je preveč zaposlen s preša-njem! Pozdrav vsemu članstvu! Frances Laurich, predsednica dr. Zvezda ,št.-. 170 JSKJ. Sheboygan, Wis. VABILO NA PROTESTNI SHOD.—Sheboyganska društva so se zavzela, da skličejo za v nedeljo 9. novembra popoldne velik protestni shod proti fašističnemu divjanju nad Jugoslovani v tistih krajih, ki so po vojni pripadli Italiji. V listih smo čitali, da so že v različnih slovenskih naselbinah te dežele priredili take shode, torej o tej reči ne bom nadalje razkladal, ker vsak Jugoslovan itak že ve, kakšen pomen imajo. Nastopili bodo izvrstni govorniki, ki bodo govorili v slovenskem, hr-vatskem in angleškem jeziku. Tem potom apeliram na člane društva sv. Janeza Krstnika, št. 82, da se gotovo vsi udeležijo tega shoda. Shod se bo vršil v Hrvatskem Narodnem Domu v nedeljo 9. novembra in se prične točno ob dveh popoldne. Za pripravljalni odbor: Anton Kolar. novembra zvečer v Slovenia dvorani v Jolietu. Public Service Co. bo na naši veselici razstavila zgodovino razsvetljave. Videli bomo kakšna je bila nekdanja razsvetljava, petrolejske svetilke, kakor-šne so nosili od hiše do hleva in nazaj, in kakšne so današnje moderne električne svetilke. To bo zgodovinsko zanimivo. Električne žarnice v Slovenia dvorani bodo za naš “Barn Dance” v različnih barvah, kar bo oskrbela Public Service Co. Glede godbe morem toliko povedati, da je bila v soboto 11. oktobra podpisana pogodba za WLS Karn Dance ali kmečko godbo. Nagrad na veselici bo mnogo in zanimivih. Prva nagrada bo živ puran. Vsako uro se bodo med srečne posetnike razdeljevale razne nagrade v obliki farmerskih pridelkov, kot krompir, zelje, grozdje, jabolka, koruza, moka, itd. Vse to bodo pridelki Will countyja. Poleg običajnih pijač, ki so na razpolago na naših veselicah, bomo letos imeli tudi jabolčnik, napravljen iz jabolk, ki so dozorela v Will countyju. Vstopnice za veselico se prodajajo po 50 centov farmerjem in po 25 centov farmericam. Dobe se pri vseh članih in članicah naše znane JSKJ postojanke v Jolietu, ki nosi številko 66. Kdor hoče veljati za far merja ali farmerico med nami, bo gotovo prišel v Slovenia dvorano v sredo 19. novembra zvečer. Z ozirom na vabilo predsednice društva) Zvezda, št. 170 JSKJ, da bi se udeležili veselice omenjenega društva 18. oktobra, moramo pojasniti, da nam je, žal, bilo nemogoče priti. Dotični večer je imel društveni odbor pregled knjig, drugi dan pa je bila naša redna društvena seja. Bilo je torej vsaj odbornikom nemogoče priti v Chicago. Upam, da so so-sestre pri Zvezdi imele dober uspeh. Frank Pirc. Joliet, 111. Tem potom sporočam vsem članom in članicam JSKJ in sploh Slovencem in Slovenkam v Jolietu in okolici, da se bo na večer 19. novembra vršila v Slovenia dvorani velezabavna veselica, imenovana “Barn Dance.” Nemogoče je popisati, kaj vse bo na tej veselici pripravljenega za posetnike, ker bi vzelo preveč prostora. Omenim le toliko, da nobenemu ne bo žal, ki se bo veselice udeležil, ker bo dotični večer preživel v veselju in zabavi. Lahko pa bo žal tistemu, ki ne bo prišel na veselico, ko bo drugi dan slišal od udeležencev, kako dobro so se imeli. Zato naj vsak poskrbi, da pride dotično sredo zvečer (19. novembra) prav gotovo v Slovenia dvorano. Že samo to bo nekaj vredno, da bomo videli in slišali tiste godbenike, katere slišimo vsako soboto večer igrati na radio postaji WLS v Chicagu in katere s tolikim zanimanjem poslušamo.—Pozdrav! Frank Pirc, tajnik dr. št. 66- JSKJ S pota. V nedeljo 16. novembra bo dvajsetletnica Slovenske Narodne Čitalnice v Waukegan-North Chicago, 111. Za to priliko se pripravlja lepa prireditev petjem, deklamacijami itd. Čitalniška knjižnica je jako bogato založena s slovenskimi in drugimi knjigami, časopisi, revijami itd. Knjige se posojajo vsakemu, naj je član čitalnice ali ne, in sicer za dva tedna prosto, po dveh tednih pa se računa od njih mala pristojbina' člani čitalnice so ob enem člani dramskega društva. Prireditev o priliki dvajsetletnice te čitalnice bo nekaj tako lepega in zanimivega kot se malokdaj vidi v Waukeganu. Matija Pogorelc. Joliet, IH Nekaj podatkov o veselici (Barn Dance), katero priredi društvo št. 66 JSKJ v sredo 19. Gilbert, Minn. Zapisnik seje federacije društev J. S. K. J. v državi Minnsotd, vršeče se dne 5. oktobra 1030 v mestu Gilbert, Minn. Predsednik Anton Poljane odpre sejo točno ob drugi uri popoldne in pozove navzoče, da se zadrže mirno ter da vestno poslušajo in stvarno razmotrivajo vse v dobrobit federacije društev in naše dične J. S. K. J. Sledi čitanje imen odbornikov federacije; navzoči so vsi, namreč predsednik Anton Poljane, podpredsednik August Verbič, tajnik Joseph L. Champa, blagajnik Joseph Musich, zapisnikar Jack Muhvich, Mary šaus, John Otrin in Stev.e Paulisich, nadzorniki. Sledi čitanje imen društvenih zastopnikov in zastopnic. Navzoči so sledeči: od društva št. 85 Matt Anzelc, Steve Paulisich, Joseph Butala; od društva št. 30 Joseph Virant, Louis Ani brožich, John Lamuth; od društva št. 60 Joseph Bovec, John Baraga; od društva št. 150 Margaret Janezich, Agnes Debelak, Mary Žurga; od društva št. 215 Frank Centa, Frank Gornik, A. Dren; od društva št. 1 Joseph A. Mertel, Frank L. Kotzian, Marko Kochevar; od društva št. 2 Dan Bohinc, John Hutar, Matt Šustarich; od društva št. 114 Peter Skradski, Jacob Kunstelj, Jerry Janezich; od društva št. 129 Frances Koschak; od društva št. 184 Joseph Koschak, Chas. Merhar Jr., Mol ley Zgonc; od društva št. 200 Ignac Fink, Frank Erchull, Frank Sajovic; od društva št. 25 Filip Fister, George Kotze, John Nem-gar; od društva št. 20 A n d r o Barle, Joseph Novak, John Per-jon; od društva št. 133 Frances Tanko, Mary Muhvich, Angela Verbič; od društva št. 54 John Povshe, Anton Petrich; od društva št. 109 John Hren, Josip Majerle; od društva št. 156 Fr. Praznik. Andrew Kostelic; od društva št. 5 Jacob Pavlich, John Dragovan, Anton Stefa-nich; od društva št. 128 Joseph Anzelc, Mary Anzelc, Frank Petrich; od društva št. 107 Anna Movern, Mary 'Zabukovec, Mary Trumblj. Predlog stavljen, in podpiran, da se vse zastopnike in zastopnice, ki se izkažejo s poverilnimi listinami, sprejme kot pravo-močne, da imajo pravico glasovati v vseh slučajih in točkah Predlog soglasno sprejet. Sledi čitanje zapisnika in provizoričnih pravil federacije, katera je osvojila zadnja oziroma ustanovna seja po navzočih zastopnikih in zastopnicah društev, katera se je vršila dne 6. julija 1930 v Ely, Minn. Ker je bila ustanovna seja, vršeča se, kakor gori navedeno, pustila izvolitev prosvetnega odbora za poznejši čas, se po daljši debati, katere se udeleži več odbornikov federacije in tudi zastopnikov in zastopnic, sprejme predlog, da se izvoli pet članov v prosvetni odbor. Poleg federacij skega odbora so izvoljeni v prosvetni odbor sledeči: Joseph Anzelc, Margareth Janezich, Matt Anzelc, Anton Stefanicb Jr., in Frank Centa. Nato je stavljen in podpiran predlog, da se zapisnik in pravila s tem dodatkom sprejmejo. Sprejeto soglasno Slede poročila odbornikov federacije. Predsednik Anton Poljane pojasnjuje navzočim pomen federacije društev ter priporoča, da se z vso vnemo lotijo dela za pridobivanje novih članov in za ustanovitev novih društev, posebno pa angleško poslujočih društev, oziroma za pridobivanje mladine v našo dično J. S. K. Jednoto. Podpredsednik August Verbič nima nič posebnega za poročati, strinja se pa popolnoma s sobratom predsednikom. Tajnik Joseph L. Champa poroča, da federacija lepo napreduje v vseh zadevah. Pravi, da je skoraj polovico društev več v federaciji danes, kakor smo jih imeli na prejšnji konferenci, kar je zelo dober napredek v tako kratkem času. On da je sicer imel precej dela, ker je bilo potrebno vse urediti, kar se tiče tajnikovega uradovanja, in precej korespondence je bilo. Vsak začetek je težak, pravi, toda to nas ne ovira pri našem delu, ker se zavedamo, da vsako dobro delo rodi dober sad. Nadalje pravi, da bo federacija delovala na to, da se bo beseda bratstva v resnici izpolnjevala. Pojasnjuje, da federacija ni ustanovljena zaradi kakega po litičnega namena ali pa osebnega značaja; ustanovljena je samo v korist J. S. K. Jednote ter njenega članstva sploh. Poudarja, da zdaj se le malo poznamo, ko bomo pa prišli večkrat sku paj, se bomo pa lahko pravilno zmenili in tako skupno delovali kot resnično pravi sobratje in sosestre za koristi naše dobre J. S. K. Jednote. — Blagajnik Joseph Musich pravi, da ker je federacija še mlada, nima posebnega poročila. Strinja se s sobratom tajnikom ter priporoča ravno isto. Zapisnikar Jack Muhvich nima nobenega pqročila, ker do današnje seje ni imel nobenega dela; reče le toliko, da bo prosil za besedo, ko pride pravi čas in če bo potrebno. Nadzorni odborniki tudi nimajo za sedaj še nobenega poročila, ker do sedaj niso imeli še nobenega dela. Nato je stavljen, podpiran in soglasno sprejet predlog, da se poročilo odbornikov vzame na znanje. Na dnevni red pride poročilo o finančnem stanju federacije. Tajnik poroča, koliko je imela federacija vseh dohodkov od ustanovitve do sedaj in ravno tako o vseh izdatkih, katerih do sedaj ni bilo veliko. Predlog sprejet, da se poročilo tajnika vzame v naznanje. Blagajnik poroča, da je sprejel vse dohodke od tajnika ravno tako, kakor je prej tajnik poročal. Stroškov da še ni nič izplačal do sedaj, ker morajo biti na seji po zastopnikih prej odobreni. Poročilo vzeto na znanje. Na dnevpi red pridejo izplačila federacije. Tajnik predloži račune, kateri so se izplačali. Bile so namreč knjige za nabaviti, nekaj poštnih znamk, zalepk in nekaj papirja. Predlog sprejet, da se računi izplačajo. Ker v pravilih do sedaj še ni določena vsota varščine (Surety bond) za blagajnika federacije, se pride na diskuzijo o potrebi iste. Po daljšem razmotrivanju je stavljen in podpiran predlog, da ker do sedaj še ni velike vsote denarja v blagajni, tudi ni potrebno in je sploh nemogoče določiti pravo vsoto varščine; zato je najboljše, da se to točko pusti za prihodnji čas. Predlog soglasno sprejet. Pride ^se na razmotrivanje, da-li je potrebno, da nadzorni odbor pregleda knjige že današnjo sejo, ko so vsi tukaj navzoči. Predlog stavljen in podpiran, da to ni potrebno, ker je federacija šele začela funkcijo-nirati. Potem pride na vrsto plača uradnikov, oziroma povrnitev njih stroškov za današnjo sejo, kar pa vsi eden za drugim odklonijo ter izrečejo, ker je federacija še mlada in nje blagajna šibka, so sami voljni žrtvovati to malo vsoto. Zbornica se naj-topljeje zahvaljuje za njih velikodušnost. Za tem pride na vrsto določitev časa in mesta za tretjo sejo federacije društev J. S. K. Jednote. Predlog za zadnjo nedeljo v mesecu maju je dobil 22 glasov, protipredlog, za prvo nedeljo v mesecu juniju, pa 25 glasov. Za mesto Chisholm je glasovalo 26 navzočih, za mesto Eve-leth pa 19; torej se vrši prihodnja ali tretja seja federacije društev JSKJ prvo nedeljo meseca junija 1931 v Chisholmu. Minnesota. Ker je bil s tem dnevni red izčrpan, je bil stavljen, podpiran in soglasno sprejet predlog, da se seja zaključi. Predsednik zaključi sejo ob peti uri popoldne. Anton Poljanec, predsednik, Jacob Muhvich, zapisnikar. tednik “Narodno blagostanje” naglaša v kratkem članku potrebo izenačenja koledarja s stališča narodnega zedinjenja ter pravi: “čuvstvo narodnega zedinjenja se ne more v popolnosti afirmirati, dokler različnost koledarja vidno deli državljane v delu in počitku. Izenačenje koledarja je kategorični imperativ narodnega zedinjenja.” Občinska uprava v Dubrovniku je na poslednji svoji seji sklenila, da kupi od vlade divni otok Lokrum za ceno, ki jo je svojedobno plačala država, to je za 12 milijonov dinarjev, obenem pa bo prosila, da se ji glede plačila kupnine dovolijo gotove olajšave. Iz uradnih podatkov turističnega oddelka ministrstva trgovine je razvidno, da je število posetnikov-turistov na Gornjem Jadranu v letošnji sezoni znašalo nad 30.000. Največ je bilo Nemcev, Avstrijcev, čehoslova-kov in Madžarov, dočim noben italijanski turist ni posetil jugoslovanskega Jadrana. GLASOVI Z RODNE GRUDE Na Mihelovo nedeljo je bilo žegnanje v Šmihelu nad Laškim, kamor so se kljub kislemu vremenu strnile velike množice veselih in pobožnih romarjev. Ta dan je tudi “žegnan” za berače od blizu in daleč. Tudi ti se ločijo v vesele in žalostne, v potrebne in nepotrebne. Zaključek pa je vedno skupen in hrupen, kajti priredijo berači, ki se jih nabere do 50, domačo veselico v neki gostilni, kjer se napijejo in naplešejo. Običajen konec je splošen pretep in zmerjanje, čc je zaslužek boljši, malo glasneje, če je manjši, pa ponižnejše. Letos je bila prireditev prav glasna, ker so zaslužili od 60 do 150 Din. Izenačenje koledarja in narodno zedinjenje. Beograjski Zveza agrarnih zajednic v Skopi ju nudi Primorcem, priseljenim v Jugoslavijo, priliko za naselitev v Južni Srbiji, zlasti v bližini Skoplja, v srezu nego-tinskem ob reki Vardaru in ob glavni železniški progi in cesti Beograd — Solun. V selu Bi-strenici ob Vardaru leže lepa polja, brda, pašniki in nekaj prav mičnih, skoro novih pritličnih hiš, pripravnih za koloniste, ki bi se bavili z raznimi kmetijskimi panogami: vinogradništvom, sadjarstvom, vrtnarstvom, živinorejo, perutninarstvom in drugim. Zemlja je prvovrstna. Voda izvrstna. Podnebje je milo, z redkimi in izginjajočimi primeri malarije. Zveza agrarnih zajednic odstopa zemljišče proti takojšnjemu odplačilu ene petine kupne cene (ki je prav nizka), ostalo na amortizacijo (tekom deset. let). Za gori omenjeno kolonijo Bistrenica se je prijavilo že lepo število reflek-tantov; med drugimi se naseli tam tudi g. Fran Spenančič, nekdanji župan v Renčah na Goriškem, ki se je že v vojnem času tako živo zavzemal za vojne begunce. PRIMORSKE NOVICE Iz Argentine poročajo izseljenci: V kraju Sarandi delajo naši ljudje največ na cestah in pri gradnji poslopij po mestih. Preteklo zimo je bilo preveč dežja, zato ni bilo zadosti zaslužka. Kdor ima delo, se ga mora trdno in vestno držati, kajti na tisoče ljudi je brez posla. Mnogo je tudi naših, ki iščejo dela že tri mesece, pa ga ne morejo dobiti. Kdor dobi iz Argentine denar, naj ga dobro porabi v svest, da je zelo težko zaslužen. Naj nikar ne prihajajo v Argentino gospodarji v nadi, da bodo tam mnogo prislužili in poplačali dolgove v domovini. Veliko je število naših, ki si z dolgotrajnim delom priborijo komaj malo vsakdanjega kruha. Načrt za letališče med Ajševico in Šempasom je rimska vlada končno odobrila. Letališče bo obsegalo 58 ha zemljišča. V Gorici sta umrla dva dobro znana krčmarja Fran Kos v ulici Brigata Pavia, ki je slovel svoj čas kot izvrsten tenorist, in Peter Bitežnik na “Cin grofu.” Komen je središče spodnjega Krasa. Razvil'se je šele zadnjih 50 let pred vojno. Prebivalcev ima 880 v 185 hišah. Po večini so poljedelci, marljivi in vztrajni, čeprav se morajo boriti za vsako ped zemlje. V Komnu je 6 trgovin, 2 mesnici, 6 gostiln, dva parna mlina in več druge obrti. Kraj, ki leži na planoti 186 metrov nad morjem, je postal priljubljeno letovišče Tržačanov. V Komnu se križata glavni cesti: Dornberg - Sežana in Rihemberk - Nabrežina. V, trgu je precej uradov. Posojilnici imajo dve. (Dalle na 8. atraal) Mllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllll^ = Lea Fatur I V I L E M 1 B 1 POVEST IZZA TURSKIH BOJEV GLASOVI Z RODNE GRUDE (Nadaljevanje) -Donele so zdravice, vrata tabora so bila odprta, berač in plemič sta danes gosta Rihenberškega. Po cesti iz Kranjske je prihajal truden potnik na trudnem konju. Spremljala sta ga dva stara hlapca. Ustavil se je pri rajajočih pod lipo in vprašal, kaj praznujejo? “Naš gospod je našel izgubljenega sina,” so mu odgovarjali in pili in plesali naprej. Mladenič je jahal skozi tabor, oddal hlapcu konja in šel za šumom veselja, ki mu je donel na uho, kakor k molitvi zbranemu glas posvetne godbe. Rdeča je videl lica, svetle oči. dvignjene kupe. “Na zdravje Vilemirja!” je šumelo po dvorani, hitelo skozi okna do tlačanov ... In stotero grl je ponavljalo ta klic. Je-li to vitez Radivoj, ki sedi tako veselega lica sredi mladenke in mladeniča? On je—že gleda umno oko neznanega gosta—blisk spoznanja spreleti obraz, roka se širi v objem. “Janko, Šenkov Janko!” je šumelo omizje. Nekoliko večji je postal—zgodnja žalost in železna volja sta vtisnili resen pečat v mlado čelo. Vilemir ga je objel, pa Janko ni mogel spoznati brežiškega tlačana. Zelo je bil vesel, ko ga je prepoznal in slišal, da ga spremi junak na Turško. Odkupnino je nabral—s težavo, ali vendaV . . . Tudi Amra se je razveselil Janka. Zasijale bodo carigrajske strehe željnemu pogledu nasproti, zašumelo bo morje ... Mogočnost in bogastvo islama mu prežene v duši roječi nemir .. . Radivoj je posadil Janka k Vilemirju. Tožni mladenič ni prinašal dobrih novic. Pretekli mesec so bili udrli Turki na Kranjsko. Drvili so do Ljubljane. Meščani so se zaprli za zid. Ljubomira Ljubograjska je hotela ravno na lov ali kam. Prijezdila je pred ozidje, in so jo ujeli Turki. Branila se je hrabro, izdrla je Turku sabljo in ga oprasnila . . . Turki so opustošili tudi okolico ljubljansko in divjali po bedni Dolenjski . . . Vilemir je poslušal vneto in rekel pripovedovalcu: “Janko, ko prideva na Turško, rešiva hrabro deklico.” Gostje so se smejali odločnim besedam. Dornberški je zmajal z glavo, stric pa je menil zopet odvažno; “Izvrstno, Vilemir! Dolžnost vitezov je reševati in ščititi slabotne. Ime Ljubograjskega mi je znano, spominjam se, da sva se bila nekje proti Turku.” Po vipavskih in drugih cestah je dirjal sel iz Gorice. Konj se je penil—jezdec ga je ustavljal le za hip po selih in gradovih . . . Zakričal je par besedi in vse se je razburilo . . . Sedlali so konje, opasovali sablje. Žene, otroci in starčki so hiteli v tabore, v gradove . . . Planil je sel skozi odprta vrata tudi v rihenberški tabor, zakričal je in hitel k rajajočim pod lipo . . . Zastal je hipoma ples, umolknila je godba . . . Vse je hitelo v grad po orožje in povelje . . . Naglo so se poslavljali gostje . . . Solzne so se objemale ženske ... . V,jnjih veselje je šinila kot grom vest kapetanova: “Turek je udrl na Goriško!” IX. Zorelo je žito. rumenelo sadje. Nanovo krite, pobeljene cerkvice so pozdravljale raz griče, po dolih so se dičile nove lesene ali kamnite hišice, marljivo je pohajal tlačan za živino in poljem, graščak po-zabavi in opravilu. Pa odprl je turški zmaj svoje brezdanje, široko žrelo, in zopet so zastokale slovenske pokrajine. Mir je sklenil kralj Matjaž z Mohamedom. Od Ogrov neovirane so drvile divje trume skozi Hrvaško na Kranjsko, se razlile po štajerski, Koroški, drle skozi Dolenjsko na Goriško. Več tisoč turbanašev je požigalo in plenilo po Kranjskem. V šiški pred Ljubljano so se utaborili, požgali predmestja in staro cerkev sv. Petra, ter napadli mesto. Trden je bil mestni zid, pogumni brambovci, vroče svinčenke . .. Turki so se umikali v svoj tabor. Pogumno so planili meščani nanje in jih prepodili. Navduševal in vodil je meščane plemič Ljubo-grajski, ki je hotel rešiti svojo, od Turka uplenjeno hčer iz njegovih rok. Ali Turek ni izpustil svojega plena, Ljubljančanov pa je bila le peščica proti vragu. V obupu očetovskega srca je hotel Ljubograjski sam za oblakom nevernikov—s silo so ga potegnili tovariši za varni zid. Drug oddelek—kakih deset tisoč Turkov—se je podil skozi Dolenjsko na Goriško in hitel mimo goriških gradov proti beneški zemlji. Vojvoda Benečanov, hrabri Antonio de Verona jih je čakal pri Vilešu s šest tisoč možmi in branil prehod črez Sočo. Turki so pobili neustrašenega vodja in polovico mož Pa ostala je še druga polovica hrabrih junakov in branila prehod s svojimi telesi. Že je padlo brez števila Turkov škoda, da teče zaman kri prerokovih sinov . . . Opustili so pohod na Beneško in hoteli mimo Gorice proti Kanalu. Pod Solkanom so jih čakali s svojimi prapori, od kapetana v naglici zbrani bližnji goriški in furlanski plemiči. Pozivu Feba della Torre so se odzvali Dornberški, Rihenberški, Cvetroški, štanjelski, Vipavski, Korminski, črniški, Svetokriški, Vogerski, Pevmski in drugi vitezi-junaki. ■ > Po starem običaju so se zbirali podložni ene gospoščine okrog svojega vojaškega voza, na katerem je stalo visoko drevo, na vrhu drevesa križ, na križu prapor. Krepke pesti tlačanov so še stiskale stari bat, toporico, sulico ali gorjačo. Plačani vojaki Goriškega in grajski hlapci so nosili puške in meče. — Hrabro, toda majhno krledo. Strnili sto se v trden zid. Pešci so stali kot stebri, konjeniki kot stolpi. Z vihrajočimi zastavami, z divjim krikom, z ropotanjem bobnov in talasov, je pridivjal turški naval... Trden je bil zid, pa omajal ga je besni naval . . . Po bliskovo so letele sulice, meč je udarjal ob sabljo, puške so pokale . . . Padali so Turki, pa nadomestili so jih drugi, gazeč čez njihova trupla . . . Luknje so se delale v branečem zidu vrag je prodrl vrste, nastalo je splošno rvanje in klanje. Vojaki so vrgli strani puške in se lotili meča. V potokih je tekla kri— trupla so padala v zeleno Sočo. Kdo bi preštel od junaških rok odsekane turške glave? Si jih li štela ti, hčerka planin, krasna Soča? Pordeli so tvoji prozorni zelenkasti vali, pordeli, ker so zibali, nosili nebroj mrličev . . . Strašan kot sam bog Davor je sedel Rihenberški na ponosnem vrancu. Nagel kot jezen blisk je švigal Turkom že znani meč, valovila perjanica, treskale oči . . . Najboljši turški vitezi so valili na njega in so popadali pred njim. Beg v škrlatni dječermi, na krasnem do-ratu, se je vrgel nanj. Bogata je bila oprava Turkova, urna njegova l’oka, a še urnejša Radivojeva. Treskali so udarci, zvenel je meč ob sablji. (Nadaljevanje i* 5. strani) V škofijah so sami mali hišniki s kako pedjo zemlje. Dela iščejo po ladjedelnicah in pri zidarjih, žene so perice. Dokler je bilo v Trstu dosti dela, so že še živeli, ali sedaj ga ni in prednost imajo v mestu živeči delavci, večinoma iz starih provinc, radi česar se širi po bližnji in daljni okolici brezposelnost. Odkar ne dela več oljarna v žav-ljah, jih je prav mnogo brez posla. Deževno vreme je močno oviralo gradnjo letališča p r i Orehu ter je tudi tam odpadel zaslužek. V Kobdilju na Krasu je pogorela hiša št. 10, last Filipa Mahniča. Poslopje je zgorelo do tal. škode je 50.000 lir. V tej hiši se je rodil škof Anton Mahnič. Ceste v Dol. Cerovem v Brdih so strašne. Občinarji so že ponovno opozorili občinskega načelnika, da bi dal cestno raz-valno popraviti, pa zaman. Cesta od šole v Gor. Cerovem je pravi hudournik. Učiteljica Marija Rutar je premeščena iz Otaleža. v Marke, učitelj Stanko Murovec iz Lo-kavča v Bazilikato in učitelj Fr. Valas iz Kala-Koritnice tudi v slednjo provinco. V tečaje za predvojaško vež-banje v območju 59. legije na Krasu se je priglasilo doslej že nad 350 mladeničev. Tečaji bodo v enajstih kraških in šestih postojnskih krajih. rila iskra na zunanjo stran zidu, se skrila pod ometom, prišla zopet na dan in končno udarila skozi luknjo, ki jo je napravila v zidu, v sobo, ravno nad oknom. Tu so jo za trenutek opazili na železnem kavlju, s katerim je bilo okno zaprto. Kavelj se je spremenil v veliko žarečo kroglo, iz katere so letele iskre na vse strani. Kavelj se je ves stopil. Od kavlja je udarila iskra na podboj in skozi zid v zemljo. Vso njeno pot so kazale na zidu okajene razpoke. Stanovalcem se ni ničesar zgodilo, dasi je bila družina polnoštevilno zbrana v sobi. Po pravem čudežu je ostalo nepoškodovano tudi dete, ki je ležalo v zibelki komaj pol metra od žarečega kavlja. Tudi mate-rijelne škode ni bilo nobene. Družina je prestala samo dosti strahu. Sottosanti jetičen, si je pač lahko predstavljati, kako ogorčenje je izzvalo njegovo nečloveško postopanje med prebivalstvom. Na. vse pritožbe, ki so jih roditelji nesrečne dece pošiljali šolskemu nadzorniku v Vipavo, ni bilo nobenega odgovora, šolska oblast v Trstu pa se sploh ni zmenila za pritožbe uboge slovenske raje. šele na ponovne sadistične zločine, ki jih je zagrešil Sottosanti in katerih sploh ni mogoče opisati, je interveniral vipavski glavar in vsaj za nekaj časa omejil početje ubitega Sottosantia. Zadeva pa je kmalu zaspala in Sottosanti je pričel zopet s staro prakso, dokler ni bil ustreljen iz lovske puške, kar še posebno ojačuje domnevo, da gre za osebno maščevanje zaradi tega njegovega postopanja, ne pa za političen atentat. Poljski letoviščarji v Jugoslaviji. “Kuryer Warszawski” objavlja statistične podatke o po-setu poljskih letoviščarjev v Jugoslaviji, ki je letos dosegel lepo število nad 6,000 oseb. Po-set Poljakov v Jugoslaviji se je v zadnjih treh letih potrojil. 63 kg težka jedilna buča, vsekakor velik uspeh umnega poljedelstva, je bila vzgojena blizu Sv. Lenarta iz semena kupljenega v Mariboru pri trgovcu g. Berdajsu v Gradu, ki ima bučo tudi razstavljeno. V Trebči staroslavriem rudarskem okrožju Južne Srbije, kjer so že stari Feničani in za njimi Rimljani kopali sVinec in baker, Se je vršila dne'10.’oktobra pomembna svečanost. Bil je namreč otvor j en novi rudnik, ki s6 ga vzel i vzakup Angleži. Kmetovelec Božo G j uka iz Kostajnice je kupil te dni od kmetovalca Bože Uglja njegovo ženo za sto dinarjev. Žena je bii-la s tem zadovoljna in se je ta koj preselila v dom Bože Uglja. Že v prvih dneh pa je prišlo med Ugljem in njegovo kupljeno ženo do hudega prepira, pri čemer je Ugalj kupljeno ženo oklal z nožem. Tako je ta reč prišla sodniji na ušesa. Znani pariški književni tednik “Les Nouvelles Litteraires” je priobčil v številki z dne 11. t. m. daljšo beležko o našem pesniku Antonu Aškercu, in sicer na podlagi študije Umberta Urbania v rimski “Rivista di Literature Slave.” Pariški list daje francoskim čitateljem izvle-ček iz te študije o slovenskem pesniku, ki je po njegovi sodbi “vsekako ena najzanimivejših, dasi najmanj ‘znanih pesniških figur v Evropi.” vaško-jugoslovenska liga v Pragi je sklenila posredovati pri najboljših domačih obrtnikih, da sprejmejo 100 vajencev iz Jugoslavije. Ministrstvo soci-jalne politike je že odobrilo to akcijo, veže jo pa na pogoj, da se bodo strinjale z njo tudi delavske strokovne organizacije. Na Češkoslovaškem pripisujejo tej akciji velik pomen za razširjanje gospodarskih stikov med obema državama, kajti ko se je letos mudila v ja skupina obrtnikov slavije, so sklenili na ve skoro za en milijon kron či je. o---------- —- JUGOSLOVANI V 1 ARGENTINI / Glasom neke statistike j j Argentini 80 tisoč jugosl°v“ skih izseljencev. Največ, ^ , cer 27 tisoč, jih je v P1*0'1 Santa Fe. Pragi , iz leseji*11 J Entc Vprašanje latinice v Bolgariji. Poleg sovjetske Rusije se tudi v Bolgariji bavijo z načrtom, da bi cirilico nadomestili z latinico, vendar to vprašanje za 'Se-daj vše ni pereče in se razpravlja bolj iz teoretskih ozirov. Revija “Balgarska Kniga” je nedavno priredila anketo o vprašanju latinice ali cirilice. Oglasili so se ugledni možje z raznih področij narodnega življenja. N j ib mnenja so zelo1 deljena. V teoriji je sicer marsikdo za latinico, v praksi pa bi imel sto pomislekov. Predvsem poudarjajo, da bi zadeva postala bolj aktualna, če bi v Rusiji in Jugoslaviji že odpravili cirilico. Že več tednov se mudi v Jugoslaviji skupina angleških industrijcev, ki se zanimajo za železno rudo iz ljubinskega rudnika. Angleški industrijci proučujejo sedaj, kako bi se dal urediti prevoz rude po morju. Pregledali so razne jadranske luke in so se, kakor se sedaj poroča, odločili za Bakar, ki ima najugodnejšo železniško zvezo. V Bakru bo ta industrijska skupina uredila lastno pristanišče ter bodo v kratkem prišli tehnični strokovnjaki, da izdelajo potrebne načrte. Z delom se bo pričelo takoj spomladi, tako da bo pristanišče najkasneje do jeseni urejeno. V zvezi s tem je prišla v’Beograd deputacija bakarske občinske uprave z županom na čelu, da intervenira pri vladi glede dograditve proge Bakar-postaja-Bakar-pristanišče. Terenska dela so že izvršena, treba je samo še položiti tračnice. Kakor zagotavljajo, se bo to zgodilo, tako da bo proga dogo-tovljena obenem s pristaniščem. Bakarska luka se bo na ta način znatno povečala in ji bo omogočen mnogo večji promet kskor doslej. Neglede kje živite, v Kanadi ali Združenih državah za je pripravno in koristno za vas, ako se poslužujete naše banke obrestonosno nalaganje in pošiljanje denarja v staro domovino. Pri nas naloženi zneski prinašajo obresti po 4 procente, nove vl s se obrestujejo že s prvim dnem vsakega meseca. Naša nakazila se izplačujejo na zadnjih poštah naslovljencev toc ; v polnih zneskih, kakor sa izkazani na pri nas izdanih potrdil'11-Naslovljenci prejmejo torej denai' doma, brez zamude časa, D nadaljnih potov in stroškov. ... Posebne vrednosti; so tudi povratnice, ki so opremljene s podpj^ naslovljencev in žigom zadnjih pošt, katere dostavljajo pošiljatelj j* v dokaz pravilnega izplačila. * Enake povratnice so zelo potrebne za posameznike v slučaju .nCS1^l(|i pri delu radi kompenzacije, kakor mnogokrat v raznih ‘slučajih na sodniji v stari domovini. Nujna nakazila izvršujemo po Cable Letter za pristojbino 75 ccn Sakser State Bank MttJš SLI Mutr; filjubl 82 Corllandt St. Tel. BArclay NEW YORK, N. Y. ANTON ZBASNIK Slovenski Javni Notar 5400 Butler Street Pittsburgh, ** Izdeluje pooblastilu, kupne pogodbe, pobotnice »sake »r#te, (II vse druge v notarski posel spadajoče dokumente, bodisi za Amer** stari kraj. Pišite ali pridite osebno. jl '‘ikoi SLOVENSKA CVETLIČARNA V JOHNSTOWN, P*; nudi rojakom po zmernih cenah VENCE in CVETLICE za najrazliinefie Pr — Istotnm si lahko izposodite slovenske knjige. MRS. MARY TOMEC 120 Market St., Johnstown, Pa. (Tel. 6211-B) Češkoslovaško-j ugoslovenska vzajemnost v praksi. Ceškoslo- Sh Kk]*tu*jiia *lov*n*ka ilftUrcka trgovin ▼ A»«rfk,‘ Zlatarske predmete vseh vrst, gramofone, plans in radi o v**0 la izdelkov dobite pri nas. h' FRANK ČERNE 6QSS BI. Clalr At«, la 18« E. 7»th 8!.. CUvotati, O. Te dni je prispel v Beograd glavni ravnatelj parobrodarske družbe “Jugoslovenski Lloyd” g. Banac. Prišel je v Beograd zlasti zato, da se zahvali kralju, ki je dovolil, da se novi parobrod “Jugoslovenskega Lloyda” krsti na ime kraljice Marije. To bo največji in najrazkošnejši parobrod “Jugoslovenskega Lloyda,’1 ki bo služil samo potniškemu prometu. Odhodno pristanišče bo Sušak. Posredoval bo potniški promet z Levanto do Pireja. Ladja bo imela samo prvi razred. Cena za eno potovanje bo znašala 3,600, za posebno luksuzne kabine pa 4,600 Din. (DaUe prihodnjič) Na večer 8. oktobra je divjala nad Kočevjem in okolico silna nevihta z nalivi. Vse ulice so bile preplavljene, vmes pa je bliskalo in grmelo, da je bilo groza. Okoli pol 20. se je stresla zemlja od silnega treska. Treščilo je v hišo posestnika Lojzeta Žagarja v Gorenji vasi nad Staro cerkvijo. Udarec strele je bil čudovit in po srečnem naključju ni napravil večje škode. Strela je udarila skozi leseno streho, šla najprej po tramu, ki ga je obžgala in razklala, do poda, kjer je bilo nekaj suhega koruznega listja, ki se je takoj vnelo. Baš tedaj, ko je treščilo, je bil na podstrešju sin, ki je ogenj takoj pogasil. Lahko bi zgorela hiša in morda še precejšen del vasi. Skozi pod je uda- V zvezi z atentatom na fašističnega učitelja Sottosantja in novimi preganjanji Slovencev v Julijski Krajini, poročajo zagrebške “Novosti” zanimive podrobnosti o ozadju tega atentata. Učitelj Sottosanti, ki je prišel v Vrhpolje iz Sicilije, je bil zaradi svojega postopanja s šolsko mladino zelo osovražen. Prestavljen je bil v Vrhpolje nekako pred kakim letom dni iz Cola, kjer je služboval pri tamošnji miličarski straži. Ob svojem prihodu v Vrhpolje je bil tak siromak, da se je ljudem močno smilil, ker ni imel niti toliko, da bi se mogel pošteno najest. Naši ljudje so ga ljubeznivo sprejeli ter mu nudili celo brezplačno hrano in stanovanje. Sprva se je kazal hvaležnega, kmalu pa se je docela spremenil ter pričel slovensko deco, ki ga ni razumela, ker je govoril samo italijansko, psovati z izrazi, kakršni so “slovenski pohabljenci,’' “proklete svinje” in slično. Otrok, ki je spregovoril med poukom samo eno slovensko besedo, je bil kaznovan z 20 do 40 udarci po prstih. Nekega dne je pretepel neko deklico tako silno, da je obležala nezavestna in jo je nato še obdelaval s svojimi okovanimi čevlji. Stariši so odvedli trpinčenega otroka k okrožnemu zdravniku v Vipavo, ki pa je odklonil vsako posredovanje z izgovorom, da se ne peča s Šolskimi zadevami. Često so se dogajali tudi primeri, da je učitelj Sottosanti pljuval otrokom v usta, če so spregovorili kako slovensko besedo. Kazen pa je poostril ponovno še s tem, da so morali otroci njegov pljunek požirati. Ker je bil ISK0VINE od najmanjše do največje za DRUŠTVA in posameznike izdeluje lično moderna slovenska unijska tiskarna. Ameriška Domovina 61 1 7 ST. C L A 1 R AVE. CLEVELAND,OHIO GLAS NARODA NAJSTAUEJŠI NEODVISNI SLOVENSKI DNEVNIK V AMERIKI je najbolj razširjen slovenski list v Ameriki; donaša vsakdanje svetovne novosti, najboljša Izvirna poročila iz stare domovine; mnogo šale in prevode romanov najboljših pisateljev. Pošljite $1.00 in pričeli ga bomo pošiljati. Vsa pisma naslovite na: GLAS NARODA 216 W. 18th St., New York, N. Y. SKORO DVA MILIJONA DOLARJEV imamo posojenega rojakom na prve vknjižbe NAJBOLJŠA INVESTICIJA Sprejemamo vloge po pošti ter plačujemo po 5% The International Savings & Loan Co. el 819 East 185th Stfe CLEVELAND, OHIO 6235 St. Clair Avenue mm. TO LETO PRIREDIMO ŠE 2 VELIKA BOŽIČNA SKUPNA IZLETA Po Francoski progi preko Havre z brzoparnikom “lie de France” DNE 12. DECEMBRA ^ Po Cosulich progi preko Trsta z motorno ladjo “VULCANIA” > * DNE 10. DECEMBRA Kdor želi preživeti božične praznike med svojimi, je vab da se pridruži enemu teh dveh skupnih izletov; zagotovljen 50 nam izborne kabine. Pišite za pojasnila in cene na najsta tvrdko: SAKSER STATE BANK 82 Corllandt St. New York, N- V- NAZNANILO Podpisani naznanjam članstvu krajevnih društev JSKJ v Rock Sprinsu in okolici, da sem prevzel delo pri POGREBNIKU L. L. Wil-dermuth kot registriran "embal-mer.” Vsi SLOVENSKI pogrebi bodo pod mojim nadzorstvom izvršeni točno in po naročilu. V težkih urah, ko se ljubeči ločijo za vedno, ne pozabite, da potrebne pogrebne posle oskrbi rojak, ki razume Vaše težnje in boli ločitve. John Stampfel registriran embalme pri L. L. Wildermuthu, lastniku “Pogrebnega doma,” Rock Springs, Wyo. (Tel. 38). NAZNANILO IN ZAHVALA Žalostnih src naznanjamo sorodnikom, prijateljem in cem, da je dne 26. oktobra 1930 za vedno zatisnila oči ljviDU soproga, oziroma mati Katarina Lekan Draga pokojnica je bila rojena leta 1855 v Finfkirclien Nemčija. V Ameriki je bivala 27 let. » 41 Iskrena zahvala naj bo izrečena društvu s-'. Jožefa, v^j.0r JSKJ, katerega članica je bila pokojnica od leta 1903, lice. tudi društvu SNPJ in SSPZ, za darovane vence in cV® cev' Istotako prav lepa hvala vsem posameznih darovalcem ul in cvetlic. Prisrčna zahvala naj bo nadalje izrečena vsen > , so nepozabno pokojnico obiskovali v njeni bolezni, ki so 3° setili, ko je ležala na mrtvaškem odru in ki so jo spremi* njeni’ zadnji poti—Žalujoči ostali: y Frank Lekan, soprog; Anton Rajtar, sin; in Eve, hčere. Annie, Katie, East Palestine, O., 31. oktobra 1930. 1 re va S K IV rer S K v j»v