Naslov — Address NOVA DOBA «117 St. Clair Ave. Cleveland, Ohio (Tel. IIEnderson 3889) rCS (NEW ERA) ■F Napredek J. S. K. Jcdnote ni odvisen samo od .splošnih razmer, ampak v mnogo večji meri od naše aj-ilnosti. URADNO GLASILO JUGOSLOVANSKE KATOLIŠKE JEDNOTE — OFFICIAL ORGAN OF THE SOUTH SLAVONIC CaTHOLIC UNION J^tcred as Second Class Matter April 15th, 1926, at The Post Office at Cleveland, O., Under the Act of March 3d, 1870. — Accepted for Mailing at Special Rate of Postage, Provided for in Section 1103, Act of October 3d, 1917, Authorized March 15th, 1925. 28 — ŠTEV. 28 CLEVELAND, OHIO, WEDNESDAY, JULY 13TH 1932 — SREDA, 13. JULIJA 1932 VOL. VIII. — LETNIK VIII. IN DRUGE SLOVENSKE vesti fez riale zPrave o pravilih, ki so _ Približno pol leta, bodo r ečene v prihodnji številki, If v Novi Dobi, ki izide 20. IT*®; Teden pozneje bo kon-I. IJa že sredi zasedanja in bi e o pravilih ne imele f. Prvega smisla. * Kenmore, O., se bo v neuk. julija vršil piknik ‘ tva/8t. 127 J. S. K. Jedno-(!tl sicer na Zagarčkovi far-|* Springfield Rd. Kol * ij. ,l'-|enc dolino na piknik va-°Jake društvo št. 82 J. S. K. Lote/ v Sheboyganu, Wis. 8e bo v nedeljo 17. julija. L orUveno veselico priredi jo'’° št. 16 J. S. K. Jednote jo- tlst°Wllu, Pa., v svojem Pmi • društvenem domu v I vil!u na večer 16. julija. |V * ^oslavo društvene triletni-*%:, v nedeljo 17. julija vr-■ j n'k društva št. 203 J. S. Cjftcte v Cheswicku, Pa. l'Vi '* Ifln društva Krasni raj, I, ^ S. K. Jednote v Cleve- 'm se bo vršil v nedeljo na Maple Heights. Ijf t * šola S. N. Doma v Priredi svoj letni ,v nedeljo 17. julija na '"'"'h Močilnikarjevih far-v Slovenska šola S. N. Do-, ^Welandu je prva te vranova med ameriškimi 8 Cl in se je izkazala zelo 0> Vzdržuje se z dohodki, \®tnih prireditev in pro-Jtlirni prispevki. Vredna Podpore, ker ohranja tu slovensko mladino za ^ naše ustanove. * 1 lovsko prireditev vpri-^i‘eVski zbor “Naš Dom” v Vr!'.- O-, v nedeljo 17. juli-mSi*u se bo v Slovenskem e,n Domu in se prične o 'Snnh zvečer. ele, * jn gjavni odborniki, ri,]j Potovali na konvencijo i^^Polis skozi Chicago in . Shajali tam v soboto, zvečer, so vabljeni, da 'i prijetne domače za- . (a,ero priredi njim na J^s^° društvo Zvezda, št. . • Veselica se bo vršila %, ^iue Island Ave. Več .v na i dej ° čitatelji v toza dopisu. V v - Zveze JSKJ društev v ^ > ^ennsylvaniji priporo-delegati iz Pennsylvania v?,b°dnih držav zberejo )ur«hu v soboto 23. juli k* al* v nedeljo 24. j uli-!MiSedme ure zjutraj, to ^j^nžiranja skupnega po-\jQ' Obširnejše navodilo ^^egati v dopisu, ki je \ . na drugem mestu da-!Zclaje. 1 It« * Ntuu1! tvu Nove Dobe se 'it( j teden oglasil mladi !|ljg°?ePh Pogačar Jr., ki je ( ^ Ci*sa zaposlen v mestu ■jo !!Ver, O. Omenjeni so-\ ? an društva Pittsburgh-Ho 6 V Pittsburghu, kjer 'd0]V oče, Joseph Pogačar ^ društva !,liruT —0--------- ®TVO SE MNOŽI \^o sveta se vsako \%1]V°Z* Za 12 milijonov, to \lc2tl° toliko, kot šteje 6v vsa Jugoslavija. IV Pio s« > & J RAZNO IZ AMERIKE IN DELAVSKIH STAVK je bilo v preteklem letu 894 in po istih prizadetih je bilo 279,299 delavcev. Trideset procentov stavk je bilo radi znižanja ali nameravanega znižanja plač. Od poravnanih stavk jih je 47 procentov izpadlo v korist delodajalcem in 27 procentov v prilog delavcem. Kompromis je bil dosežen v 21 procentih stavk. Največ stavk je bilo v stavbinskih, tekstilnih, oblačilnih in rudarskih industrijah. NAJVECJI VZROK brezposelnosti je v vpeljavi vedno popolnejših strojev, ki nadomeščajo ročno delo. Stroj za kopanje jarkov, katerega operirata dva delavca, napravi v eni uri toliko dela, kot bi ga moglo opraviti na roke 44 delavcev v istem času. Pri obnavljanju cest napravi en sam mož s strojem za razrahljan je starega tlaka v 15 minutah toliko dela, kot bi ga opravil en delavec s krampom in kladivom komaj v dveh urah. Tako je označeno v statistikah zveznega delavskega departmenta. CHICAŠKI SODNIK James Wilkerson, ki je bil imenovan za sodnika zveznega okrožnega apelacijskega sodišča, še sedaj ni potrjen od senata. Imenovanju se posebno proti vi organizirano delavstvo zaradi številnih protidelavskih inžunkcij, ki jih je izdajal Wilkerson. Posebni senatni odsek, ki se je bavil s temi pritožbami, je šel na počitnice, ne da bi bil v tej zadevi zavzel svoje '»stališče. Iz tega izhaja, da sodnik Wilkerson to poletje še ne bo povišan. & V OBEH ZBORNICAH zveznega kongresa je bila sprejeta takozvana Wagner-Garnerjeva predloga, ki določa vsoto $2,-122,000,000 v odpomoč brezposelnosti. Predsednik Hoover pa se z gotovo določbo v predlogi ne strinja, torej jo je vetiral. Dotična določba bi dovoljevala posojila potrebnim posameznikom. Voditelji v kongresu imajo že drugo slično predlogo pripravljeno, ki pa ne bo vsebovala prej omenjene točke, katera bo nedvomno v obeh zbornicah kongresa sprejeta in od predsednika podpisana. INDIANAPOLIS, K0NVEN-CN0 MESTO Da podprem z dokazi gornji naslov, hočem v naslednjem podati statistiko konvencij, ko-je so se vršile v mestu Indianapolis tekom prve polovice leta 1932, katero je podal v svojem polletnem poročilu Mr. Henry Davis, tajnik mestnega urada za konvencije in javnost. Skupno je zborovalo 157 konvencij, kojih število delegacije je znašalo 42,233. Torej se je v prvih šestih mesecih t. i., ako izvzamemo nedelje, povprečno vsaki dan pričela po ena konvencija ali več. Povprečno so tudi trajale k večjemu štiri dni in pol. K zgoraj-šnim podatkom pa niso vštete razne trgovske konference in prometna zborovanja, katerih je bilo nad trideset, z nad 5,000 udeleženci. Mr. Davis s ponosom izjavlja: Da vsaka uspešna konvencija je izvrstna reklama za mesto Indianapolis, ter da smo lahko ponosni na doseženi rekord prvih šestih mesecev t. 1. in je prepričan, da je leto 1932 najboljše konvenčno leto v zgodovini mesta, če vzamemo v presojo primer gospodarskega položaja, ki je v bednem stanju po vsej državi. Tudi mi Slovenci v Indianapolisu smo ponosni, ker v drugi polovici leta 1932 bo zaznamovana tudi konvencija naše dič-ne Jugoslovanske Katolike Jednote, vršeča se v naši sredini. Za lokalni pripravljalni odbor: F. Velikan. POZDRAVLJENI! PROTI MRAVLJAM jol"1 I >\ AMERIŠKA LETALCA James Mattern in Bennett Griffin sta se dne 6. julija podala na polet okoli sveta. Njun polet iz New Yorka do Berlina je trajal le 34 ur in 39 minut. Na poletu iz Berlina proti Moskvi sta bila prisiljena pristati pri Borisovu, nedaleč od rusko-poljske meje. Letalo je bilo pri tem močno poškodovano, medtem ko sta bila letalca le nekoliko opraskana ter sta nadaljevala pot proti Moskvi z vlakom. Slovenska naselbina v Indianapolisu si nadeva novo obleko, vse hiti, društveniki kot mravljice zbirajo in znašajo, pripravljajoč se pač po svojih skromnih močeh za dneve nestrpno pričakovane, za naselbino nekaj izvanrednega, nekaj neobičajnega. Prvič v njeni zgodovini se trudi, da čim do-etojnejše sprejme vso cenjeno delegacijo naše dične Jugoslovanske Katoliške Jednote, ki bo pričela zborovati v naši naselbini, v šolski dvorani, dne 25. julija t. 1. Prisrčno dobrodošli, cenjeni , delegatje in delegatinje, bratje in sestre, naša naselbina vat. v navdušenju in veselju pričakuje. Res bratje, sestre! Mi vaši, : vi naši, vsi eno: članstvo J. S. K. J., po rodu, po krvi, po potrebah, po bratski ljubezni . . . Zato pozdravljeni, sezimo si v reke, da se spoznamo, da se vzljubimo, da navdušimo drug drugega za prelepo geslo naše: “Vsi za enega, eden za vse!” Pomen in smoter naše organizacije je tako ■ koristen, za ras in za naše pot&mce skrajno potreben, da mu mora ostati vsak zvest, komur le razmere dopuščajo. Organizacija, ki zi- ! da svoj temelj na nepristranost, . za delavca trpina vsaj nekoliko otehujoča v časih nesreče, na značaj, na ljubezen do domovine; ima in tudi mora imeti : bodočnost, in to je naša Jugo-slcvanska Katoliijka Jednota! : Vi, bratje delegati,'ste sestavni del te ogromne stavbe J. S. K. J. Na vas je ležeče, da bo Jednota trdna, močna in da bo rastla, zato je naša iskrena želja, da bi konvencija v Indianapolisu i imela popolen uspeh za korist in dobrobit celotnega članstva. Zato iskreno želim vsem zborovalcem mnogo veselega razpoloženja med nami, pravega resnično složnega delovanja na 14. konvenciji, da se še bolj utrdi obstoj in napredek naši dični J. S. K. Jednoti. Na veselo svidenje! Frank Velikan, t. č. predsednik pripravljalnega konvenčnega odbora. o— ---------- ZVERINA V CALIFORNIJI Država Colifornija ima še mnogo divjačine, četudi izvzamemo tisto, ki se zbira v Holly-1 woodu. Izvedenci trdijo, da raz-sežne californijske gozdove oživlja nad 400,000 srn in mnogo manjše divjačine. Lovci so lansko leto ustrelili 292 gorskih levov ali pum, letos pa že nad 300. Država plačuje lepo nagrado za vsako u bito pumo, kajti te velike mačke povzročajo veliko škodo med srnami, pa tudi med ovčjimi čredami. SLOV. OBČINSTVU V INDIANAPOLISU Po trditvi entomologistov newyorške državne poljedelske postaje je dobro sredstvo za odpravo mravelj z vrta “carbon bisulfide.” Na mravljiščih naj se napravi male, 8 do 12 pajcev globoke luknje, medsebojno oddaljene 6 do 8 palcev. V vsako teh lukenj se dene kavino žliči-co “carbon bisulfide” in takoj zakrije z zemljo. Dobro je, če se preko tega pogrne še mokra rjuha za kakšne štiri ure. Plin, ki se razvija iz omenjene medicine, je težji od' zraika in se razleze v vse mravljinčje rove, kjer takoj zaduši vse mravlje in zalego. Za to svrho ni treba kupovati drage vrste “carbon bisulfide,” ampak je dobra cenejša “technical” vrsta. Carbon bisulfide je snov, ki se zelo rada vname, ter je treba z isto prav tako previdno ravnati kot z ga-solinom. Paziti je treba tudi, da ne pride v dotiko s prižgano pipo, cigareto ali cigaro. Še nekoliko dni nas loči od pričetka 14. redne konvencije J. S. K. J. Prošeni ste takoj v prvi vrsti, da pomagate odboru v vseh ozirih, da obdržimo in tudi še pridobimo sloves naši naselbini. Opustimo nasprot-stva, sprejmimo naše brate delegate in sestre delegatinje res po bratsko. Kajti ta konvencija ni le velikega pomena za članstvo J. S. K. J., pač pa za pretežni del vsega slovenskega naroda. Zato je dolžnost, da nudimo čast in naklonjenost vsem cenjenim zborovalcem. Okrasite svoja stanovanja z zastavami in trobojnicami, zlasti pa še ob cestah, kjer se bo vršil slovesni sprevod. Stariši, prosimo vas, pošljite svoje otroke, kateri so v mladinskem oddelku, da se udeleže skupnega sprevoda. Pazite tudi, da vam vaši otroci ne bodo delali nečasti okoli zboro-valne dvorane. Prošena so vsa tukajšnja slovenska društva bratskih jednot in zvez, da se korporativno udeleže sprevoda v nedeljo dne 24. julija ob 6:30 zvečer. Bratje in sestre, pridružite se nam vsi, nikar se sramovati manifestirati za jugoslovanske, pravzaprav za vaše lastne organizacije. Pokažimo sedaj ob priliki te konvencije, da smo složni iu.iidini..*. pravem pomenu besede. Udeležite se, vas prav vljudno prosimo, tudi vseh slavnosti in prireditev v času konvenčne* ga tedna. Za složno sodelovanje se vam priporoča lokalni pripravljalni odbor. V imenu lokalnega pripravljalnega odbora: F. Velikan, preds, -------o------ NI BILO VOJNE! Sodišča v Shanghaju so se nedavno izrazila, da v Shanghaju in v okolici ni bilo vojne, kljub temu, da so se nekaj tednov tam besno tepli Japonci in Kitajci. Vojna ni bila napovedana rednim potom, zato ni bila vojna, ampak “nezgoda.” Do tega odloka je prišlo, ker so | mnoge firme vložile tožbe za zavarovalnino proti požaru na distriktnem sodišču v Shanghaju. Zavarovalne družbe so trdile, da je požare povzročila vojna in da v takem slučaju niso dolžne plačati zavarovalnin. Sodnijske oblasti pa so zdaj odločile, da vojna pred Shangha-jem ni bila vojna, ampak nesreča, in zavarovalne družbe bodo morale plačati. ♦ ODMEVI IZ RODNIH KRAJEV Poročila iz Beograda javljajo, da je Vojeslav Marinkovič, ki je postal ministrski predsednik v aprilu, podal kralju ostavko svojega kabineta. V političnih krogih smatrajo odstop za znamenje, da bo vlada temeljito izpre-menjena, da se zadosti zahtevam manjšine v narodni skupščini. V Sodražici je umrl g. Jurij Drobnič, ugleden sodražiški gostilničar in posestnik, star 84 let. Pred vojno je bil celih 18 let župan sodražiške občine in po vojni nekaj časa gerent. Na Bledu je preminil v starosti 75 let g. Jakob Peternel bivši dolgoletni župan, hotelir in posestnik na Bledu. Bil je vedno odločen narodnjak in si je pridobil mnogo zaslug za gospodar ski napredek in olepšavo Bleda. V Cerkniškem jezeru je pri kepanju utonil Anton Milavec, lesni trgovec in posestnik iz Dolenje vasi pri Cerknici. Pokojnik je bil šele 25 let star in je pred dvemi leti po smrti svojega očeta prevzel vodstvo lesne trgovine. Dijak je onemel zaradi strahu pred cigani. Na sejmski dan v Banjaluki te dni se je pojavilo tudi mnogo ciganov, ki so ugrabili dijaka 2. gimnazijskega razreda Hambija čohiča. Mlademu dijaku pa se je posrečilo pobegniti Iz ciganske družbe. Pribežal je domov in moral takoj v posteljo. Poklicani zdravnik je ugotovil, da je fant od strahu onemel. VSAK PO SVOJE V sedanjem času vsakdanjega deževja ljudje pridno obiskujejo gozdove ter nabirajo užitne gobe. Na to pot je zaneslo tudi mater posestnika. Franca Bukovca iz vasi Petane v šmihelski fari pri Novem mestu. Ko je žena iskala po gozdu gobe, je našla v travi malo stekleno kroglico, jo skrbno spravila v žep in ponesla domov. Kroglico je položila potem pred hišo na vrtno mizo, kjer se je sukal njen dveletni vnuk France. Fantek je hitro segel po pisani kroglici, ki ni bila nič drugega kakor lekarniška fiola, ki je vsebovala hud strup za lisice. Ko je otrok kroglico stiskal v rokah, se je tanko steklo razpo čilo in vsebina se je razlila otroku po rokah in po tleh. Po otroški navadi si je otrok vlažne roke obliznil. Strup je takoj učinkoval ter je bil otrok v nekaj mi nutah mrtev. Nesrečni starši sc sinčka, da bi vedeli za pravi vzrok njegove nenadne smrti prepeljali v šmihelsko mrtvašnico, kjer je bila izvršena sodna obdukcija. MRTVOUD je zadel bivšega clevelandskega župana in policijskega načelnika Freda Kohler j a na francoskem parniku Champlain malo pred prihodom istega v Plymouth, Anglija. V kritičnem stanju je bil Kohler prenešen na francoski parnik Paris, s katerim se vrača v Zedinjene države. Bivši clevelandski župan, kateremu je nanad-na bolezen prekrižala počitnice v Evropi, je 68 let star. JOHN D. ROCKEFELLER, ki je dne 8. julija dopolnil svoje 93. leto, je dejal časniškim poročevalcem, da je v svojem (Dalje na 4. strani). ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ t ♦ t t ♦ fill II Gornja slika predstavlja šolsko poslopje na 902 N. Holmes Avenue v Indianapolisu, Indiana, katero je lokalni konvenčni pripravljalni odbor izbral za zborovanje 14. redne konvencije J. S. K. Jednote, ki se prične 25. julija 1932. ♦ ♦ ♦ I ♦ * ♦ : : 5 Oče, ki je ubil svojo hčer oproščen. Pred okrožnim sodiščem v Sremski Mitroviči je sedel na zatožni klopi 63 let stari posestnik Vojislav Kovačevič iz Dolnjega Tovarnika, ki je v septembru lanskega leta s sekiro ubil svojo hčer Leposavo. Dekle je bilo v vasi na slabem glasu zaradi svojega lahkomiselnega življenja in je očetu povzročalo mnogo skrbi. Kritičnega dne je dekle z nožem hotelo napasti svojega očeta, ki pa je v obrambi zgrabil sekiro in hčeri preklal glavo. Nesrečni oče je bil oproščen. Požar v Veliki Pirešici. Dne 21. junija okrog polnoči je začela, goreti v Prnovem pri g. Mar-(Dalje na 4. strani) Republikanci in demokrati so izvolili svoje generale ,napravili načrte in zavzeli strategične pozicije. Vse skozi pasje dni in pozno v jesen bo zdaj mnogo grmenja in slepega streljanja, šele malo pred svetim Martinom bo konec manevrom in nasprotniki se bodo udarili zares. Po enodnevni bitki bo podpisano premirje, da stranke ovenčajo zmagovalce z lovorjevimi venci in pokopljejo politične mrliče in — domovina bo rešena. * Če bi bilo vsaj polovico res, kar nam pripovedujejo in nam bodo pripovedovali vse do novembra gromovniki raznih strank, bi nam moralo biti čisto vseeno, katera stranka zmaga. Vsi kandidati nam bodo predstavljeni in naslikani vsaj kot polbogovi in božanska glorija se bo vlekla za njimi kot rep kometa. * V novembru pa bo večina teh repatic mrknila. Nekatere se bodo zopet pokazale čez štiri Ista, nekatere pa nikoli več. * Suhači so v letošnji kampanji ostali na suhem kot špinača v rešetu. Pri obeh večjih strankah so bili na boardu, zdaj sta jim pa obe stranki povedali, da si lahko drugod iščejo jerperg. Ni čuda, da so nervozni in razburjeni in da kokodajsajo kot koklja, kateri so predčasno vzeli jajca. Najhujše pa šele pride. Zdi se. da jih še nikdar ni tako zeblo, kot jih bo zeblo v novembru. Oni dan sem srečal dragega rojaka, ki je nosil čudovito dolg in ošpil jen obraz. Dolgi obrazi so sicer v teh časih nekaj vsakdanjega, toda ta je bil tak, da bi ga 3ilo vredno prihraniti za svetovno razstavo. Pa sem ga vprašal sočutno zakaj je tak, in ko je odprl usta, da mi odgovori, sem videl, da nima zob. Ker sem vedel, da ima običajno čedne zobe, za katere je pošteno plačal, sem ga vprašal, da-li jih je pojedel, izgubil ali zastavil. O,” mi pravi, saj jih še imam, pa jih v žepu nosim, da ni treba tolikb jesti; saj veš, da je depresija !” Na to pojasnilo nisem mogel drugega pripomniti, da je ideja sicer dobra, ampak da naj jih nikar ne nosi v zadnjem hlačnem žepu. Zgodilo se je namreč že, da se je nekdo na ta način ugriznil tam, kjer se povprečen zemljan tudi v najhujši jezi ne ugrizne. * Ameriškim časnikarjem se včasi očita, da ne poznajo evropske geografije. Očitki so sicer tu in tam utemeljeni, vendar si glede tega naši časnikarji lahko kar lepo v roke sežejo s svojimi evropskimi kolegi. Barberton, kjer se nahaja znatna slovenska naselbina, je mesto v državi Ohio. Pa sem oni dan čital v nekem ljubljanskem listu, da se je gotova ugledna slovenska: družina iz Barbertona preselila v Ohio! To je približno taka daljava in selitev, kot če bi se kak ugleden rojak preselil iz Ribnice v Slovenijo. Bivši podpredsednik Zedinjenih držav, general Hell-and-Ma-ria Dawes, poznejši poslanik v Angliji in poznejši načelnik Rekonstrukcijske finančne korporacije, ni maral prevzeti ponovne kandidature za podpredsednika, ampak je rajši prevzel predsedstvo velike chicaške banke, ko je prej omenjena finan-(Dalje na 4. strani). Iz urada odbora za provizorična pravila Potrebno se mi vidi opozoriti članstvo na predložena pravila, ki se tičejo 20-letnega zavarovanja. Ftavila in določbe teh pravil so precej težko umljive. Aktiva, pasiva, sedanja in prihodnja, rezerva, doplačana zavarovalnina, omejena začetna zavarovalnina, American Experience Table of Mortality, podaljšana zavarovalnina, so besede in izrazi, podobni pozivom starokrajskih sodišč in advokatov. Človek čita, pa skoro ne ve kaj čita. Omenjena pravila so bila namreč prvotno narejena po izvedencih in naše organizacije so le kopirale iz originala ali pa ena od druge. Vse take besede in izrazi pa so vseeno potrebni in nii se jih ne moremo povsem izogniti. Pomisliti moramo, da naša pravila večkrat pridejo v roke državnim zavarovalnim oddelkom, advokatom in sodnijam in tam hočejo natanko vedeti kako in kaj. Stvar pa je ta, da ako bi bilo vse naše članstvo zavarovano v načrtu “B,” bi ne bilo sedaj pri naši jednoti toliko skrbi, kako obdržati tiste člane, ki ne morejo plačevati, in jednota se bi bila obvarovala izgube veliko članov, članu, ki je zavarovan za 20 let, se namreč nabira rezerva v njegovem certifikatu in ako redno plačuje več let, se mu ni treba bati, da bo črtan iz jednote, vsaj tako dolgo ne, dokler ima kaj rezerve. Rezerva se v takem slučaju porabi za plačevanje njegovega asesmenta. In ne samo to. Potem ko plačuje več let in če želi prenehati plačevati ali ne more več plačevati, lahko naredi prošnjo na jednoto in ta mu izda nov certifikat, za toliko svoto, kolikor znaša rezerva, in ta njegov certifikat je veljaven, brez da bi še kaj plačeval. Tako zavarovanje ima še druge ugodnosti. Po predloženih pravilih načrta “B” bo član, potem ko plačuje 20 let in ko doseže starost 70 let (.mogoče se bi starost mogla kaj znižati), začel dobivati v letnih obrokih (mogoče bi lahko upeljali tudi mesečne obroke) takozvano starostno podporo iz svote njegove zavarovalnine. l’o načrtu “C” pa bo član, potem ko redno plačuje asesment 20 let, dobil od jednote izplačano vso njegovo zavarovalnino. Nadalje bo član lahko dobil od jednote tudi posojilo in ako ne bi mogel istega povrniti, se mu taka izposojena svota enostavno in brez vsakih ceremonij odtrga od njegove posmrtnine, ako prej umrje, predno poravna dolg. Gotov sem, da ako bo zgoraj omenjeno sprejeto na konvenciji, da bo naša jednota lepo napredovala v pri-hodnjosti in ko se delavske razmere izboljšajo. Gotov sem, da bo posebno mladina rada posegala po taki zavarovalnini in sploh vsi tisti, ki so se do sedaj ravno vsled enakega zavarovanja raje zavarovali pri zavarovalnih družbah. Taka pravila bodo omogofila iz-polnitev želje tistih naših članov, ki zahtevajo, da jim naj jednota že pred njih smrtjo kaj izplača ven. Razume pa se, da taka zavarovanja zahtevajo večji asesment, kateregi pa je lažje plačevati, ako se človek zanaša na kako izplačilo, ko je še živ. Lestvice mesečnega asesmenta za tako zavarovanje določajo aktuarji, kateri mora biti tako visok, da se drži potrebna solventnost, vkljub takim izplačilom. Dolžnega se tudi čutim, da podam pojasnilo na dopis v našem glasilu, tikajoč se knjižice “Roberts’ Rules of Order,” in točke v pravilih, ki pove, da v kočljivih vprašanjih parlamentarnega reda na sejah društev ali na konvenciji, kjer niso pravila dovolj jasna, odločujejo določbe “Roberts’ Rules of Order.’-Člankar priporoča, da naj bi bil odbor za pravila posnel iz omenjene knjižice vse tako, kar bi bilo primerno za naša pravila. Knjižica “Roberts’ Rule of Order,” katero je spisal H. M. Robert, je velika 6x4 inče in šteje skupaj s kazalom 323 strani; je torej trikrat tako obsežna kot vsa naša pravila skupaj. Po en iztis te knjižice ima tudi vsak glavni porotnik. Ona služi le takrat, kadar pride do kakega nesporazuma pri društvu ali na konvenciji kar se tiče parlamentarnega reda. Taki slučaji pa so tako redki, da nikakor ni primerno nabaviti vsakemu društvu tako knjižico, vkljub temu pa je potrebno, da se naša pravila sklicujejo na te “Rules.” Ko bi mi hoteli imeti pravila, da bi nam ona služila za vsak posamezen slučaj, bi bila ista res tako velika kot Webster-jev slovar, kot se je enkrat izrazil neki član. Določbe v.naših pravilih, v kolikor se iste tičejo parlamentarnega reda, so iste kot določbe v gori omenjeni knjižici. ANTON OKOLIŠU, tajnik odbora za provizorična pravila. PROVIZORIČNA PRAVILA (NADALJEVANJE) 486. Jednota ne plača nobene od- škodnine za operacije, katere niso potrebne zdravju člana, in tudi ne za operacije, ki so potrebne vsled bolezni ali poškodbe, na kateri je član bolehal pred vstopom v jednoto ali pred prestopom iz mladinskega v odrasli oddelek. 487. Prošnje za odškodnino za operacije se sme narediti le takrat, ko je operirani član še živ in bi bil do zgoraj navedenih odškodnin za operacije upravičen, ali ne prej kot po preteku 60 dni od datuma operacije člana. Jednota ne plača nobene odškodnine dedičem za operacijo člana, ki je umrl pred potekom 60 dni od datuma, ko se je izvršila taka operacija. Onemogli sklad. 488. Denar iz onemoglega sklada se uporablja za sledeče svrhe: a) za plačevanje izredne bolniške podpore članom v njih dolgotrajnih boleznih; b) za pomoč posameznim članom ali njih družinam, kadar so isti v veliki potrebi; c) za plačevanje asesmentov nad 65 let starim članom, ki žive v revščini; d) za podporo članom prizadetim po kaki hudi katastrofi. Izredna bolniška podpora iz sklada onemoglih. 489. Enakopravni člani, Ri so bili neprestano bolni za eno in isto bolezen skozi 12 mesecev in so v tej dobi za tako bolezen prejemali redno podporo iz bolniškega sklada in še nadalje bolehajo, so upravičeni še nadalje do $10.00 izredne bolniške podpore na mesec iz sklada onemoglih, dokler so bolni in vsled take bolezni nezmožni za delo. 490. Neenakopravni člani, kateri so bili neprestano bolni za eno in isto bolezen skozi 12 mesecev in so bili ob enem v tej dobi tudi pod stalno zdravniško oskrbo, kar morajo dokumentarno dokazati vrhovnemu zdravniku in glavnemu uradu, so po preteku omenjene dobe njih bolezni upravičeni do $10.00 izredne bolniške podpore na mesec iz sklada onemoglih za dobo kot to določa točka 489 teh pravil. 491. Bolniške nakaznice za izredno bolniško podporo iz sklada onemoglih morajo biti izdelane na posebnih od jednote izdanih formah po zdravniku in društvu in se rešujejo na isti način kot bolniške nakaznice za redno bolniško podporo. Plačevanje asesmenta iz sklada onemoglih. 492. Člani, ki so prekoračili starost 65 let in če niso zmožni opravljati kakega dela in če so v potrebi in ne v stanu sami plačevati njih asesmente in če tudi njih dediči ali člani njih družine ne morejo plačevati asesmente za nje, lahko napravijo prošnjo na glavni urad jednote, da se za nje plačuje asesment iz sklada onemoglih. 493. Jednota plačuje po pravilih upravičenim članom samo njih posmrt-ninski asesment, ne glede na to, ako so zavarovani tudi za bolniško podporo in za odškodnine. Posmrtninski asesment se ne plačuje članom, ako isti prejemajo od jednote redno ali izredno bolniško podporo. 494. Asesment se sme plačati za upravičene prosilce za dobo od enega do šest mesecev v posameznem slučaju. Ko poteče ta doba, sme prosilec ponavljati prošnjo za plačevanje asesmenta, dokler je do istega po pravilih upravičen. 495. Nakazane vsote denarja za plačevanje asesmenta za prosilce pošlje glavni tajnik na društvenega tajnika, s pojasnilom vred, za koga se sme do-tična vsota denarja porabiti. Izredna pomoč iz sklada onemoglih. 496. Izredna pomoč posameznim članom ali njih družinam v izredni veliki potrebi se sme nakazati do največje vsote $25.00 ............ v posa- meznih slučajih in ne večkrat kot dvakrat v dobi enega leta. 497. Vse prošnje za plačevanje asesmenta in prošnje za denarno pomoč, izvzemši prošnje za denarno pomoč ob času katastrofe, morajo biti izdelane na posebnih od jednote izdanih formah, ter morajo biti predložene na seji društva in podpisane po prosilcu. Na vsa vprašanja v takih formah se rnora natančno in resnično odgovoriti. Potem ko je prošnja odobrena pri društvu, mora isto potrditi s podpisi društveni odbor in jo opremiti z društvenim pečatom. Društveni tajnik mora tako odobreno prošnjo takoj poslati na glavnega tajnika. Glavni odbor na svojih sejah ali pismenim potom odločuje z večino glasov pri vseh prošnjah za plačevanje asesmenta in za izplačilo denarne pomoči. Pri plačevanju izredne bolniške podpore iz sklada onemoglih pa odločuje vrhovni zdravnik. Izplačevanje posmrtnin. 498. Jugoslovanska katoliška jednota plačuje postavnim dedičem, njih postavnim varuhom ali od dedičev pravilno pooblaščenim osebam, posmrtnine umrlih članov, za koiikoršno vsoto je pokojni član bil zavarovan pri jednoti. Od posmrtnine pa sme jednota plačati pogrebne stroške, kot je to določeno v točki 232 teh pravil. 499. Vse varuške listine in pooblastila morajo biti izdelane pravilno in soglasno z zahtevami dotične države, v kateri so izdelane. Priznane morajo biti pri tozadevnih avtoritetah, drugače se jih ne vpošteva. Vsa pooblastila izdana v inozemstvu, morajo biti legalizirana po konzulih Združenih držav Amerike. 50Q. Upniki umrlih članov nimajo nobene pravice do posmrtnine in drugih podpor, za katere je bil pokojnik zavarovan pri jednoti, izvzemši če v to dovolijo dediči pokojnika in sicer prostovoljno in pod zapriseženo izjavo. 501. Vsak dedič po umrlemu članu jednote mora pri sprejemu denarja dati pobotnico. Istotako morajo tudi izročiti pobotnice varuhi ali pooblaščenci dedičev. Pobotnico mora vsak prejemnik podpisati v navzočnosti dveh prič. Certifikat umrlega člana mora biti izročen jednoti ob enem z mrtvaškim listom. Če se ne more dobiti certifikata, se mora v pobotnici označiti, da je do-tično izdačilo popolno in da se ne bo nikoli več zahtevalo od jednote za do-tični slučaj nikakega nadaljnega izplačila, akoravno se bi našel stari certifikat. Vsak certifikat izgubi veljavo, kakor hitro je posmrtnina izplačana. 502. Določbe v sedanjih certifikatih sme izpreminjati glavni odbor, da soglašajo z zakoni raznih držav, tikajočih se bratskih podpornih organizacij. Razne določbe. 503. Ta jednota pripada k Ameriškemu bratskemu kongresu (National Fraternal Congress of America), in kot taka ima pravico biti zastopana na konvencijah omenjenega kongresa, kadar se iste vršijo. Delegat sme biti ie član glavnega odbora, Jci je za to izvojjen na letni seji glavnega odbora v mesecu januarju vsakega leta z navadno večino oddanih glasov. Noben glavni odbornik pa ne sme biti delegat omenjene konvencije več kot enkrat v štirih letih, izvzemši v slučaju ako bi noben drugi glavnih odbornikov ne hotel prevzeti posel delegata omenjene konvencije. To pa zato, da se da. več glavnim odbornikom prilika se udeležiti omenjene konvencije in se tako bolj seznaniti z delovanjem drugih ameriških podpornih organizacij. Delegat take konvencije mora v uradnem glasilu te jednote priobčiti svoje poročilo in podatke iz konvencije, vse tako, kar se je tam ukrenilo za izboljšanje bratskih podpornih organizacij. 504. Poslovni jezik te jednote je slovenski in angleški, toda na glavni urad se lahko dopisuje tudi v hrvaškem jeziku. 505. V vseh kočljivih vprašanjih parlamentarnega reda, na sejah krajevnih društev ali na konvenciji, kjer niso pravila dovolj jasna, odločujejo določbe “Roberts’ Rules of Order.” 506. Glavni odbor ima pravico oglaševati jednoto in delati za njo reklamo, kadarkoli in kjerkoli se mu zdi potrebno. 507. Vsi člani glavnega odbora morajo sami upravljati delo, katerega zahtevajo njih uradi. 508. Glavni odbor nima pravice odkloniti ali zadržati nobenega dopisa člana, katerega je tak član poslal za priobčitev v glasilo jednote, v katerem bi tak član kritiziral kakega glavnega odbornika radi nerednega poslovanja, kršenja pravil ali za kako tako obnašanje, s katerim bi dotični glavni odbornik jemal dober ugled jednoti; izvzemši ako je vsebina takega dopisa v nesoglasju s točko 315, ali z drugimi določbami v teh pravilih. 509. Glavni odbornik, ki prejme provizijo od kake tvrdke, kateri trži z jednoto, zakrivi kaznjivo dejanje in se ga mora kaznovati v smislu te ustave in pravil, kot to določeno v točkah 199A 199G. 510. V slučaju dvoma v tolmačenju angleške prestave te ustave in pravil, se ravna po smislu vsebine v sloven skerrl jeziku. 511. Nevednost ustave in pravil jed note ne opravičuje nikogar pri neiz polnjevanju istih. 512. To ustavo in pravila je sprejela in potrdila štirinajsta redna' konvencija Jugoslovanske katoliške jednote, ki je zborovala od dne 25. julija in do plačeval asesment iz sklada onemoglih vsem tistim članom in članicam, ki so dopolnili 70 let. 13. Prememba iz mladinskega v odrasli oddelek naj bo dana na prosto voljo starišem. V pravilih naj bo označeno, da io otrok dopolni 16. leto, se opozori stariše ali reditelje, da ga premestijo v odrasli oddelek, s pripombo, da če stariši ;ako želijo, če pa ne, se ga lah-co pusti v mladinskem oddelku o 18. leta. Po 18. letu pa nima otrok več nobenih pravic v mladinskem oddelku. Ta priporočila naj zadostujejo od moje strani. John Otrin, tajnik društva št. 200 JSKJ. 1932 v Indianapolisu, Ind. 513. Ta ustava in pravila stopijo veljavo s prvim januarjem 1933. 0----------------------- Razprave o pravilih n ju umestno, da se to izvede. Ne samo zato, da bo glavni urad bližje večini društev, da oodo boljše železniške in hitrejše poštne zveze z istim, ampak tudi zato, da dobi glavni urad res primerne prostore, g er se more vršiti delo bolj točno in z manjšo zamudo časa. Če ni prostora, ne more biti vsaka stvar na svojem mestu, in to povzroča veliko nepotrebnega iskanja in zamud. Torej, če je le mogoče, naj se glavni urad premesti v kakšno večje mesto, če ne drugam, vsaj v Duluth, Minn. 3. Strinjamo se s tem, da se da glavnemu tajniku pomožnega tajnika, toda ne mislimo, da bi bilo umestno istega volili na konvenciji. S praktičnega stališča bi bilo mnogo boljše, da si glavni tajnik sam poišče pomožnega tajnika, katerega naj glavni odbor potrdi. Na ta način se bo moglo dobiti res zmožno in izvežbano moč in tudi osebo, ki bo z glavnim tajni-com harmonirala. Ne bi bilo dobro niti za uradnike niti za Jednoto, če bi prišli v glavni urad dve osebi, ki se ne bi mogli videti. Konvencija naj bi torej določila plačo za pomožnega tajnika, glavnemu tajniku pa dovolila, da si ga poišče sam. 4. Plače glavnim odbornikom naj bi se nekoliko znižale, toda ne preveč. Vsak glavni uradnik naj bo plačan po svojem delu in zmožnostih. Ako hočemo imeti res dobre uradnike, pač ne moremo zahtevati od njih, da bi delali za “božji Ion.” 5. Starost prestopa iz mladinskega oddelka v odrasli oddelek naj ostane 16 let, kot je dosedaj. Res je, da ponekod stariši težko plačujejo asesmente odraslega oddelka skorc za vso družino, toda pomislit: moramo, da bi priporočana iz-prememba, po kateri bi član mladinskega oddelka prestopa ii v odrasli oddelek šele z 18. letom, hudo' škodovala angle ško poslujočim društvom. Večina članov v angleško poslujočih društvih je med 16. in 18. letom starosti. Po nameravani izpremembi, bi angleško poslu joča društva za par let kar obetala. Morda bi potem še člani v odraslem oddelku, ki so stari nad 16, pa manj kot 18 let, silili nazaj v mladinski oddelek. To ne bi bilo pravično za tiste, ki so sedaj v odraslem oddelku, niti za tiste, ki bi nameravali prestopiti vanj. Strinjamo pa se s priporočili, da bi se članom mladinskega oddelka plačalo odškodnine za gotove operacije. 6. Premoženje Jednote naj se investira kot do sedaj. Mi nismo zato, da bi se jednoiino premoženje posojevalo na nepremičnine članov, ker to bi zahtevalo mnogo preiskav ni cenitev, pa še morda v mnogih slučajih premoženje ne bi bilo varno naloženo. Res smo vsi enaki kot člani, toda nismo si enaki po financah; če bi se enemu članu posodil denar, drugemu pa ne, vsak lahko vidi, kam bi prišli. 7. Urednik Nove Dobe naj bo glavni odbornik, ker on je v neprestanem stiku s člani širom dežele, pa tudi s poslovanjem glavnega urada, torej je lahko v veliko pomoč glavnemu tajniku, on pa njemu. 8. Glavni nadzorni odbor naj se zmanjša na tri člane, če pa to ne bi šlo, pa vsaj na štiri, ker pet glavnih nadzornikov je preveč. 9. Vsako društvo, ki šteje 50 članov ali veič, naj bo upravičeno do enega delegata na konvenciji. Nobeno društvo pa naj bi ne bilo upravičeno do več kot enega delegata', ker en delegat lahko prav tako dobro za stopa društvo kot dva, ali pa še boljše. Pa nekaj denarja bi sp prihranilo Jednoti. Upamo, da bomo za naša tu navedena priporočila dobili vsaj nekaj podpore na 14. red Sheboygan, Wis. Glede poslovalne pravice (li cence) za poslovanje JSKJ 1 Ely, Minn Podpisani želim podati ne koliko nasvetov v vpoštevanje delegaciji 14. redne konvenci je, ki se bo vršila v Indianapolisu, Ind. 1. Ime organizacije naj osta ne neizpremenjeno ali po sta rem. 2. V glavni odbor naj se iz voli le tri nadzornike, kajti to je popolnoma zadosti. Poglej mo velike korporacije in dru žbe,’ mesta in bkr'i^V'fetefim zadostuje eden, in to je State Auditor. Tudi jednotine knjige pregleda vsakokrat, kadar se mu poljubi. 3. Priporočam, da se izvoli 5 glavnih porotnikov, ki pa naj bodo razdeljeni po različnih državah in naselbinah, da se v slučajih nesporazumov med članstvom ali pri društvih spori mirnim potom poravnajo. 4. Za slučaj smrti, odstopa, bolezni ali odstavitve glavnih uradnikov naj se izvoli vsakemu namestnika. 5. Priporočam, da se nastavi v glavni urad pomožnega tajnika, da se ne bo moglo več pripetiti kaj takega, kot se je zadnje čase. 6. O plačah glavnih uradnikov in drugih plačah naj se raz-motriva na konvenciji. 7. Priporočam nov sklad bolniške podpore, to je po 50 centov na dan; to je boljše kot nič, in bo marsikaterega člana obdržalo v Jednoti. 8. Pasivni oddelek. Vsakemu članu naj bo omogočeno, da lahko postane pasiven, kadar izpolni v to potrebne listine. Pod tem pogojem prvič za šest mesecev; takrat prestane bil;i član aktivnega oddelka. Izgubi vse pravice do bolniške podpo re, operacij in odškodnin. V slučaju smrti se zanj plačajo pogrebni stroški do $150.00. 9. Ko mine 6 mesecev pasivnosti člana, mora plačati svoj redni asesment, nakar postane zopet aktiven član Jednote, brez zdravniške preiskave Upravičen pa ni do bolniških podpor za naravne bolezni in operacije za dobo 90 dni. 10. Samo v slučaju poškodb na delu ali na vožnji je upravi čen do podpore kot vsak akti-ven član. 11. Vsak član lahko obnov pasivni list, ako ne more plačati svojega rednega asesmenta, pod pogoji, ki so gori označeni 12. Podpora iz sklada onemoglih. Priporočam, da bi se državi Wisconsin, se je že veli-co pisalo pred zadnjo konvencijo. Na zadnji konvenciji je Dilo pojasnjeno navzoči delegaciji, kakšne so zahteve zavaro-valninskega komisarja omenjene države. Kakor znano, so bi e iste skoraj nesprejemljive, torej ni konvencija storila dru-zega, kot da je dala polnomoč glavnemu odboru, z naročilom da naredi, kar je mogoče v tej zadevi. Kaj je potem glavni odbor storil v tem oziru in kako ta zadeva stoji danes, upam da bo poročano na prihodnj konvenciji. Da ni glavni urad preskrbel poslovalno pravico že pred leti, ko je bila ista se lažje dobiti, je gotovo vzrok to ker je bilo v državi Wisconsin samo eno društvo naše Jednote pa se glavnemu odboru menda ni zdelo vredno. Razumljivo je, da je ta zade va za naše društvo življenjske ga pomena, ob enem pa tudi korist Jednoti. To dokazujej številke, katere sem vzel iz na slovnika, katerega je dobil na društveni tajnik od urednika upravnika glasila. V mestu Mi \vaukee izkazuje naslovnik 6 članov naše' Jednote na potni listih. V West' Allis jih je 17 precej jih je pa še po drugi manjših naselbinah te države Nekaj jih je tudi v Sheboyga nu, ki nočejo vzeti prestopnih listov, ker nimamo licence. Da članstvo na potnih listih ne more, biti tako aktivno za Jednoto. kot isto, ki živi v društvenem delokrogu, je razumljivo. To posebno z ozirom na mladinski oddelek, ker nedvomno je doti takih, ki imajo otroke in ki so se za stalno naselili v tej državi, in ti bi gotovo dali svoje otroke v mladinski oddelek. Če bi naša Jednota imela v državi poslovalno pravico. Tako pa jim je to skoro nemogoče. Vpoštevati moramo tudi dejstvo, da imajo veliko nepotrebnega pisanja tako člani, kot društveni tajniki, posebno v slučajih bolezni in nesreč. Mislim, da navedeno zadostuje, da vsak izprevidi, da bi bilo potrebno in koristno za članstvo in Jednoto, da se stori vse, kar je mogoče, da dobimo poslovalno dovoljenje za državo Wisconsin. Zato se v imenu društva priporočam glavnemu odboru in delegaciji JSKJ v tem oziru. Mihael Ortar, predsednik dr. št. 82 JSKJ. ni konvenciji J. S. K. Jednote-— Z bratskim pozdravom, John Jenko Jr., predsednik društva Western Stars, št. 202 JSKJ. S pota. Predkonvenčni dopisniki se oglašajo z vsakojakimi nasveti za JSKJ. Posebno pohvalno pa je to, da se odbor za pravila tako trudi, še nobenkrat prej ni bilo pred konvencijo v glasilu JSKJ tiskanih ukrepov, črtanj in dodatkov za izboljšanje in hitrejše delo pri konvenciji JSKJ. Vsak delegat bo imel v rokah provizorična pravila in • delegati in delegatinje bodo že pred konvencijo premislili, ka-. ko je prav za izboljšanje pravi) ■JSKJ. i Dalje, JSKJ je imela do smr- š - ti pokojnega Pishlerja vestne- š i Iga, dobrega in poštenega glav- d nega tajnika. Zato imejte pred p seboj vsi, bodisi posamezniki s ali v kakih družbah, da date 1; mrtvim mir. če je kdo imel r kakšno piko v življenju čez u njega, naj to ne vleče zdaj \ r teh kritičnih časih pri kakih T pogovorih o primanjkljajih v t bolniških skladih pokojnega r tajnika skozi zobe. On dokler j je mogel, je deloval z vnemo in 1 prijaznostjo do vsakega. Toč- r nost je bilo njegovo geslo pri bratskih ali sestrskih ali dru- i ištvenih odgovorih. To slišim po ' Ameriki pohvalno o njem. Pri- s Imanjkljaja v bolniških skladih ] pa ni on napravil. Bili so prej in nastali so tudi po njegovi i smrti, pa ne po njegovi krivdi, 1 ker on je pri JSKJ pustil vse v : poštenem tiru. Kdor pa ima kaj ; čez njega, najsibo brat ali se- i stra ali odbornik JSKJ, vsake- : mu naj velja pregovor, ki pravi: danes meni, jutri tebi. Matija Pogorelc, član društva št. 1 JSKJ. Cleveland, O. Letošnja konvencija se vrši v času velike brezposelnosti, zato bi bilo priporočljivo, da bi trajala toliko časa, dokler se povrnejo one dobre delavske I razmere, ko nas bodo pred vsakim vhodom v tovarne klicali na delo. čemu bi se žurili z zaključkom konvencije, ko imamo toliko cenenega časa, da ne vemo sploh kam žnjim. Le malo je tako nesrečnih danes, da se jim bo mudilo na povratek. Da bi me kdo napačno ne razumel, moram pripomniti, da bi se tam zabavali brez vsakih “dnevnic” iz jednotine blagajne, ker ako člani ne zaslužijo, tudi plačati ne morejo, in v blagajno se naselijo pajki namesto “capakov.” Prihodnja konvencija bo nujno rabila čudodelca, ki naj pričara vse ono, kar smo do sedaj priporočali v glasilu tekom razprav o pravilih. Pri plačah se mora pričeti prvo, in sicer da ostanejo po starem, ali tu in tam se primakne še par “goldinarjev,” da pokažemo, da nismo taki stiskači, kadar se gre za dobrobit med brati, kakor so naši delodajalci napram nam, za desetinko centa ali primakne ali utrga. Pokažimo, da smo radodarni; kar samemu sebi |želimo tako svojemu bližnjemu storimo. Gledati moramo, da damo glavnim uradnikom primerne počitnice, ker vsako bitje rabi i primeren odmor, da se prehitro ne izčrpa, končno ima le članstvo izgubo, ko mora izplačati za izgubo posmrtnino. K temu stavku bi se še lahko dodalo, da zastopstvo izvoli večje število glavnih uradnikov, kot je do se-I daj v modi. če več je ljudi, več vedo; pri kočljivih zadevah je velikega pomena, in tudi iz fizičnega stališča je zelo praktično. če ena roka popusti, pa druga pograbi in vleče naprej. Mogoče jih bo težko dobiti na prihodnji konvenciji zadostno število, ker kadar so “slabi časi,” so za vse slabi, možno, da ne bo tudi tukaj izjeme. Zato bodimo zavedni bratje in sestre, kadar se gre za fraterna- ližem in ne branimo se del«’ h kar ne odklanjati ponuden v mesta in čakati, da bo vas ^ zapravljal po nepotrebnem nah pri “jaslih,” da vas pr : ^ Kdor ima dobro voljo « u poštenega dela, naj se nlK^‘. v t brani, kot je to bilo do £* ^ navadi, da so se lovili na ^ potih, po končani sej1,. aj r !j?e' ve in romali v skrite ka ^ ^ be k nadaljnemu PosV®toVt,aV. %c Kot sem prej omenil, je 1 ^ ju škodljivo, ako sc noč >Se ? ka, namesto prespi drug1 ^ pa glava težka, in se se ^ rado sejo zamudi . ^ t Lahko je že marsikater ^ opazil na konvencijah, k ^ ilj n “cepali” v dvorano, PraV. . g k{ kakor je pisano v oni kr>J\ ^ j i'^ gospodovem vinogradu, e yj j Haje šesti, drugi ob deveti in ]ip0 Spc še pozneje, toda vsi so do > ^ te(| dogovoru, ali po denaiJu' ^ ^ prav je tako, ker sino bi a sestre, da bi le glavobol ne ^ lal nadlege. V takem s^reg» ^ s mogoče človeku kaj c0,jnn ^ ukreniti, ker vzdržno rnlS. v0, 'Ma mrzle obkladke in črno ^ Tega se moramo vzdrza '° so bo konvencija uspešna ;v j, ahr> nem slučaju se nam lab °,nja peti, da predno bo nase : konvencija, ne bo tudi po m njega endolarskega skla jj, Kot prej omenjeno, % ; ayt uradnikov mnogo izv° 1.’ i vsi se vseh sej udeleževanj Mit j smo vsi enakopravni na P° ' iv.. , "lik plačevanja. cjje O- Bolniške podpore, opei^.j, in odškodnine se ne sme , v ti, ker Človek težko rine v ®gc nji draginji, po sedanji »li 1 ,t ‘s Kdor zboli, se poškodu se \ drugače javi bolnim, ^ _v imenuje “simulantstvo > prvi so vredni denarJa> z pa samo usmiljenja. ^ Lestvico za plačevanJe ^ kupnega sesmenta kol:ik° . j0 ^ ^ goče znižati; če je bilo ..o potrebno, je potrebno se ^e, ^ zvišanju ni govora, ker se in^ danjim gre silno trda. 1° ^ ai bilo še par malih ^ naprimer svoj lastni sta 1 ^ ^ nepremičnine so sedaj zgubile na ceni, morda je ^ najbolj ugodna prilik0" 2 ^ demo do svoje lastne sl' ^ malim denarjem. . pi ] Glavni stan premesti ^ %Vg tazno, iz razloga, ker ta , n6| jaznega mesteca s čisti _ ^ kom in privlačnimi jeze1 ,.^r> sel, potem pa ven, ven’ ^ L sibodi. Res je, da ima c Q j* . nekoliko več stroškov, ^ glavni urad v stranski n ; > ni; toda pomniti m°ra ^ vsem ne bo nikdar ustie jpt* >. Do tukaj bodo deleg*« ,c; ko rešili vse te točke j jih težav; sedaj naj ®e vjc)1;«4 sti čarovniku, da poka2.Cv^e ^ vir, iz katerega se ^ pokrije- T \h Iyan K -1 j tajnik društva st. ^ Barb^V, 'J Neki sobrat in prijate ^ ^ govem članku pod mi o pravilih” pove tu zadnji konvenciji je 1 ,S legatih dr. št. 44 J-SK ^ ^1®’ % na resolucija, tikajoča 56 peS°^ V nega reda konvencije- \ cija je bila sprejeta, in no ni bila vseskozi vf ^oti 1 je vseeno prihranila Je, j. ! , po svoto. Danes pa^a^eini)I’jj H njene resolucije molči- jn ^ ki? Tudi sedaj je ^rl še več članov brez de ‘l S 'nv ta 1928.” Prav je K brat, in ker sem imel “čast?” biti avtor, je s ]0i^ j S ja dolžnost, da zopet m ^ nem v zadevo, katera J . ^ % čila na zadnji konvenc' ^!,t< nejevolje. Da se bode’ 0l j vsem razumeli, je P°. n0 % tukaj navedem omenJe luči jo. ,, (Dalje ni 3 A bi Rock Springs, Wyo. Na zadnji redni mesečni seji društva Western Stars, št. 202 JSKJ, na kateri so bile navzoče tudi uradnice društva št. 134 JSKJ v tem mestu, smo radi novih pravil prišli do spodaj na vedenih zaključkov, katere naj bi vpoštevala redna kon vencija J. S. K- Jednote. 1. Ime naj ostane po starem, ker ime nikomur nič ne pridobi in nikomur nič ne škoduje. Na naši seji je bilo naročeno, naj delegat glasuje za staro ime. Ako je bilo članstvo zadovoljno s tem imenom že toliko časa. naj bo pa še zanaPreJ- 2. Kar se tiče premestitve urada, bi bilo P° našem m«e' ;ijc rči- sd»' el'; »1‘ se oreJ dni' ■el °' V Oprave o pravilih % Nadaljevanje z 2. strani) RESOLUCIJA er je veliko število našega , vav brezdelju, bodisi vsled ^"Je premogarske stavke ali sedanjega splošno slabega-., 6£a položaja, plačuje ta-r'2adeto članstvo težko svo-^mente jednoti. ■ | tega je naše društvo 0 nujno potrebo, da se Vu opomore naj prvo s tem. _ troski konvencije kolikor °!e znižajo in se tako obva-^canstvo, v kolikor je to mo-Morebitnega primanjklja-|.S r°škovnem skladu jed n c ^sklade po konvenciji v ta ^ego tega omenjenega vi-h e društvo potrebo in predaj0*0111 svojih delegatov, da j konvenciji, v kolikor °«a točka 4, člen VI, raz-takoj ob pričetku kon-lr> sprejme namesto te bedeča spodaj navedena i'Jalje Se naj razveljavi toč-rcle«om XVIII V toliko, da ^Ofirla-šale s to spodaj pred-ja° točko. Sprej me se naj ^ navedeni poslovni red na fi,l>ClJ1> kar se tiče poročil odbornikov in delegatov Ki T°ČKA f predsednik je na vsaki |^ClJi tudi konvenčni pred-’k|tl.ravno tako glavni podia nik konvenčni podpred- '*L . ' rni odbor pregleda v za-,o^ke konvencije in ako lja .°^e Pred začetkom 'zboro-iio'f6 Poverilnice delegatov. ako vse zahteve delega-ijo^°Zne stroške in dnevnice, \lfSe konvencije °b za' k U onvencije. Porotni od-% *»uje volitve na vsaki in opravlja sploh vse H, 6 v zyezi s takimi volit 'v I "je °*1 V e n ^11 * Predsednik ^ ge-Se Vse nadaljne začasno j'in].re a^ posameznike, koli- 6koJion,at°re Jih P°trebu.iej° P°' V slučaju, da reCfj UVidi p0treb°’ da Se jjij Pri; Predsednik in kon- 10 fj*gVv .^Predsednik voli, se ' %|vršiti, ako je za to '(j*: in ako to zahteva 'iti |eJ®ffacije. Na ravno tak kva konvencija ovrže ,n Je Posameznega ali ce-Sv °^kora, imenovanega “• o ?MnČnem Predsedniku, in ureclnilca glasila 171 delegatov Plil, *)°r°čila in priporočila <)( bornikov in urednika ■ °rajo biti narejena v l^il ^ P° ena kopija teh pri-Htla vsakemu delegatu, v'svo^ Pr^P°r°čila društev iJl^ delegatov se ne či-0rivenciji v celem obli ^krat in v zato dolo-'1^3 Vsak delegat pa *Voi ali predlaga iz ta-t, lj0 ga Poročila ali priponk i Pride zadeva, katero V ° Poročilo ali pripo-v j« , L ^{llevni red na konvencij r‘'k °, glavni odborniki in i’ te'f ali US^a n'ma-'° svojih po , Priporočil narejenih )t^t. ^avni tajnik ta- V* al' l’ da se kopije taki: V Priporočil kakor hi-Preskrbe, medtem pa |\0 vrši drugo delo J*tv0 H konvenciji. , sv. Martina,' št. 44. 5 t)j.' Jerton, Ohio. John N, t Sednik> Joseph Hi-l 'rank Virant blagaj- iVija f i. ^l'14 čeravno je spreje- V^DoUC^0’ se n* Povsen") 1 njej- Zakaj ne, mi L'^'ko Uganka. Bilo je še h &se ^ ev°l j e vsled tega. LV- Se Je men' mo‘ L,ker !Su Precej “feržma-L1^ °teli smo le dobro. C;is gornikov so se či-’ ki se je porabil za tako čitanje, je stal jednoto več kot bi stalo tisoče kopij poročil. Nalašč sva potem vprašala več delegatov, da naj ponove v splošnem gotove odlomke iz poročil gl. odbornikov, pa ni noben vedel, kar se samoobsebi razume. Beseda, ki se hipno sliši, se hipno pozabi, kar pa je zapisanega, pa se lahko pogleda vsak čas. Spisana poročila gl. odbornikov bi morala priti v roke ne sam delegatom na konvenciji, ampak tudi društvom pred konvencijo, ko se razmotriva o pravilih in o drugem. Priporočati je, da bi zopet kdo prišel na dan z zgoraj omenjeno resolucijo ali podobno resolucijo. Pokojni idr. Grahek je po konvenciji poročal v glasilu, da je dvojica iz Bar-bertona z omenjeno resolucijo prihranila jednoti par tisoč dolarjev. Hvala dopisniku, ker me je opomnil na to, ali vendar pa bi bil jaz raje videl, da je on poročal, kar sem poročal jaz. že tako nekako izgleda, da ima podpisani naše glasilo nekako v najemu, in biti tam vsak teden kot kak oglas, in raztresati razne “modrosti?,” nikakor ni vselej spodobno in tudi ne po volji čitateljem. Anton Okolish, 2. por. JSKJ. t» 0 ;V se»e jj P°' k Y°1 is«1 |0> :lbi' j* 0■ °0’ ič' JlJe iH111 ifl1 i * ir > > or Midvale, Utah Sedanja konvencija bo imela pred seboj težje probleme, kot jih je imela katerakoli prejšnja, članstvo je nasprotno zvišanju asesmenta. To vemo vsi, ki smo prizadeti. Nekateri dopisniki se še vnemajo za znižanje. To seveda je neizvedljivo. Iz nič ni nič, in ako ni dohodkov se tud; izdajati ne more. To je samo ob sebi umljivo. Moje priporočilo za sedanje kritične čase je, da se pomaga brezposelnim članom, ki ne morejo plačevati asesmentov, da jih ohranimo v naši organizaciji. Vsem tistim, ki v resnici ne morejo zmagovati aSesmentov, naj se da pasivnost za dobo šestih ali mogoče devetih mesecev. V tem času ne bi bili deležni nika-ke bolniške podpore, v slučaju smrti pa le polovične smrtnine. Ako bi pa pasivnost trajala nad D mesecev, naj bi se ne plačalo več kot $250. Kateri so manj kot 10 let člani Jednote, naj bi se jim v nobenem slučaju ne plačalo nad $250. V nasprotnem pa naj sedanja konvencija zviša asesment za 3 cente in k temu prida še ona dva centa, 1; gresta v športni fond, in vseh teh pet centov od vsakega člana naj se porablja za plačevanje asesmenta tistim članom, ki vsled slabih časov ne morejo. Ta asesment naj bi ostal, dokler se časi ne izpremenijo in izboljšajo. Upam, da dolgo ne bo več tako, in ko se časi izboljšajo, naj se asesment zniža, za kolikor bi pač kazalo. Nekaj pa bi vedno moralo biti v tem skladu-da bi bili pripravljeni za, bodočr slične slučaje, člani se starajo in nekaj članov bomo vedno imeli takih, ki ne bodo mogli zmagovati asesmentov. Priporočam, da bi to stopilo v veljavo takoj p«? konvenciji. Vsota, katero priporočam, ni velika, in je še precej članov, ki jo bodo še lahko zmagovali, ter bomo tako vsi zasigurani za pomoč v po trebi. Seveda, začetek bo težak v teh časih, toda pomisliti moramo, da bomo člani Jednote do smrti. Narediti nekaj iz nič ne more nihče in tudi naša Jedno-ta ne more tega, zato apeliram na delegate prihodnje konvenci je, da vzamejo to v pretres. Provizorična pravila bodo potrebovala til in tam, nekatere iz-premembe, kar bo nedvomno de legacija opazila in uredila. Kar se tiče mladinskega oddelka naj se uredi tako, da bodo lahko člani iz! istega prestopali v odrasli oddelek med 16. in 18. letom. Kadarkoli v tem času naj bi lahko prestopil član mladinskega oddelka v odraslega, če more zmagovati asesmente odraslega oddelka, to je, ko je star 16, 16 in pol, 17, 17 in pol ali 18 let. Dalje priporočam konvenciji, da obračuna s tistimi člani ali uradniki, ki so bili krivi, da je bila napram Jednoti naperjena tožba v zadevi nasledstva po pokojnem tajniku Pishlerju. Tožba je bila sicer naslovljena na tajnika, toda tajnik se ni samovoljno polastil glavnega urada, ampak ga je tja postavila izredna seja skupnega glavnega odbora. Skupni glavni odbor je postopal v imenu Jednote, in dot.ična tožba je bila naperjena proti Jednoti, ki se je morala braniti. Zadeva je sicer izpadla v prilog Jednoti, toda organizacija je imela s tem nepotrebne izdatke. Delegacija naj ne pozabi tistih, ki so bili Jednoti krivi teh sitnosti in stroškov, in naj primerno postopa z njimi. Moje priporočilo bi bilo tudi, da se glavni urad premesti kam bolj v sredino članstva. Delegaciji priporočam, da deluje v korist skupnosti in da naj ne jemlje samo, ampak naj tudi daje. K sklepu naj pripomnim, da z mojimi priporočili nisem mislil nikogar žaliti. Ako se članstvo strinja z mojimi priporočili, dobro, ako ne, smo pa tudi prijatelji. Vsak pa ima pravico povedati, kako bi bilo po njegovem mnenju najboljše. Peter Blatnick, društvo št. 86 JSKJ. Cleveland, O. Pazno zasledujem razprave o pravilih, a na,žalost jih je bilo dosedaj še malo, ki bi se bavi-le z načrti, kako obdržati članstva v Jednoti. Kdor ima nekoliko pogleda v daljavo, bo videl, da kriza še ni končana in še ne bo tako hitro. Stroji so tako izpopolnjeni, da se v dveh mesecih izdela vse, kar potrebujemo za vse leto, in naravna posledica je brezdelje. Treba bo temeljite izpremembe sistema, predno se razmere izboljšajo Sedaj vladajoče stranke seveda niso za take izpremembe in da bi delavska stranka prišla na krmilo, za enkrat še ni videti Zato moramo gledati, da si sami pomagamo. Eni svetujejo, da se odpravi športni sklad in denar iz istega porabi za plačevanje. asesmenta potrebnim brezposelnim. To je toliko kot kaplja v morje. Kdor vedno zahaja na seje, mi bo priznal, da je vedno več prosilcev vsako sejo. In to je šele začetek, blagajne so pa prazne. Smelo trdim, da danes leto ne bomo imeli deset tisoč članov v obeh oddelkih, ako se nekaj konkretnega ne ukrene. Moje mnenje bi bilo, če bi se dalo narediti, da se smrtnina zniža za 20 procentov. S tem bi dobili rezervni fond, in s tem bi se moglo zalagati za člane, kateri v resnici ne morejo plačevati asesmentov. Moje mnenje je, da bolje je nekaj, kot nič. Pomniti moramo, da danes dve leti bo morda marsikdo prisiljen prositi pomoči. In do tega pride gotovo, ako se medtem kaj nepričakovanega ne zgodi. — Z bratskim pozdravom, Anton Vehar, član dr. št. 37 JSKJ. padla, bi znašala po gornjem računu §6,600.00 na mesec ali 39.600.00 na šest mesecev ali 79.200.00 v dvanajstih mesecih. K temu prištejmo še štiripro-centne obresti, ki znašajo §3,-168,.00 in dobimo skupno vsoto $82,368.00 To bi veljalo samo za eno leto. Zdaj pa naj članstvo presodi, kaj bi se zgodilo z našo solventnostjo, oziroma z našim smrtninskim skladom. Ako vpeljemo pasivnost, ne mislimo, da bo samo za eno leto, ampak vedno bo nekaj pasivnih članov, včasi več, včasi manj. Ta pasivnost, ki sem jo tu navedel, pomeni, da dokler je član pasiven, ne plača nič za nazaj. Recimo, da pasivni član po preteku šestih mesecev spet pristopi v aktivni oddelek in zopet postane enakopravni član Jednote, z morebitno omejitvijo, da dva ali tri mesece ne dobi bolniške podpore. Zdaj pa naj čitatelji pregledajo gornje številke, koliko bi trpel smrt-ninski sklad in kam bi prišla naša solevntnost, če bi bila vpeljana pasivnost kot navedeno. S padcem solventnosti bi bili seveda udarjeni tudi tisti člani, ki so vedno točno plačevali v vse sklade. To naj članstvo presodi in določi, če bi bila Jed-nota v resnici na boljšem, če vpelje tako pasivnost. Mogoče bo na konvenciji predložen kakšen boljši in bolj praktičen načrt. Upam, da se ne bo nihče čutil užaljenega, ker meni je le na tem, da bi konvencija napravila kar najboljše zaključke v tem važnem vprašanju. — Z bratskim pozdravom, Matt Anze'c, tajnik dr. št. 85 JSKJ. znižane plača, znižane so bile marsikje plače profesijonalcem, neizučenim delavcem pa največ. John Yerasha, namestnik del. dr. št. 110 JSKJ. Aurora, Minn. V mojem zadnjem dopisu o pravilih sem omenil potrebo pasivnosti za člane v teh kritičnih časih, če jih hočemo obdržati v Jednoti. Na tem mestu pa želim navesti posledice, ki bi lahko nastale vsled pasivnosti, da bo članstvo videlo zadevo od obeh strani. Potem pa naj si članstvo tolmači po svoji previdnosti. V teh slabih časih seveda članstvo odobrava pasivnost, toda treba je računati s posledicami iste. Da me ne kdo napačno razumel, naj poudarim, da nisem nasproten pasivnosti, toda ogledati jo moramo od vseh strani. Recimo, da dobimo pet tisoč članov v pasivni oddelek, in da vsak teh članov plačuje v srai t-T.iinski sklad po $1.32. Napravil sem povprečno starost 25 let, glede katere pa vsi vemo, da je višja. Vsota, ki bi pri pasivnosti pet tisoč članov od- McKinley, Minn. Naj se tudi jaz nekoliko oglasim k razpravam o pravilih, ker 14. l^dna konvencija je takore-koč pred durmi. p0 mojem mnenju bi bilo dobro, da se nekaj ukrene za stare in onemogle člane, ki ne morejo več zmagovati svojih asesmentov. Po mojem mnenju naj bi se dovolilo porabiti iz smrtnine S100 do $150, da bi se z istim zakla-dalo za asesment. Ne bi bilo bratsko, da bi stare člane, ki so oslabeli, pustili, da so črtani iz Jednote. Res je, da mladi člani do gotove mere vzdržujejo Jednoto in njeno solventnost, toda pomisliti moramo, da je mnogo takih mladih članov, da bi ne bili v Jednoti, če bi stariši ne plačevali zanje. Zato je pa naša bratska dolžnost, da skrbimo za naše onemogle člane. Nekaj bi se dalo ukreniti tudi glede pasivnosti. Seveda, ne bilo bi prav, da bi se dovolila pasivnost vsakemu članu, ampak bi moralo določevati društvo, kateri član je tega potreben. Tudi člani, ki so še malo časa v Jednoti, ne bi mogli postati pasivni. Glede bolniške podpore mislim jaz, da je najboljše, da ostane po starem. Ne strinjam se s priporočili, da bi se za prvih deset dni Vie plačalo podpore. Naj bi se ukrenilo, recimo, da vsak član, ki je bolan nad 30 dni (ako bolezen ne izhaja od poškodb) bi se moral iti preiskat k drugemu zdravniku, dali je sposoben za delo ali ne. Znan mi je slučaj pri nekem društvu, da je bil član dalje časa bolan; ko pa je društvo zahtevalo, da ga mora preiskati neki drugi zdravnik, je bil takoj zdrav. Jaz mislim, da bi se na ta način iznebili marsikaterega simulanta in bi se mnogo prihranilo jednotini blagajni. Ako je danes kdo član pri dveh organizacijah, se mu skoro že izplača “bolan” biti, ker je na boljšem, kot mnogi tisti, ki delajo ali so pripravljeni delati. Nisem zato, da bi se odbijalo podporo bolnikom, ki so v resnici upravičeni do nje, toda v časih kot so današnji, je mnogo simulantov, ki izkoriščajo našo blagajno. Kar se tiče plač glavnih uradnikov, naj bi se jih po mojem mnenju znižalo za 20 procentov. Skoro vsem uslužbencem raznih tvrdk so bile Pittsburgh, Pa. Razprave o pravilih za našo 14. redno konvencijo so bile ze? la obširne. Veliko posameznih članov in društev je dalo svoja priporočila delegaciji za prihodnjo konvencijo. Nekatera društva se strinjajo z enim pripo-poročilom, druga z drugim. Zopet so eni, ki dajejo polnomoč delegatom, da po svojem najboljšem prepričanju delujejo za korist članstva in organizacije. Jaz se strinjam z obojim, namreč, da dajo društva svoja priporočila in da dajo delegatom tudi polnomoč, ako ni društveno priporočilo sprejeto, da lahko potem stavijo druge predloge ali jih podpirajo, za katere sodijo, da bi bili v korist članstva v splošnem. Društvo sv. Štefana, št. 26 JSKJ priporoča sledeče: 1. Ime Jednote naj ostane staro, oziroma kot je sedaj. 2. Sedež Jednote naj bi se preselil v Pennsylvanijo, ako pa to ni mogoče, naj ostane na Elyju ter naj se samo glavni urad preseli v primernejše prostore, ki bodo odgovarjali zahtevam takega urada. 3. Konvencija naj izvoli pomožnega tajnik a. Urednik-upravnik glasila naj bo član glavnega odbora. 4. Društva, ki štejejo tri mesece pred konvencijo 100 članov ali več, naj pošljejo na konvencijo enega delegata; nobeno društvo naj ne pošlje več kot enega delegata. Delegat pa naj bi imel pri glasovanju za vsakih 100 članov po en glas več. Ako pa hočemo še bolj varčevati pri stroških, potem je priporočljivo, da bi se ustanovile Federacije ali Zveze JSKJ po vseh državah, kjer ima Jednota svoje članstvo, in te Zveze naj bi imele svoje seje enkrat, dvakrat ali v^ckA’^t, ,na leto, posebno pa pred vsako konvencijo. Te Zveze naj bi potem izvolile izmed svojih najboljših zastopnikov po enega, dva ali več delegatov za konvencijo JSKJ. Ravno s tem bi se prihranilo veliko stroškov konvencije. 5. Dnevnice glavnim odbornikom, ki imajo mesečne plače, naj bi bile le polovične, in to le, kadar so na potovanju po jed-notinih opravkih. Plačo glavnih uradnikov naj bi se znižale do 20 procentov. 7. Dnevnice delegatom naj bi bile šest mesecev pred konvencijo določene potom splošnega glasovanja. Ali pa naj bi vsaka konvencija zase izvolila odbor, ki bi že za tisto konvencijo določil plačo delegaciji. Društvo tudi priporoča delegaciji, da si sama zniža plače na 14. konvenciji, in sicer od $7 na $5. Ako ima kateri član društva št. 26 JSKJ še kakšno priporočilo za delegata, je prošen, da isto predloži seji 17. julija. Imam tudi podpisani nekaj priporočil, katera bom dal članstvu v pretres na prihodnji seji 17. julija. Za društvo sv. Štefana, št 26 J. S. K. Jednote; Joseph Pogačar, tajnik in zapisnikar. o-------------- neje do 22. julija, da bom mogel denar poslati na glavni urad najkasneje 23. julija. Prosim! vse člane, da ta poziv vpošteva-j jo, da ne bo kateri neprijetno presenečen. Z bratskim pozdravom, Mihael Tomec, tajnik društva št. 16 JSKJ. ---- Detroit, Mich. Večkrat sem že pisal na uslugo članstvu društva Triglav, št., 144 JSKJ, zato upam, da mi članstvo ne bo štelo za zlo, če enkrat želim imeti od članstva eno malo uslugo. Prosim namreč, da člani plačajo ta mesec svoje asesmente najkasneje do 21. julija, da bom mogel vse važnejše delo za društvo dokončati, predno odidem na konvencijo. Upam, da bodo člani raz-' mere vpoštevati in mi ta mesec napravili to uslugo, ker bo itak le zaradi boljšega poslovanja in v korist društva. Za naklonjenost v tem oziru se članstvu že v naprej zahvaljujem. Na tem mestu pa naj bo tudi povedano, da tisti, ki ne bo imel plačanega svojega asesmenta ta mesec do 25. julija, bo brezpogojno 'suspendiran, brez ozira na to, če je moj naj večji prijatelj. Člani, ki so bili navzoči na zadnji seji, so se lahko prepričali, da ni druzega izhoda. Jaz sem veliko žrtvoval, v bodoče pa ne bom mogel več. Zato poživljam člane, naj bodo točni, da ne bo kakšne morebitne ne pravilnosti ali zamere. Z bratskim pozdravom, Peter Klobučar, tajnik društva št. 144 JSKJ Enumclaw, Wash. Spodaj podpisana se na tem mestu iskreno zahvaljujeva vsem sobratom in sosestram, kakor tudi Green River Aerie Eagles No. 1490, ki so dne 25. junija priredili take uspešno plesno veselico v korist bolnemu sobratu Johnu Gorcu v Krain dvorani. Prav lepa hvala vsem prirediteljem in vsem, ki so se prireditve udeležili! Ostali nama bodo v hvaležnem spominu za vedno. Mr. in Mrs. John Gore. DOPISI Johnstown, Pa. Članstvu društva sv. Cirila in Metoda, št. 16 JSKJ naznanjam, da se bo v nedeljo 17. julija vršila naša šestmesečna seja, ki bo tudi zadnja j i’ed konvencijo. Priporočljivo je, da se članstvo te seje polnoštevilno udeleži. Na tej seji bo predlo žen članstvu šestmesečni račun med društvom in Jednoto, kakor tudi račun, koliko je stal naš novi Dom. Članstvo bo tudi pozvano, da pove, če ima kakšna naročila delegatu za na 14. konvencijo. • Prosim člane, da ta mesec plačajo svoje asesmente najkas- Enumclaw, Wash. Tukaj smo imeli zelo vroče dneve, toda prve dni julija je zopet prišel prav močan dež, ki je naravo namočil in nam je bi) po hudi vročini zelo dobrodošel. V zadnjem času je bilo tu več naših rojakov nevarno bolnih. Zato smo bili priredili v preteklem mesecu plesno zabavo, katere čisti dobiček je bil namenjen v podporo bolnemu rojaku Johnu Gorcn. Nabrala se je prav čedna vsotica, posebno če vpoštevamo te čase. Na| zadnji seji farmerskega kluba j smo zopet sklenili prirediti do-1 mačo zabavo, katere čisti dobiček je namenjen v podporo na-; ši bolni sosestri Josephine Tr-lep, ki je v resnici potrebna podpore. Ta domača zabava se bo vršila v soboto 16. julija zvečer. Vstopnina za osebo bo 25 centov. Pridimo vsi in pokažimo, da smo si v resnici bratje in sestre, ki se podpira-1; mo v potrebi! John Cekada, član društva št. 162 JSKJ. Chicago, 111. Varnost vašega težko prislu-ženega denarja. — Dan za dnem čitamo, da banke zapirajo vrata, še do nedavna krasno razsvetljeni prostori so danes izpremenjeni v trgovine s sadjem ali zelenjavo ali pa celo v prodajalne starin. Dne 14. junija, okoli 11. ure dopoldne, je prenehala poslovati ena najstarejših bank na zapadni strani mesta Chicago, Kaspar American State banka, številni Slovenci, kakor tudi drugi Jugoslovani so bili uverjeni, da je to bančno podjetje eno najboljših, brez skrbi so tam vlagali na najnižje obresti. Veliko jih je bilo, ki so zahtevali denar od Stavbinskih in posojilnih društev in ga naložili na banko. Bančno podjetje je zaprto in vlagatelji se jokajo. Adams State banka na 26. cesti blizu Crawford A ve. je tudi zaprla vrata svojim vlagateljem dne 1. julija. Tudi tam je prizadetih veliko Slovencev in bivših vlagateljev ali delničarjev Jugoslav Building Loan Association. Ti rojaki so imeli večje zaupanje do zunanjih kot pa do svojih ljudi. Sedaj se pa pritožujejo nad nesrečo. Ob času, ko smo jim prigovarjali, da postanejo člani Stavbinske-ga društva in naložijo denar na štiri in pol ali petprocentne obresti, so imeli nekateri čudne izraze, češ, da kaj bi denar dajali v “Kranjski bauverein,” kjer so “Kranjci,” boljše ga dati v banko, kjer se ga lahko vedno vzdigne. Toda zadnji dve leti se je godilo in se godi ravno obratno. Kaj so dobili rojaki, ki so šli pred odprto in zdaj zaprto banko? S policijskim krepelcem po glavi. Tako se je zgodilo nekemu bivšemu našemu delničarju, ki je zahteval denar iz banke, ki je bila pred nekaj dnevi še razsvetljena, zdaj je pa temna. Danes pa tarna za svojim tisočakom, češ. h . . . . naj vzame vse! Vrata Stavbinskih in posojilnih društev so odprta. Direktorji izplačujejo vsem do guto-vih vsot za njih dnevne potrebščine. Jugoslovansko stavbin-sko in posojilno društvo izplačuje svojim delničarjem vsote, ne na njih zahteve, pač pa, kolikor izprevidi, da je potreba. Lahko bi pa še boljše ustreglo, ako bi delničarji ne zaostajali na svojih vplačilih. Jugoslovansko stavbinsko in posojilno društvo je imelo na čekovnem računu Kaspar American State banke okroglo $1800, ko je ista zaprla vrata. Nismo pa nič izgubili, ker smo istočasno dolgovali banki $7000. Torej, mi smo O. K. Kako je kaj to všeč delničarjem? Od dne 14. junija potrebujemo samo'“cash,” to pomeni, da ne sprejemamo nikakih čekov, ker tako nam je državni department svetoval. Dokler se razmere UJ izboljšajo, bomo izdajali delničarjem namesto čekov v podpis “vouchers” in na ta način bomo nemoteno poslovali. Cenjeni delničarji Jugoslav Building Loan Association, želja direktorjev je, da se ne razburjate, ako ne dobite svojih že naznanjenih izplačil točno ob času. Vedite, da odbor, če bi še tako rad, ne more ustreči vsem zahtevam. Pomnite, da ne poslujete z banko, ampak s stavbinskim in posojilnim društvom, ki ima denar naložen na prve vknjižbe, in da odbor ne more izplačati tisočakov, ako prejme istočasno v plačilo le par stotakov. Rojaki, ki imate denar, prinesite ga v naše Jugoslovansko stavbinsko in posojilno društvo, ki vam daje varnost in dobre obresti. Za Jugoslav Building Loan Association: John Zvezich, predsednik. Salida, Colo. Društvo sv. Alojzija, šf. 78 JSKJ, bo imelo zadnjo sejo pred konvencijo v nedeljo 17. julija. Prosim člane, da se polnoštevilno udeležijo te seje in povedo delegatu L. Costello, kar mislijo, da bi bilo potrebno izpremembe v naših pravilih. Na omenjeni seji bo izvoljen tudi nov društveni blagajnik, ker je prejšni resigniral. Delavske razmere tu okoli so pod ničlo. Farmerji lahko dobe delavce po en dolar na dan. Jaz sem že 32 let v tej deželi, pa še nisem toliko skrbi imel kot jih imam zdaj. Ako bo ta presneta kriza še nekaj časa trajala, bo treba od lakote v nebo gledati. Pozdrav vsemu članstvu JSKJ, delegaciji 14. redne konvencije pa mnogo uspeha! Frank Botz, tajnik društva št. 78 JSKJ. t!r Doba" J GLABIEQ JUGOSLOVANSKE KATOLIŠKE JEDNOTE Lastnina Jugoslovanske Katoliške Jednote. IZHAJA VSAKO SREDO Cene oglasov po dogovoru. fJiroinin* ta ilan* 7to letno; ta nečlane $1.60, ta inozemstvo $t. OFFICIAL ORGAN ot the SOUTH SLAVONIC CATHOLIC UNION, Inc., Ely, Minn. Owned and Published by the South Slavonic Catholic Union, Inc. ISSUED EVERY WEDNESDAY __________________ Subscription for members $0.7t per year; non-members $1.50 Advertising rates on agreement JNOVA DOBA, Naslov za vse, kar se tiče lista: 6117 St. Clair Ave. Cleveland, O. VOL. VIII. j uimic NO. 28 Treba se seznaniti VSAK PO SVOJE (Nadaljevanje iz 1. strani) čna korporacija dala banki 90 milijonov dolarjev posojila. Z 90 milijoni podpore vsaka banka tudi v teh časih prilično lahko iha. General Hell-and-Maria ni neumen dečko, zato ve, da 90 mi-ijonov dolarjev v bančni blagajni je boljše kot podpredsedniška čast na strehi oziroma v zraku. * V glavnem stanu znane suha-ške organizacije, Antisaloonske ige, v Washingtonu, D. C., je vrsto let visela slika Johna D. ]Rockefellerja ,ki je bil dober angel in vnet podpornik omenjene ige. Ko pa se je mož izjavil za ukinjenje 18. amendmenta, je bil pri Antisaloonski ligi takoj degradiran in njegova slika je romala v drvarnico k podganam, n če bi suhači imeli moč tudi Johna kam transferirati, posla-i bi ga po special delivery k Belcebubu. Predno se moremo resnično navdušiti .za kakšno stvar ali idejo, moramo se z njo seznaniti, jo izpoznati in jo razumeti. Naši ljudje, ki so se naselili po različnih krajih te obširne dežele, se po večini izprva niso mogli ogreti za svoja nova bivališča. Poznali niso prebivalstva, poznali niso krajev in razmer. Treba je bilo običajno nekaj let, da so se privadili novim krajem in jih začeli ceniti. Danes vidimo in vemo, da mnogi naši iz Slovenije pri seljeni rojaki cenijo in ljubijo pšenične stepe Montane in Kansasa, snežnike, bistre vode, gozdove in čisti zrak Colo-rada, zelene griče Pennsylvanije, obširna, z belimi cestami presekana polja Illinoisa in Indiane, temna jezera, bele breze in bajni severni sij Minnesote, sočne farme, sadovnjake in vinograde države Ohio, divje kenjone države Utah, zelenje, cvetje in sadje Washingtona, Oregona in Californije itd. Ni ga menda kraja, ki bi bil tako pust in dolgočasen, da ne bi imel nikake mikavnosti. Vzame pa navadno precej časa, da to opazimo in spoznamo in začnemo primerno ceniti Dokler nismo znali jezika dežele, v katero smo se priselili, smo bili naravno nezaupljivi napram vsem drugorod cem, pa naj so bili to rojeni Američani ali pa priseljenci drugih narodov. Ko pa smo se privadili deželnega jezika in se vživeli v splošne razmere, pronašli smo, da so dobri in pošteni ljudje povsod, in iz tega so se rodila mnoga odkritosrčna prijateljstva. Polagoma smo se zavedli, da smo posta li sestavni del naselbine ali kraja, kamor nas je postavila uso da, in smo ga začeli ceniti. Ko smo prvič čuli o raznih pevskih, sokolskih, čitalm ških ali dramskih društvih v tem ali onem kraju, smo bil morda povsem hladni napram njim. Ko pa smo videli njih delo, požrtvovalnost in uspehe in ko smo se seznanili s po šteno mislečimi in življenja polnimi člani teh društev, smo se navdušili zanje, smo postali njih sotrudniki ali pa vsa odkritosrčni prijatelji. Ko smo vstopili v J. S. K. Jednoto, storili smo to v glav nem .zato, da smo nekje zavarovani za slučaj bolezni ali smrti O kakšnem posebnem navdušenju za organizacijo kot tako najbrže ni bilo govora. T oda, ko smo bili člani več let in čc smo zasledovali plemenito delo organizacije, smo jo vzljubi li. Videli smo kajpak, da more materijalna pomoč priti le iz nabranega finančnega fonda, ker drugače na tem materi jalnem svetu sploh ne gre, videli smo pa tudi mnogo res ničnega žrtvovanja in resničnega bratstva, kar ni izhajalo iz suhih paragrafov naših pravil. Plemenite duše tisočerih sobratov in sosester so dale tudi organizaciji nekako čutečo dušo. In čim bolj bomo poznali namene in poslovanje naše J. S. K. Jednote in čim bolj bomo poznali njeno.dušo, tem bolj jo bomo ljubili in tem bolj se bomo potrudili biti njeni vredni člani. ----------o----------— PROGRAM KONVENČNEGA TEDNA ODMEVI IZ RODNIH KRAJEV (Nadaljevanle s 1. strani) tinu Siterju hiša, ki je zgorela do tal. Na pomoč so prispeli pr-novski gasilci in rešili sosednja poslopja. Vzrok požara ni znan. DOPISI Kadar Amerika priporoča Evropi razorožitev, ne razdira ;em samo praznih besed, ampak sama prednjači v tem oziru z do-arim vzgledom. Nedavno so oblasti nekaj milj od New Yorka pogreznile v morje 4,408 revolverjev, 638 pušk, dve strojni puški in 338 komadov drugega orožja, kar vse) je bilo tekom enega leta samem New Yorku pobrano banditom in sumljivim karak-;erjem. To kaže, da smo v Zedinjenih državah s praktičnim raz-oroževanjem že pričeii. A. J. T. -------o------- RAZNO IZ AMERIKE IN INOZEMSTVA (Nadaljevanje iz 1. strani) dolgem življenju mnogo videl in doživel, da je bilo tekom tega časa več resnih kriz, toda vsaki je sledila prosperiteta ter bo nedvomno tudi sedanji. Stari bogataš je še primeroma čvrst in še vsak dan nekaj časa igra golf. V bližini Limbuša pri Mariboru je na travniku ob Dravi pasel krave 12 in pol leta stari Tonček Klobasa, sin posestnika iz Laznice. Na travniku stoji železni električni drog daljnovoda Fala-Maribor. Deček je splezal na drog, ko pa je prispel do vrha, je prišel po nesreči v dotik z žico, v kateri je bila visoka napetost. Učinek je bil grozen. V hipu je obviselo na žici izoglene lo truplo »nesrečnega otroka. Od daleč je nesrečo opazil posestnik Robič, ki je brž odhitel v Lim buš in telefonično obvestil o nesreči elektrarno Falo, da so tok prekinili in takoj z avtomobili odhiteli na kraj dogodka. Tu so videli še groznejši prizor, kakor so ga pričakovali. Na drogu je med žicami viselo samo še nekaj ostankov otrokovega trupla, v bližini na tleh pa je le-žala nezavestna otrokova mati, ki je prihitela na kraj nesreče in se v grozi onesvestila. Ob električnem drogu je ležala tudi ubita krava, ki je prišla v dotik z železnim drogom, ki je bil sklenjen z električnim tokom. Uslužbenci elektrarne Fale so brž sneli ostanke trupla z droga, nesrečno mater pa so naložili na reševalni avto, ki je med tem časom tudi že prispel na kraj grozne nesreče, in jo prepeljali v mariborsko splošno bolnico. V LOS ANGELESU je umrl v starosti 87 let King C. Gillette, ki je bil v resnici “kralj varnostnih britev,” katere je izumil pred 35 leti kot skromen trgovski potnik in potom katerih je postal milijonar. Gillette britve in rezila se prodajajo po vsem svetu, zato sta njegovo ime in slika bolj široko znana, kot marsikaterega monarha, predsednika ali znanstvenika. BLIZU CHERBOURG A, Francija, se je dne 7. julija potopila podmornica Promethee in z njo 65 mož posadke. Rešilo se je samo sedem mož, vštevši kapitana, kateri so se nahajali na krovu, ko se je podmornica pod njimi nagloma potopila; rešili so jih ribiči, ki so slišali njih klice na pomoč. V Gorici je te dni zasedal deželni šolski ^vet. Sejo je vodil znani šolski skrbnik Mondino. \ svojem poročilu je zavzel prav šovinistično stališče napram slo enski in hrvatski narodni manjšini. Ostro je napadal Jugoslavijo, češ, da je treba prištevati njene ljudi med “cinične zločin ce, ki zahrbtno napadajo načelnika fašistične vlade, ki ga je roka božje previdnosti prav te dni spet rešila smrti in ga ohranila italijanski naciji in še pose be j njenemu prebivalstvu ob meji, da more nadaljevati borbe proti tujemu elementu.” V svojem nadaljnjem poročilu je napovedal, da bo še letos usta novi j enih v Julijski krajini nekaj novih šol s petdesetimi raz redi, da bo tako fašistična kultu ra prodrla korak dalje v tuje rodni svet. Namestili bodo 50 novih učnih moči, dva nova di daktična ravnatelja v Idriji in Tolminu. Njihova “sveta naloga bo, zanesti v deželo nekulturnih tujerodcev glas fašistične, rimske civilizacije.” -o--------------- V soboto, dne 23. julija in v nedeljo dne 24. julija sprejem posameznih delegatov in delegatinj na kolodvoru, ter razvrstitev po stanovanjih. V nedeljo zvečer ob 6:30 se pričnejo zbirati vsa tukajšna jugoslovanska in druga podporna društva pred šolsko dvorano na 902 N. Holmes Ave. in istočasno pred Slovenskim Narodnim domom, kojim se pridružijo tudi vsi cenjeni delegatje, delegati-nje, glavni odbor in drugi gostje. Ob 7. uri se prične razvijati slavnostni sprevod izpred šole proti Narodnemu domu, kjer se mu lam zbirajoča društva priklopijo. Po formiranju odkorakajo po Holmes Ave. do Walnut St., po Walnut St. na Warman Ave., iz Warman Ave. se obrne na St. Clair St. do Ketcham St., kjer krene proti 10th St. ter nadaljuje po 10th St. do šolske dvorane, kjer se vsa društva razpostavijo na določena jim mesta, da napravijo s tem špalir pred šolo, nakar skupno odkorakajo v šolsko dvorano. Takoj po končanem sprevodu se vrši oficijelni sprejem po sledečem redu: 1. Godba zaigra “Star Spangled Banner” in “Naprej zastava Slave,” pod vodstvom Mr. Franka Mayerja. 2. Pozdrav: “Naš prapor,” “Lepa naša domovina,” “Pozdrav iz Savinjske doline,” poje mešani zbor pevskega zbora “Zarja,' pod vodstvom Mr. Ludvika Stanicha. 3. Pozdrav predsednika lokalnega pripravljalnega odbora. 4. Dobrodošlica, izrečena po g. Reginaldu Sullivanu, županu mesta Indianapolisa. 5. Pozdrav policijskega načelnika g. Michaela Morisseya. 6. Deklamacija, izvaja članica mladinskega oddelka Sophie Brodnik. 7. Govori sobrat Paul Bartel, glavni predsednik JSKJ. 8. Govori sobrat Anton Zbašnik, glavni tajnik JSKJ. 9. Po končanih govorih prosta zabava. V pondteljok dne 25. julija zjutraj otvoritev konvenčnega zborovanja. Zvečer ob 8. uri ples in prosta zabava v šolski dvorani- NA KONFERENCI v Lau-sanni je pretekli teden podpisala Nemčija pogodbo s svojimi upniki, to je z državami, katerim je plačevala vojno odškodnino, po kateri se obvezuje plačati $643,140,000 potom bon-dov, izdanih na dolge termine. To se pravi, da po tej poravnavi bo plačala Nemčija samo eno stotinko vojnega dolga, ki so ga prvotno zahtevale zmagovite države od nje. IZ URADA GLAVNEGA TAJNIKA Tiskarna “Ameriške Domovi-kjer se tiska Nova Doba, nam je sporočila* da je nabavila in bo poklonila 14. redni konvenciji JSKJ 200 zvezkov pisalnega papirja z jednotinim znakom in 300 svinčnikov s primernim spominskim napisom 14. konvencije. Slično darilo Je bila tvrd ka poklonila zadnji konvenciji, ki kot tedaj, tako se ji tudi to pot glavni urad zahvali za njeno darilo. Anton Zbašnik, glavni tajnik. Strabane, Pa. IZ URADA ZVEZE JSKJ DRUŠTEV V Z A P A D N1 PENNSYLVANIJL —Vsem cenjenim delegatom in delegatinj am iz Pennsylvanije in drugih vzhodnih držav, ki bodo potovali na konvencijo v Indianapolis skozi Pittsburgh, Pa., se glede vožnje sporoča sledeče: Delegacija iz zapadne Pennsylvanije se zbere v Pittsburghu na Pennsylvania postaji (Union Station) v nedeljo 24. julija o polu sedmih zjutraj stari čas (Eastern Standard Time). Vlak odpelje iz postaje točno polu osmih (7:30) zju traj in dospe v Indianapolis, Ind., deset minut čez tri popoldne. Priporoča se, da si delegati in delegatinje urede čas potovanja tako, da bodo skupno potovali iz Pittsburgha v Indianapolis. Delegatje iz oddaljenih krajev, kot iz vzhodne Pennsylva nije, New Yorka in drugih krajev, ki bodo potovali preko Pittsburgha, si lahko urede taco, da dospejo v Pittsburgh v soboto 23. julija zvečer in naj pridejo v Slovenski dom na 57. in Butler Sts. Prespijo lahko noč v Pittsburghu (za prenoči šče bo preskrbljeno) in zjutraj se zopet zberejo v Slovenskem domu. Istotako lahko pridejo nedeljo zjutraj v Slovenski dom tudi delegatje iz okolice Pittsburgha. Pazijo naj vsi, da bodo pravočasno na mestu, kajti delegacija zapusti Slovenski dom nekoliko minut pred polu sedmo zjutraj, ter se poda na Pennsylvanijo postajo, da ,jse vse potrebno uredi radi vožnje. Tisti, ki bodo šli naravnost na postajo in ne v Slovenski dom. naj pazijo, da bodo točno o polu sedmih zjutraj (stari čas) na postaji, kjer se pridružijo delegaciji, ki bo prispela iz Slovenskega doma; kajti na postaji se bo dobilo železniške vozove samo za delegate, če jih bo dovolj skupaj. Ne pozabite na “Certificate Plan Certificate,” namreč da si iste preskrbite. O tem je bilo že parkrat objavljeno navodilo sobrata glavnega tajnika v Novi Dobi. Delegati iz Pittsburgha in okolice, kateri se bodo peljali v Pittsburgh s cestno železnico, avtomobilom ali busom, si bodo lahko preskrbeli vozni listek in “Certificate Plan Certificate” v nedeljo zjutraj na postaji v Pittsburghu. Še enkrat, da ne pozabite: v nedeljo 24. julija o polu sedmi uri zjutraj (stari čas) bodite točno na Pennsylvania postaji v Pittsburghu, Pa.! Na svide- Jugoslovanska Ustanovljena 1. 1898 m Kat: Jednota Inkorporirana 1901 GLAVNI URAD V ELY, MINN. Glavni odborniki: s____ Predsednik: PAUL BARTEL, 339 North Lewis Ave., Waukegan, I • Podpredsednica: ROSE SVETICH, Box 1395. Ely, Minn. Tajnik: ANTON ZBAŠNIK, Ely, Minn. Blagajnik: LOUIS CHAMPA, 416 East Camp St., Ely, Minn. Vrhovni zdravnik: j*.* DR. P. J. ARCH, 618 Chestnut St. N. S., Pittsburgh, Pa. I Nadzorni odbor: ^Klis Predsednik: RUDOLF PERDAN, 933 E. 185th St., Cleveland, O. 1. nadzornik: JOHN MOVERN, 412—12th Ave., E., Duluth, j 2. nadzornik: JOHN KUMŠE, 1735 E. 33d St., Lorain, O. pa "»apo 3. nadzornik: JOHN BALKOVEC, 5400 Butler St., Pittsburgn. ^ frjn„- 4. nadzornik: WILLIAM B. LAURICH, 1900 W. 22d PI., CWcais • j ‘1- "toesc Porotni odbor: ®HtlSy Predsednik: JOSEPH PLAUTZ, 432—7th St., Calumet, Mich. 1^ 1. porotnik: JOSEPH MANTEL, Ely, Minn. a ft „ 2. porotnik: ANTON OKOLISH, 1078 Liberty Ave., Barberton^^ ,‘je 0f 'ting a Jcdnotino uradno glasilo: NOVA DOBA, 6117 St. Clair Ave., Cleveland, O. j J Urednik in upravnik: A. J. TERBOVEC « ePl nošiljat',e' J'0rsfp Vse stvari tikajoče se uradnih zadev kakor tudi denarne P na k® naj se pošiljajo na glavnega tajnika. Vse pritožbe naj se P® jn ‘H Je predsednika porotnega odbora. Prošnje za sprejem novin t- , bolniška spričevala naj se pošiljajo na vrhovnega zdravnika. ^ Dopisi, društvena naznanila, oglaol, naročnina nečlanov In ^ve„ ^ 11 v membe naslovov, naj se pošiljajo na: Nova Doba, 6117 St. W Cleveland. Ohio. Jugoslovanska Katoliška Jednota se priporoča vsem Jugos_ zgiasi za obilen pristop. Kdor želi postati član te organizacije, naJ se pa tajniku bližnjega društva JSKJ. Za ustanovitev novih drusie :B1i obrnite na glavnega tajnika. Novo društvo se lahko ustanovi t člani ali članicami. S Di Se ndre-vv v mesecu, mesto četrto ^ i1*!8 &• kakor običajno. Ta izPie ,jena j, ls P' je bila za ta mesec napr . a&ge radi tajnikovega odpoto^*1 ^ 8cor konvencijo. Tako je ^ ® eji. ,aior njeno na zadnji drust^' jo fr ujjt* Torej naj člani to vpos ^e- he naj se kar mogoče števi n ^ ^ ates ležijo prihodnje seje> 1 . p0. tl vršila 17. julija ob em gru poldne. piaiSa‘ . 6>t a Dalje prosim člane, * . » 'luij jo svoje asesmente do - ■ - de- , ^8 da bo mogel tajnik oc^l0!\n0 od' ^ nar na glavni urad, P*^( ^gec rj^ak potuje na konvencijo- ^vCn« |f|Hn avgust bo 25 centov dr W naklade na člana v poki' pgte* t altov za dvorano. To Tia,,^viJ) w ^ai vajo vsi člani našega d*uS gVOje sebno pa tisti, ki pošiljaj ^ o\yev asesmente po pošti a 1 pla-l^ere 'otrocih. Tisti, ki ne ^ se.V\ e, čati asesmenta, naj Prl ^ore ^he jo in tam pove. Ako ne 11 ^jpi-1N i sejo, naj pride pred sej° zadev° L^ar ku in mu pove, da °n pr^L^l predloži društveni seJ1, jjeflJjl tajnika po seji je Pre?°^ati ^m ^ iz svojega ne more zUk a bla-F^by ne za asesment, iz drUb ga j ne pa ne sme brez c f ga dovoljenja. ■— ^ pozdravom, , a nzelc', L ^ 1 Mf, « tajnik društva st. Jer „re> °T Društvo št. 127 JS 1 f^igi more, O., vabi vsa tu p- |%r sosedna društva na P1 , 11 I 'ble terega priredi na ° a ^ 1/4, ( farmi sobrata Žaga .-p 1 Springfield Rd. v ne • pf julija. Vstopnina bo P J1 p. troški pa po vrednosti- ^ p)e» I tudi plesna pla.tf011^1 px-oli j bo do pete ure popo P lw od pete ure naprej « .,jCni I-ley. samo 10 centov..V.JW.V posamezni rojaki 12 r-f)} oddaljenih naselbn1’ |V zagotavljamo dobro vo ’ |i> ^ in zabavo. Bratski^1 poS® , r ki bodo našo prired1 ^ sli1' p, j la, pa bomo skuša 1 gViJ^i1-, 1% j priliki vrniti. Torej 11 0idi' r v nedeljo 17. julija cvj^' [V George p K shehoy.ffi »K h' Tem potom naznanJ , društva sv. Janeza 82 JSKJ. ki niso bU. "aj|)0d# h, seji, da se bo na.®^ v 9te&°1% društvena seja vr^1 ^.30) L H julija o polu osml -a pred'\0< IH čer. To bo zadnja sej ^1 ft0. venci jo, in če ima k ..gcU1 ^ Ijof ber nasvet ali kaj rjti 1111| legata, naj ne PK »jo. Seja ,iePres“„ V‘V I *1 tega, ker bomo |jj>. ^ It, piknik v nedeljo 1 • y-je v- |t \ doče se bodo seje navadi vsako tre J° ^ 1^ mesecu. so 'S \ Vsi člani in či^ijoP^ K ni, da, se gotovo u „ I b (Dalje na 7- 1 %, posljen naš rojak in član Mr. Anton Beranisch. Hotel je oddaljen skoro tri milje od zborovalne dvorane, tako tudi drugi. Upajoč, da bo cenj. delegacija vpoštevala zgornja navodila, jim kličenlo: Na veselo svidenje! Za pripravljalni odbor: Frank Velikan, t. č. predsednik. nje! Za Zvezo JSKJ društev v za-padni Pennsylvaniji: John Žigman, tajnik. Igra Frank Radež orkester. . t> V torek zvečer ob 7:30 koncert pevskega zbora ‘ Zarja, pod vodstvom Mr. Ludvika Stanicha, z jako lepim in Pestrim sporedom, z nastopi moških, ženskih in mešanih zborov, so om in orkestrom. .. V sredo popoldne fotografiranje cenjene delegacije.^ Iiostor se točasno določi. Po končanem slikanju se vrši skupni izlet in ogled mesta in okolice v avtomobilih tukajšnih rojakov. Zvečer ob 8. uri slavnosten banket v počast cenjeni delegaciji. Med banketom svira Frank Mayer orkester, poje pevski zbor m nastopijo razni jednotini in mestni govorniki. Banket poseti tudi g. dr. D j uro Kolumbatovich, generalni konzul Jugoslavije v Chicagu, 111. < V četrtek zvečer ob 7:30 dramatična predstava. mje JNa-vihanci.” slovenska burka v dveh dejanjih; ‘ ^apSy’ Night,” angleška minstrel igra v enem dejanju- t o končanih igrah ples in prosta zabava. V petek večer ples in zabava, igra Frank Radež orkester. V nedeljo popoldne skupni piknik na prenovljenih Mervarjevih farmah, ako bo ugodno vreme. Indianapolis, Ind. Važno za delegacijo. — Kon-venčni pripravljalni odbor vljudno prosi, da bi se cenjena delegacija ravnala po sledečem redu: Predvsem bi želeli, da bi prišli vsi delegati pravočasno, to je v nedeljo dne 24. t. m., da se za-morejo udeležiti skupnega sprejema, ki se bo vršil ob 6:30 zvečer omenjenega dne. Na kolodvoru “Union Station” bodejo od sobote opoldne, dne 23. t. m., pa do nedelje popoldne na razpolago reditelji, kateri vam bodo‘dali nadaljne informacije. Na razpolago bo tudi dovolj avtomobilov naših rojakov, kateri bodo takoj po prihodu vlakov odpeljali cenj. delegacijo do stanovanjskega odbora ter na določena jim stanovanja. Delegati, ki pridejo s svojimi lastnimi avtomobili, so prošeni, da se zglasijo pri t. č. stanovanjskem uradu v šoli na 902. N. Holmes Ave. Stanovanja so vsa preskrbljena v posredni bližini zborovalne dvorane. Za dotične delegate, ki nameravajo bivati v hotelu, ^bodi povedano, da naj se poslužijo Clay-pool hotela, kjer je namreč za- Chicago, 111. Cenjenim delegatom in dele-gatinjam in glavnim odbornikom, ki bodo potovali skozi Chicago na konvencijo v Indianapolis, naznanjam, da bo naše žensko društvo Zvezda, št. 170 JSKJ priredilo prijetno domačo zabavo v soboto 23. julija zvečer v prostorih naše predsednice, so-sestre Mary Kovačič, 2254 Blue Island Ave. Vsi delegati in glavni odborniki, ki bi istočasno potovali skozi Chicago, so vabljeni, da posetijo to prireditev. Naše društvo si je vzelo za nalogo, da poskrbi za lačne in žejne obenem pa tudi za prenočišče, če bi kateri želel. Najboljša zveza priti na omenjeni prostor je, da se vzame “Blue Island 26-Ken-ton” kara poulične železnice do Paulina St. Tam se izstopi in hodi peš pol bloka zapadno do 2254 Blue Island Ave. Vabljeni so tudi člani in članice bratskih društev, kakor tudi članice našega društva in vsi prijatelji Zvezde, da nas posetijo na omenjeni prireditvi na večer 23. julija. Vstopnina je prosta. Članicam društva Zvezda, št. 170 JSKJ naznanjam, da se bo naša prihodnja seja vršila v četrtek 21. julija zvečer v navadnih prostorih. Vse članice so prošene, da se te seje gotovo udeleže, ker imamo za rešiti več važnih zadev. Ena teh važnih zadev je tudi naša blagajna, ki je popolnoma suha. Imele smo še par dolarjev, pa smo še tiste izgubile, ker je banka, kjer smo imele denar naložen, zaprla vrata. Vse članice so prošene, da poravnajo svoje asesmente na prihodnji seji, ali pa vsaj do 24. julija. Zalagati se ne bo moglo za nobeno več, ker v blagajni ni denarja, tajnica ga pa tudi nima, ker še zase težko plačuje. Torej ni drugega izhoda kot plačati ali pa biti suspendirati. Neprijetni so taki opomini in nera-1 da jih ptšem ,toda druge pomoči in poti ni. Torej, ne pozabite datumov 21. in 24. julija! Pozdrav delegatom in delega-tinjam in vsemu članstvu naše Jednote! Za društvo Zvezda, št. 170 JSKJ: Agnes Jurečič, tajnica. % m Aurora, Minn. članom društva sv. Jožefa, št. 85 JSKJ naznanjam, da se bo naša prihodnja seja vršila 17. julija, to je TRETJO NEDELJO Current Thought. ^glish-speakingrepresentation ■ ENGLISH SECTION OF B V Orqan ▼ of the South Slavonic Catholic Union. AMPLIFYING THE VOICE OF THE ENGLISH SPEAKING MEMBERS » --conducted lodges will be represented by 12 delegates e 14th regular convention of our SSCU to take place at ^Polis this month. The 12 elected spokesmen come from Wticipal states with the largest concentration of members, "toesota and Ohio lead with three delegates each, followed ennsylvania, with two delegates; New York, Illinois, Colo-and Wyoming have one delegate apiece. of these delegates were elected from both the Slovene , n8lish-conducted lodges that united for the purpose of l‘nE a common delegate, as follows: , ne«t Palcic, Gowanda, N. Y.—Nos. 89 and 222. ePh Hiti, Barberton, O.—Nos. 41, 155 and 195. e°rge Oswerk, Walsenburg, Colo.—Nos. 101, 118 and 216. ! n Jenko Jr., Rock Springs, Wyo.—Nos. 134 and 202. Centa Jr., Chisholm, Minn.—Nos. 153, 164 and 215. ' 6,1 were elected from English-speaking groups only, as S M. Kolar, Cleveland, O.—No. 180. , Koschak, Ely, Minn.—No. 184. « 11 Dreshar, Gilbert, Minn.—Nos. 156 and 192. i *816 Kovitch, Cleveland, O.—Nos. 186 and 188. drew Spolar, Chicago, 111.—Nos. 193, 211 and 220. '‘I8 J. Kompare, Pittsburgh, Pa.—Nos. 196 and 221. Pulaski Jr., Canonsburg, Pa.—Nos. 205, 213 and 218. atlSe as it may seem, candidates from English-conducted Combined with senior branches were elected delegates in Jijority of cases in preference to the senior candidates. ■ ln three instances was it reversed. ^ last convention held in 1928 at Ely, Minn., but three es represented the English-conducted lodges, there be-three such lodges in existence. At that time the pre-^rule called for a minimum of 25 members in each lodge fe't was eligible to elect a delegate, in contrast to the pres-,%ired minimum of 75 members for each branch, jl all factors into consideration—economic reversal, un- ^ment, apathetic youth, suspension of sport fund—Eng-j^aking units will have a fair representation at the high-I ')Unal within our organization, although our young men (i[ °men could have shown a little more diligence in lodge ln the past four years. In the majority of sych instances indifferent in taking to heart the work of our SSCU. .lf LAST THREE YEARS PROMISING $ j^ever, within the past three years a marked increase in erest displayed was noticed among our English-conducted Specially in those groups sponsoring athletic teams. suspension of our sport fund did not hamper their march toi recognition as active units. !V“ the biggest problem confronting our younger mem- 131 be solved when they realize fully the significance of a °rSanization like our SSCU. Sick, death, disability and benefits for a small monthly premium is not appre-/ them, because so few are actually in danger of receiv-compensations. But as the years go on and young Mary, produce offsprings that are dependent upon them e«ce, then fraternal insurance assumes full significance lr eyes. ’ lr>asmuch as we must recruit youth in our Union, we 8erve youth, and enroll them in our organization with Inducements. Sport fund has served such a purpose in ofpand will continue to do so in the future, even though ^'inal purpose for which it was created has been applied channels. Aiding destitute members has made an 6 impression among our boys and girls and will not be ’ even though it meant a sacrifice on their part. Per-e last move woke up many of our indifferent members ^ny possibilities of receiving assistance from our grand but th, ill’ 'f!S, «Uch Notice, Rangers! >> Ely, Minn.—As prearranged, all members of the C. and M. Rangers, Lodge No, 1, SSCU, are kindly invited to attend the next regular meeting at Sandy Point, July 17, at 1:30 p. m. Those who are not able to provide for their own transportation will meet at the Community Center before 1:30, and they will be accommodated.- Each Ranger is granted the privilege of taking one friend with him, who.must be of our denomination (domači). There will be no charges of any kind. Our committee has spent considerable time preparing for this novel event. Our committees have always produced extraordinary results. We all anticipate a good time, but we also must participate and make it a success. Our entertainment committee promises a number of surprises, as has been gleaned from unknown sources. Our “eats” committee has a menu well chosen, we can be assured. We hope that all will be obliging and show their appreciation by attending this gala event. Remember, July 17, 1:30 in the afternoon, at Sandy Point. Joseph Spreitzer Jr., Chairman Publicity Comm. ATHLETIC BOARD OF S. S. C. U. Chairman: F. J. Kresa, 204 — 57th St.. Pittsburgh, Pa. Vice chairman: J. L. Zortz, 1657 E. 31st St., Lorain, O. Joseph Kopler, It. D. 2, Johnstown, Pa. J. L. Jevitz Jr., 1316 Elizabeth St., Joliet, 111. Anton Vessel, 819 W. Birch, Chisholm, Minn. * • * Louis M. Kolar, Athletic Commissioner and Editor of English Section, 6117 St. Clair Ave., Cleveland, Ohio. 'B'RIEFS Slovene School Holds Annual Picnic % Annually, Slovene school of Cleveland Slovene National Home holds a picnic in which both the junior and senior members, along with their relatives and friends, participate. Thi3 year will prove to be no exception, for next Sunday, Juiy 17, will find Slovene scholars pacing the wide-open spaces at Mocilnikar’s farm. Games, contests and other attractions for children will be provided and a winner decided in each event. As a special feature for the seniors, the Cleveland Sokols will perform on the parellel bars and the horizontal bar, which is a treat for the eyes, as the performers have had years of training almost to the point of perfection. Transportation will be provided, a bus leaving Slovene National Home at noon for the children, and at 1 and 2 p. m. busses will accommodate the adults. Anne Govednik, 15, aquatic marvel and holder of world’s women’s 100-yard, breast stroke record, came first in the 220-yard event held in Chicago recently in the Illinois Women’s Athletic Club invitational meet. Her time was 3:19 even for the 220-yard event. Although this is not fast time for Miss Goved-nik, still it was good enough to take first place. On Friday and Saturday of this week Anne will compete in the Olympic tryouts held in New York City,, and if successful will travel to Los Angeles to represent the U. S. team in the Olympic games. v. Plans for a gigantic interlodge field day are now under way and it is to be held under the auspices of Inter-Lodge League of Cleveland, O., on Aug. 14, at Mervar’s farm. Various field events will be scheduled on the program, as well as dancing and serving of refreshments to round out a wholesome day of recreation. Further particulars on I. L. Field Day will appear in subsequent issues. G. W.’s in First Place Opalek to the Rescue Cleveland, O.—In the final clash of the first official round of the Inter-Lodge League, the Joseph Zele & Sons-George Washingtons moved into first place by nipping the S. Y. M. C., 8 to 7. Tony Jarkewitz, G. W. hurler, was picked for mound duty, and after allowing the S. Y. M. C.’s six runs, six hits and one base on balls in the second inning, Manager Bill Kubilus permitted Tony to finish the inning, and in the beginning of the third he put in “Pugs” Opalek. During the seven innings that “Pugs” hurled he allowed the S. Y. M. C.’s one run, five hits, three bases on balls and fanned nine men. The S .Y. M. C.’s collected their runs in the second and sixth innings, while the Joseph Zele & Sons-George Washingtons got their eight runs in the first three innings. “Wieners” Kubilus, G. W.’s lead-off man, was the heavy hitter, connecting for two singles and one home run. Zalokar and Manager Bill Kubilus each connected for two hits apiece. “Pugs” Opalek hurled neatly and proved to be a real “saver of the day.” R H E S. Y. M. C 06 00 0 100 0—7 11 3 G. W.......2 3300000*—8 11 0 “Lefty” Jaklich, No. 180, SSCU. ^ Ross Edge Pio-.r.vr;s in 12th Inning i O.—Two rivals j years gone by fought VJf attles in the city major L league again strutted before some 1,000 vening at Gordon ly k^iier, pitching for the l hi °.Ss c^ub, and Miljeno-Vy!*ng *or the Pioneers. ** v d chalked up another ,ji*l over his erstwhile rife Jenovic, the Betsy Ross *tij , ^ning from the Pio-a thrilling 12-inning * score of 2 to 1. Vi^ ness in the pinches "fatter to victory over Ve6rs- a^owe(i six 11 and issued one J; balls. Paced the willowmen ,<> hits out of five trips l Mate. Kuhel connected | °me run and a double in ^ie Brauer j double and a single l'^s to t*16 plate, while Korošec each got ^0vi'c breezed nine anc lc 8 three-bagger was the slugging feature for the Pioneers. Miljenovic, D. Pavlovič and Barbie each clouted a two-bagger. Betsy Ross AB R H E Hoffer .................... 5 0 3 0 Baraga..................... 5 0 10 Kuhel ..................... 5 2 2 1 Brauer .................... 4 0 2 0 Mestek .................... 5 0 0 0 Novinc .................... 4 0 0 0 Karda ..................... 4 0 0 0 Jazbec .................... 4 0 0 0 Korošec ................... 4 0 10 Christy ................... 2 0 0 1 Škufca .................... 2 0 0 0 Totals ................. 44 2 9 2 Pioneers AB R H E Habian .................... 5 0 0 0 Srtnaic ................... 5 111 Bajac ..................... 4 0 10 Braidic.................... 4 0 0 0 Barbie .................... 4 0 11 D. Pavlovič ............... 4 0 2 0 Yurk....................... 3 0 0 0 M. Pavlovič .............. 4 0 0 1 Spretnak .................. 4 0 0 0 Miljenovic ................ 4 0 10 Totals ................. 41 16 3 I Betsy Ross ...0 0 0 0 0 0 10 0 0 0 1—2 I Pioneers .......... 1000000000 0 0—1 I • Victor Jazbec, No. 186, SSCU. o---------------- “I wonder why Shadbe’ly appeared so nervous at his .wedding—he had been mar-j vied twice before.” >| “I guess that’s why.” Pittsburgher Lodge All delegates from Pennsylvania and eastern states to the SSCU convention are requested by the secretary of Western United Lodges of Pennsylvania to gather at Pittsburgh on Saturday evening, July 23, or Sunday morning, July 24, until 6 :30 o’clock, so that arrangements can be made to travel in a group to Indianapolis. Anne Govednik on Way Picnic Is Huge Success to New York City for Olympic Tryouts Betsy Ross Lodge, No. 186. SSCU, of Cleveland, O., will hold a special meeting Thursday, July 14, at the home of Victor Jazbec, 18003 Neff Rd. All members must be present, as absentees will be assessed a fine of 50 cents. Second Round Schedule of Inter-Lodge League “A,” Cleveland, O. ALL GAMES PLAYED AT GORDON PARK NO. 6 Wednesday, July 13: G. W. vs. pioneers. Friday ,July 22: G. W. vs Betsy Ross. Tuesday, July 26: G. W. vs. S. Y. M. C. Friday, July 29: G. W. vs. Orels. Friday, July 15: Betsy Ross vs. Orels. Tuesday, July 19 : Betsy Ross vs. S. Y. M. C. Friday, July 22: Betsy Ross vs. G. W. Wednesday, July 27: Betsy F.oss vs. Pioneers. -------o------- Residents of Chisholm, Minn., are very proud of their 15-year-old Anne Govednik, who holds the official breast stroke record of 1:18.9. She has recently competed in an invitational meet in Chicago, and from there will continue to New York, where she will try for the U. S. Olympic swimming team on July 15-16. Anne is a juvenile member of our SSCU, and we, too, are proud of her and wish her success in the finals at New York, so that she may take part at the Olympic meet in Los Angeles July 30 to Aug. 6. So interested were the people of Minnesota in Anne that much was dorie to contribute toward the fund for her ' traveling expenses. A band donated its pay from a concert which it held. She is called the Chisholm sensation. A sensation she has certainly proven herself, for she has been on the high school team but two years and has only learned how to swim in the last four years. On July 21 she will be 16 and become eligible as a member of our senior group, but that does not mean that our juveniles should forget her. No doubt Anne Govednik put her heart and soul into her work and attained high honors through her own efforts. Our juveniles should follow her example and work as diligently toward their goals. For instance, juveniles should make themselves more known to their elders by expressing their opinions on matters which interest them. What do they think of having juvenile baseball teams or other sport activities? Would they like to take part in monthly meetings : Wake up, juveniles, the convention takes place week of July 25; now is the time to make requests for your wants as a junior member of our SSCU! Below Anne expresses her gratitude to all who have been so good to her. (This appeared in the Tribune-Herald of Chisholm, Minn., and is a reprint.) THANK YOU I wish to express my sincere thanks to those who have contributed toward sending me to the Olympic tryouts, and wish to particularly express my appreciation to Mr. Casey and the Commercial Club, business men, municipal band, Cosmopolites high school faculty and students, and all those who have taken such a sincere and personal interest in my tryout for the United States Olympic team. 1 earnestly hope that I can fulfill all expectations and win a place on the U. S. team for Chisholm. ANNE GOVEDNIK. 0-------------- City Tennis Tournament Attracts Many Cleveland, O.—Close to 225 entries for the national public parks tennis qualifier have been registered with municipal tennis directors, Recreation Commissioner Dan Duffy announced. The deadline for the entry list was the Fourth of July, and competition in the various divisions opened on Wednesday, July 6. Recreation Commissioner Duffy has predicted that the competition will be much stronger this year than in any other Cleveland qualifier ever held. He bases this prediction on the fact that the number of entrants surpass last year’s figure by 103, and on the fact thal well-known stars will be in the race, which, after all, may go to a dark horse player. Harold Bartel, local champ in the singles and doubles of the national qualifier last year, is out on the courts to defend j his right to go to the national meet at Louisville, Ky., again this year. In this same position is Irene David, holding the same titles in last year’s meet. Nate Ganger, former Ohio scholastic singles champion and a member of the University of Pittsburgh tennis team, i3 one of those players who hope to outsmart the present champs. Others hoping to do big things in this meet are Waiter Smiegel, 'Ohio Conference doubles champ; Ann Slatmyer, muny tourney singles winner, and Stan Cooper, muny tourney men’s singles champ. -------o------- Six Feet Tall Only about one American man out of 200 is six feet or more in height. , Pittsburgh, Pa. — Regular monthly meeting of Pittsburgher Lodge, No. 196, SSCU, wil) be held Thursday, July 14, in the Slovene Auditorium. The meeting starts at 8 p. m., and will include discussion of important issues. John J. Furar, Sec’y. St. John the Baptist, No. 112 Kitzville, Minn.—All members of St. John the Baptist Lodge, No. 112, SSCU, are urged to be present at the next monthly meeting, which is to be held on July 17. Important issues concerning matters for our next convention, beginning July 25 at Indianapolis, must be discussed. Frank Techar, Sec’y. Cleveland, O.—Well, well! Here I am again, and I want to tell you all about it. About what? Why, about our last picnic. Whose picnic? The Betsy, Ross picnic. Close your ears, folks—here goes! ’Twas on the day of June 26, 1932! Remember the date well, my lads, for some day it shall go down in history titled “Betsy Ross picnic.” What a day! What a night! I entered the picnic grounds full of smiles, expecting to see a crowd of people. The time was 10 a. m. when I arrived. My smiles soon vanished at the sight of empty grounds. But I took the blow bravely, for “ain’t” I a true vegetarian? Far be it for me to be a deserter. I was as nervous as the Lindberghs! Twelve bells and all is well. With reliable J. Benko and C. Skufca stationed as icemen; Wagner, T. Skufca, A. Perdan and myself, “Vic,” as soft drink bartenders. If you don’t believe that they were soft, just ask Godec, why, he was so soft that you could bend him in any position. Hm-m-m. Mrs. Riddle, A. Vidmar, Frank Korošec, Lunka, D. Jazbec and T. Skufca as chip sellers and, sa-a-y, will somebody please tell mo what Karda was doing? Twelve-thirty, and no one here! I paced the ground. One o’clock, I was in despair. One-thirty, I dashed for the barroom—I-I mean, kitchen— shouting, “They’re here, they’re here!” Skufca hid behind the bar, thinking it was a raid. Ed Wagner w r a p p e d himself around a pillar, shoutirtg, “Get the guns, get the gun^f,” He thought it was the Chinese. Daniel Jazbec and Lunka threw the money in the ice box, thinking it was a robbery, and hid behind the kitchen girls. After giving each one a cup of coffee, we finally brought them back to life and convinced them it was only a crowd of people. The picnic goes on. We were glad to see so many members from George Washington, S. Y. M. C., Collinwood Boosters and Holy Name. After a riot of fun it was all over at 12 p. m., and another event was added to the Betsy Ross list of good times. What a day! What a night! My time is up now, folks, and let this be a lesson to you— that Betsy Ross is a Betsy Ross. Mary Perdan and Victor Jazbec, No. 186, SSCU. P. S.: We were very much pleased to see Mayor Charles Ely and his friends as our guests. -------o------- EDITOR’S NOTE A number of contributing articles were omitted in this issue due to lack of space, and will appear next week. Once a month a section of the Nova Doba is reserved for juveniles, which curtails the regular English section, as happened in this issue. -------o---— MOUNTAIN SPRINGS Springs on the actual sum-i mits of mountains are very rare. When they do occur they are caused by the pressure of gases in the mountain which forces the water upward. As a rule, j springs on mountains are some I distance from the top. They are the result of the surface water soaking into the porous upper soil and continuing downward until it is intercepted by an impervious stratum, along ‘ which it runs until the layer ■ crops out on the mountain slope. A visitor in the person of Joseph Pogačar Jr. dropped into the New Era office last week, Bro. Pogačar is a member of Pittsburgher Lodge, No. 196, SSCU, of Pittsburgh, Pa., and is presently employed in West Dover, O. He is the son of Mr. Joseph Pogačar Sr., secretary of St. Stephen’s Lodge, No. 26, SSCU. Members of George Washington Lodge, No. 180, SSCU, of Cleveland, O., are again urgently requested to attend the next meeting to be held Thursday, July 14, at the St. Clair Bathhouse. A large attendance is anticipated. Listener: Oh, I must tell you that your voice takes me back to the old home in the days of my childhood! Singer: So it brought back memories to you, did it? Listener: Yes, I can picture now the old vine covered well and the squeak of the pulley as I drew up the banging bucket. Miss Julia Ivancic, popular and well known among the Slo^ vene circles of Cleveland, O., was rushed to Huron Road Hospital last Saturday, July 9, to undergo an operation for acute appendicitis. She is convalescing at the hospital, where friends may visit her. Miss Ivancic is particularly known for her lodge work, being secretary of Spartans (SSPZ) and STATISTICS Of the last 3,421 years of the world’s history, 3,153 have seen war. America ranks 10th among nations in public health. More than 1,000,000,000 gallons of petrol (gasoline to you) were consumed in England last year. Four and one-half bushels of wheat, equivalent to 200 pounds of flour, are consumed annually per capita in the United States. Co-operative associations in Finland now comprise 230,000 members. The value of the city of Paris, France, according to a survey of its municipal council, is $8,320,000,000. Twenty per cent of the population of Iceland is engaged in fishing. an active member in other Eng lish-speaking units. Delegates and Supreme Board members on way to Indianapolis to attend the SSCU convention, and making a stopover at Chicago en route, are cordially invited to attend the dance given by ladies’ lodge Zvezda, No. 170, SSCU, at 2254 Blue Island Ave. f^umiKiinuHiiniuuEmuuniiwuiiimmmiiniiiKiHmunHiMfimiiinmmumiiimiEiiuiHiiiiiiiiimiiiiffumiiuiiiiiimii^^ S S m MLADINSKI ODDELEK - JUVENILE DEPARTMENT SK »0 h, :'N< \ j slov J*p< !*wto ■ J ^ d; la *8la s **isti 1 SI No . Pon %| *n bllIIIllllllllllI3IIIIlllll!lllllIIIIIIllllll]l!IIIIIIlllllllllllllllIIIIIIinillllll||llI||||||||l||l2illlll8IIIIIIIIIlllllIIIIIillIllllllHP.SIUIIIIIIIlllllIllllllllllllllllllfdllBllllllllllllllllllllllllllllIlllllIlilllllllllllllll>llllllllllllllllllIIIIIIIIIllllllIlllllllllIlllllllllIlllllllllllllllllllIlllllllllllllllIllllllllllllllllll|||||IIIIIIIIIIIIIlllim^^* Josip Vandot: MODRIJAN Z GORE Visoko v naših hribih je živel modrijan, ki je mislil, da je v modrosti prekosil vse ljudi na svetu. Njegov dom je bila lesena koliba, preživljal se je poleti z jagodami in sadjem, a pozimi s posušenim zeliščem. Ves dan je tičal v kolibi za črvivo mizo in premišljeval modrost vsega sveta. Ljudje so bili prepričani, da je to svet mož in vsak večer so gledali v nebo in pričakovali, kdaj zagledajo modrijana, ki ga angeli živega neso v nebesa. A modrijan se je staral, staral, da se mu je bela brada že dvakrat ovila okrog mize. Vsako jutro je zažvižgal na čudovito piščalko, ki je bila izrezana iz .vejice stoletne leske in okrašena s čudnimi zarezami. Žvižg se je razlegnil po vsej gori in po vsem gozdu. Slišale so ga zveri, pa so se pognale po hribu navzgor in hitele naravnost do modrijanove koče. Zgnetle so se v ozko izbo in ker vse niso našle prostora v kolibi, so se zgrnile okrog modrijanovega domovanja. Modrijan jim je govoril v čudnem jeziku, ki pa so ga razumele vse živali. Poučeval jih je v modrosti tega sveta, razlagal jim je vse, kar potrebujejo, da bodo srečno in v miru živele po svobodni gori. Živali so ga poslušale in se mu čudile. Ker jim je modrijan tako pripovedoval, so verjele vsaki njegovi besedi. Smatrale so ga za najpametnejšega človeka, pa bi mu ne verjele? Lisica, prekanjenka med prekanjenci, je sklanjala glavo globoko, ko je poslušala modrijana. Zavist jo je glodala v srcu, a vendar je morala priznati rade-voljno: “Zvitorepka sem, to je res. A kje je moja modrost, ko poslušam tega modrijana? O, gorje—še zganiti se ne sme!” Lepo življenje so živele živali po gori vse dni, ko jih je modrijan poučeval v modrosti pravega življenja. A tudi ljudem v dolini se ni godilo slabo. Prihajali so trumoma k modrijanu, poslušali njegove besede in živeli po njegovih naukih, ker so vedeli, da je modrijan svet mož, ki ga v modrosti ne more prekositi nihče na svelu. Samo to so želeli, da bi modrijan nikoli ne umrl in da bi vedno živel v njihovi bližini. A nenadoma je stopil v modrijanovo kolibo tuj, razcapan človek. Potepuh je bil, ki je bil prehodil že ves svet in se naučil vseh človeških prekanjenosti. Prosil je modrijana, naj mu da jesti, ker ni bil na dolgi poti po gori že ves dan zavžil še ničesar. Modrijan mu je ponudil pest sladkih koreninic, a potepuh se je namrdnil nevšečno in vrgel koreninice na tla. Modrijan je vzdihnil, ko je videl potepuhovo predrznost. A vendar mu je pričel razlagati modrost pravega življenja in lepoto skromnosti. A potepuh se je smehljal s čudnim, prezirljivim posmehom, a ga ni hotel poslušati dolgo časa. Zamahnil je z roko in rekel: “Modrijan si, da ga ni večjega na tej gori. Saj ljudje pravijo tako. Za vse slučaje imaš pripravljen poseben nauk. Jaz pa nisem modrijan, ljudje me smatrajo za potepuha. A svoje potepuštvo stavim za tvoje modrijanstvo, da nisi še tako moder, kakor bi bilo treba in kakor si sam domišljaš. Ali hočeš staviti z mano? Pa ti takoj dokažem, da imam prav.” Modrijan je odvil brado od mize. Nejevoljen je udaril potepuha po rami in rekel: “Pripravljen sem. Dokaži mi, da si modrejši od mene, ker drugače ti bo gorje.” Potepuh se je samo posmejal in mu je odvrnil: “Hodi za mano, pa boš videl.” Molče sta šla po gori navzdol in sta prišla do drvečega gorskega potoka. 'Potepuh se je ustavil na bregu in z roko pokazal na drugo stran potoka." “Sam praviš, da si velik modrijan,'' jfe dejal. “A jaz ti rečem, da ne veš vsega. Glej tale potok! Zdaj mi pa povej, kako prideš brez brvi na drug' breg.” Modrijan je pomislil in odvrnil: “Brez brvi ne pride nihče na drugo stran. Samo ptica bi mogla preletet* to vodo.” “Lažeš, modrijan, ti še ne veš vsega,” je rekel potepuh. “Glej, takole pride človek, ki ni modujan, na drugi breg.” In potepuh se je zavihtel na vso moč, pograbil vrbino vejo, ki je.segala z drugega brega do sredine potoka, zasukal se in je l il že naslednji trenutek na drugi struni potoka. “Jaj, pa si izgubil stavo, modrijan!’" se jegrohotal. “Vso modrost si izgubil pri najenostavnejši stvari. Domišljal si se kdove kaj, a zdaj vidiš, da je pote puh modrejši nego ti.” Osramočen je modrijan zbežal v svo jo kolibo. Tri dni je ždel tam in ni po kusil niti koreninice. Četrt' dan pa je izginil z gore in videl ga ni več človek in niti ne divja zver. Šel je v svet in se je izgubil kdove kje med svetom. Gorske živali so sčasoma pozabile na vso modrost, ki so se je bile naučile od modrijana. Postale so spet zveri, kakršne so še dandanes. Le lisica ni peza-bila vsega, ker je bila pametna; zato pa je še dandanes najmodrejša med modrimi po vsi gori. o----------------- MURNI GODEJO Čuri-muri, čri-čri-čri! veselimo se noči, ko slave kresnice god In nevesta Krasotica se s Svetlinom omoži. Naj živi, naj živi! Čuri-muri, čri-čri-čri! THE YOUNG ENGINEER IT has been said that ships are the nearest things to dreams that men have made, with beautiful sails and towering masts; but to Sandy Mclver the most thrilling part of any ship was the engine room. He used to like standing at the throttles waiting for a possible order from the bridge, and it was here that Chief Engineer Mclver, his father, expected to find him. Sandy, however, was in the fire-room on this certain day, reading a book. was coming from a pipe leading into the center boiler. “That’s nothing,” the fireman said, carelessly. “Just a small leak and it won’t amount to anything.” But as the steam pressure went up, Sandy wasn’t quite so sure. By now the engines were thumping heavily under the increased power. The steam was hissing from a dozen places and seemed eager to burst its bounds and create havoc. ' Soon there came a sec-'ond call from the engine-room. L. N. Tolstoj: CAR PETER IN KMET c Pri Then He Climbed an Iron Ladder Up the Bulkhead of the Boiler-Room “Son,” said the Chief, as he saw that this was a school book. “I thought you were on your vacation.” Sandy laughed. “This is a vacation for me, Dad,” he replied. “This engineering book may seem dry to you, but to me it reads like an adventure story. Look,” he went on, pointing out an illustration in the bock, “here’s a chapter which tells about a boiler-room which is exactly the same as this one.” Instead of being proud of Sandy’s interest in boilers, as one might suppose, Chief Mclver frowned. “Put the book away, Sandy,” was his reply. “I’ve told you time and time again that engineering is not for you. I wouldn’t have let you come on this trip with me if I thought it was going to make an engineer of you.” ■ “But 1 like engineering,” protested Sandy. “Can’t help it,” was his father’s reply. “You’re headed for the law school and that’s where you’re going.” “Very well, sir,” answered Sandy, reluctantly. Chief Mclver returned to his cabin satisfied that he had driven all thoughts of being a marine engineer out of his son’s head. It was time, he thought, that somebody in the Mclver family turned away from engines and made a living doing something else. In the boiler-room, Sandy began a conversation with the fireman on watch, hoping to gain a little sympathy. The fireman, however, shook his head. “The Chief is right,” he said. “There’s nothing in a boiler-room or an engine-room to make anyone want to work in them all one’s life. Engines keep a man down, that’s whai they do.” This gloomy view on an engineer’s life was interrupted by the shrill whistle of the voice-tube from the en-gine-room. “Crowd on all the steam the boilers can stand,” came the orders. “We’re due in New York at six in the morning and the Captain wants to be on sched^ ule.” While the fireman busied himself with increasing the pressure of the oil in the burners, and in opening them a turn or two so that they would burn heavier and brighter, Sandy took an expert glance at the three big boilers and their connections. He knew that there was a series of valves on top of the boilers by which they could be shut off from the main engines one by one, or connected to it in any combination desired. “The three of them are hooked up together,” explained the fireman. “My first job, if anything happens, would be to cut out the boiler that got into trouble.” Suddenly Sandy’s sharp eye caught sight of a small trickle of water. It “Watch your feed water,” was the caution. “Don’t let any of the boilers go low.” “Very well, sir,” replied the fireman, obediently; but he had no sooner turned away from the voice-tube when there was a terrific pop of broken steel followed by a roar of escaping steam. In less than a moment the fire-room was full of white vapor so thick that Sandy lost sight of the fireman and did not know that he had been severely scalded until he had groped his way across the fire-room and stumbled against his prone body. Dragging the man across the floor plates to a spot less dangerous than the one in wnich he had been struck, Sandy then turned his attention to the mishap. He knew what had happened. The pipe leading into the center boiler had burst at the leak and now all the tremendous pressure of steam in all the boilers was backing out through the broken pipe. “Stop the engines,” groaned the fireman, trying to rise to his feet. This would naturally be the first thing to do, and under any other circumstances Sandy would have done it. in this case, however, he sprang to the voice-tube and reported what had happened. “There’s a feed-water pipe burst!” he cried. “By all means keep the engines going full speed!” Then he climbed an iron ladder up the bulkhead of the boiler-room and made his way to the cramped space between the tops of the boilers and the overhead. Crouching low, he found the steam line connecting the three boilers to the engine-room and quickly turned two of the valves off. After doing this he dropped down into the passageway between two of the boilers and groped his way back into the fire-room. By this time the escape of steam from the broken pipe had begun to diminish so that he was able to reach the oil-burners directly below the feed-water pipe. He turned the valves quickly, putting out the fires in all of the six furnaces. “Turn off the outside boilers! Draw the fires!” came an excited cry from the fire-room door. Sandy knew that the voice was his father’s. “It’s all done, Dad,” he cried. “And there’s no danger but a broken pipe and a badly scared fireman.” Chief Mclver looked at his son in admiration and then barked out a sharp order. “No sense in losing any more time than necessary,” he said. “Climb on top of the boilers, Sandy, cut out the injured boiler and cut in the other two.” “Yes, sir,” replied Sandy. “Now light the fires under the outside boiler,” ordered the Chief. Car Peter je srečal v gozdu kmeta, ki je sekal drva. Car mu je dejal: “Bog daj, očka!” Kmet mu je odgovoril: “Da bi le kaj dal, saj sem zelo potreben.” Car ga vpraša: “Ali imaš veliko družino?” “Dva sina imam in dve hčeri.” “Nu, ta tvoja družina ni ravno prevelika. Kam pa daješ denar?" “Denar razdelim zmerom na tri drle: z enim delom plačam dolg, z drugim delom posojam, tretjega pa mečem v vodo.” Car je pomislil, pa ni mogel uganiti, kaj naj to pomeni. Kmet pa mu je takoj pojasnil: “Dolg plačujem s tem, da preživljam očeta in mater, denar posojam, ko redim oba sinova, v vodo ga pa mečem, ko plačujem za hčare.” Car mu je dejal: “Pametna je tvoja glava, starček. Zdaj me pa pelji ven iz gozda, jaz ne morem najti poti.” Kmet je odgovoril: “Jo boš že našel; kar pojdi naprej naravnost, potem zavij na desno, nato na levo in naposled spet na lesno.” Car pa je dejal: “Tega ne razumem, kar pelji me.” “Nikamor te ne morem peljati, nas na kmetih je dan dragocen.” “Če je pa tako, bom pa plačal.” “Potem pa že grem.” Sedla sta v dvokolnico in se odpeljala. Spotoma je pričel car kmeta izpraševati: “Ali si že mnogo sveta videl, očka?” “Marsikje sem že bil.” “Si že' videl carja?” “Ne, nisem ga še videl, pa bi ga rad.” “Evo, zdajle bova prišla iz gozda in potem ga boš videl.” “Kako ga bom pa spoznal?” “Vsi bodo odkriti, samo car bo ime) 'iepico na glavi.” Prišla sta na polje. Ko so ljudje zagledali carja, so se odkrili. Kmet je napenjal oči, toda carja ni mogel najti. Tedaj je vprašal: “Kje je car?” Peter Aleksejevič mu je odvrnil: ‘Vidiš, samo midva sva pokrita, torej 40 vsekako eden od naju.” ----------O--------- France Zbašnik: KMETSKA Solčni žarki — zlata lestva od neba do zemlje seza, inškrjanček — ?iva pesem mi po njej v obzorje pleza. Rdeči mak med zlatim klasjem dviga purpurni svoj kelih: jaz bom same dobre volje, misli vanj nalil veselih . . . Pa nazdravil bom škrjančku, polju, solneu bom heroju in šumeči kelih spraznil v dolgem, dolgem bom napoju . . . ---------o— -------- Danilo Gorinšek: MUHA V PALAČI (Ruska pripovedka) Črni krt gre na vrt. Rad bi nov skopal rov. Gluha noč je v pomoč, že vesel je začel. Iz noči KRT ptič sfrči in vrešče krta sne! Črni krt, kaj na vrt si želel? Rajši šel bi v svoj rov, — kjer ni — sov! “Yes, sir,” replied Sandy, once more. His father watched him closely as he carried out the instructions. Then when the fires were burning again and the engines running on the steam from the unaffected boilers, Mr. Mclver called his son to him. “Sandy, why didn’t you cut out the middle boiler in the first place?” “I told him to, sir,” put in the fireman. “I was on the floor plates, myself, sir, unable to move.” “Well, Dad,” replied Sandy, reddening, “I thought that since the leak was in the center boiler that the best thing to do was to lower the steam pressure on that boiler. So I cut out the other two instead and let all the middle steam go to the engines.” “Yes,” answered his father. “But in the meantime the steam was rising in the other two!” “That’s why I drew the fires,” answered Sandy. Chief Mclver grinned in spite of himself. “A licensed engineer couldn’t have done better,” he said. “What beats me is how you knew all this!” Sandy shrugged his shoulders. “It just seemed the natural thing to do,” he said. Chief Mclver nodded. “It runs in the family, I guess,” he said, half to himself- “The boy’s an engineer jjust like I am anc* )ust like the rest of the Mclvers were and there’s no use bending the twig the way the tree doesn’t want to grow.” —And by this Sandy toos it as an approval that his choice of marine engineering as a livelihood had at last met with the approval of his father. This, however, was not a'*> ^or when the ship arrived in New York and word was spread of how a serious mishap had been so intelligently handled by a student engineer there came a letter from the steamship company. In the letter was a check for f‘ve hundred dollars with a note as follows: “The Lane scholarship to Stevens University, given annually to the young man who does the outstanding engineering *eat °« the year.” Po široki ruski cesti je vozil lončar svojo robo. Ramtata, ramtata—je odskakoval njegov voziček po ostrem kamenju in zgodilo se je, da je padel velik lonec na tla. Lončar ni tega niti zapazil. Lonec pa je ugledala muha, se naselila v njem in živela udobno in zadovoljno. Napočil je drugi dar.—pa ti prileti od nekod droben komar in potrka na lonec: “Kdo stanuje v palači, v prekrasnem, gradu?” “Jaz sem, muha Brbrnuha! Kdo si pa ti ?” “Sem komarček Zabodavček!” “Bo’di moj gost!” Pa sta stanovala že dva v loncu. Tedaj pa poskoči miški} iz lukrijice in potrka na lonec: “Kdo stanuje v palači, v prekrasnem gradu?” “Jaz sem, muha Brbrnuha in komarček Zabodavček. Kdo si pa ti?” “Jaz sem, miška Sladkosneda!” “Bodi naš gost!” Bili so že trije. Kvak, kvak, je prikorakala žaba in. potnkala.na lonec: “Kdo stanuje v palači, v prekrasnem gradu ?” “Jaz, muha Brbrnuha, komarček Zabodavček in še miška Sladkosneda. Kdo si pa ti ?” “Jaz sem žaba Skokica, pevka iz bližnje mlake!” “Bodi naš gost?’ Bili -so že štirje Tedaj prisopiha zajček iz gozda in potrka na lonec: “Kd'o stanuje v palači, v prekrasnem gradu?” “Jaz, muha Brbrnuha, komarček Žabo.- .'ček, miš.(.i Sladkosneda in pa ža-Skokica. Kci si pa ti V” “Jaz sem zajček Dolgouhec!” “liodi naš gost! ’ Bilo jih je že pet. Kmalu za zajčkom prikrevlja lisica in potrka na lonec: “Kdo stanuje v palači, v pickrasnern gradu ?” “Jaz, muha,Brbrnuha, komarček Zabodavček, miška Sladkosneda, žaba Skokica in še zajček Dolgouhec. Kdo si pa ti?” “Lisička Zvitorepka sem!” "Bodi naš gost!” Bilo jih je že šest. Približal se je pes in potrkal na lonec: “Kdo stanuje v palači, v prekrasnem gradu?” “Jaz, muha Brbrnuha, komarček Zabodavček;'’ miški' ’' SfAdMitoedil,1 žaba Skokica, zajček Dolgouhec in lisička Zvitorepka. Kdo si pa ti?” “Jaz sem psiček Hovhovhov!” “Bodi naš gost!” Pes je zlezel v lonec in bilo jih je že sedem. Ha, glej, kdo je pa zdajle zavil z velikimi koraki okoli ogla? Volk je bil. Potrkal je na lonec in vprašal: “Kdo stanuje v palači, v prekrasnem gradu?” “Jaz, muha Brbrnuha, komarček Zabodavček, miška Sladkosneda, žaba Skokica, zajček, Dolgouhec, lisička Zvitorepka in pa psiček Hovhovhov. Kdo si pa ti ?” “Volk sem, Sivodlakec!” Bilo jih je osem in živeli so zadovoljno in prijetno v loncu in so se imeli radi od vsega srca. Pa je zvedel o palači in njenih prebivalcih medved; priplazil se je bil ponoči k loncu, potrkal nanj in vprašal i globokim glasom, da se je tresel ves lonec in so stanovalci trepetali od groze in strahu: “Kdo stanuje v palači, v prekrasnem gradu?” “Jaz, muha Brbrnuha, komarček Zabodavček, miška Sladkosneda, žaba Skokica, zajček, Dolgouhec, lisička Zvitorepka, psiček Hovhovhov in še naš volk Sivodlakec. Kdo-si pa ti?” “Jaz sem,” je rekel medved, “kruti medved Kosmatinec, vseh gozdov glavar!” In sedel je na lonec, zdrobil palačo v prah' in zmečkal vse, ki so stanovali v njej. O, jej!... o ---------------- Cv. (iolar: V PANJU Za čebelice marljive travniki cveto in njive. Sama je doma kraljica, njena žametna ročica deco nebogljeno vspava, da bo vstala jutri zdrava, lepe pesmice ji poje, da bo godna -prej za roje. Kar prignete skozi vrata se čebelic truma zlata. Žla‘htne nosijo tovore, polne brente, cele gore. Vse šumi, zveni in vriska, na mehove vse pritiska. A kraljica modro vlada, da družina ji ne strada. o----------------- NOČ V NARAVI Ena sama jasna sreča naj objame vso naravo: travnike in polja speča, trate, gozde in dobravo. Pojte, rajajte, plešite, praznik naš nocoj slavite! Mladi, zadovoljni rod najde radost vsepovsod! SOAP BUBBLES AND WISHES “Tonight, Jean,” said Mother, after she had undressed her little daughter and tucked her into bed, “I shall tell you about how, one time when I was just your age, I made a ‘wish on a soap bubble’ as we used to call it. I don’t know whether little girls have this belief nowadays—I imagine they do—but when 1 was a child all of us used to believe that the boy or girl who could blow a great big bubble that floated ’way up in the air might make a wish on it; and that the wish was bound to come true, provided ll was expressed before the bubble burst. “One rainy afternoon, I remember, Mother told me that 1 might go in the laundry and sit on the long wooden bench there and blow bubbles. So Hannah, the cook, made me a nice bowl full of thick, creamy white soapsuds and I bought a clay pipe at the store for a penny, and settled myself for a good time. 1 would have enjoyed it more, I am sure, if Mary and Jane, my little playmates, could have been with me. But it was raining so hard that their mothers would not let them come over to my house. “‘Dere now, honey,’ Hannah said as she placed the bowl beside me on the bench, ‘Dere now, enj’y yo’self and des. just little T nntlldtl t the air, but all of them were j— baby ones. For some reason c a seem to blow big ones. But . ot while either 1 became more vay, the suds were better or—well, ^ the big bubbles came floating 01)6 bowl of my pipe just as easily could wish. .j te “Now, I thought, now it w possible for me to make my w .'J de* you may be sure, I had long si cided upon precisely the words use in expressing it. They UI„p. wish Mother would give me a s tious birthday party!’ “But, alas, though the bubbj ^ big, many of them broke whi,le sed still blowing them; and other w into nothing the very instant 1 j„|j. detach them from the pipe- .filing' ally, one of them would float . rs of ward, glistening with all c° ollt ‘1 the rainbow, and I would cry^ wish Mother would give me ar~,gte I “And then, like a flash, ^o!. could complete the sentence, tf0Uid rid old bubble would burst, and g0I!,e-have it all to do over aSa‘I1.!‘iylotl,er' times I would reach the word ev6n in the sentence and ‘a’ .?.,.cnoiiit’ ‘scrumptious.’ It was most dis V ing- , j,«* long/ “I do not know exactly . nie jia’if' had been trying. Maybe a wn tf|,cn hour, as Hannah said it had 3nd she called me to go to my_r” | just get dressed for dinner. V' -ling, s° couldn’t bear the thought oMal t a I answer, ‘Yes, Hannah, in minule.’ . a niin* “I am quite sure if was om> * ^ ute, but Hannah inilsrei it ^\ti. five, before she called to niP cJ)]]ed And, to tell the truth, Jean, s me three times. ‘Just one m° ’ nah,’ I replied.- ‘I do so want my wish.' . ilafl' Yo’ wush? Yo’ wush, chi nah called back. ‘Lan’s sakes, d ' in ter dat foolishness! I *,e 1 ..jbbits chawns an’ left-hind-feets o plii*11 j an’ voodoos—but I ’spect it ) “ j^b* foolishness erbout dese here so bIes-’ . a. tacil-j Jib' Hannah called again, ‘Kim 0 ’ quit dat foolish—’ . , 1iid 5°; . “And, Jean, I was so excite ^ '(j bad-tempered that I answered . upi ^ stan'tly, 8s the huge bubble t|0* ward ‘I wish you’d keep Qul? moment I succeeded in blowing a big bubble and sending it floating away up in the air. “Finally the idea came and 1 knew what my wish would be. I would wish that Mother would give a birthday-party for me with lots of ice cream and games and goodies. My birthday, you see, was only ten days away and I had already asked Mother about a party, but she had told me that she didn’t know for sure whether I could have one. “I sent bubble after bubble up into J*a .U«n "a da ,trajs fern ie„ s i v$er ’HE Min |Vel jy t EXPORT, PA. Da zopet ne zamudim, kakor sem že dvakrat, se bom pa ta mesec bolj požu-ril, da se glavnemu odboru in vam, g. urednik, zahvalim za nakazano mi najvišjo nagrado. Oh, boy, tega pa nisem pričakoval, da bom jaz prvi! Potreben sem pa tudi bil, kajti hlače so mi že cvetele, kakor vse drugo spomladi. Zdaj imam pa nove. To me je tako navdušilo, da sedaj bom še večkrat pisal za naš list. Tudi tajnik našega društva me je. pohvalil, zakar sem mu hvaležen. Kdo ve, morda bom še kdaj njegov naslednik, ko prestopim v odrasli oddelek! V junijski mladinski prilogi Nove Dobe je bilo precej dopisov; od našega društva so bili štirje, eden je bil pa od sosednega društva od sosestre Rose Krizay. Upam, da se Rose še večkrat oglasi, ker zna tako lepo slovensko pisati. Da zna dobro slovensko govoriti in tudi igrati slovenske pesmi, sem že prej vedel, ker sva že večkrat skupaj igrala na gosli. Zdaj je tukaj sezona črešenj. Imamo jih vsakovrstnih, belih, črnih in rdečih; jaz sem včasi ves pobarvan od njih. Če bi ne bilo predaleč, bi jih še vam, g. urednik, prinesel. (Hvala za dobro voljo! Op. urednika.) Z atom sva bila nedavno na Gombačevi farmi, kjer sva mnogo lepih črešenj nabrala. Naj bi dobremu farmerju še v bodoče obilno obrodile. Pozdrav vsem bratcem in sestricam v mladinskem oddelku, pa tudi vam, g. urednik! Rudolph Supancic, društvo št. 57 JSKJ. --------O-------- DELMONT, PA. Dragi g. urednik:— Predno kaj več pišem, se najlepše zahvalim za ček za dva dolarja, katerega sem dobila kot nagrado za moj dopis v Novi Dobi. Ne morem popisati, kako iem bila vesela, in obljubila sem, da bom še V&vu0in IJ u napisala. Tista dva dolarja „ja porabila za plačevanje PoUC godbi, da se bom več naučila- očit"1 , :lCo 1 Sedaj ko ni več šole, imam ^ ^ , ce. Pa jaz jih nimam dosti, K «ern r.(1 jagode in rdeče maline pri ij Xec sedu. Nabiralcev nas je 15 afijifl ( 1,;(| th dečkov. Kar zaslužim Pa * tega, rt, plačevanje pouka v godbi, ke^g d°'.4 učim vsak teden. Rada bi ^ ifl° izučila v godbi, toda moj °' _aslU*|’} plačevati stroškov, ker slabo im Delmont je na visokem l;ra .^iti, dober zrak. Tu je dosti sadneg r . jv to. ki bo letos precej dobro 0*,I°lVniO -'k, sebno črešenj je veliko in so r ^edC1^ ^ the zrele, če pridete zdaj sem, g-. n)1 J $t< se jih boste lahko do mile/ jhe bali. če boste pa odlašal', p . y •’ nič, ker to sadje ne počaka- j„ s . Naša šola je priredila P1*'1 »eni “ se prav dobro imeli. F>r‘ .n-ian°v ^ih štvu št. 116 JSKJ je preceicati 9v?ljs An stilo, ker niso mogli plflC. fli°r asesmentov. Ne zaslužijo >n I, Hn( plačati. To je žalostno. jii»* ^ K sklepu pozdravljam vS®oSiif|> Nove Dobe, g. urednika P3 mi popravi, kar ni prav let ,< . • Rose Krizay ( jSK1' „ 4 $ društvo št. ,■ ^ --------- Prva moja dolžnost je, da .j iot' ,j, ; ^ t lim za nagrado za moj za . pop’^ v' V Novi Dobi. Ne morem ya ata d ~ kako sem bil vesel, ko mi ’ flil: se ,\ r roke ček za en dolar in prlP m, “ kupi, kar te veseli, pa ne P° 0d \ a imaš za to zahvaliti glavi) . pr \ JSKJ in pa g. uredniku, 1° Ij, ročil za nagrado.” 0 fLt jL ' Mi mladi dopisniki se d- ve V h diti, da bo mladinska stran p s vedno polna naših dopis® ■ ^ sem za vajo pisal v angle- , (Dalje na 7. stra^ M. lve n j>Pa U! Ufer. von i 18 Pn ^Urd of , fr h ■it« O * o lca i his 5sno 'and Ain V 'rašanja, katera je treba 'l .Se dobi državljanski papir. )a najino učenje tako dolgo, itjenazadnje do prepira. Pa vse-!! 0(j ITIa{> že toliko naučila, aa zna ^0^°Varjati na vprašanja, ki jih *H'StaV' S0£lnik, predno dovoli *Vs' t*r^avljanski papir. — Po-eni članom mladinskega od- Anna Rita Gali (11 let), društvo št. 35 JSKJ. --------O--------- four murders tvJnn—-The clock on the mantel !Sbv e' Madam La Varne was Tl/ e fireplace thinking of her tiy and her two sons, who had tive°us|y their rooms at ex-minutes after midnight, each ,- V She was now the last of fkarnes, but she wasn’t to live i) r. 0llc Struen’s underground home HnT^Paring his canary for nn-0j er- First he took two tiny rubber, spread some liquid iecj^ut on some pink powder and 'I °ne to each of the canary’s °Pened the window, and out I anary on his last errand. Von Ehed in a low tone and hob-shls bed. ann'V exacfly f've minutes after Ul Madam Le Varne heurd a V« beautifully. She opened ^ lo let it in since she loved 1 the canary seemed to like ine-^bed first on one of her loVjn the other. Madam looked ( Sly and all of a sudden gave j. !n and crumpled to the floor. itias'tet and the canary flew back new Ijj morning the police found Le Varne had also died. Ihat n° marks on her body to V9s she had been murdered. Ji’s |. ’be happiest day in Von e- At last he had his re-^,0ns'eur Le Varne had stolen H ”r a new machine ten yearr i'1 c0l|r. become a rich man. Von ^ f0f do nothing about it, so he *°UlHten years making a poison Penetrate through the skin i (l bis canary. He was now at the Le Varne family was Frances Shcpel. „ pooling- 1 t0„—A group of us boys were %Hb tller' One boy said he i^the a certain maple tree to the 0,ber boys said he couldn’t. , the ,rted to climb the tree when ill'1 °ys shouted, “Policeman is Xd he started to climb down as and wllen he reached ,, >hen b°ys started to laugh at %n. a boy said, “I told you that cl'mb to the top. We were I” y°u that a policeman was; Ernest Peternel, age 11, No. 2, SSCU IN A JOB n—One day some cows 1 I *erass behind our house. 1 I th°U^ have some fun with :>henrew a couple of rocks at k do H smaHer boy said, “I 'l| h,, at if I were you. Thr .C'V0." A a W‘H not,” was my reply. ii tf|e turned and ran toward t),’he ai felt myself being tossed wa r' 1 got hurt a little bit, V1 'o k4**' After that it was my V Sent|ec°me a bull tosser. ,(Llon. . men, is how 1 chose my H'tSh’’W's*1 you woulcl not Pr'nt Hej COncluded Don Ramenez us adieu. am, laz ,Ufim na I! Mir ''Hi “Why not?” asked my pal, a reporter on the Star Paper, to me after Don had gone. “You big dumbell,” I answered, “don’t you know he is the great Spanish actor from Hollywood? He was spoofing you about being a bull fighter. Why, he never even saw a bull fight.” The next morning on the front pagr of the Star Paper was the following: Dorn Ramenez has fun with a newspaper reporter, etc. 1 brought a paper to my pal. He already had one and was beaming. “Say, I ought to get a raise in my job now,” he said. And he did. Amelia Peternel, age 14, No. 2, SSCU 0---------------- LUCKY Ely, Minn.—I once watched a race between two boys. Both of them started off at once. One of the boy’s dog started after him, and since the other boy was afraid of dogs he began to run faster. The owner of the dog was delayed because it was pulling him back. Of course, the other boy was ahead. After that the boy with the dog kept him chained at home whenever he ran a race. Ernest Peternel, age 11, No. 2, SSCU. 0--------------- AN OLD FRIEND AND A NEW FRIEND Export, Pa.—Once there were two friends living on the hill. One was an old lady and the other was a young lady. These friends had a discussion about each other’s complexion. Now the younger lady said to the other. “You have no teeth in the front and your back teeth are all dirty, but I have nice, white, pearly teeth. Your face is never rosy, while mine is.” The old lady was crying, but this is what she said, “1 can’t help the fact that I am old, and if my teeth are gone and dirty. You know that old people can’t get younger and neither can I. But when you get as old as I, others will call you just the same names that you have called me.” The younger lady hung her head and said, “Oh, I am sorry I said what I did. I really am.” So the two ladies kissed each other and were forever after very-dear friends. Anna Kohosek, age 15, No. 57, SSCU. 0--------------- TO OUR TEAM A toast to our team, A great rousing cheer. They uphold the honor Of Export each year. year I went to work on a farm. This year I planned to buy myself a tennis racket, a dress, a pair of shoes and open an account in the bank, but all I earned so far was one dollar and sev enty-five cents. The farmers have a lot of work to do, but no money. This depression has broken all my dreams for the want of new things, but I’m hoping, and so are others, that work will pick up. Matilda Strukelv, age 14, No. 6, SSCU. 0-------------- KEEPING A SECRET Ely, Minn.—I was all alone at home, and since I was tired of reading or housework, I didn’t know what to do. Suddenly I remembered the old rags in the attic. I then thought of making a stuffed doll, cat or dog. I went quietly up to the attic to get the old rags and then cut out two pieces for the body of the dog. I stitched the pieces together, leaving an open space at the head to put in the stuffing. Just then I heard voices and I knew the family came in. I quickly ran back to the attic to hide the unfinished dog. The dog was to be given to my little sister from Santa Claus. The next morning my little sister came to me and asked, ‘What’s this?” To be sure, it was the unfinished dog that I had worked on the day before Amelia Peternel, age 14, No. 2, SSCU. 0--------------- NAGRADE Za dopise, priobčene v mladinski prilogi Nove Dobe meseca junija, so prejeli nagrade sledeči dopisniki mladinskega oddelka: Rudolph Supancic, društvo št. 57, Export, Pa., $3.00; Mary Krizay, društvo št. 116, Del-mont, Pa., $2.00; Victoria Kum-se, društvo št. 6, Lorain, O., $1.00; Christina Lobe, društvo št. 1, Ely, Minn., $1.00; Jennie Bouha, društvo št. 71, Cleveland, O., $1.00; 'Mary Supancic, društvo št. 57, Export, Pa., $1.00; Victor Slavec ,društvo št. 140, Morley, Colo., $1.00. — častno priznanje (honorable mention) zasluži Anna M. Kohosek, društvo št. 57, Ezport, Pa. o--------------- DOPISI v Always fighting awa}, With all might and main; The ball goes over Again and again. And when the game is finished, It’s they that we praise; In re-echoing cheers Our voices we raise. So now in this number, Especially for Export, Their praises we’re singing, Again and again. Anna Kohosek, age 15, Export, Pa., No. 57, SSCU. 0----------------- LORAIN, O. DEAR EDITOR: Many boys and girls are very glad vacation time is here. Now, all the juvenile members have time to write to the Nova Doba. I hope there will be more articles from now on. Our school closed June 10, and in September I am going to Whittier School. It is at least three blocks or more from our home. I passed to the 9B. I still go to the Slovene school. On June 26 we held a play called “Fest fant,” sang songs, and some children recited poems. The songs we sang in Slovene were: “Vrabec bi se ženil rad,” “Kaj sem prislužil,” “Slovenski smo fantje,” “Vse bom prodala,” ‘Za materjo.” The poem I said was “Mamici.” I wish the editor had been there, because he sure missed a lot. We had a picnic on July 6, and played all kinds of games and ran races. Our Slovene teacher is Mr. Louis Seme. Ever since we have had a Slovene school we always had a good time. I noticed lately that there are no juvenile articles in the Nova Doba from Cleveland, O. I suppose they have a Slovene school there. I wonder who will be the first one to write in the next month? The boys and girls have so much to write about. Why don’t they write and tell us something about their Slovene school ? Next month I will write more. I send my best regards to all juvenile members and to the editor. Agnes Jancar, age 14, No. 6, SSCU. 0----------------- LORAIN, O. DEAR EDITOR: I want to thank you for the two dollars which I received for my last article. Sunday, June 26, the Slovene school held an entertainment at the Slovene National Home. Songs were sung and quite a number of poems were recited. A play, called “Fest fattt,” was also given. It was a very comical play and the students who took part in the participation did very well. After the entertainment a dance was held. The school board -gave a picnic July 6 for the children at Kos’ farm. I am very lonesome this vacation, because there isn’t any summer school. I went last year, but because of the hard times the school board of Lorain decided not to have any c-chool. After my eight weeks of summer school last (Nadalievanie iz 4. itranl) ka, ker če smo hoteli imeti piknik, imejmo ga VSI, če nam pa ne bo ugajalo, bomo pa za drugo leto drugače .ukrenili. Razu-me, se da nam bodo dobrodošli na pikniku tudi drugi rojaki in rojakinje te okolice. Vsi so prijazno vabljeni in od nobenega se ne pričakuje, da bi zapravil de-setake; ti so dandanes redki, ne sicer desetaki, ampak tisti, ki jih imajo. Da bo v polni meri poskrbljeno za lačne in žejne, se razume samo ob sebi, ker brez te-gi ni piknika. Torej, komur čas in finančni minister dopuščata, naj ne pozabi priti v Zeleno dolino v nedeljo 17. julija. — Z bratskim pozdravom, Jos. Golichnik, tajnik društva št. 82 JSKJ. toliko previdni in naklonjeni, da plačajo par dni poprej, da s tem prihranijo meni nekaj skrbi, pomožnemu tajniku pa nekaj dela. Upajoč, da bodo člani vpo-števali moj poziv in priporočilo, vse bratsko pozdravljam, vdani, John Žigman, tajnik društva št. 149 JSKJ. Chicago, 111. Tem potom hočem omeniti par besed ra^i naseljevanja. Pred kratkim se je pripetil slučaj, da so naši rojaki zmotili dekle iz Chicaga v Brooklyn na njene stroške. Obljubili so ji delo in veliko plačo. Ko je pa doli prišla, so jo pa javili oblastim, češ, da je bolna in da ni prišla v deželo pravilnim potom. Prišla pa je izven kvote. Tukaj je dokaz, da naši rojaki še danes ne vedo, kaj pomeni kvota ali brez kvote. Vsled tega je dekle obupalo in so napravili z nje, kar ne bi privoščil ciganu. Ko je ta točka prišla na površje, so se osebe raz-gubile,- Zadnji teden je pa pisala sem pismo brez naslova, in piše; Modra lajza. Po mojem mnenju ne bo modra več na tuje stroške{ ampak samo na svoje, in časti nismo dolžni ponujati nikomur zastonj. Torej, tu se je izvršil izvanreden in nepopisen slučaj. Sploh pa zadeva še ni rešena. Naslove v Brooklynu bodo pa našli možje v imenu postave. V tej zadevi imam jaz vse dokumente zveznih, državnih in okrajnih oblasti. John Sikonja. udeležijo seje, ki se bo vršila v nedeljo 17. julija ob dveh popoldne v navadnih prostorih. Na tej seji se bo prečital polletni račun med društvom in Jed' noto in več drugih važnih reči bo na dnevnem redu. Radi tega želim, da se članice udeležijo prihodnje seje v kar največjem številu. — S sestrskim pozdravom, Anna Walter, tajnica društva št. 103 JSKJ. Ely, Minn. člane društva sv. Barbare, št. 200 JSKJ, poživljam, da se v kar mogoče velikem številu udeležijo prihodnje seje, ki se bo vršila v soboto 16. julija ob 7. uri zvečer. Ta seja bo zadnja pred konvencijo in člani in članice so prošeni, da se jo v svoj lasten dobrobit udeležijo v velikem številu. Na omenjeni seji bodo imeli člani priliko dati svojima zastopnikoma priporočila, kako naj na konvenciji delujeta, posebno z ozirom na težkoče plačevanja aasesmen-ta. — Z bratskim pozdravom, John Otrin, tajnik društva št. 200 JSKJ. Kitzville, Minn. Vse člane društva sv. Janeza Krstnika, št. 112 JSKJ, poživljam, da se gotovo udeležijo prihodnje mesečne seje, ki se bo vršila v nedeljo 17. julija. Na razpravi bodo važne zadeve, tikajoče se prihodnje konvencije J. S. K. Jednote. — Bratski pozdrav,! Frank Techar, tajnik društva št. 112 JSKJ. Gilbert, Minn. Vsi člani in članice društva cv. Jožefa, št. 20 JSKJ, so prošeni, da plačajo svoje asesmente najkasneje do 20. julija, ker 21. julija bom zaključil knjige, da bom lahko izročil denar blagajniku, predno grem na konvencijo. Zanašajoč se na naklonjenost članov, da bodo to prošnjo vpoštevali, vse bratsko pozdravljam, Joseph Novak, tajnik društva št. 20 JSKJ Enumclaw, Wash. Naj mi bo dovoljeno, da se na tem mestu zahvalim vsem trem tukajšnim slovenskim podpornim društvom, ki so na dan 25. junija priredila skupno plesno veselico, katere dobiček je bil namenjen v podporo meni in mojemu možu Johnu Gor-cu. Oba sva se nahajala dalje časa v bolnici. Jaz sem nekoliko ozdravila, moj mož je pa še vedno resno bolan. Vesclic.a je nama v pomoč prinesla $116.81, kar je nepričakovano velika vsota v teh slabih časih. Naj bo tem potom izrečena iskrena zahvala vsem trem društvom in vsem posameznim rojakom, ki so toliko žrtvovali in toliko storili nama v pomoč. -S pozdravom, Rozina Gore. Braddock, Pa. Poživljam člane društva sv, Alojzija, št. 31 JSKJ, da se v kar mogoče obilem številu ude-ežijo seje, ki se bo vršila 17. julija. To bo zadnja seja pred konvencijo, zato je članstvo prošeno, da se je v kar največjem številu udeleži in naroči našemu delegatu za kakšne iz-premembe in dodatke pravil naj se poteguje na prihodnji konvenciji. To je potrebno, da potem ne bo moglo biti izgovorov na nobeni strani. Društvene nadzornike prosim, da pridejo pregledati društvene knjige in račune 16. julija ob dveh popoldne; revizija se bo vršila v običajnih prostorih. Dalje opozarjam člane, katerih se tiče, da se na sejah obnašajo po pravilih in kot sobrati. Kdor ne bo tega vpošteval na seji 17. julija, bo kaznovan, kot določajo pravila. Martin Hudale, tajnik društva št. 31 JSKJ. Canonsburg, Pa. Cenjeno članstvo društva Bratska sloga, št. 149 JSKJ, obveščam, da bo za časa moje odsotnosti vršil tajniške posle pomožni tajnik, sobrat Anton Tomažič. Kot znano, odidem na konvencijo v Indianapolis. V vseh zadevah, ki se tičejo tajniškega posla pri našem društvu, naj se člani obračajo na sobia-ta Antona Tomšiča, Box 94, Strabane, Pa. Kar se tiče asesmenta ta mesec, prosim, da člani istega pla čajo do 17. julija, ker jaz odpotujem od tu že 18. j lilija zjutraj. Rad bi videl, da vse, kar se tiče asesmenta, uredim sam pred svojim odhodom, da se ne bo treba pomožnemu tajniku ubijati s tem. Kdor ta mesec ne bo plačal asesmenta, naj sam sebi pripiše, če bo suspendiran. Drugikrat sem jaz čakal na asesment po par dni in f udi več, zdaj pa prosim člane, naj bodo pa začnejo listine prihajati. V bodoče se bodo listine, ki ne bodo prišle pravočasno do tajnika, pridržale do prihodnje seje. Naša Jednota je točna v vseh ozirih, zato bodimo tudi mi napram nji. — Z bratskim pozdravom, John Zalar, preds. dr. št. 37 JSKJ. Barberton, O. Tem potom prosim plane in članice društva sv. Martina, št. 44 JSKJ, da plačajo ta mesec svoje asesmente čim prej mogoče. Posebno tisti, ki mi prinašajo asesment na dom četrto nedeljo v mesecu, so prošeni, da plačajo prej ali pa da gredo na sejo in tam plačajo asesment. Dotično nedeljo, ko se vrši naša seja, bom odhajal na konvencijo, pri pobiranju asesmenta na seji me bo nadomeščala sosestra Albina Poljanec. Prosim dalje tiste člane, ki so nekaj zaostali z asesmenti, da plačajo kolikor morejo. Kdor ne more plačati vsega, kar dolguje, naj plača vsaj nekaj, ker naša blagajna se z vsakim mesecem bolj suši. če bo šlo še tako par mesecev, bomo primorani suspendirati več članov. Končno prosim tiste člane, ki se niso udeležili piknika zadnji mesec, da plačajo po en dolar društvene naklade. Nekaj jih je že plačalo, večina pa še ne. Anton žagar, tajnik dr. št. 44 JSKJ. Butte, Mont. članicam društva Western Sisters, št. 190 JSKJ, nazna njam, da se bo naša prihodnja redna mesečna seja vršila v PONDELJEK 18. julija, name sto v četrek 21. julija. Ta iz prememba v času pa velja samo za mesec julij. Pozneje se bodo naše seje zopet vršile kot po navadi. Vse članice so prošene, da se seje 18. julija gotovo udeleže, ker to bo zadnja seja pred konvencijo. Treba* bo dati delegatinji navodila za konvencijo, ki bodo v korist društvu in Jednoti. Dalje prosim tiste članice, ki so zaostale z asesmenti, da jih poravnajo na prihodnji seji .kar največ mogoče. — S sestrskim pozdravom, Mary Schneller, tajnica društva št. 190 JSKJ- Enumclaw, Wash. T u k a j š n i farmerski državljanski klub za King county je sklenil prirediti na večer 16. julija domačo zabavo ali party, katere čisti dobiček se porabi v pomoč bolni s os e stri Josephini Terlep. Mislim, da ne more nihče biti nasproten takemu plemenitemu namenu. Omenjena družina je res pomoči potrebna, ker jo je za revščino obiskala še bolezen. Vstopnina na omenjeno zabavo bo samo 25 centov. Pripravljenih bo tudi nekaj okrepčil. Pričetek ob deveti uri zvečer. Mary Polaynar. Cleveland, O. člane in članice društva sv. Janeza Krstnika, št. 37 JSKJ poživljam, da se gotovo udeležijo prihodnje seje, ki se bo vršila v nedeljo 17. julija točno o polu devetih (8:30) dopoldne v S. N. Domu. Navzočnost vseh je potrebna, zato poživljam vse člane, da pridejo na sejo, da se ukrene vse po previdnosti večine članstva, ker imamo jako važno stvar za rešiti. Tisti, ki niso navzoči na seji, nimajo pravice kritizirati, ako je sprejet kakšen predlog, ki jim ne ugaja. Ako je sobratom pri srcu društvo in če se zavedajo kako važna je ta seja, bodo se je gotovo udeležili vsi, brez izjeme. Nadalje opozarjam člane, da kadar dobijo opozorilo od tajnika za obiskovanje bolnih članov, da to storijo in potem pridejo na sejo in poročajo v kakšnem stanju so našli bolnike. Dalje poživljam tiste člane, ki so na bolniški listi, da gotovo prinesejo tajniku listino tist dan pred sejo. Ni prav, da se listine zadržujejo doma in da včasi polovico listin manjka, ko je čas za obravnavati bolniško podporo. Chicago, 111. Vse člane in članice društva Zvon, št. 70 JSKJ poživljam, da se udeležijo prihodnje seje, ki se bo vršila 20. julija v navadnih prostorih, ker to bo zadnja seja pred konvencijo, želim, da bi nas bilo več, kot nas je bilo na zadnji seji. Razpravljalo se bo o pravilih in pri tej priliki naj bi vsak povedal svoje mnenje, kaj in kako naj bi se ukrenilo, da bi bilo najboljše za današnje razmere, da se bo vedel naš delegat kako ravnati na konvenciji. Obenem prosim tiste člane, ki dolgujejo za asesment za junij in za veselične vstopnice, da to poravnajo do 16. julija, da bomo mogli zaključiti šestmesečne račune. Nadzorni odbor bo o tem poročal na prihodnji seji. — Z bratskim pozdravom, Joe Bevčič, tajnik dr. št. 70 JSKJ. Cleveland, O. članice društva Marije Vne-bovzete, št. 103 JSKJ, so vabljene, da se v obilem številu'Ko je pa čas za sejo zaključiti, Lorain, O. Zopet smo imeli priliko slišati, kaj se je vsega naučila naša mladina v Slovenski šoli tekom enega leta. To je bilo predzadnjo nedeljo, 26. junija zvečer, ko sta nastopila oba razreda Slovenske šole, višji in nižji. Najprej je pozdravil občinstvo predsednik šolskega odbora Mr. John Piškur, v zbranih besedah povedal pomen šole in se pohvalno izrazil o veliki udeležbi. Nato je govoril daljši govor učitelj Mr. L. šeme. Pojasnil nam je, zakaj je šola potrebna, čestital je Gospodinjskemu klubu in direktoriju, da gredo tej tako važni ustanovi na roko. Poudarjal je, kako nam bo enkrat prav prišlo, ko bomo ostareli in bo znala naša mladina slovensko, šele takrat bomo vedeli, kaj nam je Slovenska šola in kakšne koristi je dala nam starišem. Nato se je pričel program. Najprej so nastopili otroci obeh razredov in lepo ubrano zapeli par pesmi. Nrato so sledile deklamacije, ki so tako domače tekle iz ust naših malčkov, da se je sleherni počutil kot v domovini. Nato so igrali učenci in učenke višjega razreda igro “Fest fant” tako smešno in dobro, da se je občinstvo ves čas prav dobro zabavalo. Igrali so sledeči: Mirko Slabe, V. Balant; Stanko Zva-gan, F. Jančar; Janko Rumpelj, F. Krhin; Ema, Stankova teta, A. Kotnik; Hilda, Stankova sestra, A. Lesnak. Ena resna, druga žalostna, tretja vesela, četrta smešna itd. Nato so peli učenci in učenke nižjega razreda še tri pesmi tako lepo, da smo se kar čudili. Občinstvo jih je hotelo še in še slišati, in zadnjo, “Kaj sem prislužil,” so morali dvakrat zapeti. Lep večer je bil in želimo še več enakih. Vsa čast in zasluga gre učitelju Mr. L. šemetu, ki nam tako lepo vzgaja mladino. Mi pa mu dajmo oporo, saj vendar vidimo, kako se je vrgel z vso dušo v našo kulturo. Zdaj ga vidimo, ko vodi pevski zbor, zdaj nam poje, zdaj vodi igro in igra, zdaj nam govori, da bodimo složni, zdaj ga vidimo med mladino, kot pastirja med čredo, ki jo ljubi, zdaj vodi orkester, zdaj ga vidimo v Slovenski čitalnici, kjer nam daje knjige in urejuje čitalnico. Kaj nam more še dati? Ali ne da vsega, kar nam je treba za razvedrilo, zabavo in pouk, ali ni zmožen kot malokdo? Zato mu pa stojmo na strani, ne podirajmo mu načrtov, vsaj mi, ker je od nas odvisno obdržati mladino za nas ali pa jo pustiti, da, enkrat nas ne bo poznala. Komu ni igralo srce od veselja, ko so peli: “Pa vsak naj pro- -pade, kdor narod taji, še zemlja ne bo pila njegove krvi!” To je mladina, na katero smo lahko ponosni. V sredo popoldne 6. julija je šolski odbor priredil mladini obeh razredov piknik na farmi Mr. Antona Kusa, ki mu gre priznanje in hvala, ker je dal prostor za piknik mladine brezplačno na razpolago. Tam se je mladina do večera zabavala in je' bila postrežena z jedili in s sladoledom brezplačno. Za nekaj časa se je bila mladina odstranila v malo oddaljen kraj, odkoder je potem prikorakala in pela: “Slovenski smo fantje z Loraina doma” in “Pa vsak naj propade, ki rod svoj taji” itd. Dva sta pa spredaj nesla darilo, da ga izročita učitelju Mr. Šemetu, ki je bil vidno očaran, ker o vsem tem ni ničesar vedel. Zahvalil se je vsem, starišem in mladini. Na večer 2. julija so sorodniki in prijatelji priredili “surprise party” rojaku Jakobu Tomažiču in njegovi soprogi, in sicer za priliko njune srebrne poroke. Ne bom opisoval, k!ako sem ju odstranil iz Loraina, da so se mogle izvršiti vse priprave za časa njune odsotnosti. Hvala gre tudi Mr. Johnu Sa-metu in njegovi soprogi in Martinu Sametu in njegovi soprogi, ki žive blizu Lorain Avenue v Clevelandu, za postrežbo in za-mudc' časa, da smo gori omenjena tam pridržali do večera. O polu devetih zvečer smo se poslovili od omenjenih prijateljev in se odpeljali v Lorain na njun dom. Ko smo izstopili iz avtomobila ob devetih zvečer, so nas pričakovali njuni sorodniki, prijatelji in znanci in slavljenca lepo sprejeli. Bila sta zelo iz-nenadena nad sprejemom in lepimi darili, česar nista pričakovala. Nato smo se vsi podali v malo dvorano S. N. Doma, kjer smo se zabavali do zgodnjih jutranjih ur. Kosi, petelini in drugi ptiči so se veselili belega dne, ko smo mi odhajali k počitku. Slavljenca se vsem najlepše zahvaljujeta, mi jima pa želimo, da bi pri dobrem zdravju dočakala zlate poroke. TakiJat ju!, bom pa kam dalje odpeljal. V nedeljo 17. julija bo velika pevska prireditev. Na programu bodo slovenske, angleške in hrvaške pesmi, prizor “Ob potoku” in “Kovačev študent.” To bo nekaj novega in krasnega zato naj nihče ne zamudi te prilike in velike prireditve. Torej, prijatelji slovenske pesmi, v nedeljo 17. julija o polu osmih zvečer vsi na prireditev, kajti z vašo navzočnostjo boste pokazali, da ste za napredek in povzdigo pevskega društva Naš Dom. Opozarjamo rojake v Lorainu, v Clevelandu in v drugih okoliških naselbinah -na to prireditev, ki bo v resnici zanimiva opera. Vršila se bo pod vodstvom agilnega in neumorno delujočega rojaka Mr. Louisa šemeta, ki vodi tudi vse priprave za to prireditev. Po prireditvi bo prosta zabava in ples. Vstopnina je 50 centov za odrasle in 15 centov za mladino, kar je dovolj malo, ker bo poleg lepega petja (Dalje na 8. strani) IMENIK IN ADRESAR ČLANOV 14. REDNE KONVENCIJE J. S. K. J. (Nadaljevanje vi 7. strani) tudi izvrstna postrežba v jedi in pijači. Za plpsaželjne bodo pa skrbeli najboljši muzikanti. Torej pridimo na prireditev 17. julija, zvečer vsi, da vidimo in slišimo, kaj znajo, in jim damo priznanje. Louis Balant. Lorain, O. Neki večer sedim in čitam razne časopise v čitalnici Slovenskega Narodnega Doma. In ko sem tako zatopljen v čtivo, kar naenkrat začujem zvonki glas slovenske pesmi. Prisluhnem, kajti melodija mi je bila znana, da bi izvedel, kje se nahaja pevec. Ni mi bilo treba dolgo poizvedovati, kajti doznal sem, da so bile tisti večer pevske vaje slovenskega pevskega društva “Naš Dom,” in da so se ravno na isti večer vadili spevoigro “Kovačev študent.” Ni mi bilo obstanka v čitalnici, da bi nadaljeval s čtivom, kajti želja, da bi bolje slišal krasne speve “Kovačevega študenta” me je gnala v zgornjo dvorano Slovenskega Narodnega Doma, kjer so se vadili pevci pod vodstvom svojega učitelja Mr. Šemeta. Ko dospem v dvorano, se vse-dem zadaj in tako neopažen poslušam in se divim lepoti slovenske pesmi, čeprav je bila peta po pevcu-amaterju. Obšlo me je veselje, kajti skrita želja, da bi enkrat slišal peti kako slovensko opereto na odru našega lorainskega Narodnega Doma, je bila skoro izpolnjena in bo izpolnjena, kakor sem doznal, na nedeljo večer, 17. juli- s ja, ko bo izvajan koncert slo- j= venskega pevskega društva = “Naš Dom.” Poleg operete E “Kovačev študent,” bo tudi po- E samezno nastopil mešani in mo- E ški zbor ter zapel razne sloven- E ske, hrvatske in angleške pe- E smi. Tudi ženski zbor bo nasto- E pij in priredil lepo in mično E spevo-igro 1 “Ob potoku.” Ves = program je izvrstno napravljen, E tako da bo vsak, ki bo navzoč, E imel priliko zadovoljiti vsaj mu- | zikalni posluh. = Zatorej ob tej priliki vabim E vse Slovence iz Loraina, Cleve- S landa in drugih bližnjih sloven- E skih naselbin, da se udeležijo 5 te prireditve in tako s svoje E prisotnostjo navdušijo pevce ir = pevke in njih učitelja, ker sc jj se tako vztrajno in pridno učili | ter vadili za ta krasni koncert = slovenske pesmi. Spevo-igra “Kovačev štu- S dent” je polna krasnih in melo- : dičnih spevov in arij. Vem, da : se marsikateri izmed sloven- : skih naseljencev spominja štu- : dentov v starem kraju. No, pa : . vsaj je imela skoro vSaka vas | enega ali pa več takih fantov, \ ki so si belili glave in trgali ■ '• hlače po ljubljanskih ali kakih ! drugih šolah, in ob raznih praz- j nikih domov hodili na “vakan-ce,” “bledi in zeleni od samega učenja,” kakor pravi Jurčič v \ svoji povesti “Doktor Zober.’’ i * No, “Kovačev študent” ni ne [. bled in ne zelen od samega učenja, ampak rdeč, rdeč pa je, ker ga dosti raje “pocuka” iz 3- kozarca, kot pa znanost iz kakih dolgočasnih knjig. In zape-, ti zna, da ga je veselje poslušati, in to je tudi glavno, saj vsak Slovenec rad sliši lepo pesem. No, pa naj bo dovolj od tega. Saj ga itak boste videli in slišali na koncertu v nedeljo, dne 17. julija, ob polosmih zvečer. Pridite vsi, kajti povabljeni ste vsi in za vse bo prav dobro preskrbljeno. Vrnil sem se v Lorain pred enim mesecem iz zapada, kjer sem se nahajal devet mesecev. A.li resnično povem, da, čeprav sem tu že en mesec, še vedno sem začuden nad tako velikim in lepim napredkom, ki so ga lorainski Slovenci napravili na kulturnem polju v tem času. Vredni so pohvale in priznanja za njih vztrajnost in delo za povzdigo slovenske kulture v NAMES AND ADDRESSES OF THE MEMBERS OF THE 14TH REGULAR CONVENTION OF SSCU Indianapolis, Indiana July 25, 1932. DELEGATJE IN DELEGATINJE — DELEGATES št. 1: Joseph A. Mertel, Box 1107, Ely, Minn.; Steve Bano-vetz, Sheridan Street, Ely, Minn. Št. 2: Louis Perushek, 48 E. Camp St., Ely, Minn.; Joe L. : Champa, 416 E. Camp St., Ely, Minn. št. 3: John Tomše, 118 — 4th St., La Salle, 111. Št. 5: John Dragovan, Box 663, Soudan, Minn. Št. 6: Louis Balant, 1808 E. 32nd St., Lorain, Ohio; John Tomažič, 1882 E. 34th St., Lorain, Ohio. št. 9:John D. Zunich, 4098 E. Cone St., Calumet, Mich.; Peter Mihelich, 4332 W. Acorn St., Calumet, Mich. št. 11: John černelič, 2418 So. 12th St, Omaha, Neb. št. 12: Nick Povše, 924 Mina St, N. S. Pittsburgh, Pa. Št. 15: Peter čulig, 1227 So. Santa Fe Ave, Pueblo, Colo.; Daniel Predovich, 2042 E. Evans Ave, Pueblo, Colo. št. 16: Mihael Tomec, 427 Orange Ave, Johnstown, Pa. št. 18: Louis Tauchar, Box 835, Rock Springs, Wyo.; Thomas Chadez, Box 517, Rock Springs, Wyo. Št. 20: Joseph Novak, Box 611, Gilbert, Minn.; Jakob Mu- hich, Box 820, Gilbert, Minn. Št. 21: John Schutte, 4751 Baldwin, Ct, Denver, Colo.; Šte- fan Mauser, 4439 Washington St, Denver, Colo. št. 22: Anthony Mutz, 9630 Ave. “L”, So. Chicago, 111. Št. 25: John Nemgar, 117 Jones St, Eveleth, Minn.; John Primozich, 307 Fayal St, Eveleth, Minn. Št. 26: Joseph Pogačar, 5309 Berlin Way, Pittsburgh, Pa.; Joseph Sneler, 5237 Carnegie Ave, Pittsburgh, Pa. št. 29: Frank Virant, Box 312, Imperial, Pa. Št. 30: John Lamuth, 104 E. Spruce St, Chisholm, Minn.; Anton Mehne, 223 W. Lake St, Chisholm, Minn. št. 31: John šuštar, 510 Versailles Ave, E. Pittsburgh, Pa. št. 33: Anton Eržen, RFD No. 1, Box 92, Turtle Creek, Pa. Št. 36: John Brezovec, Box 126, Conemaugh, Pa.; Joseph Turk, Box 164, Conemaugh, Pa. št. 37: Louis J. Pirc, 6117 St. Clair Ave, Cleveland, Ohio; John Zalar, 1101 E. 63rd St, Cleveland, Ohio. Št. 39: John Segota, Box 49, Roslyn, Wash.; John Brozovich, Box 936, Roslyn, Wash. ^ gt. 40: Anton Kosoglov, Box 144', Claridge, Pa; John Zupan- čič, Člaridge, Pa. št. 42: Frank Pechnik, 1232 Eiler Ave, Pueblo, Colo, Št. 44: Anton žagar, 505 Brady Ave, Barberton, Ohio; John Balant, 212 First St. N. W, Barberton, Ohio. Št. 45: Frank Velikan, 736 N. Warman Ave, Indianapolis, Ind. ;Frank Krefel, 911 N. Ketchem St, Indianapolis, Ind. Št. 49: Math Petek, 437 Orville Ave, Kansas City, Kans. št. 53: Frank Masle, 39 Danube St, Little Falls, N. Y.; J Lawrence Masle, 20 Danube St, Little Falls, N. Y. št. 55: Joseph Prah, Box 97, Lemont Furnace, Pa. št. 57: Anton Martinšek, Box 125, Export, Pa. Št. 58: Kadetan Erznožnik, Box 753, Red Lodge, Mont. Št. 61: John Pezdirc, 361 N. River St, Reading, Pa. št. 66: John živetz st.^1403 N. Center Ave, Joliet, 111.; Frank Vranichar, 1812 N. Center Ave, Joliet, 111. Št. 70: Joseph Dremel, 1822 So. 47th St, Cicero, 111. Št. 71: Ivan Kapelj, 709 E. 155th St., Cleveland, Ohio; Charles Krall, 17109 Waterloo Rd„ Cleveland, Ohio. Št. 75: Joseph Markelj, Box 508, Meadowlands, Pa. Št. 78: Louis Costello, Box 517, Salida, Colo. Št. 82: Mihael Ortar, 1122 Kentucky Ave, Sheboygan, Wis. št. 84: Matt Karcich, Trinidad, Colo. št. 85: Matt Anzelc, Box 12, Aurora, Minn. št. 92: Louis Urbančič, 802 Belleview Ave, Rockdale, 111. Št. 94: Joseph Petrovčič, 834 Wadsworth Ave, Waukegan, 111.; Frank Pezdir, 1114 McAlister Ave, N. Chicago, 111. št. 103: Josipina Jevnikar, 18208 Rosecliff Rd, Cleveland, Ohio. Št. 105: John Petritz, 2216 Willow Ave, Butte, Montana.. Št. 108: Frank Prevec, 30 Gordon St, Girard, Ohio. št. 110: Matt Dolinshek, Box 505 Biwabik, Minn. Št. 114: Ivan Tavzelj, Ely, Minn.' št. 116: Mihael Kastelic, Box 434, Delmont, Pa. št. 120: Mary Jerich, E. Chapman St,. Ely, Minn.; Mary Shipel, Lawrence St, Ely, Minn. št. 122: Frank Kozele, Box 45, Homer City, Pa. Št. 128: Frank Blatnik, 332 — 99th Ave, Duluth, Minn. št. 129: Mary Zgonc, 826 E. Sheridan St, Ely, Minn. št. 132: John Korenčič, 20927 Miller Ave, Cleveland, Ohio. št. 133: Marija Muhvič, Gilbert, Minn. Št. 137: Mary Bradač, 1153 E. 167th St, Cleveland, Ohio. POZOR DELEGATJE IN- DELEGATING Ji S. K. J« 14. redne konvencije v Indianapolisu, Ind. Priporočamo se tudi vsem ostalim Slovencem. Kad111 ^jjo jete skozi Indianapolis, dobite poceni prenočišče in v Claypool hotelu. ^ Vprašajte A. S. Beranisch, Mgr, ki tudi spada k d1”" sv. Jožefa, št. 45 J. S. K. J. QUagponl Corner Illinois and Washington St. t?: T J . L; -S; i -JI EDINA SLOV. BANKA V ZEDINJENIH DRZAvA North American Trust bafl 6131 ST. CLAIK AVE.. CLEVELAND, O. Ima premoženja skoro $6,000,000.00 Jemlje denar na hranilne vloge Iz vseh delov Zedinjenil1 In tudi iz Kanade in od drugod. Kadar pošiljate denar v staro domovino, ali ka”L \ pošljite ga potom tega varnega in zanesljivega denarnega ,, ki ima izvrstne zveze z vsemi bankami sveta. i_nitala U i-1 Ta slovenska banka ima $200,000.00 osnovnega Kat1 $280,000.00 rezerve, kar garantira hranilne vloye vlagatelj 1 SJl:i- Lif ! SVOJI K SVOJIH J ^ * jjil jj|M j j ' Vsem Jugoslovanom v ..mmm i okolici se priporočam za vse jeiJ> 4. Hji ■kCvW? 1» varovanja proti ognju. zavalp0Sre^iieč 9$ : jjjB ■ J/' pohištvo, avtomobile itd. * ,n r ffi , 'Iq u yflPSP ■ nakupe in prodaje nepremif■ $ J se | % Jmm. j tega sem še vedno tudi dvU%0fiWllLje' bi i.’ ■:SrX. Brazso pogrebnega zavoda. J* , ’»Si priporočam za postrežbo v vse a, : > Wrnih strokah in slučajih. a| mm JOHN BALKOVf III 5400 BUTLER STRB® | S PITTSBURGH, | ^ WMm Tel. Fisk 9750 ^ j . Am št. 144: Peter Klobučar, 13511 Riopelle St, Detroit, Mich. št. 149: John žigman, Box 221, Strabane, Pa. Št. 150: Mary Champa, 311 W. Poplar St., Chisholm, Minn. Št. 162: Louis Krnc, Enumclaw, Wash. Št. 180: Louis M. Kolar, 6011 Bonna Ave, Cleveland, Ohio. št. 184: Joseph Koschak, 517 E. Sheridan St, Ely, Minn. št. 190: Mary Schneller, 605 E. Park Street, Butte, Mont. št. 200: John Otrin, 602 E. Camp St, Ely, Minn.; Frank Je-rich, 510 E. Chapman St, Ely, Minn. št. 4-146: Rudolph Pletersek, Baldwin St, Bridgeville, Pa. Št. 13-159: Paul Yaklish, Cornwall, Pa. št. 14-141: Martin Govednik, 579 San Bruno Ave, San Fran- cisco, Cal. št. 27-28-83: Anton Tratnik, Box 161, Diamondville, Wyo. Št. 32-167: Raymond Kladnik, 612 E. 2nd St, Cle Elum, Wash. št. 35-165: Frank Arhar, Box 434, Beaverdale, Pa. Št. 41-155-195: Joseph Hiti, 145 — 21st St, N. W, Barberton, Ohio. Št. 43-214: Anton Smole st. East Helena, Mont. Št. 47-51: John Lovshin, Box 252, Aspen, Colo. št. 50-90: Valentin Orehek, 70 Union Ave, Brooklyn, N. Y. Št. 52-158: John Kastelic, R. R. 2, Pittsburg, Kans. št. 54-107-197: Joseph Kern, 422 — 4th Ave, Hibbing, Minn, Št. 64-127-139-178: Joseph P. Grahek, Box 233, Cadillac, Mich št. 68-161: Matt Zoretich, 721 So. 14th St, Monessen, Pa, Št. 69-121-179-187: John Lahajnar, Box 215, Thomas, W. Va št. 72-176: G. J. Porenta, 310 So. Maridian, Puyallup, Wash. št. 76-151-199: John Koblar, 1404 Pierce St, Oregon City, Oregon. št. 77-138: Frank Kužnik, RFD No. 2, Export, Pa. št. 79-99: Frank Maček, Box 123, Moon Run, Pa. št. 81-119: Anton Verbič, 477 Woodlawn Ave, Aurora, 111. št. 86-168: Peter Blatnik, 254 N. Main St, Midvale, Utah. Št. 87-152: Frank Kodelja, 3331 So. 7th St, St. Louis, Mo. Št. 88-212: MpJcs Polšak, Roundup, Montana. Št. 89-222: Ernest Palčič Jr., Gowanda, N, Y. št. 101-118-216: George Oswerk, Box 752, Walsenburg, Colo št. 104-130: Ignac Benkše, Box 412, De Pue, 111. št. 106-169: John Kocjančič, Davis, W. Va. št. 109-123: George Mataltovich, Keewatin, Minn. ' št. ill-147:'' Johri Vidrih, 505 Elm St.', Leslie, Colo. Št. 112-117: Ignatz Mušec, Kitzville, Minn.. Št. 124-170: Math Vogrich, 1236 — 3rd St, La Salle, 111. Št. 125-143-207: Anton Modich, Box 54, McIntyre, Pa. št. 126-135-198-204: 'Terezija Penich, Box 22, New Derry, Pa Št. 131-142-217: Anton Golob, Box 146, Black Eagle, Mont. Št. ^34-202: John Jenko Jr, 745 Connecticut St, Rock Springs, Wyo. št. 136-145-163-172: Louis Bavdek, Krayn, Pa. Št. 140-201: Victor Slavec, Box 44, Morley, Colo. št. 148-182: Mary Čadonič, 5222 Carnegie Ave, Pittsburgh. Penna. Št. 153-164-215: Frank Centa. Jr., Chisholm, Minn. Št. 154-183: Valentin Murn, Box 429, Herminie, Pa. št. 156-192: John Dreshar, Gilbert, Minn. Št. 157-166-194: Louis Žnidaršič, 938 N. Ketchem St, In dianapolis, Ind. Št. 160-173: Janko N. Rogelj, 6207 Schade Ave, Cleveland, O Št. 171-185: Louis Grantz, Box 742, Republic, Pa. št. 174-209: Frank Kramar, Box 441, Farrell, Pa. št. 175-203: Anton Klemenčič, Cheswick, Pa. št. 186-188: George Kovitch, 364 E. 161st St, Cleveland, C Št. 193-211-220: Andrew Spolar, 1919 Blue Island Ave, Chi cago, 111. Št. 196-221: Louis J~ Kompare, 5632 Donson Way, Pitts burgh, Pa. št. 205-213-218: Louis Pulaski Jr, 506 Highland Ave. Canonsburg, Pa. GLAVNI ODBOR — SUPREME BOARD Paul Bartel, 339 N. Lewis Ave, Waukegan, 111. Rose Svetich, Box 1395, Ely, Minnesota. Anton Zbašnik, Ely, Minnesota. Louis Champa, Ely, Minnesota. Dr. F. J. Arch, 618 Chestnut St, Pittsburgh, Pa-Rudolf Perdan, 933 E. 185th St, Cleveland, Ohio. John Movern, 412 — 12th Ave, E. Duluth, Minn. John Kumše, 1735 E. 33rd St, Lorain, Ohio. John Balkovec, 5400 Butler St, Pittsburgh, Pa-Wm. B. Laurich, 1900 W. 22nd PI, Chicago, 111* Joseph Plautz, 432 — 7th St., Calumet, Mich. Joseph Mantel, Ely, Minnesota. Anton Okolish, 1'078 Liberty Ave, Barberton, Ohio. UREDNIK GLASILA — EDITOR OF OFFICIAL ORGAN: Anton J. Terbovec, 6117 St. Clair Ave, Cleveland, Ohio. Skupaj 151 članov in člainic. Total 151 members. ANTON ZBAŠNIK, gl. tajnik, supreme secretary. tujini. Le tako naprej in z slogo, vztrajnostjo in delom bomo lahko napravili našo lepo lo-rainsko naselbino za vzgled, kaj se še vse lahko napravi za slo' vensko izobrazbo, ako smo složni in voljni delati. Imamo čitalnico, Slovensko šolo, dramatični klub, pevsko društvo in krasen Dom, v katerem lahko prirejamo naše prireditve in zabave. Imamo tudi dobre domače talente, bodisi v petju, godbi ali dramatiki, in tudi ljudi, ki so pri volji pomagati in podpirati te naše kulturne ustanove. Zatorej pridržimo, kar smo s tako težkim trudom dosegli, in z vztrajnostjo in slogo delujmo v bodočnosti še za večji in lepši napredek. — S pozdravom, Joseph L. Mihelich, član društva št. 6 JSKJ. POVEDANO V PROCEN* TIH V Zedinjenih državah je 7 procentov svetovnega prebivalstva, ki porabi 50 procentov svetovnega pridelka kave, ploeevi ne in gumijs, 36 procentov premoga, 42 procentov bakra in 70 procentov petroleja in avtomobilov. Zedinjene države imajo 33 procentov svetovne dolžine železnic, 35 procentov električne sile in 60 procentov telefonov. Pridela se tu 60 procentom svetovnega pridelka pšenice in bombaža. Dalje imamo 50 procen-' tov svetovne zaloge zlata, 65 procentov benčnih vlog in 70 ’ procentov življenjskih zavarovanj. Vsakih 13 sekund se rodi en otrok in vsakih 23 sekund ena oseba umrje. Prebivalstvo Zedinjenih držav je 123,581,856. IZOGIBANJE DAVKOV Vsak se rad izogne plačevanj davkov, če le more, toda 0 nič novega. Starinoslovci so šli napisano na žganih ope ’ ^ da so se bogati meščani M® , Seleucia v Mesopotamia 1 , \ dva tisoč leti skušali i?-0^ ^ , plačevanju davkov, kadai s moglL_________________ GLAS NARODA i NAJSTAREJŠI NEODVISN* I SLOVENSKI DNEVNI* ! V AMERIKI Je najbolj razširjen glovekndV list v Ameriki; donaša *-,boijs» nje svetovne novosti, naJ Izvirna poročila iz slarenrevude vine: mnogo šale In P romanov najboljših plsa*-e Pošljite $1.00 in pričeli ga bomo PoS111* ' Vsa pisma naslovite n4- GLAS NARODA 216 W. 18th St.. T- 1SK0VI® od najmanjše do največje *a društva in posamezni izdeluje lično moderna slo venska unijska tiskanj Ameriška Domovina 61 1 7 ST. CLAIR Ay ~ CLEVELAND, e