NELJUDSKA RABA KRAJEVNIH IMEN Mednarodni geografski strokovnjaki so že pred prvo svetovno vojno sprejeli na čelo, nuj se krajevna imena uradno upo rabljajo tako. kakor jih uporabljajo ta- mošnji domačini. l'o tem načelu smo opustili nasilno poslovenjena imena. npr. luomost za Inusbruck. Monakovo za Miin- elien. Frankobrod za P ranklurt. Tako smo sprejeli obliko Beograd, Skopje (Srbi tega ne upoštevajo in govore še vedno Skoplje. Ljubljana ipd.). Pravimo pa še Celovec, Beljak. Borovlje. Trst. Videm. 11 u m i ti itd., ker v teh krajih in \ njihovi okolici žive Slovenci iu jih že skozi sto letja tako imenujejo. Obdržali smo tudi svoje oblike imen za mesta, s katerimi smo bili v zgodovini povezani in smo kot takim nadeli svoja imena. npr. Dunaj. Rim. Praga namesto \\ien. Roma. Praha. To pravilno načelo, da je treba kraj tako imenovati, kakor ga imenujejo do mačini, pa zanemarjamo marsikje zaradi nepoučcnosti ali nemarnosti uradnih oseb. ki sestavljajo preglede krajev za imenike naselij, krajevne leksikone in zemljevide. I udi v loški občini imamo za nekatere kraje prav po nepotrebnem napačna uradna imena. Pri Gorenji vasi je vas lloluolje (na llotnvljah. s llotavelj). pri Poljanah pa vas llotovlja (v Hotovlji, i/ llotovlje). Avstrijski Orts-Reperlorium iz leta IS74- teh dveh krajev sploh, ni ločil in je za oba pisal llotatile - llotavlje. V stari Jugoslaviji so na občini že vedeli. da se nekoliko različno imenujeta in so za kraj pti Poljanah pisali llotovlje. obdržali so torej nepravilno ninožinsko obliko po analogiji s liotavljanii pri (lo- renji vasi. ki so bolj znane. Ce uradniki domače občine niso pravilno zapisali imena, tudi ni pričakovati, da bi nadre jene oblasti rabile pravilno ime. saj niso imen raziskovale po terenu. Tako je ime lloiovlje namesto llotovlja zašlo v zem ljevid slovenskega ozemlja, ki ga je izdala Slovenska matica leta P)22 in v Krajevni leksikon dravske banovine i/, leta l1*". Tudi kouservator France Mesesnel je pisal v monografiji o slikarjih Subicih, da je rodbina živela v llotovljah. Pravilno ime llotovlja pa ima topografski zemljevid vojno-geogralskega zavoda v Beogradu, ker so njegovi maperji delali na terenu iu od ljudi slišali prave ime. \eljudsko ime llotovlje je še vedno v uradni rabi na občini in je natisnjeno v uradnem Ime niku naselij I.RS iz. leta 1961. Zaradi tako vztrajne napačne rabe zdaj že domačini komaj vedo. katero ime je pravilno, ker ga tako uporabljajo občina, pošta in naj brž tudi šola. Ce zdaj vprašaš domačina, kako pravi svojemu kraju, bo verjetno rekel napačno uradno ime. Le če siliš vanj z. vprašanji, kako doma in kako stari govore, se bo spomnil na pravo ime llotovlja. Podobno je z imenom Rovte v Selški dolini, ki je tudi dobilo ninožinsko obliko po analogiji z Rovtnmi. katerih je na slo venskih tleh devet. Ljudje tam govorijo Rovi (v Rov tu. iz Rov tu), kljub temu. da imata Krajevni leksikon dravski' bano vine in topografski zemljevid (sekcija Bled) že pravilno edninsko obliko Rov t. stoji v sedanjih uradnih seznamih in v Imeniku naselij l%1 neljudska oblika Rovte. Nasprotno pa domačini uporabljajo namesto uradne edninske oblike za vasi Dolenje in Gorenje Ravni (v Dolenjih oz. Gorenjih Ravneh, iz Dolenjih oz. Go renjih Ravni) ter za Dolenja in Gorenja Brda (na Dolenjih oz. Gorenjih Brdih, z Dolenjih oz. Gorenjih Brd), torej ne Dolenja (Gorenja) Ravan in Dolenje (Go renje) Brdo. /a vasico Prilesje dobimo v leksikonu, imeniku in zemljevidih ime Prelesje. do mačini pa govore Prilesje in stari urbarji pišejo Prilczzi . ker je pač naselje na stalo pri lesu. pri gozdu. Nesmiselno je uradno ime Gorenja oas- Reteče. ki je ostalo od nekdanjega imena železniške postaji', skupne za obe vasi — za Gorenjo vas in za Rcteče. Postaja ima 118 sedaj ime samo po Rctečah. Gorenji \asi pa je ostal ta ncijudski uradni privesek, namesto da bi rekli Gorenja \as pri Re- tečali. Za vas Ostri prh je uradna raba ohra nila starinski način pisave Ojslri vrh. Govorimo resda ojster . vendar ne pi šemo ojster nož . Potemtakem bi morali pisali tudi Dajne namesto Danje. Bo- iliilc namesto Bodovlje. Podgora pri Irebiji bi se morala po razlagi Luke Pintarja s Ilotavclj. nek danjega ravnatelja licejske knjižnice v Ljubljani, imenovati Prigara, kakor pra vijo domačini. To ime ni spačenka Pod pore, temveč izvira od besede pogoreti in izdaja, da so tod nekoč s požiganjem iztrebili gozd. Podoben pomen ima tudi ime Trebija. Domačini rabijo včasih tudi ime Podpogara, kar gotovo ne more biti Pod podgora. Fr. Planina 119