r Naslov — Address: nova doba 6117 St. Clair Av«. Cleveland, Ohio. (Te). Randolph 3889) rac u »■im J (NEW ERA) Dvajset tisoč elanov v J. S. K. Jednoti je lepo število, toda 25,000 l>i se slišalo še Ifcpše! :=3d --“V~ A s. *4 URADNO GLASILO .TIJGOSLOVANSKE KATOLIŠKE JEDNOTE —| OFFICIAL ORGAN OF THE SOUTH SLAVONIC CATHOLIC UNION jfotered Aa Second Class Matter April 15th, 1926, at The Post Office at Cleveland, O., Under The Act of March 3rd, 1870. — Accepted for mailing at special rate of postage, provided for in Section 1103, Act of October 3rd, 1917, Authorized March 15th, 1923. N°. 24 — §TEV 24 , CLEVELAND, OHIO, WEDNESDAY, JUNE ||tH 1929 — SREDA, 12. JUNIJA 1929 VOL. V. — LETNIK V. DROBNE slovenske žensko Zvezda”. te, društvo “Jutranja št. 137 J. S. K. Jedno- 8VorirS V nedelJo 16. junija običajni letni piknik na ostorih Jugoslovanskega dru- tJTga. doma v Euclidu- Ta : p 08 0l' je Slovencem Velikega ^evelanda dobro, znan, istotako (jjj.J'”1 Z1iane prireditve “Jutra-jj0{| Zvezd”, zato je gotovo, da Dgtij. mnogoštevilno po- jud' 1 * jvoD ienu-ud« bij3' n »)' ilcoi' | ves«' ZS- Hi ,avnost gradui ran j a Lorain Ido ,oSch0^ se -i(! vršila v sre-' jo .‘'lin‘ia- Med graduiranci (.i,Mias Vida A. Kumse, kerl? društva št- 6 JSKJ- |ta ,n s°brata Johna Kumše-Jed, lVnega nadzornika J. S. K. * lot(i in Mrs. Vide Kumše v [r0rainu, Po O. Miss Vida Kumse ftiltel' 1Itlenu znana mnogim či-LJem Nove Dobe kot dobra L‘ls.l;Valka- Napisala je žc (iii , 1(-Pega za mladinski ptitk raSli Iskrene ča- e m'adi graduantinji! Telp" —1 »a jn n°nKka številka uredništ- lp “^vništva Nove Dobe je tla h Randolph 3889 MISON 3889. Si rh. '‘C?0.1^,»tvo Ov°nsko pevsko in izobraže-“Bled” v Cone-5. r"!’, J'a., priredi v soboto kVs,;ija zvečer v Slovenskem Siv. , . fettl c ^ f'anirnivim ^ik pu Priredi isto društvo “Fajtovi farmi” v te.«'«"1' pv p, ■' JUri'Ja zvečer ntn ih 'ni domu koncert z boga-^ — programom. Pu®* aT1> to je v nedeljo 16. Pa ha ^C("' 0 tem najdejo v dopisu in oglasu. y, Vf.^duanti ie *» :td|l) višje šole v .ie cela vrsta Slodnjak- Prvem mestu med ''iH^ich *, le Miss Margaret vc'anica društva št. 1 %L,Cerka V Slav in uradu. — Med S* N TEDENSKI PREGLED PROBLEMI PRISELJENCA prvega glavnega sestra uslužben- Uunti Sodb, sin •le posebej omenjen enik Joseph Pishler Vnega tajnika JSKJ. Slovenske mladinske N- Donu na v Clevelandu, nedeljo 9. juni-ai’jevih farmah, je bil vršil Ja3n° °biskan v k • i i ranči • Nabava je bila >jb,--nska 5 ln vladalo je kar Razpoloženje med mla-^raslimi. Nenavadno > in , °bčir>SCf P°kazal, da zna °’ kafe! ° ceniti plemenito a šola° Vr^ Slovenska mla- "^'6velan, ^and dnevnik “The i e^®ki eWs” Prinesel je v ^sk^yillci z dne 9- iuni‘ °Ceno sbk sloven-S kiSmka g. BožiHnvn J«. io7.na; Jih vod'1 f/J iišk>" p j nje-10 Trst-vsa orK> rvlan'Bfvl!.ma 1-azstavljene v ’ 'tik °11 galeriji muze-,lri t»i’ir)r0^'3110 hvali direkt-, ličnih S,l način izražanja !>, Z Sl'kah, kar naprav. > , tv ^etnik P°ve mno-i tilto It ®nak0 ugod-Prinesla lista ress” in “Plain v, ‘°vermi-; 1 i °Židat, ' T UIrietnik, pro g1 ^a^ac, je dospel recej^n dobrim me' tuL2tlatii0 s J e prinesel kaj i2got levilo pa jih je ‘OVi eti, >8ka tovii. The North 'can ^lvlevelanSking & Savin»a ho \ ^Pital’ n'6 Zvišala svo;> Pnh b°doee '!a *2<>0,000, in ^erwL ^enovala The (Se na _ rust Co. Kot • strani) V LEGISLATURI države Colorado je reprezentant Warren F. Bleecker vložil predlogo, da poseben odbor legislature preišče vzroke premogarske stavka 1. 1927—28, in porabo državnih fondov ob tisti priliki. Obdolžil je dve naj večji premo-garski družbi, da sta z vednostjo governerja importirali agitatorje I. W. W., ki so povzročili štrajk, da s tem uničijo U. M. V/. A. unijo. Dejal je, da se je izdalo $200,000 ljudskega denarja za vzdrževanje vojaških čet v štrajkarskih okrožjih, od tega je odpadlo pa le $16,000 na plače vojakom, medtem ko se je izdalo več kot $50,000 za plače oficirjem. Legislatura je sklenila, da se zadeva preišče. V ZVEZNEM KONGRESU so imeli pretečeni teden hud boj zaradi predloge, tikajoče se ljudskega štetja leta 1930 in temu sledeče razdelitve kongresnih okrajev. Po novem ljudskem štetju bodo nekatere države dobile v kongresu več reprezentantov, nekatere pa jih bodo izgubile, ker število reprezentantov v celoti se ne bo zvišalo. Večje zastopstvo bodo dobile države z razvito industrijo, v katerih je prebivalstvo tekom zadnjih 20 let neprimerno bolj narastlo, kot v državah, kjer je malo industrije. Strastni zagovorniki prohibicije so hoteli preprečiti, da bi velika industrijska mesta, v katerih prevladuje “mokri” sentiment, dobila več zastopnikov, medtem, ko bi jih suhi Jug in drugi podejelski kraji izgubili. Tozadevni v zveznem senatu že sprejeti predlogi, so v zbornici reprezentantov prilepili amendment, glasom katerega bi se ino-zemci, ki niso še ameriški državljani, ne šteli pri razdelitvi kongresnih sedežev. To bi bil hud udarec za velika mesta, kjer je mnogo inozemcev, in sploh za ves severovzhod. Kongresniki iz teh krajev so se zato hoteli maščevati in so dosegli sprejem amendmenta, ki je določal, da ne pride v poštev pri razdelitvi kongresnih sedežev tudi število tistih državljanov, ki nimajo volilne pravice. S tem bi bile prizadete južne države, kjer je mnogo črncev, ki vsled nalašč v to svrho prikrojenih državnih postav nimajo volilne pravice. Po 48urnem prerekanju je končno zbornica reprezentantov zavrgla oba amendmenta, s 272 glasovi proti 105. Iz gori navedenega sledi, da ne smemo preveč zameriti konvencijam naših podpornih organizacij, ki sprejemajo predloge, katere po dolgih debatah zopet zavržejo, saj celo najvišja zbornica v republiki včasi strelja prav take kozle. IZID VOLITEV v Angliji, pri katerih je dobila delavska stranka najvišje število sedežev v parlamentu, je imel za posledico, da je dosedanji konservativni ministrski predsednik Stanley Baldwin resigniral, nakar je kralj poveril sestavo kabineta vodji delavske stranke Ramsay MacDonaldu. PROHIBICIJA je zopet zahtevala nedolžno žrtev in sicer to pot v International Falls, Minn., kjer je obmejna straža ustrelila trgovca Henry Virku-la. Mož se je pripeljal preko mejo v avtomobilu. Z njim je bila žena in dvoje otrok. Po izjavi Mrs. Virkula se ustreljenemu možu ni dalo časa, da na poziv ustavi avtomobil, ampak sta ga stražnika takoj obsula s svin- (Dalje na 2. strani) Tranzitne vize za potovanje po inozemstvu. Vprašanje: Nameravam obiskati to poletje razne evropske dežele in ostati v vsaki en ali dva tedna. Ali moram dobiti tranzitne vize za te dežele in koliko znaša pristojbina? Sem naturalizirani ameriški državljan. — F. V., Newark, N. J. Odgovor: Agent, od katerega kupite vozni list, vam lahko preskrbi vse vize pred vašim odhodom ali pa si jih sami zlahka preskrbite. Za tranzitne vise se po navadi zahteva mala pristojbina, ali doba, do katere je tranzitna viza veljavna, je različna. Na primer, na Francoskem velja tranzitna viza samo za deset dni. Avstrija daje tranzitne vize le pod pogojem, da potnik prepotuje čez Avstrijo, ne da bi se ustavil; drugače treba plačati redno vizo za $2.00. Na Ogrskem tranzitna viza, ki je dobra za osemdnevni obisk, stane $2.00. Tranzitna viza za Jugoslavijo stane 50 centov za prehod in $1.00 za povratni prehod. Francija je ravnokar znižala redno vizo od $10 na $2. Ni treba viz na ameriških potnih listih za sledeče dežele: Švico, Nizozemsko, Italijo, Belgijo in Albanijo, ako gre le za kratek obisk. Turisti morajo imeti vize, ali brezplačno, za švedsko, Nemčijo, Finsko, Estonijo, Dansko in Cehoslovakijo. Legaliziranje prihoda. Vprašanje: 1) Kaj je v glavnem postopanje za uravnanje nepostavnega prihoda pred letom 1921? Prišel sem 1. 1920 kot mornar in sem zapustil ladjo, ne da* bi bil pripuščen od priseljeniških oblasti ali plačal glavarino. Dobil sem “prvi papir” 1. 1923. Ali lahko zaprosim za drugi papir, čim bo moj prihod registriran? — A. T. New York City. 2) Bil sem otrok, ko sem prišel s stariši v Ameriko in se ne morem spomniti, kdaj in s kakim parnikom sem prišel. Zato nisem mogel dosedaj postati ameriški državljan, ker niso mogli najti zapisa o mojem prihodu. Prišel sem 1. 1909. Kdaj smehi vložiti prošnjo, po kateri se glasom novega zakona more moj prihod registrirati? — T. J., Wilkes Barre, Pa. 3) Prišel sem nepostavno v Ameriko v maju 1. 1921. Po novem zakonu za legaliziranje prihoda bi moral imeti dve priči, ki me poznata ves čas, odkar sem v Ameriki. Jaz sem pa vedno potoval od države do države in mi ni mogoče dobiti dveh prič, ki bi me poznali za ves čas mojega bivanja. Kaj naj storim? — J. M., Renovo, Pa. Odgovor: Po pravilniku, ki ga je pred kratkim izdal priseljeniški urad, more inozemec, ki je prišel v Združene Države pred dnem 3. junija 1921 in ki zna, da ni zapisa o njegovi zakoniti pripustitvi v Združene Države, vložiti — osebno ali potom pošte — prošnjo za registracijo, in sicer pri naj bližjem priseljeniškem uradu. V to svrho služi posebna tiskovina, Form 659. S prošnjo treba istočasno poslati poštni Money Order za $20. Prošnjo treba pod prisego podpisati pred javnim notarjem. Priseljeniška postaja bo kasneje pozvala prosilca na zaslišanje. Svojo trditev, da je prišel v Združene Države pred dnem 3. junija 1921, da je od tedaj neprenehoma stanoval v tej deželi in da je oseba dobre- PRAZNIK AMERIŠKE ZASTAVE NAŠI PARKI (Dalje na 2. strani). Za rojstni dan ameriške zastave se šteje dan 14. junija 1777, to je dan, ko jo je ameriški kongres ofilijelno odobril. Jz tega izhaja, da bo zvezdnata zastava naše adaptirane domovine dne 14. juifjja 1929 stara 152 let. Prvotna| zastava se je nekoliko razločevala od sedanje. Imela je vodoravnih prog, 7 rdečih in šest belih, in v gornjem levem vogalu na modrem polju 1 ;]■ zvezd v vencu. Današnja inuj isto število prog, ki predstavljajo 13 prvotnih držav, toda iui modrem polju ima v šestih vodoravnih in osmih vertikalnih vrstah 48 zvezd, katerih vsaka predstavlja eno državo naše Unije. Kadarkoli je sprejeta nova država v Unijo, se doda eno zvezdo, in sicer se to zgodi na dan 4. julija po sprejetju države. Vsakemu je znano, da je prvo oficijelno zastavo Združenih držav izgotovil;! Mrs. Betsy Ross po navodilu lodbora, v katerem je bil tudi George Washington. Sodi sel da je on napravil originalni ifUrt za zastavo. Pred tem pa jej precej dolga zgodovina ameriš|e zastave, ki je le malokomu zifena. Že okoli leta 1705 so holafidski trgovci na svojih ladjah |v newyorški luki razvijali zastave, ki so imele po 13 belih in rdečih prog, z rdečim križem ivo beiem polju v gornjem levem vogalu. Leta 1776 je v Virginiji vihrala zastava, kt je imela 13 rdečih in belih prog. Iz spodnjega desnega vogala v gornji levi vogal se je vila kača klopotača. Na spodnji beli progi je bilo zapisano: “Ne stopi na- me!” Ko se je George Washington podal v Boston, da prevzame poveljstvo kolonijalnih čet, ga je spremljala posadka iz Phila-delphije, ki je nosila zastavo 13 modrih in belih prog. V januarju leta 1776 se je nad glavnim stanom George Washingtona v Cambridge, Mass., vila zastava s trinajstimi rdečimi in belimi progami, namesto zvezd pa je imela angleški križ sv. Jurija in sv. Andreja. Iz tega se vidi, da je imela prava ameriška zastava najmanj štiri prednice. Meseca maja 1777 je konti nentalni kongres določil George Washingtona, Roberta Morrisa in polkovnika Geo. Rossa, da napravijo načrt za enotno ame riško zastavo, ki bo veljala za vse kolonije. Splošno se sodi, da je George Washington izdolal načrt za zastavo, polkovnik Ross pa je izbral svojo nečakinjo, Mrs. Betsy Ross, da zastavo izgotovi. Betsy Ross je bila lepa 251etna vdova, kvekarica. življenje si je služila s tapetar-sko obrtjo. Tri tedne po prejemu naročila je kontinentalni kongres odobril izdelano zastavo. To se je zgodilo 14. junija 1777, in ta dan se smatra za rojstni dan ameriške zastave. Pozneje je kongres dal Betsy Ross naročilo za več zastav, in ji nakazal plačo v znesku 14 funtov šter-lingov ali okoli $70.00. Nekaj časa je bilo v veljavi pravilo, da se zastavi za vsako novo državo, ki se pridruži Uniji, doda ena nova proga in ena zvezda. Tako je imela ameriška zastava leta 1812, o priliki druge vojne z Anglijo, 15 prog in 15 zvezd. Leta 1818 pa so bile tozadevne določbe izpremenje-(Dalje na 2. strani) Ne da bi hotel človek druge slovenske naselbine omalovaževati, se vendar lahko opravičeno povdarja dejstvo, da je clevelandska slovenska naselbina največja v tej deželi in da bo najbrže še rastla. Pritok dobiva vsaki dan od vseh strani, ker je malo Slovencev v Ameriki, ki ne bi imeli sorodnikov, prijateljev in znancev v Clevelandu, pa se marsikatera družina priseli semkaj, deloma vsled propadanja rudarskih naselbin, deloma vsled boljših prilik za izobrazbo mladine. V velikem industrijelnem mestu je tudi odrasli in izobraženi mladini lažje dobiti primerna dela, kot v malih podeželskih naselbinah. To ni nikaka propaganda, ker za pisca teh vrstic itak ne bi imela nikakega pomena, ampak enostavno povdarjanje dejstev, ki jih lahko vidi, kdor ima odprte oči. Cleveland je že danes nekaka Meka ameriških Slovencev, in bo še v večji meri v bližnji bodočnosti. V Clevelandu se bo, po vseh znakih .soditi, slovenski živelj najdalje ohranil. K temu bo precej pripomogla naša mladina prve generacije, ki je po duhu in čuvstvovanju in deloma tudi po jeziku naša. Prav je torej, da tudi Slovenci po drugih naselbinah malo pobližje, in sicer od njegovih lepših strani, spoznajo Cleveland, kjer imajo svoje sorodnike in znance, in , katerega v tpj avtomobilski dobi tudi mnogoštevilno obiskujejo. Med lepe točke Clevelanda spadajo tudi njegovi parki, zato naj bi jih posetniki ne pozabili obiskati. Opis clevelandskih parkov, ki je bil priobčen v zadnji izdaji Nove Dobe, bi bil nepopolen, če ne bi se omenili še lepi nasadi vrtnic v Wade parku, v bližini muzeja. Res se te vrtnice ne morejo primerjati svojim srečnejšim sestram na pacifičnem obrežju, katere se veselijo splošno milega podnebja in primerno vlažnega obmorskega ozračja, toda ti nasadi vrtnic so menda najlepši in najbolj uspešni, kar jih je najti na vzhodu in srednjem zapadu. Kdor hoče videti tisočere cvetove najrazličnejših vrtnic, naj poseti ta vrt v juniju, ko so te duhteče lepotice v svojem najlepšem. Noben obiskovalec Wade parka naj ne bi pozabil obiskati tudi umetnega parka, ki se razprostira od muzeja v smeri proti Euclid Ave. Tam umetnost čudovito harmonizira z naravnimi lepotami. Pod mramorna-tim stopnjiščem je sredi zelene trate simbolična marmornata skupina, katero obliva dež vodometa in v katerega drobnih kapljicah je ob solnčnih dneh vedno mogoče opaziti pestro-barvno mavrico. Okoli, ob živi meji, se iz blazine zimzelena vzdigajo iz carolinskega marmorja umetno izklesalna nebeška znamenja: devica, tehtnica, škorpijon, vodnar, ribe, dvojčki, lev itd. V dolini je ljubko jezer-ce, obkroženo od lepih poti, marmornatih klopic, dreves, grmičja itd. Pod veliko vrbo ob jezeru sedita na kameniti plošči dve morski deklici, zamišljeni kdovekam. Studence pitne vode tvorijo štorklje z ločkom in žabicami. Na marmornatem stopnjišču, ki vodi iz parka proti Euclid Ave., je , kip dveh žensk, ki predstavljata noč in dan. Noč oddaja s^et dnevu, in na zemeljski krogl.ji je solnčna ura. Dreves, lepotičnega grmič ja in trpežnih cvetlic je mnogo (Dalje na 2. strani) GLASOVI Z RODNE GRUDE Pri Domržalah sta ponesrečila nedavno dva mlada Trboveljčana, in sicer Bogumil Vrhunc, tehnični uradnik pri TPD in Drago Jambrek, zobo-tehnik pri dr. Baumgartenu. Ponesrečila sta z motorciklom. Vrhunc je ponesrečil smrtno, Jambrek pa je odnesel precej težke poškodbe. Tragično preminul Vrhunc je bil agilen športnik, član vseh narodnih društev in splošno zelo priljubljen. V vojski je služil pri avi-jatiki. V nočnem brzovlaku, ki pripelje okrog 1. ponoči iz Rakeka v Ljubljano in odide takoj naprej proti Dunaju, se je malo pred postajo Zidani most na nenavaden način pojavil nov potnik. V vagonu tretjega razreda je bila velika gneča. Malo pred Ljubljano je postalo v gneči slabo neki ženi, ki je bila v blagoslovljenem stanju. Prosila je, da ji prinesejo požirek konjaka in da ji napravijo prostor za sesti. Hoteli so ji ustreči, toda restavracija na kolodvoru je bila zaprta, in v silni gneči revica niti sedeža ni mogla dobiti. Niti sprevodnik ni mogel skozi nepremičen zid potnikov. Nekateri potniki so prosili, naj se da ženi prostor v vagonu druzega razreda, kjer so bili prazni kupeji, toda sprevodnik je odgovoril, da tega ne sme storiti. Ženi je postalo še slabeje. Omahnila je na svoje sosede. In ko je vlak vozil v zidanmoško postajo, je že vekal v gneči mlad fantiček. “Službene Novine” od 20. maja objavljajo ukaz, s katerim je odredil kralj, da se imenuje ljubljanska univerza odslej univerza kralja Aleksandra I. v Ljubljani. VSAK PO SVOJE Italijanskemu diktat orju Mussoliniju ni po volji izid volitev v Angliji, pri katerih ja delavska stranka dobila največ mandatov. Mož se bo moral privaditi še marsičesa, kar mu ne bo po volji. Rusija mu ni naklonjena, Anglija mu pod delavsko vlado tudi ne bo mogla biti posebno prijazna, Nemci ga ima,jo v želodcu in Francozi tudi. Edini Albanci mu bodo “prijatelji,” dokler bo v albanskih gorah dovolj italijanskih vojakov in italijanskih lir. * Henry Ford je dejal, da je prohibicija v tej deželi absolutno potrebna, če hočemo, da se bo razvila avijatika. Francija, Anglija in Nemčija imajo razvito avijatiko in dovolj treznih pilotov, dasi nimajo prohibicije. Ali ni čudno, da so o priliki kakšne poroke nikdar ne more reči z gotovostjo, kdo .je najsrečnejši mož: ženin, oče neveste, ki jo je oddal, ali častilec, katerega je zavrnila. ❖ V tej deželi imamo toliko postav, da bi moral človek precej dolgo živeti, če bi jih hotel samo prečitati. K sreči jih ne poznamo, in jih kršimo pri vsaki priliki, ne da bi nas pekla vest. V največ slučajih jih tudi sami varuhi postav ne požnajo, in tako se srečno pro-balanciramo skozi življenje; le majhen odstotek državljanov dobi priliko videti zidove jetnišnic od znotraj. Nedavno si je poročevalec za New York Telegram spisal listo postav, ki prepovedujejo to ali ono, in se odpravil v beli svet z namenom, da jih prekr- Z ulcra- Kralj kumuje v Slov. Goricah. V Sp. Jakobskem Dolu v Slov. Goricah se je rodbini Ekselenski narodil 12. sin, kateremu bo kumoval kralj. Krstna slovesnost'se bo vršila meseca junija «o prisotnosti zastopnikov oblasti, šolnikov in šolske mladine. Kralja bo zastopal major Mičič iz Maribora, ki bo novorojenčku poklonil kraljevo darilo. Strašen konec nesrečnega zakona. Kmet Mijo Muško-vič v Mitroviči je živel v večnem prepiru s svojo ženo Kato. Prepirala sta se in pretepala skoro vsak dan. Zato je Kata že večkrat skušala znebiti se moža. Dvakrat ga je skušala zastrupiti in enkrat vreči v Savo. V zadnjih dneh pa je nabrusila sekiro, s katero je ponoči napadla spečega moža. S sekiro mu je popolnoma zdobila lobanjo, potem pa pobegnila neznano kam. Za njo je izdana tiralica. deno metlo je najprej povzročil prah na stopnicah mestne hiše, nato je pljunil na hodnik, polasal posajeni grmiček I v parku, raztrgal kos papirja in ga zmetal po tleh, pokvaril napis na škatlji za smeti, kadil cigareto v podzemeljski železnici, glasno ogovarjal neznana dekleta, kihal, ne da bi držal robec pred ustmi itd. V treh urah je prekršil 33 mestnih, državnih in federalnih postav, pa je kljub temu ostal svoboden državljan z ne-omadeževano preteklostjo. * Neki otroški specijalist trdi, da je strah vzrok, da otroci lažejo. Zdaj bi nam moral še nekdo povedati zakaj lažejo ribiči,-lovci, mestni očetje, zaljubljenci, apostoli prohibicije, politiki in diplomati. Majniški izlet ameriških Slovencev. Na binkoštno nedeljo dopoldne je prispelo v Ljubljano 40 ameriških rojakov na obisk k svojcem v staro domovino. Vkrcali so se 11. maja na znameniti brzoparnik “lie de France,” last francoske paropU|vne družbe Cie. Gle. Transatlantique. Na ljubljanskem kolodvoru so pričakovali izletnike njihovi sorodniki, prjiatelji in znanci; sprejem je bil prisrčen. Nekateri se niso videli dolga desetletja. Skoro vsaka dežela ima označeno kakšno rastlino kot svojo narodno cvetko. Škoti so po vsem svetu-znani kot izredno varčni ljudje in so to svojo varčnost pokazali tudi pri izberi narodne cvetke. Njihova narodna cvetlica je namreč osat. Ga pač niso mogli za kaj druzega porabiti. * Neki ruški raziskovalec, ki se je mudil par let v notranji Mongoliji, pripoveduje, da so tamkajšne krasotice vse srečne, če jih njih oboževatelji obdarijo z ovratnicami iz praznih pločevinastih škatelj. Ej, če bi to prišlo v modo v tej deželi, koliko denarja bi bilo prihranjenega našim mladim šejkom! In kakšno zvončkljanje bi bilo slišati na večernih^ promenadah! A. J. T. <{r “JVo-da Doba” GLASILO JUGOSLOVANSKE KATOLIŠKE JEDNOTE J Lastnina Jugoslovanske Katoliške Jednote. IZHAJA VSAKO SREDO Cene oglasov po dogovoru. Naročnina za člane 72c letno; za nečlane $1.50, za inozemstvo $2. OFFICIAL ORGAN of the SOUTH SLAVONIC CATHOLIC UNION, Inc., Ely, Minn. IZ URADA GL. TAJNIKA Owned, and Published by the South Slavonic Catholic Union, Inc. ISSUED EVERY WEDNESDAY Subscription for members $0.72 per year; non-members $1.50 Advertising rates on agreement NOVA DOBA, Naslov za vse, kar se tiče lista: 6117 St. Clair Ave. Cleveland, O. VOL. V. NO. 24 Zdrava razvedrila. Menda ga ni normalnega človeka, ki ne bi priznaval vrednosti zdravega razvedrila. Vsi, od prvega do zadnjega, potrebujemo včasi nekoliko oddiha pri vsakdanjem delu, nekoliko razvedrila in izpremembe v vsakdanji enoličnosti. Razvedrila se seveda ravnajo po okusih, po financah, po letnih časih, po starosti, po značaju vsakdanjega dela in po prilikah. Oseba, ki opravlja težka fizična dela, bo morda našla razvedrilo v čitanju. Farmer ali gozdar bo morda našel jazvedrilo v mestnem šumu. Kdor je dan za dnem zakopan v papirje v zaduhlih pisarnah velemesta, najde razvedrilo v prosti naravi, kjer more vsaj začasno pozabiti na suhe črke in številke. Kdor je pri svojem delu obsojen na samoto, si za izpremembo zaželi šumne družbe; drugi, ki ima dan za dnem opraviti s številnimi strankami, najde svoje razvedrilo in zabavo na prostranih poljih, v tihih gozdovih, ob lahno žuborečih potokih. Tako bi se dalo našteti še sto in sto načinov, po katerih najdejo ljudje svoje razvedrilo in zabavo. Pri zabavah, kakor pri vseh drugih aktivnostih seveda nimamo vsi enakih prilik in okusov. So pa gotove vrste razvedril, ki kolikor toliko ugajajo vsem. Lepa godba ali iepo petje ima blagodejen vpliv na vsako človeško srce. Ni treba, da je človek muzikaličen; če ima le normalen posluh, bo imel užitek od dobrega koncerta. Vsaj Slovenca si je težko predstavljati, katerega ne bi razveselila lepa melodija ali sladka slovenska pesem.' Vsak povprečen človek je dalje družabno bitje in si rad išče razvedrila v družbi, ki je po njegovem okusu. Tudi Slovenci ne tvorimo v tem oziru nobene izjeme. Kot sinovi in hčere demokratičnega naroda najdemo razvedrilo in zabavo celo v družbi, ki ni docela po naših okusih. Se pač zavedamo dejstva, da vsem ni mogoče nikdar ustreči. V tem letnem času so na programu pikniki, ki so neke vrste zabave v prosti naravi. Niso vselej to, kar bi želeli, da bi bili, vendar so neka kombinacija družabnosti in gibanja v prosti naravi. Piknik se mora namreč vršiti nekje na prostem, sicer ni piknik. Tam se snidemo s prijatelji in znanci, katerih morda drugače ne bi imeli prilike videti, poleg tega pa nas osrečuje zavest, da smo v naročju narave, ki je in "ostane naša prava mati, dasi včasi v vrvenju tako-zvane civilizacije nanjo pozabimo. Kadar začutimo njen materinski objem, se zavemo, da smo njeni, otresemo se vsaj začasno umetne navlake pretirane civilizacije, in se kretamo in radujemo kot pristni otroci narave, ki ne laže in se ne potvarja. Naj se piknike sodi tako ali tako, res je, du tk 0F On, Culosj »Ud C!>uSe c°t% Nee fHie £ d 'N j Ne, N ka, Mr. Andrew Vidrich, podpredsednik SNPJ iz Conemau-gha, in Mr. Anton J. Terbovec, urednik Nove Dobe, iz Clevelanda, Ohio. Fajtova farma je zelo pripravna za piknik. Zabavali se bomo lahko vsi, mladi in stari, kajti na razpolago bo kegljišče, vrtiljak (merry-go-round), gu-ganice (swings) itd. Za vse drugo bo tudi prav dobro preskrbljeno. Vstopnina pri vhodu bo 10 centov za osebo. Rojaki od blizu in daleč so najvljudneje vabljeni na poset obeh prireditev. Za Slovensko Pevsko in Izobraževalno Društvo “Bled”: John Brezovec Jr., tajnik. plačati to naklado, se od nJ , dH ne bo vzelo tudi rednega menta. o Poživljam tudi člane, d* „ bolj redno prihajali na seje^( plačevali svoje asesmenta f bi s tem prihranili tajniku ^ j go nepotrebnega dela. Vs^ ^ dobrega člana dolžnost je, °* vsaj enkrat na pol leta 11 „ S* , gl)? ta do 25. v mesecu, zapade pendaciji, in ako se mu v * suspendacije pripeti kakŠB® ^ zgoda, naj posledice san1 pripiše, ne pa jeziti se nil (j nika. Tajnik mora vpo^e ^ pravila, in če bi jih tu^1 » ,v#w % redne seje svojega Kdor ne plača svojega aseJI Johnstown, Pa. ostali člani, bi bilo pošlo lahko in koristno društv napredku. Z bratskih f članom in članicam društva rojaki, ki pridejo na obisk v Cleveland, naj posetijo ta park, ako jim čas dopušča in ako imajo smisel za lepoto. Videli bodo, da ni Cleveland samo mesto prašnih cest, razbitih hodnikov, tisočerih tovarn in blazno drvečih avtomobilov, ampak tudi mesto, ki ljubi umetnost in lepoto. sv. Cirila in Metoda, št. 16 JSKJ naznanjam, da je razpisan izredni asesment na vse člane, ki so zavarovani za DVA dolarja dnevne bolniške podpore, in to za toliko časa, dokler se ne nabere po pravilih predpisana rezerva. Izredni asesment znaša en dolar na člana in se bo pobiral v juniju in naprej do preklica. Člani, katerih se to tiče, naj izvolijo vpošte-vati. Obveščam tudi stariše, ki imajo svoje otroke zavarovane v mladinskem oddelku, da sta izpuščena dva asesmenta za mladinski oddelek, namreč za mesec junij in julij. Prihodnji mladinski asesment se plača šele v avgustu. Mike Tomec, tajnik dr. št. 16 JSKJ. Joseph Žabkar, tajnik dr. št. 13 JS^J- # Sheboyga«» j & člane društva št. 82 ^ opominja, da se v polnem s^I,i lu udeležijo prihodnje ^eS seje dne 16. junija. Kak°r( no, bomo imeli piknik na ^ ^ ni ja, zato moramo na ome ^ seji ukreniti vse, kar .lLp0|ž' trebno za uspeh istega. Jt d» 23, jlf nost vsakega člana je, ■of do večkrat na sejo in p°v’c mišljenje. Ni zadosti P1’’^1.,j na glavno letno sejo, izv° j/ bor, naložiti mu razna “e tem pa samo od strani » in kritizirati. člani, kateri ne prideJ ^e leto na sejo, bi sploh ne. oporekati društvenim & ^ Članstvo naj ne pozabi, ra, glasom sklepa zacini6^ seje, vsak član prispeva^1 f zakar dobi vsak nekaj no. Dolžnost nas vseh Je! v: Baggaley, Pa. članom društva sv. Alojzija, št. 13 JSKJ naznanjam, da je bilo na seji meseca maja sklenjeno naložiti društveno naklado za junij na vse člane. Enakopravni člani in članice plačajo po en dolar društvene naklade, člani in članice, ki so zavarovani samo za posmrtnino, pa plačajo po 25 centov. Ta društveni i primorani asesment mora plačati vsak dru- \ sečno naklado dolar v društveno blag*1 j^i)'1 je za kritje društvenih * ^ di* svojih močeh. Le od sodelovanja lahko PrlCI gr „ dober uspeh piknika. ^ nem slučaju bomo v I> Ji’^, naložiti !'eC. p/ S £ Sl 0fd S biit % ir 0{C| sit eel rjf>fo ■V, s \ s v s % % o K K »n s S 'y A »s Ne S ; »!)(; , i tiih Torej, ne štveni član; kdor bi se branil j (Dalje na 4. s trafli-i- zdravom, early signs i-Tuberculosis 0n> I)R- P. j. ARCH en,*® w°u'd think that tuber-atid as fatal as it may be grief *e arnount of misery, . and distress it may kw ln a family and in a Neen^^’ d*d not have any K j, *,ng Matures. But it has \k (j11 that is if its presence |li(j ected sufficiently early H(|er, affected patient will »lent \\ not, the case. One I s'°*>all ^erculosis does oc-NT15' come as an acute, fleeted Roping and easily i?*® usu. ,.s*chness; these cases I ^ y fatal and fortunately In the majority | slo\v ^°yever, the onset is [Nks ;fious process taking l,J^°re sometimes months IS i8, e Patient feels that I 't0llg. or even anything cerf .e^’ to the watchful I a"'1 danger signals are l^Ssity these point to the I a careful physical I > thl l by a P^ician IrtSii« ease may be dis- •I J^t *s called the in- lij1^ be •ag? and treatment I '^ilii, nst^uted with some L % ofy °f recovery. fth^stem 6 danger signals is r*Cin J Cou&h- It is true, • I^ll°Us> iuJ'e'1S are n°t tuber-!'Ic0l tu^ercm as ia true that ■ Ph ^ in m°US Patients do not 51% 5ttitud„e ,early staEe, but jO* cOu&h °uward any per-iW 0,1 should be one of ‘K 0ver a ny c°ugh thal jwSl3c ^ek<» Periocl of a month ’i:Kh«CouSh ’ ?Specially a morn- IV Dh, °Uld lead t0 a 1,11 PhysirSlCal examination "I*® i? *^h,arr sisnai is J|She c°U;rh ‘ ,Thia again just r|\i tuberCn’i °es not ulwayg 0 il^d °Ss of ?Sls> hut increas- II lSi>i,^e eiSht is unnatural m ;ht> If "as°n should be : I js Edition, the loss *bJSl cn,£lC?0mpanied by a ^I.Ajfteat the signific' <|CWd 5L, . ' ^ 1^%' .^is \ ls fitting of i1’1 r'lti«, s'£n, a common °CcUr ' T ^ does some-lt does not al- B L New Era Slpplement / Edited by Anthony L. Garbas. GEORGE KOZJAK Slovenian Janissary, Fifteenth Century Story Of The Slovenian Home-Life. By JOSEPH JURClC English Version By John Movern Current Thought. socialization movement in our ORGANIZATION the activities of our lodges including dancing, hiking, a!'"tTS' and athletics are considered valuable as socializing 'or ■!*' ^ortl>nately most parents do not find deploring youth The'S S^G and ^'nd entertainment a favorite diversion. know that the manners and customs of America are ,roreciProcal with the manners and customs brought from lje Ss sea. Complete understanding between youth and )UrParents is essential for the well being of our organization, con 1 Parents have added many means by which our English-he *°dges may develop more rapidly. These changes in he administration came about as a natural growth and are %^ltant of observant delegates to J. S. K. J. conventions ti0l). "‘th keen insight created the changes for efficient func-e *Jjg of our organization. a the sports Fund and our English pages are just two of irovTnf’ny steps taken to give us all the factors which may i', In e |nstrumental in the success of English-conducted lodges. ’hegQV'ng us a paper and offering us all the benefits of 0 Port P-°rts ^und, our parents are presenting us with an op- si ifiitiU!“ty develop lodge spirit and affords us an outlet for Ji IVe‘ ^ will> of course, take some time before our mem- th0r fWl11 take full advantage of these offerings. We should -J agm °rc exert ourselves to take part in all of the socializing c0n,, S offered us as a means of establishing powerful English- , ^ ted lodges. m ways mean tuberculosis by any ( means, as the blood may come from anywhere in the mouth, nose or throat, but it is an unnatural occurence and the origin of the bleeding should be carefully sought, with the possibility of tuberculosis in mind. Another sign often misleading, is a persistent and unaccountable indigestion or dyspepsia or loss of appetite. Usually the causes of indigestion are easily found and corrected, but should it not lead I to treatment, especially in I young persons, the possibilities of early tuberculosis should be thought of and further examination sought. The most important danger signal indicates more than a suspicion. This is the presence of daily afternoon or evening elevation of temperature. Unfortunately it is often too slight to attract the patients attention, as it may only be one-half to one degree of a rise, but it is significant. Usually it is associated with some of the signs previously mentioned and when so, the indications are plain. Accompanying this rise in temperature there is often a feeling of weakness, tiredness or malaise, which makes it more important. The prevention of this disease depends upon the early recognition of its symptoms by all persons. Keep in mind the symptoms of early tuberculosis, which are again, loss of weight, rise of temperature (in the afternoon, which may or may not be accompanied by a tired feeling or weakness, loss of appetite, lack of energy, with or without a cough. If we keep these signs in mind, we will be doing a great deal in combating what is commonly known as the white plague, decreasing its incidence and above all lowering its death rate. o ------------- IN BAD A clergyman gave out the hymn, “I Love to Steal Awhile Away,” and the deacon, who led the singing, began: “1 love to steal—” but found he had pitched the note too high. Again he began, “I love to steal,” but this time it was too low. Once more he tried: “1 -love to steal—” and again got the pitch wrong. After the third failure the minister said: “Observing our brother’s propensities, let us pray.” 'Bare JTcict^ A Drum Made of Human tin. John Ziscca, general of surgents who took up arms 1409 against the Emperor gmund, to revenge the deaths ' John Huss and Jerome of rague, who had been cruelly jrned at the stake for their ;ligious tenets, defeated the nperor in several pitched bates. He gave orders that after is death they should make a rum of his skin. The order ras most religiously obeyed, nd those very remains of the nthusiastic Zisca proved, for iany years, fatal to the em-ieror who, with difficulty, in he space of sixteen years, re-overed Bohemia, assisted by he forces of Germany. The nsurgents were 46,000 in num-)er and well disciplined. Black Death. The name giv-:n to the fearful epidemic that levastated Asia and Europe in .he 14th century of the Christian era. It was so called from the black spots that appeared upon the skin at the time of death, and was probably a highly malignant form of typhus fever. It ravaged China in 1333-1347, and carried off 13,000,000 of its inhabitants, and 24,000,000 in the rest of Asia. The Black Death first appeared in Europe in 1342, but it was not until August, 1348, that it reached England, and began to rage with unparalleled fury. In London 100,000 persons died of it and in Norwich over 60,000. It is estimated that the victims of this one visitation numbered from one-third to one-half of the entire population of England, which that time amounted to about 3,000,-000 souls. The Black Death reappeared in Europe in 1360, 1370 and 1382. It is said to have carried off, in all its visitations over 30,000,000 Europeans. Down And Out Expression. It is said that the expression “A man may be down, but he’s never out,” which is used as1 a slogan by the Salvation Army, was first employed during the Boer War. Upon one occasion which food and clothing were being distributed to people who had been made homeless and penniless by the war, somebody referred to the unfortunate victims as down and outers. A Salvation Army worker snapped back: “A man may be down, but he’s never out.” The expression contains so much optimism and hope in plain and simple words that it has survived. Down and out itself comes from Prize-fighting circles. Deutsche Luft. A German newspaper tells an amusing story of the famous scientist, Alexander Von Humboldt, who took advantage of the exception from duty of the covering of articles free from duty, formerly the rule in France. In the year 1805 he and Gay-Lussac were in Paris, engaged in their experiments on the compression of air. The two scientists found themselves in need of a large number of glass tubes and since this article was exceedingly dear in France at that time, and the duty was something alarming, Humboldt sent an order to Germany for the needed articles, giving directions that the manufacturer should seal the tubes at both ends, and put a label upon each with the words “Deutsche Luft” (German Air). The air of Germany was an article upon which there was no duty, and the tubes were passed by EXCHANGES Denver, Colo. After a brief period of ill- • ness one of our most active members and an officer of our lodge the Colorado Sunshine died. Miss Mary Susterich, the deceased was born in Leadville, Colo., in the year of 1906, where she spent her childhood days. In 1922 the Sustersich family decided to make Denver their future home and are living there at this time. On their arrival in Denver, Miss Sustersich enrolled in the ranks of St. Joseph’s lodge No. 21. Her services, however, were needed when our English-speaking lodge was organized on December 27th, 1928. As Recording Secretary of our lodge, she constantly worked diligently in behalf of our progress and we can attribute a great deal of our present success to her unceasing efforts, The funeral was largely attended and the floral tributes were many and beautiful. The members of Colorado Sunshine attended the final rites in a body All six of the pallbearers are members of our lodge. Sixteen flower girls, members o fthe lodge were dressed all in white and accompanied the sister member’s body to its final resting place. Funeral services were held at the Holy Rosary Church presided by Rev. Judnic who sung the requiem high mass. Interment was made in the Olivet cemetery. The parents, Mr. and Mrs. Joseph Sustersich. have the sympathy of the Colorado Sunshine lodge in their bereavement. Frank J. Smole, Secretary. NINTH INNING RALLY NIPS COMRADES, 17-16 The S. S. C. U. Comrades baseball nine of Waukegan, 111., was defeated by the hammering Royal Blues in a slugging contest by a score of 17 to 16. The Blues nosed out the Comrades in the ninth inning when thew scored two runs on accumulated hits and errors. This game was the second of the Royal Blues. The Comrades taking the first game, 13 to 3, and losing the second, 17 to 16, the final game will be played the latter part of the season. Johnny Bartel’s home run was the feature of the game. Royal Blues A. R. H. E. Halliday, ss 6 3 4 1 Cole, 3b ........ 6 2 0 0 Dicks, p .......... 6 2 0 1 Quigley, c ........ 6 2 3 0 Jenkins, 2b ........ 5 2 2 0 Dukies, lb 5 2 1 0 Paulson, If .......5 110 Otterman, rf _______ 5 2 0 0 Graham, cf ........ 5 110 Totals ... 49 17 12 2 Comrades A. R. H. E. Petrovič, ss ...... 5 1 1 1 Divjak,' rf . .___ 5 111 McKinney, cf 5 111 Bartel, lb ...... 4 110 Strazer, If ........ 4 10 0 Strazer, c _—- - 5 3 3 1 Zupec, 3b _________- 3 3 0 0 Korenin, 2b ________ 5 3 3 0 Smith, p ......... 5 12 0 Totals _________41 16 14 3 In last week’s issue of the Nev/ Era, the “Pittsburgher” aggregation of the S. S. C. U. challenged any team of the S. S. C. U. to a game or “series” the custom officers without any demand, arriving free of duty in the hands of the two experimenters. !B*RIEFS The body of Charles Zgonc of Chisholm, Minn., who was drowned May 26th is still being sought in Dewey lake. The funeral of his five-year-old son and that of Oscar Carlson, also victims of this lake tragedy, look place last week. oOo The following received their diplomas from Joliet High School: Michael Dejanovich, Anna Grencic, Luba Kabkovich, Lillian Krzic. Congratulations. oOo A good many Slovenes and Croatians bid farewell to De La Salle High School of Illinois, their Alma Mater, last week, among these were: George Gasperich, Albert Horvat, Joseph Kirincich, Edward Plesnik, Joseph Turk, Anton Vidmar and Charles Nemanich. oOo Miss Helen Ogrin of Cleveland, Ohio, will become the bride of Mr. Joseph Rupnik of Cleveland, Ohio, Saturday June 22nd. Mr. Rupnik, as a member of the Sokol, is well known as an expert performer on parallel and horizontal bars. After the knot is tied and the reception at the National Home they are expected to spend their honeymoon at Niagara Falls. oOo Mayme Turja, Marie Scorich, Nyda Bunjevecich, Mary Samsa, Stephanie Kobal, Catherine Pogorelc and Sophie Podlogar recently passed the American Red Cross life saving examinations given at Chisholm, Minn. oOo Miss Antoinette Malevich of Eveleth, Minn., who has taught school at Orr, Minn., for the past semester, arrived in Eveleth last week and will spend the summer visiting with her parents, Mr. and Mrs. John Malevich. oOo Congratulations to William A. Vidmar and Frank Opaskar, who have just graduated from Western Reserve Law School/ o------------ A LA VOLSTEAD A bleary-eyed man entered a saving bank and hurried to the teller’s window, “Lemme have two cases right away,” he said, pushing two fifty-dollar bills through the grating. “What do you mean? Two cases of what?” “Hanged if I know what name you give it, but I saw a sign outside that said ‘four per cent.’ and I’ll drink whatever it is.” EASY “Is this a good place for hay-fever?” “Sure, I got mine here.” to be played at anytime or at any place. I give the “Pittsburghers” plenty of credit, they have a lot of confidence, but, the “Pitsburghers” can consider themselves lucky, that the distance between Waukegan and Pittsburgh is so great, otherwise the Comrades would accept their challenge, and give the Pittsburghers” a real battle. Our only hope and wish is that the officials of the S. S. C. U. will arrange and schedule a game or “series” between the Comrades and “Pittsburghers” believing that it will benefit the lodges, as well as the Union in general. John Petrovič, Comrades No. 193 S. S. C. U. (Continued) The man who first jumped over the walls into the cemetery was the tall and powerful janissary. As he stood upon the walls and then in the cemetery he soon cleared the way lor his comrades so that they could follow him—and then the cry from the people in the cemetery began echoing. The Turks were amidst the Christians. The bloody struggle began raging anew most ferociously. It was such slaughter that the sun had never before seen its equal. Everyone now put forth the utmost effort in his struggle between life and death, so that he might save or prolong his life—if not for any considerable length of time, at least for a few moments. They all fought heroically and exerted their last strength, so that they might repel their vicious enemy. . Man after man was falling, either mortally wounded or dead. The Turks in the church were stabbing, chopping and slaughtering the people almost as wolves strangle the sheep amidst the flock. Soon the church was strewn with a pile of dead bodies on the floor. Here a father saw the Turks torturing his son in his presence; there a sturdy young man saw his father in terrible agony. This horrible sight made him desperate. Could he have released himself, he would have taken vengeance upon the savage enemy whose cruelty had exceeded that of a wild beast. Who could describe the desperate struggle of a poor, weak and timid mother in her last moment of endeavor to hide and save her loving child! In her desperation she even fought with her teeth before the Turks could take her child away from her! Words fail to describe the terror that prevailed among the people in the church. Therefore we shall leave the situation to the good and sound judgment of the reader, so that he may picture in his mind the suffering of those unfortunate people. The Turks spared no one. Those who were old and feeble were either stabbed to death or killed without mercy in some other cruel and inhuman manner. The younger monks were taken prisoner and the older ones were killed. As soon as the fight with thq armed men had terminated, the tall and powerful janissary left the church. It was not his custom to fight with unarmed men and helpless women. The massacre had lasted for a considerable length of time. Finally the satiated wolves began leaving the church, till the last one was gone. At last there remained in the church but the piles of dead bodies about the floor. Sad were the days of our Slovene forefathers! The last Turks leaving the contaminated sanctuary were planning to set the’ building afire. They spent some time trying to set fire to the log hut, the vestibule of the sanctuary, but the fire would not burn. At last the Turks left and went farther into the country, follow-m gtheir comrades in the direction of the cloister. If their intention was to steal everything of value, they should not go farther into the province and leave the fortified cloister unmolested, for it was well known all over th ecountry that great wealth was stored in the monastery. Evening came. The entire village was deserted. Its inhabitants were either killed or taken prisoners. Nor were any Turks left in the village. All had left the place as soon as they could no longer perform their bloody manual labor. The very same evening, just as the sun was setting in the west, our old acquaintance, the tall gypsy, walked through the village. He was the only man who was not afraid in the least of the natives nor of the Turks. With his cunning he had deceived them all. When he came near the church he turned directly toward it and went into the cemetery. He walked through the cemetery as if looking for someone among the corpses. Not being able to find him in the cemetery, he went into the church. He was very careless in his walking about the sanctuary, he did not pay attention whether he stepped into the puddles of coagulated blbod or upon a human body. He walked around in the church also as if he were looking lor someone there. “Then he was not in here,” said the gypsy to himself, “because the Turks usually stab such an old and leeble man with a knife in the breast. He would not be worth the trouble of binding. He is as fit to be a slave as I am to be a monk. 1 think he must be somewhere else. He must have remained in the cloister, and, if so then I will have some job on my hands. Well, I am perfectly satisfied so long as he is not here among the dead ones, and so long as the janissary, his son, is still before the monastery. The rest I will do myself,” said the gypsy to himself in a low voice, as he prepared to leave the place where death had so rich a harvest just a short time ago. He was about to leave the church when he heard a sound among the corpses. To his ears it sounded as if someone had shouted. He paused and again heard a sound. He stepped to the spot, and there he found the abbot lying wounded among the corpses. “Aha! the Abbot is here!” said the gypsy, as he saw the Abbot lying under the pile of dead bodies. “Well, the (Jo be continued) ^ - Inactivity has been injurious to more than one lodge. If you loish to climb to the top of the ladder of success, don’t stop until you reach the \top rung. Agitate a' greater membership in your lodge and you are marshalling success. Always insist on constructive criticism in respcct to your lodge. ^ 1928 WEST VIRGINIA Fraternal Benefit Societies — Valuation Report Made by South Slavonic Catholic Union as of December 31st, 1928, to the Insurance Department of the State of West .Virginia, pursuant to the requirements of law. IMPORTANT — BEFORE FILLING OUT THIS REPORT NOTE CAREFULLY THE FOLLOWING INSTRUCTIONS: 1. This report must be filled on or before the thirty-first day of May, 1929. 2. Each item in the blank should be carefully filled out, in accordance with the information required. 3. The Valuation Exhibit must give in separate items for each form of certificate the present mid-year value of future net contributions as contingent assets, and the present mid-year value of promised benefits as contingent liabilities, or in lieu thereof the mid-year net value of such certificates. Societies which use the mean of terminal reserves in valuing their certificates must include as advance assessments in item 26, page 5, of annual statement, the pro rate unearned portions of all assessments covering insurance protection beyond December 31 of current year. 4. All death losses of whatever nature must be included in accrued liabilities in the Valuation Exhibit. 5. The present value of future extra assessments should be'induded as a part of the contingent assets only in the event that the society has by its authorized governing board or body actually provided for the specific levy of a fixed number or amount of extra additional future assessments. 6. If the laws of the society provide for segregation of the funds between the various classes of members, separate Valuation Exhibits should be made for each such class in addition to a combined Valuation Exhibit, so as to define more definitely the status of the members in each class. It is not necessary to make complete separate Valuation Reports. The combined Report should, of course, be complete. 7. Loans and interest thereon which are secured by tabular reserves or accumulations actually maintained on the corresponding individual certificates should be treated as a part of the assets. Liens and interest thereon not in excess of the difference between the present value of the promisd benefits and the present value of the future net contributions on the corresponding individual certificates, should be treated in the Valuation Exhibit as a deduction from the contingent liabilities. This is on the assumption that the liens provided for the payment of interest annually or for compound interest at a rate at least as high as that assumed in the valuation of the certificate liabilities. In the case of liens which do not bear interest or which bear interest at a rate less than that assumed in the valuation of the certificate liabilities, they should not be entered at their full face amounts, but should be entered only in the amounts of their actual equivalent, i. e., the single premiums at current attained ages which would provide for insurance equal in amount to the liens and interest thereon where such single premiums are calculated on the same mortality in interest assumption as used in the valuation of the certificate liabilities. In lieu of following the plan outlined above, a society may show the reserve liability for an amount of insurance equal to the face amount, less the insurance purchased by the accumulated lien as a single premium at the current attained age. In this connection the rate of interest provided for in the liens must be taken into consideration. E. g.: If the lien does not bear interest, the reserve liability may be calculated on the net amount of insurance after deducting the amount of the lien. 8. The Valuation Exhibit is made up on the basis of excluding the expense, sick and accident (when the benefits are not valued) and special funds (i. e., funds other than general or expense funds not available for the payment of benefits) from the Asset side and excluding the liabilities of such funds from the Liability side, except that the excess of the matured liabilities of such funds over the balances in them, if any, should be included as a part of the liabilities of the mortuary or benefit funds for valuation purposes only. If the sick and accident benefits are valued, both the assets and liabilities of the sick and accident fund should be included in the Valuation Exhibit. Borrowed money should be excluded from both the assets and the liabilities. 9. The ratio per cent of assets (actual and contingent) to liabilities (actual and contingent) should be shown for December 31st, 1917, which is the first basic date of comparison referred to in the valuation section of both the Mobile and New York Conference bills. The percentages should also be shown for the current and four prior years. In making comparisons of the above percentages of solvency between various years, the ratios for all years should, of course, be calculated on the same basis. 10. In connection with the Valuation Exhibit on the “Ac-•cumulation Bases”—Section 23-b Method—use is made of a part of the Valuation Exhibit on the Section 23-a Method—-Basis other than Accumulation. In this case the latter Exhibit is not required to be completely filled out. 11. The items of assets and liabilities must check with the corresponding items in the Annual Statement. These items of information should be furnished by an official of the society to the actuary or accountant, who shall include them in the Valuation Exhibit. 12. This Valuation Report must be certified by a competent actuary or accountant, or veried by the actuary of the department of insurance of the State in which the society is domiciled. 13. Publication in official journals (or in lieu thereof, communications to individual members) shall be made of the results of valuation in form identical with that of the Valuation Exhibit to Insurance Department, with explanations. 14. When furnishing copy of the Annual Report to the Actuary or Accountant (unless he has personal knowledge of the facts) the Secretary (or other qualified officer) of the Society shall definitely give the amounts of the non-admitted assets and of the expense fund and of other funds held for relief or other special purposes and not primarily for the payment of claims and shall answer the following questions: 15. If the laws of the society provide for the segregation and trusteeing of the reserves or funds of any class or classes of certifdates, a separate Valuation Exhibit and “Form of explanation for publication”* shall be attached to this report in respect of each such class and be furnished to all members irrespective of class, through the official publication of the society or otherwise. Do the laws of the society provide for the segregation and trusteeing of the reserves or funds of any class or classes of certificates? ANSWER: Juvenile only. If so, attach a copy of such provision to the Valuation Report. Was such segregation and trusteeing of reserves or funds made in accordance with, pursuant to, or under the express authority of the statutes of any State? ANSWER: If so, specify the State and give the reference to the particular statuary provision. ANSWER: 16. Does the society issue separate certificates promising disability benefits? ANSWER: No. If so, specify same. ANSWER: 17. Are the net contributions for disability benefits kept in a fund separate from all other benefits and expense funds? ANSWER: Yes. If so, state the increase or decrease, of the funds in the year 1928. ANSWER: Decrease $244.49. 18. How many assessments were actually collected during each of the last five years? ANSWER: 1928 1927 1926 1925 1924 Death ___________________________________________________________________ Disability ........................................... ■............... Expense r ...............-.............. —------------------------------- Combined death, disability, expense 12 12 12 12 12 19. Date when the Society last changed the number of regular assessments to be collected each year. ANSWER: 20. What proportion of first and subsequent years’ contributions may be used for management expenses? ANSWER: First year assessments to expense fund. Subsequent years 21. Are there any reserve liens (not certificate loans or premium loans) outstanding against certificates in force? ANSWER: No. If so, state amount, $ None. 22. Are certificate liens or loans or premium loans granted? ANSWER: If so, state conditions and amount of each class of liens or loans outstanding. Also state the amount of liens or loans outstanding at each rate of interest. I hereby certify to the correctness of the forgeoing answers and to the correctness of items 37, 48, 50, 59, 72 and 74 of the Valuation Exhibit. Signature: JOSEPH PISHLER, Official Title: Supreme Secretary. 23. A synopsis of the forms of certificates and the formulas employed for valuing the benefits and contributions under each form, together with the amount of insurance in force, must be given by th eactuary or accountant with answers to the following questions: 24. State the method of valuation used (whether level net premium, full preliminary term,. straight modified preliminary term Illinois Standard, etc). ANSWER: Plan A—level net premiums. Plan B—Preliminary term. 25. State the Mortality and Interest Assumptions employed in the Valuation. ANSWER: (Use schedule A on last page). 26. (a). Have the negative reserves on individual certificates been eliminated from the Valuation Exhibit? ANSWER: None. (b). What is the total amount of negative reserves on individual certificates? ANSWER: None. The term, “Negative Reserve” refers to the excess of the present value of the future net contributions over the present value of the promised benefits. (c). Does the society charge redundant net rates of contributions, i. e., net rates in excess of the tabular net rates (on the basis of the mortality table and interest assumptions used in the valuation)? ANSWER: Extra 6c per mo. per $1000 for “Reserve Fund.” (d). If so, state amount of the present value of such excess contribution, and also state the intended purpose thereof. ANSWER: $121,044.94. (e). If a society which uses tabular values in making its valuation, charges net rates of contributions lower than the tabular net rates (on the basis of the mortality table and interest assumptions used in the valuation), it must set up an additional reserve to cover the deficiency in such rates calculated on a basis not less than one providing for the accumulation as a pure endowment under a level net annual rate of contribution of a sum at the end of not more than 20 years from the issue of each certificate equal to the present value at that time of the difference between the net rate charged under each certificate and the tabular net rate of contribution used in the valuation of the same certificate. (f). Has the requirement of item 26 (e) been complied with? ANSWER: If so, on what basis was defici- ency reserve calculated? ANSWER: SCHEDULA A (g). State the amount of such deficiency reserve if any. ANSWER: $ None. 27. In the determination of the ratio per cent of assets to liabilities, according to the method of valuation prescribed by the Fraternal Insurance Law of the State of West Virginia, there must be eliminated the funds not available for the payment of future claims under contracts of insurance and the “non-admitted assets” other than certificate liens, loans and interest thereon; provided that the total of such indebtedness on any certificate included in the Valuation Exhibit shall not be greater than the excess of the present value of the promised benefits over the present value of the future net contributions under said certificates, as shown by the method of valuation assumed by the society, in accordance with the laws of the State of West Virginia. Have the above requirements been complied with? ANSWER: Yes. A VALUATION EHXIBIT (Scction 23-a Method—Basis other than Accumulation) ASSETS—Actual and Contingent (Excluding assets of expense and special funds) *28. Present mid-year value of future net contributions on following forms of certificates: *29. (a). Plan A death only .......$2,487,398.18 *32. (d). Plan A “Reserve Fund” 121,044.94 *36. Total ........-................... .„.$2,608,443.12 37. Assets available for payment of death losses determined as follows: Admitted Assets, item 37, page 4 of annual statement (including loans and interest thereon secured by reserves or accumulations actually maintained on the corresponding individual certificates) $1154,672.63, less sum of f general or expense funds $11,209.56 t sick and accident funds when not valued $14,033.95+9,033.58, and t special funds (include all funds other than general or expense funds DOPISI (Nadaljevanje iz 2. strani) bite, in pridite vsi na sejo 16. junija Ob enem se tudi vljudno vab' vsa bratska društva in Poefl‘ mezne rojake in rojakinje v Sheboyganu in okolici, da posetijo na našem pikniku. »r' šil se bo v Zeleni dolini, četrto nedeljo v mesecu, to je 23. Ju' ni ja. Preskrbljeno bo dobi® za lačne in žejne, in imeli boi” tudi žogometno igro. Igrali ^ do sheboyganski KSKJ fantje Vteamom” KSKJ iz West AP' Pridite vsi. Na veselo svidenj 23. t. m. v Zeleni dolini! Za društvo sv. Janeza Krst1” ka, št. 82 JSKJ: Mihael Ortar, .predsednik 0. not available for payment of benefits) $ None 1,120,395.54 38. Assets—Actual and Contingent—sum of items 36 and 37, above --------------------------- — $3,728,838.66 LIABILITIES—Actual and Contingent (Excluding liabilities of expense and special funds) ;i;39. Present mid-year value of promised benefits, or net tabular mid-year values, on following forms of certificates: ;j;40. (a). Plan A death only $3,544,536.78 *43. (d). Plan B 20 Pay Life .... 1,843.60 $47. Total ________________________________________ $3,546,380.38 48. Deduct liens and interest thereon, not included in Admitted Assets, and not in excess of required reserves on the corresponding individual certificates valued according to Section 23-a Method—Basis other than Accumulation -------------------------- 000 49. Balance, item 47 less item 48, above $3,516,380.38 50. Liabilities of mortuary or benefit funds determined as follows: Total Liabilities, except reserve, page 5 of annual statement $90,620.79 less sum of liabilities of general or expense funds, page 5 of annual statement, not in excess of balance in corresponding funds (item 37, above) $3,168.40; liabilities of sick and accident funds when not valued, page 5 of annual statement, not in excess of balance in corresponding funds (item 37, above); and liabilities of special funds (funds other than general or expense funds not available for payment of benefits), page 5 of annual statement, not in excess of balance in corresponding funds (item 37, above) $22,185.60 65,266.79 51. Liabilities — Actual and Contingent — sum of items 49 and 50 above ------------------ $3,611,647.17 Dec. 31, 1928 103.245 % 52. Ratio per cent of Assets — Dec. 31, 1927 103.195% Actual and Contingent — (item 38) to Dec. 31, 1926 102.518% Liabilities — Actual and Contingent Dec. 31, 1925 102.174% — (item 51) ............................. Dec. 31, 1924 101.330% Dec. 31, 1917 87,874% Form of Explanation for Publication: (N. B. The following is to be used only where the ratio of assets to liabilities is equal to or in excess of 100%.) 53. The above valuation indicates that, on the basis of the National Fraternal Congress of mortality with interest at four per cent., the future assessments of the society, at the net rates now being collected, together with the now invested assets, are sufficient to meet all certificates as they mature by their terms, with a margin of safety of $117,191.49 (or 3.245%) over and above the statutory standards. Youngstown članstvu društva sv. Antoflf' št. 108 JSKJ naznanjam, da bilo na zadnji seji zaključi' da se v bodoče vršijo društve seje ob ENI URI popoldne, W sto ob dveh. člani naj torej vpoštevajo in prihajajo na s točno. Ob tej priliki tudi naznan članstvu, da je razpisan izre ^ LT asesment, in sicer sam0 DVADOLARSKI sklad. Vsi, ^ sti člani, ki so zavarovani dva dolarja dnevne boltf'8 podpore, plačajo en dolar izr Jat. >or lub ■Ule Din ove ve »lin: tog Hiti ob hn 'atu Siti f &ar 3j a. d, ki «tv, «nls tooi k *ia i Vse teti, H nega asesmenta do preklici tajnik poroča, da je vedno da J' bolnikov, in znano je vsem, pretečeno zimo precej razs la po deželi influenca, ki Je di marsikaterega člana la. Ker je primanjkljaj v “ dolarskem skladu vedno vecJ1 bilo druzega izhoda, kot r tH' d'* dol0" 0' sati izredni asesment, kot čaj o pravila. Res je, da na! da napravi neprijeten vtis* članstvo, toda pomisliti bi rali, da naša Jednota P*8^ največjo podporo izmed ' ^ jugoslcjvanskih organizacij- ^ to vpoštevamo, lahko da nismo še prehudo priza, Torej člani, ki so zavarova^ dva dolarja dnevne boW, podpore in pošiljajo svoje _ mente po pošti, naj pošlji0 junij en dolar več. Dne 16. junija se bo '^ jf polletna seja našega društ ^ dolžnost vseh članov je, J je udeležijo. Društvo štej6 J li 90 članov, pa jih pride ^ komaj toliko, da moremo Sr pričeti. Na junijski seji j imeli več važnih zadev laz »ta); 8Pev ču. id a(| tttes tai 2i v'Ma< da 'o, Jo, c . V; H . s^šal % dti k1:. ti. Ena teh bo naš piknik’ bo vršil na 4. julija. Tre ^ da pridemo skupaj in se O vorimo, kako bo mogoče ^ ^ podkrepiti našo društven0 J w . t v >1 ’p if H«t 'J,, Vi S' »0v S; Pet; k86 % j bo fai, '0 o ^ s avili *>#r (D Mortality and Interest Assumptions Used (2) 1 Form of certificates (3) Certificates in Force Dec. 31, 1928 (4) Formula Used in Valuation (a) In Calculation of rates (b) In Val. of certificates No. . Amount \ (a) NFC 4% N.F.C. 4% Plan A. Whole Life 12838 $10,192,000 Present Value of Benefits — S.Ax-H/y (b) | Contributions Px(12). a(12)x+J/2=x age in 1928 (c) S— Amount Insured. P— Agregate Yearly Con (d) A. E.4% A. E. 4% Plan B. Twenty Pay Life 250 192,750 tributions on S. Tabular mid-year reserve. (e) Totals, 130881 10,384,750 rej Z bratskim V0'1 John Dolčič, tajnik dr. št. 108 J Hrvatsko Prosvjetno {' i bjjQ “Rodoljub” obdrži* I'ietiQ oi-ot li uvmPTTl ' ' ih v EXPECTED AND ACTUAL MORTALITY ON GROSS AMOUNT AT RISK 78. fExpected mortality on gross amount at risk $89,634.98 79. Total death losses incurred during the year determined as follows: Death losses paid during the year including the commuted value, of installment death losses $113,750.00 (item 1, page 3 of annual statement), plus such death losses unpaid December 31 of current year $10,500 (items 1-5, incl., page 5 of annual statement), and less,such death losses unpaid December 31 of previous year $9,500 (items 1-5, incl., page 5 of annual statement for said year), giving actual mortality on gross amount of risk ......—r.............................. $114,750.00 80. Ratio per cent, of actual (item 79, above) to expected mortality (item 78 above) on gross amount at risk during ..................1928 .izo.usyo 1927........127.23% 1926......121.53% 1925.......113.66% 1924 104 80% INTEREST INCOME FROM INVESTMENTS (Excluding items belonging to general or expense funds) NOTE. The figures entered in items 81 to 88, inclusive, below should relate to benefit funds only. The general or expense fund figures are to be excluded from these items. For example: The interest, dividends and rents and investment (Continued on page 5) c/f vn c ifl’V VO koncerat u svojem parku pod imenom ; j ^ Park, u nedjelju 30'. J pr, po če biti drugi koncei't u od kada je društvo % prekupilo dioničarsko ^ “Hrvatske Farme' limo svu našu jug°: ■%i N publiku, da nas PoSjf< W’' 1 ^ lenrl rlriitrih “Rodoljub0 .,d)‘ . "S* gajno. Kje se bo piknik bo občinstvu pravočasn0 ročeno. Končno apeliram na članice, da se malo p°ti'ul‘'o i- ;°i gj skušajo pridobiti nekob ; ^ -------------------------------- d \ vab lahko rekli konci leta, d*1 y o • -'-J k Z. ----- V J (i va prosta in da novpp1 ^ '<-i član plača le tekoči 111 ^ 'o ^ asesment. Za nove člane’ g \i ti^Q niso prekoračili starost ,• plača pa Jednota še P0^ ^ Ve8e D, °S(! Si H 4V 0 bava. Na programu ce fi. vati više pjevačkih ■1 koja če nastupiti s*1 f pjesmama, kao njert1*10 Jf sv / društvo Harmony, članova u muškom zb°^. da jedno najbolje di'u i» (Dalje na 5. str* ni) ■»s? **0] K % H Nla • vabi )OS»' je v nas Vr- etrto . j» obi'° DOPISI adi*ljevanje iz 4. strani) lato >or lub. Dm u °voj koloniji, ženski irr Zanimivo je kako ove svojem sklad- P0J imenom Treble Clef . . Zanimiv ®erikanke u Pjevani 0vensku Ju> Pjevaju i jednu Veni Pjesmu, koju milodi SVi nn7nauQmn‘ ii\ N tihi- p1, poznavamo: “v izbora'.,;, >rmuŠldhiŽen" a biti ce i nekoliko m- sola. Koncerat ... . ^talnih 80n 30111° I obdržaje u Velilw prostra ;Xtfru- pJp eu čemo naknadno u fra?in *erka i tje AlliS' jenj{ um pro- ^šim novinama rst1'1' iik. n, v iton>' daifStv da - Se ^em P°t°m nazna- jčen0' ;tvei>e e, ^ rejt# aseie zred® fllO ali' oln' : zadnji društveni se- ,0 <;v!la.dne 19- ma.l’a> Je enilo, da član, kateri vsake tri mese-tnoi-al i* « ne mesečne seje, ai ^ ^ ^5c v društvo- ma d,.11.0,’ k°t kazen zanemar- vseti? nih seJ- To velja tlste čiQ„„ i—j—• v.__. G n° „ i, azs^i9 obisl v da ‘tl 2a P°sebni prispevek v kep ;n°Vo društveno zasta- i^lačati^? zadnji mesecc da v v sklad, ste pro-bo „.-.SG P°ravnate, tako da ra: d«10, akl»' iii Ho, ^.krive8'a. ampak vse I vstai m tUdi jaZ S k°‘ »ik Ha vtis bi 1,1 pl^ ed * aeU-J i-eW riza| ova^,' !lf4 C8k-Oročil0 tajnika- kadar brat predaji naznani, da se N boli"1 »e** šljei0 P w Gilbert, Minn. ^a0m °b veščam članst-. sv- Jožefa, št. 20 J. ‘-,v mesecu juniju pla-ari in članica tega i ki ; Cei)t;ov društvene na-°v. tp0^rebna v pokritje t Ztian°^ ve^ni klanov Deti}, °’ sm° imeli v zad- ! «e koBSfCih dva pogre' ^ete ■ od srca ^nc . „r _ -0 toti?/ Nahvaliti članom ^ vJjf^kin, evilno udeležbo,— ide j * Pozdravom, VfS' )0 v‘ •uštv« _ ie’ di' in stf T* e3 * l'c i 'L a , nifc K' rrreba se P« :°če ^ ven0 !j nik vf a čl^e "trudil. “% da :a P f-vo • UI^ v $ l»ne os^ pozd Ant"11 Pozdravom, • Kastigar, tajnik. sečna, zato je želeti, da se je po možnosti vsi člani udeležijo in plačajo svoje asesmente na seji. Nekateri pošiljajo svoje prispevke po drugih članih in sicer še vedno svote, ki so bile v veljavi leta 1928, predno so stopila v veljavo nova pravila. Te člane opozarjam, da vzamejo v roke pravila in izračunajo, koliko imajo za plačevati po novih pravilih, ali pa naj pridejo na sejo, da zvedo tam od tajnika. Prosim članstvo, da to vpošteva. Delujmo v bratski slogi in agitirajmo za nove člane! Bratski pozdrav! Joseph Sankovič, tajnik dr. št. 31 JSKJ. Sharon, Pa. Članom in članicam društva Sloga, št. 174 JSKJ naznanjam, da je bilo na zadnji mesečni seji sklenjeno, da plača meseca junija vsak član ali članica našega društva en dolar naklade za v društveno blagajno. Nadalje naznanjam tistim članom, ki so zavarovani za dva dolarja dnevne bolniške podpore, da je zanje razpisan iz glavnega urada izredni asesment po en dolar na mesec, kar velja do preklica. Mladinski oddelek se nahaja v izredno dobrem finančnem stanju, torej se za istega izpustita dva asesmenta. Za mesec junij in julij se za člane mladinskega oddelka ne plača nikake-ga asesmenta. K sklepu vljudno vabim članstvo našega društva, da- se polnoštevilno udeleži prihodnje seje, ki se bo vršila v nedeljo 16. junija ob dveh popoldne. — Z bratskim pozdravom, Joe Glavan, tajnik dr. št. 174 JSKJ. J, rw . ‘ ^ v vjiu, P Novak, tajnik. .^tv0 0reS°n City, Ore. Jožefa’št-76 '1U 2?! ; • junija t. 1. pra- ?' Skleiin-C0 sv°je£a ob' Prosi„J smo torej, da Omaha, Neb. Tem potom poživljam člane in članice društva sv. Štefana, št. 11 JSKJ, da se polnoštevilno udeležijo prihodnje seje, ki se bo vršila dne 16. junija v navadnih prostorih, to je v Sokolski dvorani na 13. in Papilton St. Na omenjeni seji imeli bomo za rešiti več važnih zadev v korist društva in Jednote. Nadalje prosim vse tiste člane, kateri kaj dolgujejo, da to poravnajo do prihodnje seje, da mi bo mogoče spraviti knjige v pravi red za šestmesečni pre-led. In ne pozabite, pridite vsi na sejo 16. junija! — Z bratskim pozdravom, John Černelič, tajnik dr. št. 11 JSKJ. Na +,^aVlm° s plesno ve- 5 f ■ h a ta ^’ili pr Uan bomo ob enem se ,a/'nik neodvisnosti. NetekV!v,ila v Twili«'ht Peti uri po- K '|ir ^ ^ Or!^’ ozir°nia Jugo-V^li^.gon City in okoli •’ , vesGij a Posetijo ome-nov- .j j ,'-Uco. • ^reJSj . 'a ou, vstopnma bo Prigi’izek, pi-&U. " Pdhlge dobrote ho nrP, ^0r- W- 0v°l-i ote bo pre amčimo lahko, ^°VesJen Vsak, ki pose-nedeljlC?,‘ Tore-l’ na svi-. Nie^i0- junij.! ■v0I?%h dbor; John Kob- in Johnpjnar’ Loui3 Brezar, tajnik Re sKjl’ Uuštva B»-addock, Pa. »H »tno M« hi, °^VefitSo Alo^i.ia, št i'"1: da v . m°seca aprila c/i,;n «1- - 81 1 :rt u,„lf| •sko ® * st -ei1! ■jub°V> aniCe eaakopravni adg cajo po 50 % tikete. One, ki so na potnih listih prosim, da pošljejo denar za razposlane tikete. čim prej je vse to v redu, tem bolje. članstvo opozarjam dalje, da je iz glavnega urada razpisan izredni asesment v znesku enega dolarja na mesec, toda SAMO za tiste člane, ki so zavarovani za DVA dolarja dnevne bolniške podpore. Za mladinski oddelek pa se opustita dva asesmenta, tako, da se za člane mladinskega oddelka ne plača nika-kega asesmenta za meseca junij in julij. Vse Slovence in brate Hrvate iz te okolice in vsa bratsska društva vabimo, da nas posetijo na našem pikniku, ki se bo vršil v nedeljo 23. junija v Zeleni dolini. Za utešitev lakote in žeje bodo na razpolago najboljša po-močna sredstva. In eden bo tako nesrečen, da bo moral nesti domov “diner set”. Opozarjam nadalje člane, da naj čitajo naše uradno glasilo Novo Dobo, da bodo vedeli kaj se godi pri društvu in Jednoti v splošnem, da jim potem ne bo treba povpraševati zakaj je tu izredni asesment in zakaj je to ali ono. Ako kateri članov ne prejema glasila, naj mi takoj sporoči, pa se bo stvar uredila. Pa na svidenje na seji 16. junija. — Z bratskim pozdravom, John Mervar, tajnik dr. št. 82 JSKJ. New Duluth, Minn. Članstvo društva Sv. Srca Jezusa, št. 128 JSKJ obveščam tem potom, da se bodo od sedaj naprej vršile društvene seje vsako TRETJO nedeljo v mesecu ob eni uri popoldne. Dozdaj so se vršile na četrto nedeljo, kar se je izpremenilo. Nadalje sporočam, da je iz glavnega urada razpisan izredni asesment po en dolar mesečno na vse tiste člane, ki so zavarovani za DVA dolarja dnevne bolniške podpore. Drugih članov ta izredni asesment ne zadene. V veljavi ostane toliko časa, da se v skladu nabere po pravilih predpisana rezerva. — Mladinski oddelek se pa nahaja v dobrem finančnem stanju, zato se v istem opustita dva asesmenta. Za Republic, Pa. Braču i sestre društva “Svi za jednoga jedan za sve”, št. 171 J. S. K. Jednote poživljeni vas, da dodjete svi na sjednicu, koja če se održavati na 16. juna u hrvatskoj dvorani u 2. sata popodne, s razloga što su vrlo važne stvari na dnevnom redu. Prvo je bilo predloženo na 21. aprila na našoj redovitoj sjedni-ci, da sve članstvo našeg odsje-ka 171 JSKJ prisustvuje korporativno bratskom društvu S. N. P. Jednote proslavi, koju proslavit bratsko društvo če održavati na 4. julij. U isto vrijeme je predloženo i zaključeno, da svaki onaj član koji ne bude prisustvovao ovoj proslavi na 4. julij, plača globu u korist društva št. 171 J. S. K. Jednote u blagajnu jedan dolar. Ne za-boravite dan 4. julija gdje čemo se sa bračom i bratskog društva odsjek 85 S. N. P. Jednote svi skupa sastati i razveseliti i za dobro biti naših društava ustanoviti da se bratski med ju sobom budemo pomagali i za-jednički radili. Na dalje mi je upozoriti one člane i članice, koji obilaze bo-lesne članove, da na dojdučoj sjednici u mjesecu moraju pre-poručiti bolesne članove u kak-vom su ih stanju našli. U slučaju, da koji pohadjačev ne može doči na sjednicu s jednog ili drugog razloga, neka pošalje svoje poročilo putem kojeg drugog odbornika ili člana u kako-vom je stanju našo bolesnog člana. A komu je i to nemoguče, neka si uzme jednu dopisnicu za jedan cent i nek preporuči bolesnog člana pismeno na društ-venog tajnika, Tomo Simrak, Box 518, Republic, Pa. Ako koji pohadjač bolesni članov zanemari izvršiti svoju dužnost na jedan ili drugi način, bude se šnjim postupalo u smislu društvenih pravila, kao što se i do saaa postupalo. Ili ako koji zanemari svoju dužnost i bude suspendiran i za vrijeme sus-pendacije mu se što dogodi, neka svaki sebi pripiše. Jer svaki znade, da je teško bolnu potpo-ru odobriti, ako nitko ne pre-poruča na bolnu potporu bolesnog člana. Poživljeni članstvo pako da svoje društvene pristojbe plača na vrijeme, i da ne čeka zadnje minute. Jer svaki zna, da odga-djanje je nikakova korist, jedan put mora da plati. Jer u isto vrijeme ja nemožem pod- miriti za sve one, koji zanemar-jaju svoje društvene pristožbe, i napokon ga moram suspendirati i .svoj novac uz to izgubiti. Zato molim članstvo, da na vrijeme uplačuje svoje društve-/ VALUATION REPORT (Continued from page 4) expenses of general or expense funds are to be excluded from items 81 to 87, inclusive, below; and in calculating the percentages shown in items 86, 87 and 88, below, the assets of general or expense funds are to be excluded. 81. Interest, dividends and rents received during the year, per items 12 to 17, inclusive, page 2 of the annual statement (less item 40, page 3, and less $6,746.78 amortization and plus $ None accrual) $46,047.86 82. Add the excess of interest and rents due and accrued over interest and rents paid in advance December 31 of current year determined as follows: Item 17, page 4, less the interest in item 25, page 5 of annual statement .................................... 16,518.11 83. Total .............._____...................... $62,565.92 84. Deduct the excess of interest and rents due and accrued over interest and rents paid in advance December 31 of previous year determined as follows: Item 17, page 4, less the interest in item 25, page 5, of previous year’s annual statement .................... 16,545.98 85. Interest earned during the year, item 83 less item 84, above (_________ per cent, of mean ledger asets less one-half of interest earned) ................. 46,019.94 86. ‘(Investment expenses paid during the year $ , plus $ unpaid December 31 of current year, less $ unpaid December 31 of previous year, giving incurred investment expenses (averaging per cent, of mean ledger assets) ________________ 0000 87. Net interest (including rents) on investments of benefit funds, item 85 less item 86, above ( per cent, of mean ledger assets less one-half of net interest income from investments) __________________ $46,019.94 88. Net rate of interest earned on benefit funds during 1928_________________________________________ 4,602% 1927................................ 4,726?/* 8!). Instructions for Calculating Expected Mortality on the Gross Amount at Risk. (a) $ 85,919.80, qx+n times insurance in force Decem- ber 31 of previous year (b) 91,839.33, qx+n times insurance in force Decem- ber 31 of current year (c) 1,520.82, qx+n times losses incurred during th« current year (d) $179,279.95, Sum of items (a), (b) and (c), above. Divide item (d) by two to obtain: (e) $ 89,634.98, Expected gross death losses during the current year. (f) The above calculations were made on basis of National Fraternal Congress table of mortality. (g) The insurance in force and death losses tabulated according to attained ages may be taken from Schedule VI, p. 6, of the annual statements for the previous and current years, The insurance in force and death losses in Schedule VI should be reported according to the attained ages on the anniversaries of the certificates during the current year. For example. The insurance in force an& death losses as of December 31, 1928, shojuld be reported according to the attained ages on the anniversaries of the certificates during the year 1928. (h) The qx+n to be used in any particular instance is the probability of dying or death rate, on the basis of the mortality table used in the valuation, at the attained age shown in Schedule VI opposite the amount of insurance or death losses by which it is to be multiplied. (i) Item (a), above, is the sum of the products of the q for each attained age multiplied by the amount of insurance in force at each such age on December 31 of the previous year. (j) Item (b), above, is similarly calculated on the basis of the insurance in force on December 31 of the current year. (k) Item (c), above, is the sum of the products of the q for each attained age multiplied by the amount of death losses incurred at each such age during the current year. (1) The sum of items (a), (b) and (c), above, divided by two gives the approximate amount of the expected mortality on the gross amount at risk. 90. Expected mortality on net amount at risk. Societies whose percentages of valuation solvency are 100% or better have the option of calculating the expected mortality on the net instead of the gross amount at risk. Such societies may also calculate the interest required to maintain reserve and the gains and losses from interest in accordance with the methods outlined in the printed report of the Sub-committee on Fraternal Blanks to the Committee on Blanks of the National Convention of Insurance Commissioner Re: Adoption of a Gain and Loss Exhibit for Fraternal Societies, dated May 17, 1920. Societies which avail themselves of the above options must attach an outline of their calculations which conform to the methods of the Sub-committee’s report referred to above. 91. Instructions for Obtaining Investment Expenses of Benefit Funds Paid During the Year. On page 3 of the current year’s annual statement take the sum of items 30 (other than legal expenses included in insurance expenses), 32 and all items in lines 34 to 38 inclusive applying exclusively to investment expenses. To the foregoing sum add unallocated expenses which may properly be considered as investment expenses (but not in excess of 1/4, of 1 per cent, of mean leadger assets) and deduct any income items which may properly be considered as an offset to investment expenses. The investment expenses of general or expense funds should bo excluded in the above calculation. Attach exhibit. State of Iowa I SS: County of Linn f R. D. Taylor, being duly sworn, deposes and says that ho is the actaury who made the foregoing computations and answers to the questions above set forth concerning the condition of South Slavonic Catholic Union as of December 31, 1928, and that the same are correct and true to the best of his information, knowledge and belief. R. D. TAYLOR, Signature of Actuary. Subscribed and sworn to before me this 3rd day of April, 1929. (Official Seal) STELLA STEFFENSON, Notary Public. SOUTH SLAVONIC CATHOLIC UNION ELY, MINNESOTA JUVENILE DEPARTMENT Valuation exhibit, December 31, 1928 Basis: Increasing term insurance expiring at sixteenth birthday, Standard Industrial Mortality and 4 \t interest, level premium tabular mid-year values. Insurance valued, 7002 certificates, $2,130,702 of insurance as reported to me. Assets Mortuary Fund ..................................... $70,118.67 Liabilities Death Claims ______________________________ $ 398.00 Advance Assessments ............................ 1.50 Mean terminal reserves 5,366.12 v Total liabilities ......................... j* 5,765.62 Surplus . -.......................... .„$64,353.07 State of Iowa t County of Linn \ SS: R. D. Taylor, being duly sworn, deposes and says that he is the actuary who made the foregoing computations concern-in the condition of SOUTH. SLAVONIC CATHOLIC UNION, JUVENILE DEPARTMENT as of December 31, 1928, and that the same are correct and true to the best of his information, knowledge and belief. Subscribed and sworn to before me this 23rd day of April, 1929. R. D. TAYLOR. Signature of Actuary (Official Seal) ' STELLA STEFFENSON, Notary Public. dr'PJoi- u ihjjjH em^jiil sa sV ■' 8tr8fli) v društveno lv!klh »0 2'!“ 80 |,Ih“ v centov. Ne- «>23« SvaT,ice <*► Slav društvene 'tli j, Ur , Ont^o je ruzi)iaa” ’si ^jafie. i„- Ul dolar na člane mladinskega oddelka se torej v mesecih junij in julij ne plača nikakega asesmenta. Toliko v obvestilo. Z bratskim pozdravom, Joseph Anzelc, tajnik dr. št. 128 JSKJ. dnt?.-zavar°vani ‘ta tiakSf bolniškt' il^ ada velja do Plačajo lC' iuniir SGj0’ ki 'Jd’ Je šestine- Sheboygan. Wis. člane društva sv. Janeza Krstnika,, št. 82 JSKJ poživljam tem potom, da se polnoštevilno udeležijo mesečne seje, ki se bo vršila 16. junija. Na tej seji imamo za ukreniti vse potrebno zaradi piknika, da ne bomo čakali na zadnji dan. Izvoliti bo treba veselični odbor, ker društveni odbor sam ne more vsega storiti. Vsakega člana dolžnost je, da pomaga po svojih močeh, člane in članice opozorim tudi, da na seji kupujejo ne pristojbe i da poštiva pravi la naše dičiie J. S. K. Jednote Sa bratskim pozdravom, Tomo Simrak, tajnik. la vs^m skupaj! John Movern, predsednik “Liberty” Lodge, No. 107 J. S. K. J. Duluth, Minn. ZAHVALA V imenu društvenih uradnikov, odbornikov ter članstva društva “LIBERTY”, št. 107 J. S. K. J., se na tem mestu prav iskreno zahvaljujem slovenskemu in ostalemu jugoslovanskemu občinstvu v Duluth-u, Minn., in okolici, za tako velikoštevil-no udeležbo plesne veselice( ki jo je priredilo naše društvo dne 30. maja, v prid društvene blagajne. Prav iskreno se tudi zahvaljujem rojakom iz Oliver in Superior, Wisconsin, za njih udeležbo naše veselice na prej omenjeni dan ter upam, da nam bode mogoče v bližnji bodočnosti jim povrniti njih naklonjenost v isti smeri. Naša plesna veselica je bila veliki uspeh. S čistim dobičkom, ki smo ga napravili pri veselici smo kar podvojili našo društveno blagajno. Za tak veliki in nepričakovani uspeh, gre pa v prvi vrsti čast pripravljalnemu odboru društva št. 107, v drugi vrsti pa našemu dobremu slovenskemu oziroma jugoslovanskemu občinstvu v naši naselbini in njeni okolici, ki se je veselice udeležilo v tako velikem številu. J Torej še enkrat izrekam: Hva- New York, N. Y. Na redni mesečni seji društva Orel, št. 90 JSKJ, ki se je vršila 18. maja, se je razpravljalo o društveni blagajni, katera je v zadnjem času precej nazadovala. Da bi priredili piknik ,se skoro ne izplača, in pri tem so prizadeti le tisti člani, ki se piknika udeleže. Zato je bilo sklenjeno, da se razpiše za mesec junij društvena naklada, in sicer po en dolar na vsakega člana. Tako bodo vsi člani enako prispevali. — Tem potom tudi prosim člane, da bi se malo bolj redno udeleževali društvenih sej. Louis Palčič, tajnik dr. št. 90 JSKJ. jo po en dolar izrednega ases- « menta na mesec do preklica — ( Za mladinski oddelek se ne bo > pobiralo asesmenta za dva me- 1 seca, namreč za junij in julij, t Vsi člani na sejo 16. junija, ; da vsak tam uredi vse, kar se < tiče njegovega asesmenta! —Z bratskim pozdravom, John Lamuth, tajnik dr. št. 30 JSKJ. Butte, Mont. Redkokdaj se čuje kaj važnega ali zanimivega iz te naselbine, ki je radi bogatih bakrenih rudnikov znana široko po svetu. Za enkrat pa imam poročati za tugajšne Slovence zanimivo novico, namreč, da nas v nedeljo 23. junija poseti mnogim ameriškim Slovencem znani pevec, Mr. Anton šubelj, in priredi: koncert-v tukajšnem Narodnem .domu. Za tukajšne Slovence in ostale Jugoslovane bo torej dah 23. junija gotovo zanimiv in pomenljiv, zato ne bi smel nobeden zamuditi omenjenega koncerta. Zelo redke so prilike, da! imamo priložnost slišati lepo slovensko pesem V vsej popol-, nosti. Torej, rojaki v Butte in okolici, v nedeljo 23. junija zvečer ob osmi uri pridite vsi v Narodni dom, in nihče naj ne pozabi ušes doma. Na svidenje! John Malerich. Canonsburg, Pa. j Članstvu društva Bratska Chisholm, Minn. Tem potom poživljam člane društva sv. Jožefa, št. 30 JSKJ, da točno prihajajo na društvene seje in plačujejo svoje asesmente na sejah, ne pa na domu tajnika. Zadnji čas je več članov zaostalo s svojimi prispevki. Te, kakor tudi vse druge člane prosim, da se udeležijo prihodnje seje, ki se bo vršila 16. junija popoldne v Mahnetovi dvorani. — Še to neveselo novico mi je poročati, da vsi tisti, ki so zavarovani za dva dolarja; dnevne bolniške podpore, plača- Sloga, št. 149 JSKJ naznanjam, da sem zopet sprejel tajniški urad pri društvu. Vsi tisti, ki pošiljajo asesment po pošti, naj naslavljajo v bodoče: “Martin Žagar, 11 Strabane Ave., Canonsburg, Pa.” Opozarjam člane, da redno plačujejo svoje asesmente; glede istih, ki ne bodo redni plačniki, se bom ravnal po pravilih in po zapisniku društvene seje. Dalje prosim člane, da se točno udeležujejo društvenih sej in da naj ne pozabijo na agitacijo za novo članstvo. Pristopnina v društvo in Jednoto je prosta, in tudi stroške zdravniške preiskave plača Jednota. Bratski pozdrav! Martin Žagar, tajnik dr. št. 149 JSKJ. % Pittsburgh, Pa. članstvo društva sv. Štefana, št. 26 JSKJ obveščam, da vsi tisti, ki so zavarovani za dva dolarja dnevne bolniške podpore, plačajo en dolar naklade mesečno do preklica. To je bilo iz urada glavnega tajnika tudi objavljeno v Novi Dobi z dne 5. junija. Prosim člane, ki so prizadeti, da to vpoštevajo. Kdor no plača izrednega asesmenta, tudi ne more plačati rednega. Naznanjam dalje, da so prosti rednega asesmenta vsi člani mladinskega oddelka za meseca junij in julij. Torej, člani, ki imajo svoje otroke v mladin- (Dalje na šesti strani) VABILO PIKNIK katerega priredi St. 137 J. S. K. J. ■; v nedeljo 16. junija NA rnOSTORIH JUGOSLOVENSKEGA I)RUSTVENEgA DOMA, RECHAR AVE., EUCLID VILLAGE Cenjeno slovensko občinstvo iz Clevelanda in okolice je v^j. 0 no vabljeno da naš piknik poseti. Seveda so še posebno ' ^ *«-St ljenl vsi bratje in sestre J. S. K. Jednote. Vsi rojaki. *> j d željni veselja in zabave, so dobrodošli, in za vse bo d® razvedrila. Prostor piknika je pripraven za vsak letni čas, zato se t piknik vrši na dan 16. junija v lepem ali deževnem vre.nlJ»! h,. Ceste so tlakovane skozi do prostora. Pravzaprav se kraj ,<}. v 6(] med Slovenci ne imenuje več Euclid Village, ampak Že na”. V Ljubljano pji že velja priti na piknik. Tam se dobi ^ boljša jedila in pijače in izvrstni igralci igrajo vesele P°‘fSf . a nice. Vsak, mlad ali star, se bo lahko zavrtel, če ga bo p. I,i lilo. In vseh okrepčil bo lahko deležen, če jih bo poželel' ; < čet,ek piknika ob dveh popoldne. . 11 Vse zabave željne vljudno vabi na ta piknik '>1 ^ Odbor “Jutranjih Zvezd ' M "'to PREKAJENO MESO Sunke, plečeta, želodce in klobase, vse izdelano in preparirano P° starolerajskem načinu, dobite pri SLOVENE PROVISION CO., 3452 Independence Rd.» Cleveland, O. , Prepričajte se n fini kakovosti našega suhega mesa. Pridite, te (na Broudwav 13G3-M) ali pičite. NAVADEN LEK PROTI STRUPENEMU BRŠLJANU Vsakdo menda ve, kaj je ta-kozvani strupeni bršljan (poison ivy), ta ameriški pleve), ki pravzaprav ni nikak bršljen, ali ga je vsepovsod v strah in trepet mnogih, ki se zastrupljajo ob najmanjši dotiki. Sicer to zastrrrpljenje ni nič nevarnega, ali kake srbeče bolečine povzročajo prisadi na koži, o tem znajo mnogi povedati kaj žalostne doživljaje. Sedaj ima “poison ivy” zopet svoje lepo zeleno listje. Lahko ga je poznati po tro-listnati obliki. Ta plevel pleza po drevesih ali pa se plazi po zemlji, od koder poganja kratko lesnato grmičevje, eden do štirih čevljev visokega. V tej obliki se rastlina dostikrat imenuje “poison oak”. Za srečo so kemičarji v zadnjem času iznašli nekoliko jako enostavnih lekov, ki preprečujejo ali zdravijo zastruplje-nje vsled dotika s tem plevelom. Preprečilo, ki ga priporoča Dr. McNair od čikaškega prirodo-pisnega muzeja, je petodstotna razstopina železnega klorida (5% solution of Ferric chloride) v vodi ali pa v meša vi vode, alkohola in glicerina. Ta lek se more za par centov kupiti v vsaki lekarni. S to raztopino se omije vsak del kože, ki utegne priti v dotiko z bršljanom, in se pusti, da se osuši na koži. Tenka plast železne soli ! neutralizira strup bršljana in zastrupljen je je izključeno. Kdor pa je imel smolo zastrupiti se. naj omije prizadeti del kože s triodstotno raztopino lu-gastega permangata (37o solution of potassium permanganate). Koža se hitro ozdravi. Ta raztopnina pusti za nekoliko časa rjav madež na koži, ki 1 se — ako se hoče — zlahka od-1 pravi potom enoodstatitne raztopine oksalične kiseline (1 c/c ’ solution of oxalic, acid). Vsi tii i lek! stanejo "malenkost in jih lekarnar pripravi brez zdravni-1 kovega recepta. F. L. I. S. o----------- Cvetlica za vsak mesec. Cvetlični simboli, ki oznaČa-, jo vsak mesec leta, so sledeči: januar — pomladni zvončki; , februar — trobentica; marc — j vijolica, april —. marjetica; j maj — beli trn; junij — volčja dreta (honeysuckle) ; julij — vodna lilija; avgust— mak; september — slalc; oktober — . hmelj; november — krizante-j ma; december — božično zele-a nje (holly). ZASTAVE, REGALIJE in vse druge društvene potrebščine. Pišite po vzorce in cen« jaka, sobrata in večletnega trgovca (Agency lor Sparton Ra“ IVAN PAJK, 24 Main St., Conemaugh, Pa' vedno zaspal, previden z zakramenti za umirajoče. Poleg njega ob smrtni uri so bili oče, sestra, brat, krstna botra, in dolgoletna prijateljica Mrs. John Krische. Pokojnik je spadal k dvema društvoma in sicer v mladinski oddelek sv. Frančiška Sal. štev. 29, KSKJ in sv. Petra in Pavla, štev. 6G, JSKJ. V prvi vrsti se moramo zahvaliti g. župniku John Plevniku, za mašo zadušnico, pogrebne obrede in spremstvo na pokopališče. Dalje srčna hvala vsem, ki so darovali vence, in sicer: krstnim botrom, Mr. in Mrs. Matthew Buchar, bratranec, Joseph Valentincich, Mr. in Mrs. Frank Dusha, Mrs. Avsec in Mrs. Škerjanec družina, in sledečim sosedom: Mrs. Krische, George Bennett, Joe Zu-pancich, Jim Jackson, Mrs. Ne-manich, Mrs. Thebold, Mrs. Bo-zich, Frances Štiglic, Mrs. Muster, Mrs. Muren, Mrs. Wedic, Mary Ambrose, Mrs. Musich. Mary Hostinger, Mrs. Gale, Mrs. Lazar, Mrs. Baudek. Dalje, lepa hvala za naročene sv. maše zadušnice in sicer Mr. in Mrs. Matthew Buchar, Joseph Widec, Mr. in Mrs. John Krische in šolskim otrokom sv. Jožefa. Zahvaljujemo se šolskim sestram sv. Jožefa, ki so ranjke-ga obiskovale na domu, v bolnišnici in na mrtvaškem odru, in tudi šolskim otrokom, ki so tako lepo nastopili pred cerkvijo in v cerkvi. Dalje hvala onim, ki so ga obiskali na mrtvaškem odru, in vsem, ki so culi pri njem, udeležili se pogreba, ali so nam drugače stali ob strani v teh naših težkih urah. Lepa hvala nosilcem krste in fantom, ki so nosili vence, kot tudi pogrebnikom, Anton (ml.) in Joseph Nemanich. In Ti, nepozabni nam sinko ter bratec, počivaj v miru v preranem grobu. Prehitro si nas zapustil, toda usoda je tako določila in mi-^e ji moramo udati. Počivaj torej v miru, in lahka naj Ti bo rodna ameriška gruda! Bela žena, smrt nemila žrtev si izbrala je; s koso svojo zamahnila, s tugo nas navdala vse. Dragi sinko, bratec mili, več ne čuje Tvoj se glas . . . V rakev so Te položili, in odnesli proč od nas. Treba Ti ni skusit bilo, kak’ je poln trpljenja svet: V miru spavaš pod gomilo, kot prerano vtrgan cvet. žalujoči ostali: Anton in Catherine šeme, sta-riši; Ana, sestra in Joseph, brat. NAZNANILO IN ZAHVALA ! Tužnih src naznanjamo so-1 rodnikom, prijateljem in znancem žalostno vest, da nas je za 1 vedno zapustila draga soproga, ■ oziroma sestra in teta > MARY LOVŠIN. i Pokojnica je bila rojena v ' Ribnici na Dolenjskem leta 1873. Umrla pa je po kratki bo- • lezni dne 26. maja v Hibbingu, : Minn. V Ameriki je bivala 31 • let. Iskreno se zahvaljujemo i vsem, ki so jo prišli obiskat za 1 časa bolezni in pozneje na mrt- • vaškem odru. Zahvaljujemo se 1 za darovane vence in cvetlice. ■ Posebna hvala gre društvu sv. 1 Frančiška, št. 110 JSKJ, katere- • ga članica je bila pokojnica, za > darovane cvetlice in članom, ki 2 so jo položili k večnemu počitku. Hvala za cvetlice naj bo izrečena dalje sledečim: Mr. in Mrs. John Levstik in družina; Mr. in Mrs. Nick Kneževich; Swandle Farmers; Mr. in Mrs. Frank Perushek; Mr. in Mrs. G. Urich in družina; Spudville . inmnmmwuiiimttmTmniiiummnm RUDOLF PERDAN SLOVENSKI JAVNI NOTAR Naznanja rojakom te okolice, da izvršuje vse v notarsko spadajoče posle. 933 E. 185th St. Cleveland, < (Nadaljevanje iz 5. strani) skem oddelku, ne plačajo zanje nikakega asesmenta v juniju in juliju. Prosim dalje, da vsak član našega društva plača svoj asesment do 23. junija. Kdor ne bo plačal do omenjenega dne, naj si sam pripiše posledice, ako bi slučajno prišle. Meseca junija se bo pobiral tudi asesment od članov, ki se niso udeležili glavne letne seje. Vsi tisti, ki niso bili na glavni letni seji meseca decembra 1928, plačajo 50 centov v društveno blagajno. Izvzeti so pa člani, ki so bili takrat na bolniški iisti. To bi se bilo že prej pobiralo, pa smo imeli več drugih izrednih asesmentov, bodisi za društvo ali Jednoto, da se je ta reč odložila do junija. Z bratskim pozdravom, Joseph Pogačar, tajnik dr. št. 26 JSKJ. NAZNANILO IN ZAHVALA Tužnih src naznanjamo prijateljem in znancem, da je preminul dne 7. maja ob 8:20 zjutraj, v nežni mladeniški dobi, star 12 let, naš nad vse ljubljeni sin, oziroma bratec ANTON SEME, ml. Bolehal je že od Velikonočne nedelje in zadnji teden je bil v bolnišnici sv. Jožefa, kjer je za Najvooja In nnjstarejša slovenska zlatarska trgovina ▼ A®* Zlatarske predmete vseh vrst, gramofone, piane in radio in izdelkov dobite pri nas. FRANK ČERNE <5033 St. Clair At«, in 639 E. 79ih St., Cleveland, O. Navdušenje rast« in to dokazuje vspeh naših skupnih izletov, še čas. Nadalnji izlet priredimo dne 25. junija 1929 s parnikom francoske parobrodne družbe in rojakom dobro P° GLAVNI POLETNI IZLET POD OSEBNA VODSTVOM j pa priredimo ^ dne 26. julija 1929 s parnikom ILE DE FRANCE splošno poznan radi udobnosti in hitrosti. Ta izlet bo vo» f», naš uradnik Mr. John Krecic. Njegovo poznanje potni?* .j, jamči vsakemu veselo, udobno in brezskrbno potovanje-rojake, ki želijo direktno potovanje, pa priporočamo j ! 12. julija 1929 s parnikom VULCANIA, direktno na . tir 8| Za reservacije prostorov, dobave potnih lisstov ter vsa pojasnila pišite na: SAKSER STATE BANK, J 82 CORTLANDT STREET NEW YOB*' j ANTON ZBAŠNIK Slovenski Javni Not&r 5400 Butler Street Pittsburgh, Pa. Izdeluj pooblastila, kupne pogodbe, pobotnice vsake vrste, oporoke tn vse druge v notarski posel spadajoče dokumente, bodisi za Ameriko ali •tari kraj. PlSite ali pridite osebno. \ «nimmmtnuiiiHHtatmmtniiimiumna»nm»mm»»mwwmnmmmnmma MIKE UNETICH SLOVENSKI JAVNI NOTAR V REPUBLIC, [ Opravlja točno in korektno vse v notarsko stroko spi Phone: 181-J, Republic, Pa. ttffimnmmtmKmnmmmmmmmmmmfflmtmnmttfflt« ^ £(iiiiiiiu»imi^iri!iiiitTminm7iiiiirnWn^ffifiiiniiiiiiiiiiiiiifiiiTi#nTTiiiiirtT^,!' j POTRESNA POVEST |f Spinal Franjo M a s el j-Podlim barski £ ^mm., u^uum ..■^n.HMummnnju.NmiiM.nn.mnn.UMmr I. Kdor udari peš po glavni cesti iz Ljubljane proti štajerski, primaha, če ga spotoma ne zvabi nobena gostilna pod gostoljubno streho, v dobrih petih urah v tesno, mračno dolino, ki jo napaja dosti močan potok, ki tu rahleje, tam silneje iz-podmaka gorovje. Na vznožju gorovja, ki od severne prisojne strani sega v znatne klance, kjer ji gorovje s svojimi nosovi, jeziki in obronki zapira ravno pot. Vrh takega klanca stoji vas Gabrovec. Tisto malo sveta, kar ga leži pod Gabrovcem med cesto in potokom, pokrivajo sočni travniki, na katerih izvira marsikak bister studenec. Hribe in rebrine, ki se dvigajo nad dolino, odevajo na odsojni strani ponekod še gozdovi, ponekod pa strle iz otožne golave. že samo štori, ki jih sem in tam sramežljivo pokriva bujen grm. Prisojna stran, mestoma preščipnjena z jarki in zarezami, je dobro obdelana in ob letnem času, ko zore žita, podobna veliki plahti, ki jo je voznik zakrpal z mnogimi zaplatami različnih barv. Gabrovčani pravijo o svoji dolini, da jo je Bog prvotno ustvaril medvedom in volkovom v bivališče in je šele pozneje, ko se je človeški rod silno razplodil, dopustil, da je človek od ondod pregnal zverjad, iztrebi hosto, izkrčil šumo in se tamkaj za silo nastanil. Kdaj se je človek v teh hribih prvikrat postavil zverini po robu, o tem ne ve v Gabrovcu povedati živa duša. še manj vedo povedati o začetku Gabrovca stare kronike, tako da smo bili zaradi nedostatka tujih sporočil prisiljeni napeti lok lastne bistroumnosti in se poglobiti v tisto staro šaro, ki se imenuje gradivo za raziskovanje prazgodovinske dobe. Toda sad naše bire je bil docela ničev. Iz te zagate nam je pomagal gabrovski berač Devs, ki nam je razjasnil, da je dobila vas svoje ime najbrž od mnogih gabrov, ki so se šopirili po dolini, dokler jih kmetje niso posekali in prodali za drva in davke, še eno sporočilo imamo iz te dobe, ki sledi kmalu za prazgodovino: Na platnicah stare molitvene knjige, ki jo hrani sedanji gabrovski župnik, je zapisano, da je stara gabrovska cerkev, posvečena sv. Jeronimu, do tal pogorela, da je bila potem na novo sezidana, blagoslovljena in posvečana sv. Florijanu, naj bi jo ta dobrotvorec varoval časnega, vso sosesko pa tudi večnega ognja. In na tistih platnicah je še zapisano, da je v novo cerkev udarila strela in ji razrušila ves vogel, nakar so se župljani spomnili starega dobrotnika sv. Jeronima ter mu postavili pred cerkvijo kraj župnikovega vrta kapelico. Odsihmal, tako sklepa poročilo imata soseska in cerkev mir pred ognjem in strelo. Gabrovčani so delavni, bogaboječi ljudje. V nekem oziru so se zelo približali kulturi: njih hiše so zidane, nekatere še ? skalico krite; hlevi so prostorni, obokani, okrog hiš se razprostirajo vrti, ki dajo lepo. senco za nedeljski počitek, obilo slastnega sadja in so kuram prijetno šetališče. Tudi trgovski ljudje so Gabrovčani. Karkoli se spravi v denar, speljejo v Ljubljano naprodaj. Gozde so do malega vse posekali in le? prodali, češ: čemu stoji stari les in dela napoto mlademu rastlinju.- Živino gonijo na jako oddaljene sejme, ker tja prihaja mnogo mesarjev, dasi bi jo včasi na domu lahko prodali, in po konje hodijo na Hrvaško. Sploh se govori, da je Gabrovčan takrat najsrečnejši, kadar poskakuje pred njim mešetar ali prekupec in mu bije z desnico v desnico. Takrat zbere vso duševno silo in grmada misli se mu bere na licu. Tisti Gabrovčani, ki prebivajo ob beli cesti, se veličajo z nekakim ponosom za dolince ter svojim sosedom, ki bivajo četrt ali pol ure daleč nad njimi v hribih in se štejejo ž njimi vred v isto sosesko in župnijo, radi privoščijo pridevek “hribovec” in “gorjanec,” s katerim spada nekaj posebno robatega in neotesanega. Mnogo dolgih let so bili Gabrovčani miroljuben, pohleven rod, o katerem se ni govorilo in ne pisalo. Koliko bojev se je bilo že v tem stoletju na Slovenskem, koliko črnila se je že potočilo za pravico in resnico in po nepotrebnem, koliko ostudnih, zasebnih stvari so spravili na dan tisti, ki se bahajo, da najzvesteje služijo domovini, koliko govorov je bilo že govorjenih v dovzetna srca in koliko v veter, koliko opojne pijače je že preteklo po gladkih in raskavih grlih za blagor naroda in kako je ob takem javnem in širokem življenju v ozkem okviru že vse razcepljeno v stranke: le Gabrovca se ni hotela dotakniti kuga strankarstva. Noben dogodek ni mogel rušiti ravnodušnosti teh ljudi in složnosti v soseski. Sredi razburljivega političnega pehanja in ruvanja je stal Gabrovec miren, tih in skromen, kakor se gorsko jezerce ne gane ob najhujši nevihti, ker ga branijo mogočne stene pred sovražno burjo in ker je njegovo površje preozko, da bi se mogla vanj upreti jeza viharjev z vso silo. Kolikor nam je znano, se je ime gabrovške vasi svetilo samo enkrat v nekem potopisu. In takrat se je hudomušni potopisec menda norčeval iz Gabrovčanov, pišoč: Gabrovčani so napravili name vtis mirnega in bogoljubnega zaroda. Ta tiha vas spominja pri vsakem koraku, da je ba? tak pohleven svet^mel v mislih prerok Izaija, ko je prerokoval: “In prebival bo volk z jagnjetom in leopard bo ležal pri kozliču, in tele in mladi lev in pitana ovca bodo skupaj in majhen dfeček bo vodnik med njimi.” Oh, to je bilo tako v Gabrovcu, dragi prijatelji, a zdaj je že vse drugače. Tudi to tiho gnezdo se je spremenilo v zadnjem deset-letju v hrumeč meh, poln hudogledih os, in porodili sta se v soseski dve stranki, ki sta se včasi spoprijeli in zbili s koli in poleni. Povod temu razdoru je bil imeniten in vreden, da se zabeleži in ohrani poznim rodovom v\pouk in kratek čas. Po svoji legi je gabrovski svet takšen, da sta morali na njem prej ali slej dvigniti glavi dve mogočni stranki: manjši del soseske leži ob cesti in je rodovitnejši, torej tudi bogatejši in uglednejši nego drugi, večji del, ki leži v hribih. Ta okol- nost je povzročila, da so imeli dolinci od pamtiveka v svojih rokah vsa častna opravila, ki so združena s cerkveno upravo in cerkvenim slavjem: ključarja sta bila dolinca, cerkovnik dolinec, pevke so bile dolinke, cerkveno bandero in nebo sc nosili pri procesijah vselej samo dolinski fantje in možje. V starih, dobrih časih se hribovci za to dolinsko prevago niti zmenili niso; začeli so o stvari premišljevati in umstvovati šele tedaj, ko so poleg pratike dohajale k njim tudi druge knjige, „ ________ (Dalje prihodnjič) Farmers; Mr. in Mrs. J. Miller; *• Mr. in Mrs. Will. SLefanich; tj Mrs. John Zobitz; Mr. in Mrs. | Ahacich; Mr. John Meadows; j ji Mr. Louis Marolt; Mr. Marko lij Marolt; Mr. .J. Mucich; Mr j Frank Nosine; Mr. Louis Bos-.j| nick; Mrs. J. Geržin; Mrs. J. j Spolar Jr.; Mrs. Joe Kovach, j Hvala dalje vsem, ki so dali | za maše zadušnice in katerih ?; imena nam niso znana. tj Ti pa, ljubljena soproga, se- fj stra in teta, počivaj v miru, in | lahka naj Ti bo ameriška gru- ji da. ti žalujoči ostali: Frank Lovšin, tj soprog; Frank Lovšin, brat; ji Mihael Peskar z otroci. (Brat in jj sestra v starem kraju). ji Duluth, Minn., 5. junija 1929. ji o------------ LISTNICA UREDNIŠTVA ji Nekaj gradiva, ki ni nujno, Ji je bilo treba vsled pomanjkanja * prostora odložiti za pozneje. : ■ t I ■ Trgovina z železnino ; in pogrebni zavod Edini kat. pogrebnik v Evelethu, Minn., se Vam priporoča v vseli ozirih za točno in cono postrežbo. Ne hodite v drnca mesta, ar.ipak podpirajte domačo trarovino! ’"v Helps Hardware, 312 Grant Ave., Eveleth, | Minn. (Telefon po dnevi: 55, ponoči: 340-0*37) ItiskovinI od najmanjše do največje za * DRUŠTVA in posameznike izdeluje lično moderna slovenska unijska tiskarna. Ameriška Domovina 61.17 ST. CLAIR AVE. CLEVELAND,OHIO xxxxyxTrcixririrTYTi^TTTTx: * M [Joseph Hči J jj JAVNI NOTAR jj S v Ely, Minnesota, 3 t jj jj OPRAVLJA TOČ- jj t NO IN KOREKTNO jj l VSE V NOTAR- 3 ; l SKO STROKO j t SPADAJOČE 3 jj POSLE g l f H - 8 3 TxxxxrxxxxxxxxxxxxxxxxxxiJ ’________________________________! , s \l GLAS NARODA NAJSTAREJŠI NEODVISNI SLOVENSKI DNEVNIK V AMERIKI. Jc najbolj razširjen slovenski list v Ameriki; donaša vsakda-i nje svetovne novosti, najboljša [ izvirna poročila iz stare domovine; mnogo šale in prevode ro- manov najboljših pisateljev. i Pošljite $1.00 in pričeli ga bomo pošiljati. ; Vsa pisma naslovite na: GLAS NARODA 216 W. 18th St., New York, N. Y. | i ^.......-................... & mmwmttininiiniii!!iiimmtmtimntm;i VABILO NA KONCERT 3 plesom, Ki ra priredi Slovensko Pevsko in Izobraževalno Društvo “Bled ^ V SLOVENSKEM DELAVSKEM DOMU V CONEMAUGH, PA. NA VEČER 15. JUNIJA 1929. Rodf-lovaln bo lurii slovonnko "Moxh.im” podbn. hrvr.tslio prosvetno <1[ ^ “Rodoljub” in Srbsko corkveno pevsko drufttvo. PROGRAM: j p 1. llawn in the Foront, overturn (Rnlph C. JarrPtU. r.vira slovenska „ godb«. 2. a) NaJe store (A. Foerster), s spremljevanjem Rlasovnja. J 1 b) Pennsylvania (11. Van Deemt), poje “Bled.” ja;c 3. A Bleep in the Deep, bas-soln, poje y. Louis Rovnnfiek, spremlja na * I. Potokar. 4. a) Rožmarin, b) V nedeljo jutro vstala born; pojeta: A. Samoe, S. Urbas, alt: spremlja na jrlasovir I. Potokar. vnt. , Drugi dan, v nedeljo 10. junija se vrši piknik na “Fajtovi farmi” v L ^*1 v i I le. Poleg petja, bosta na programu kot govornika znana rojaka, Mr. ^ Vidrich, podpredsednik SNPJ, in Mr. A. J. Terbovec, urednik Nove * *0 Clevelanda. — Za vsestransko postrežbo bo prav dobro poskrbljeno. ithri je 10 centov pri vhodu. Za obile*n poset se priporoča ■ s 'žil' r --------------------------------------------------------------------