zvezd gore, i drugi den se je onde list našel, da budu navek za navek na nebu, da se budu znali spominati ljudi, kulik je greli, ako mati dete zakune; i te zvezde se dendenešni zovu kvočka. iz ethno- in topografije nekdanjega Norika in Panonije. me te reke nam je obranil rimski spomenik, najden v okolici današ- njega mesta St. Pölten, in sluje takö-le: Divo. Neptuno. Aquarum. Potenti. Ob. Inductum. E. TRAGISA. Flumen. Muris. Epis. Accolae. Votum. Posuerunt. Lubentissime. Merito. (Duellius, in Excerpt. Genealog, pag. 310). Reka še dandanašnji nosi ime: Traisen iz Tragisen jio izpah- njenem gutturalcu, kakor v nemški besedi: maid, iz staronemšk. ma- gith, dekle, Moj mar iz Mogimar, maiestas iz magiestas, Majdalena iz Magdalena itd. Reka Tragisa — Traisen ima svoj vrelec na štajersko - avstrijski meji pod Tragižjim vrhom (Traisenberg) med T r nie o (Dürnitz) in Maria - Zell-om blizu Rečje doline (Retzthal) in blizu virov Murice; od tod teče na T r nice (Dürnitz) in na sveti Hypolit (St. Pölten) in se staka pred trgom: Trais m au er zapadno od vasi Preiwitz (v starih listinah: Bripoliza = Pripolica) v Dunaj. Starinoslovci trdijo, da je bilo na onem selu, kjer sedaj Trais- mauer stoji, rimsko stanovišče: Trigesamum. 0 njem piše učeni historik prof. Aschbach (Wien. Sitzber. 1830. pag. 31 seq.): Der Ort hiess ursprünglich: ad Trigesimum, dann Trigesamum, weil er am 30 Meilenstein von Arlape, dem ältesten römischen Hauptstand- lager, im norischen Ufergrenzlande entfernt lag.1. Meni se ta razlaga ne dozdeva verjetna, marveč kraju se je utegnilo rekati „na T rag i ž- nem", kar je rimski uradnik v Trigesamum prikrojil. Črtice Spisal Davorin Trstenjak. V. Tragisa flumen, Arlapa. 1 To ni resnično. Po Antoninovem Itineraru je iz Arlape cesta držala v prvo stacijo: „Namare" VII. M. P. = 3 ure; iz Namare v Trigisamum XVI. M. P. = 6'/a ur; ta daljava pa ne daje „dreissigsten Meilenstein". Tragisa je že bila za Rimljanov deroča reka, kar spričuje votivni spomenik, bogu voda Neptunu postavljen, pa še tudi dandanašnji trga silno ta reka pobrežje ter poplavlja okolico. Zaradi te svoje lastnosti je dobila ime: Tragi za, iz snovi: trtg, reissen, brechen, bulg. trxgna — tr-Lg-nuvam, breche auf, reisse aus, rusk. trog-at, pereryvat, entzweireissen. Iz trtg je traga po onem pravilu, kakor draga, mreža, iz dri.g, constringere. Tudi na gorenjem Štajerskem imamo reko Tragöss (v starih listinah: T r a g o e s s e = T r a gež) v okrožju bruškem, ki je tudi deroča, in pa goro: Traglenzalpe —• Traglbnica v jarugi, ki se veli Toboweitschgraben, to je Dobovičja grab a. Tragiška dolina je po slapih pretrgana; zato so dali pozneje Nemci jednemu kotu te doline ime: Sprenggraben, drugi še ima slovensko ime: Laming- graben: L am ni k — Lomnik. Zraven potoka Tragöss teče v tej dolini potok Fölzbach t. j. Belica. Sem spadajo tudi kraji: Tra- gusse —Tregusse v sredovečnih listinah, danes: T reg is t, kjer oglje trgajo, v okolici lankoviški. Ne daleč od Traismauera v cerkvi sv. Martina, ki stoji kraj struge reke T rag i se, bil je krščen moravsko - slovenski knez P ribi na. Dotična listina (okoli 830) poroča: „— in cujus spacio temporis quidam p r i u u i n a esculatus a m o i m a r o duce moravorum supra danubium venit ad ratpodum, qui statim illum presentavit domno nostro Hlu- dovico. Et suo iussu fide instructus baptisatus est in ecclesia s. Mar- tini loco treisma1 nuncupato, curte videlicet pertinenti ad sedem iu- vavensem (Juvavia, Anhang, pag. 204). Pred Tragižnim je stalo rimsko stanovišče: Arlapae (genet. Bör- king), torej nominativ: Arlapa, in sicer na ustju reke, ki se danes veli: Erlaf. Ker imajo nekteri Ptolomajevi codices krivo pisavo Are- late, začel je prof. Aschbach trditi, da je to stanovišče dobilo ime po rimski legiji, ki seje zbirala v galskem mestu: Arelate, današnji Ari s. Temu trdenju nasprotujejo Notit. Imper. Occid., v kterih stoji, da so v stanovišču „Ariape" (krivo prepisano za Arlape) bili v posadki: Equites Dalmatae. Tudi Antoninov Itinerar in Tabula Peuting. imata obliko: Arlapae. Ime je nastalo, kakor je bilo rečeno, po reki, ktero zdaj Nemci imenujejo Erlaf. Ta reka ima početek v jezeru imenovanem: Erlafsee, kake pol ure od Maria-Zella. Odonod teče 1 Nemec je popačeni Trigesamum prikrojil za svoja usta v obliki: Treisma. Oblika Tragöss se jo izobrazila iz T rage ž, kakor: Traföss (v starih listinah: Treuesse) iz Trebež. Na nekdanji suffiks iza spominjajo staroslovenske tvarine: cel-iz-na, česk. podob-iz-na. Suffiks: uza imamo v besedi: trabuza, Plap- perer. — Tragisa zna tudi stati za Tragiža, prim. Trebiža, rečica na Kranjskem. Suffiks iz — iž nahajamo v rušč. belizb, albedo, v slov. drobiž, v srb. sitniž. skozi Jessenitzthal — Jesenice (in res v tej dolini rastejo obilno jeseni), skozi Rogatzboden, ki je v resnici obkoljen z rogatimi hribi (tam se najde: PöIIa — Polje), in pri Wieselburgu se združi z rečico: Kleinerlaf, ktera izvira iz Lomnitzberga (to je: Lobnica); potem pa se pri Pöchlarnu izliva v Dunaj. Šembera je besedo Arlapa izvajal iz Orlava in kazal na slično ime reke: Orlice, ktero so Nemci popačili v E r 1 i t z. Dasiravno so rimski uradniki nerimska imena zelo popačevali, vendar bi se jaz ne obrnil rad od oblike: Arlapa; kajti iz Orlava bi bil Nemec napravil: Erlau, ne pa Erlaf. Ko sem leta 1835. prvikrat to jezero obiskal in se vozil po njem, čudil sem se črez množino orlov, kteri nad tem jezerom letajo, in že takrat sem tovarišu rekel: To je res orlje jezero. V imenu Arlapa najdemo starejši a— ar bit — za orth; iz tega adjektiv fem. ar bij a, aquilae; drugi del besede apa pa se po izpah- njenem v lahko tolmači iz v a p a, starosl. stagnum, novosl. Pfütze, srbsk. Vapa, ime reke. Arlapa je torej = orblja vapa, Adlerpfütze. Da je v stari dobi tudi to jezero, kakor druga, bilo mužnato, bodo mi geo- logi radi pritrdili. Prebivalci pobrežnega Norika (Norici ripensis) morali so najpreje prenašati navale Keltov in sicer iz plemena Bojev. Iz Tacita zvemo, da so sedeže Bojev posedli Markomani tako daleč, kakor so sedeži Bojev segali. Kot mejo markomanskega kraljestva pa nam Vellej Paterkul (2, 168) na iztoku označuje Dunaj in reče, da so na desnem bregu Dunaja stanovali Noričani. Vendar na severozapadni meji No- rika nahajamo tudi sledove naselbinam bojskim. Osvojili so si ne samo južno stran današnje Bavarske, nego so se tudi vrinili v pokrajino salzburško kraj obojih bregov Dunaja, na levem do Vindobone in na desnem do tja, kjer teče Aniza v Dunaj; tudi v pogorju, ki loči šta- jersko od salzburškega, nahajamo sledove o njih. Ko jih je markomanski kralj Marbod iz Bojehema pregnal, niso bili nikakov političen faktor ; nekaj jih je še gotovo ostalo v Bojehemu, jeden oddelek je hotel N o - rejo Turščanom vzeti, ali bil je odbit, in 32.000 mož se je obrnilo v Ilelvetijo (Caesar 1. 5. 23. 28. Tacit hist. 2, 61). Na Bavarskem so se skoro med Germani izgubili. Dobro opazuje bistroumni Contzen: Wie hätte das freundliche Verhältnis des Suebenfürsten Ariovist mit dem norischen Könige Voccio zu Stande kommen können, so lange zwischen beiden das grosse Bojenreich jene nähere Verbindung un- möglich machte? Beide Fürsten aber waren durch Blutsverwandtschaft nahe getreten (Caesar 1, 53.). Contzen Wanderungen der Kelten pag. 49. Že ta okoliščina kaže, da niso Noričani in Boji bili jednake narod- nosti, kajti ko so Markomani tako grozno Boje stiskali, bili bi Nori- čani njim kot svojim krvnim bratom vendar na pomoč priskočili, ali pa jih tako gostoljubno, kakor helvetsko - keltski Ilaedui, sprijeli in jim stanovališča na svoji zemlji prepustili. Noriški kralj Voccio bi se bil gotovo preje s sorodnimi Boji zavezal proti Germanom in Rimljanom, nego s svabinskim Ariovistom in rimskim Caesarjem, kteremu je v galskem boju poslal celo 200 konje- nikov na pomoč. Ker niso keltski in germanski rodovi bili prvi stanovniki Solno- graškega, tedaj se po slovenskih knjigah ni zastonj naglaševalo, da so Slovenci pred več kot tisoč leti posedli večino Solnograškega. Jaz sem bil celo tako drzen, da sem staro ime za Salzburg: Juvavum1, Ca- strum j u ve lise, iz slovenščine razlagal in trdil, da Juvav o označuje mesto, v kterem obilo j u v raste. Ju vaje prajotovana in stopnjevana oblika, slov. i v a, srb. i v a, Bachweide, česk. j-iva, Erdkiefer, dolenjesrb. (luž.) v-iva, malorusk. i v a, kašub. v j i v a, staroprusk. nasalovano : i n w i s, Eibe, litovsk. i v a — jeva, latvinsk. i v e, e v a, prasorodna starovnem. i w a, irsk. e o, franc. if iz nemšč., novonem. Eibe, taxus, tis. Še zdaj najdeš okoli Salzburga: Iben, Eiben, Eifernik = I varni k. Sicer že v nekterih slovanskih narečjih iva označuje Bachweide, pa sam Miklošič pri- poznava, daje iva nekdaj pri Slovanih označevala isto, kar nemško: iva — eibe, taxus, pišoč v svojem najnovejšem delu: „Etymolog. Wörterb. der slav. Sprach, pag. 424. Iva, altslav. salix. Die Wörter der stammverwandten Sprachen bezeichnen damit taxus, einen Baum, der ursprünglich auch bei den Slaven iva liiess. Tisx, taxus, ist ein Fremdwort, wohl aus: taxus." Omenil sem že v lanskem „Kresu" v članku: „Noriški Tauriski niso bili Kelti", da je jeden prav bistroumnih nemških učenjakov in iztražiteljev starin Viktor Hehn iz dvojnega poznamenovanja reke, ki se zdaj Salza imenuje, I v aru s in Isoffta (v nekterih prepisih: Igonta), prišel do prepričanja, da je že pred Tauriski, ktere smatra on za kelts ko pleme, v salzburški pokrajini nekov drug rod prebival, kteri je reko Isonta — Igonta imenoval I v ar, samo da so mu ti prabivalci: „verblasste Rhaeter". Ime Iv ar (primeri ruske reke: Iva, Ivica, Ivina, Ivinka, Ivot, Iviga, jugoslov. Ibar) nastalo je go- tovo po i v ali , to je tisih, ki še dandanašnji tam obilo rastejo, in no- beden jezikoslovec ne more dokazati, da v raethoetrurščini i v a pomenja drevo tis, zatorej ne moremo tudi v salzburških prebivalcih iskati „ver- 1 Slovensko ime je bilo: Juvav o, liki krajniin imenom: Brezovo, Lipovo, Do- bovo. Sem spada tudi ime reke Jo veni z med mestoma Steyer in Windiscbgarsten: „a fluvio Joveniz usque ad terminum Selavorum". Kraj Juvanje v gornji savinjski dolini ima po juvah —- ivah svoje poznamenovanje. blasste Rhaeter", marveč slovenske Turščane, med kterimi so se pozneje naselile betve keltskih Bojev. Jezik Keltov je stal bliže latinskemu (italskemu) nego slovanskemu, in to je storilo, da so se Kelti tako hitro porimčili. V salzburškem in attergavskem kotaru še je v sedmem stoletju stanovalo obilo roman- skega polčanstva. Sv. Rupert je dobil leta 670. od bavarskega vojvode Theoda 80 Romanov podložnikov in salzburška cerkev od vojvode Tlieo- deberta 116 Romanov s posestvi vred (glej Arnon. annotat. pri Canisiju II, 485. 488). Nemci pa so Italijane in Kelte imenovali z jedno- istim imenom: Walchen —Waeische; zatö še nosijo do današnjega dne kraji: Seewalchen, Litzelwalchen, Walardorf itd. po Valhih — Vlahih svoja imena. Da so se tudi med bojskimi Vlahi stanujoči slovenski Turščani, osobito po mestih in trgih porimčili, je naravno, in jaz mislim v imenu rimske družine Fuginas najti po- latinjenega slovenskega Turščana. Trdi se, da je bila ta družina iz kraja, kteremu se še danes pravi: Vigaun pri Halleinu1 (prim. dr. Kos, Spomenik, pag. 97). Temu kraju so slovenski Turščani pravili B e - gunje; bržkone so prebivalci tja pobegnili, ko so jih ali keltski Boji ali pa Rimljani napadli. Sakburški Nemec je iz Begunje napravil Vigaun, kakor nemški grajščak ali uradnik iz kranjsko - gorenjskih Begunj — Vigaun2. Vigaun ni torej postalo iz latinskega Fu- ginas, marveč Fuginas je zleženik iz Begunj — on je Begunjan (primeri Aquinas iz Aquina), ki je svoje ime porimčil v Fuginas. Slovenska krajna imena, ktera v salzburškem okrožju nahajamo, so torej iz dobe noriških slovenskih Turščanov. V začetku 7. stoletja ni bilo Slovanom mogoče, v salzburškem okrožju sedežev priboriti si, ker so že takrat bavarski Nemci v njem trdno gospodarili, in one Slo- vene, ki so v začetku 7. stoletja v Pongau pridrli in samostan sv. Maksi- milijana porušili, zapodili so Bavarci. Ako je bilo mogoče, da so se porimčeni Vlahi in Sloveni v gora- tem salzburškem svetu do prihoda Bavarcev ohranili, bili bi jih morali Bavarci in Franki dalje niže po stari Karantaniji tudi najti; kajti od one dobe, ko so Rimljani Norik izgubili, do prihoda Bavarcev in Fran- kov, niso bile te pokrajine brez ljudij. A mi ne najdemo po severni in srednji Karantaniji nobenega kraja s pridevkom: Walchen. Meni so jedini znani kraji na gorenjem Štajerskem: Walchberg južno - iztočno od Gröbminga (v sredovečnih listinah Greben ich), Walchengraben v judenburškem okrožju, v kterem je planina: Wepperitzalpe, to je veperica po vepru (aper), Walclier- 1 K razlagi imen: Hall, Hallein še pristavim belorusk. chal-ucha, Hütte, - Iz P u g i n a bi Nemec napravil: Vaugein, ne pa Vigaun, a 1 p e v takoimenovanem Spregnitzgraben, Walchgraben v dolini Grossfeistritzgraben, Walchern (Valharje), dve uri od Oeblarna, a ker nahajamo ta imena v družbi slovenskih krajnih imen, ne verjamem, da bi bila nastala po Val hi h — Vlahih, marveč po vi ah i li—-pastirjih, kajti povsod tam so veliki pašniki in na Wal- ch er al p e se goni 70 goved na pašo. Valli je nemetathetična oblika za vi ali, in da so jo Praslovani rabili, potrjuje jezik polabskih Slovanov, v kterem nahajamo oblike: v o r t a, v o r n a, p o r h, g o r h itd. za vrata, vrana, vrana, prah, grah.1 Jaz trdim, daje valli — v lah (pastor) nastalo iz vals — vlas, ruski volos, bog skota, Hirtengott. Miklošič opomni pri besedi v o lost, Hirtengott: „Beider sachlichen Verbindung des v o los t mit dem hl. Blaatog halte ich die Entstehung des v o 1 o s t> aus Blaaiog trotz der lautlichen Schwierigkeiten für wahrscheinlich. (Etymolog. Wörterb. der slav. Sprach, pag. 394); vendar bi mi v ruskih spisih morali najti oblike: voloz — volozov — voloza, a ne: volos — v o - losov — volosa, kajti grški s ima sredi besed veljavo slov. s. Ruski v o 1 o s 7. in gršk. BXciaiog — „ö ayiog ßlaoiog o ßov/.6Xogu — ste dve čisto različni poznamenovanji, in „ö ayiog Blaaiog" se pri Jugoslovanih kliče: Blaž, a ne: V laz ali V laž, tudi ne Vlah. Jugoslovanski „sv. Vlah" stoji k sv. Blaaiog v isti razmeri, kakor slovanskopoganski Svetovit k sv. Vidu. JS VI. Möns Cetius. Grški geograf Ptolomaios je jedini, kteri gore „mons Cetius" omenja. Niti pred njim po Pomponiju Meli, niti po Pliniju ne zvemo ničesa o tem gorovju, in tudi za njim ne poročata nič Fibius Sequester in prvi krščanski geograf Aethicus o tem pogorju. Tudi v Antoninovem Itineraru in v spisu: „Notitia utriusque Imperii" ne stoji nič o gorovju: „mon s Cetius", kakor tudi cesarski statistik Constantinus Porphyro- geneta v svoji milit, geografiji: „de thematibus imperii Orient, in occi- dent." nič o njem ne omenja. Ptolomaios je torej jedini vir. Dotična mesta'2 1 Znali so tudi Nemci obliko Vlah razvezati v Walch, kakor Plešo v Pols. 2 To Nwqixov jitotoot'Ctrui dno f.iiv dvaewg a't'i'ot noxaiwi, dno de ÜOY.ti'iv luqti TOV Javovßiov TM dno cuvov noiauol iit'/oi TOV Ker tov 'oqovg ov Uta ig (f-ntyti aoioag) /.£' X — iig y. ls4/CO de dvaTolojv AVTOI TU> Ktctio <>oti • dno de [teoeitßQtug T<[> it vno TO eiQi]utvov ooog luoti zrjg Uavvonag T I g avto. ov TO DVOAR/MNATOV ntqag tnt%ei uoioag lg —- ue y. se glasijo: „Norik obmejuje na zapadni strani reka In (Aenus), na severni oni del Dunaja, ki seže od reke In do „mons Ceti u s" 37° 30' dolžine, 46° 40' širine. Na iztočni strani po isti gori cetski, in na južni — po onem delu gorenje Panonije, ki je pod ravno imenovanim gorovjem, kterega zapadni konec leži pod 30" dolžine, 45° 20' širine; sredina pa leži pod 37° dolžine, 45° 40' širine. Gorenja Panonija je obmejena na zapadu po gori Cetius in deloma tudi po Karvanku; proti jugu po jednem delu Is trije in Illyrije po paralelni črti, ktera se začne pri ravno imenovanih za- padnih mejah in se vleče črez goro A Ihan o s in do meje dolenje Pano- nije med 41° 50' dolžine in 45° 20' širine. Proti severu je meja Norik in oni del Dunaja, ki med goro Cetius na ustju reke Rabe pod 41° dolžine in 47° 40' širine leži. Po tem popisu so vsi starinoslovci začetek tega gorovja iskali pri današnjem Kalenbergu in konec pri Karvanku, ktere gore pa po Ptolomajevem popisu ne moremo iskati v onem gorovju, ki loči koroško in štajersko deželo od kranjske, marveč vzadi za starodavno Emono v vrhniškem okrožju. Ohranila se nam je tudi stara karta, ki se pripisuje Agathodaimonu Na tej karti se vidi tok Dunaja, na jugu skupina gorovja, čegar zapadna stran ima ime Karvank, iztočna pa Al bi os. Tudi ta karta spričuje, da ni gora Karvank ležala na današnji meji, ki loči Koroško in Štajersko od Kranjskega. Južno od reke Dunaja je na omenjeni karti narisano skupno go- rovje (Massengebirge), in to je naš: vixiav ogog— mons Cetius. Na omenjeni karti ima „mons Cetius" na iztoku in jugu odpad, ne pa proti zapadu in severu. Ta točno risani odpad proti jugu spričuje, da je pisatelj „mons Cetius" kot od Karvank a ločeno gorovje poznal. Ptolomaios, kakor se lahko iz izvirnega teksta prepričamo, govori tudi o celotnem gorovju, in le tako dobiva tudi določitev mej svoj 'H TIuvvoviu rj uvio ntQioQi'Ctzui und n;v dvaeiog zi7> K t vl(<> ogei y.ul «c f.itqovg nji Kuomuyy.u. und d« utasußoiag rrjg rs 7trroiug y.ul zifi 'l)j.i oi<)og utQti -/.aru nuouhhjLov yQa(.if.irjv zrj und zov tiorjuvov dvour/jozazov ntquzog diu zov :'Alßuvov OQOVg, I.u'YOI ßeßiov OQSMV y.ul zov öoiov ztß xctziu Ilawoviag o hiiyu uoiQug uu l' — i-is y . 'ylni) öf: ugy.zwv, zip ilqr^iivM oijtt rov Niogr/.ov y.cd zij) Juvovßiov fUQer z<7) um) Ksr'iov OQOV g uiyoi zrjg v.uru zov Aqußwva icoruuov :-•/. zqonrfi ijg rj diaig Iniyti uoiQug uu — yd. 1 Nekteri rokopisi Ptolomajevi imajo 27 kart z opazko, da jih je risal Aleksan- drinec Agathodaimos. Schöll misli, da je ta Agathodaimos bil vrstnik Ptolomajev in se ima razločevati od grammatika z jednakim imenom, ki je v 5. stoletju živel. (Glej Schöll, Geschichte der griech. Literat. II. 752.) smisel. Da se pod „mons Cetius" ne more samo dunajski Kalen- berg razumevati, prepričamo se iz tega, da reče Ptolomaios: „deloma tudi po Karvanku"; tega bi Ptolomaios ne mogel reči, ako bi ne mislil vsega gorovja od Dunaja do Karvanka pod imenom: cet- s k e g a. Kaj pomenja ime, in je-li se da naravno in pravilno iz sloven- skega jezika razlagati? Ker so bili po mojih študijah prebivalci No- rika in zapadne Panonije Slove ni, mora tudi ime biti slovansko. Muchar in za njim drugi razlagajo ime: „Cetius" iz novokeltskega: coet, cuat, coit, cuid, coit, coed, Wald, les; Muchar trdi celo, daje ime kraja: Hojčje (iz hojka, Föhre, Tanne), po nemški pi- sarni popačeno v Kötsch; dalje je gorenje - štajerski: Katschwald ostanek keltskega poznamenovanja. Kdor je malo kaj jezikoslovca, prepriča se, da je ta razlaga brez vsega temelja. V staro-keltskem jeziku se les ni zval coet, cuat, cuid, coed itd., marveč: vid, vidu, staronemško: v i t u, lignum. Po uplivu romanskega jezika se je gutturalec g predtaknil, in nastale so oblike: g u i d , g \v y d a, arbores, g w y d d a w g, silvosus, irsk. f i d, in iz guid še le v novokeltskih narečjih gore omenjene oblike (glej Glück, Die bei C. I. Caesar vorkommenden kelt. Namen str. 16). Snov cet je praslovanska, in iz nje so nastala krajna imena: Cet-yn-e na Češkem, Cet-in-je v Črnigori, Cet-in-je na sloven- skem Štajerju. Stoji pa ta kraj na meji šentjurske in poniklanske fare pod strmim gričem, izpod kterega naglo cesta v dolino drži; tudi na Hrvatskem v ogulinskem kotaru so razvaline trdnjave: Cet-in, stoječe na strmem hribu. Ilazven tega na slovenskem Štajerju v trbovelški fari: Ceče iz Cetje, Cečevina iz Cetjevina; na južni strani Po- horja, iz kterega kraja pot naglo v dolino drži, pravi se prebivalcu: Cečevnik iz Cetjevnik1. Ob Ščavnici, v fari malonedeljski, vrstijo se hribi tako-le: Na stari Gori, na B r e g e h, na C e t i n i, in pod koncem te na podol strmeče gore stoji vas: Predcetinci. Iz snovi: cet so imena slovenskih kmetov: Cetin, staročeski: Cet-ek (Reg. Boch. 1240. 466), starosrb. Cet-ko in Cet-in a. Appian imenuje panonski rod: Andicetes; ta je moral blizu cetskih gora naseljen biti, kar njegovo ime potrjuje; staroslov. q,de, prope, blizu, poleg. Ker vsi kraji, kteri so iz snovi cet stvarjeni, strmijo na podol, morala je beseda cet v praslovanščini ozna- čevati: praeceps, declivis, strm, in je sorodna s staroindijsko <;ita, acer, nagel, strm, lat. citus, rasch, schnell; primeri analog. 1 Sein spada tudi: Zötschach, to je v Ceeah pod Pfaffensteinoin med Geier- eckom, Kesseloin in Prossenwaldom v bruškem okrožju, dalje: Zettach to je v Četah v videški fari pod strmimi gorami. strm, strmec, mons praeceps, declivis, strmiti se, impetum capere, strmstvo, rapacitas. Montes cetii so torej cetje — strme gore, in to so tudi v resnici. M VII. Rivulus Pannosa. Herodotu in starejšim grškim pisateljem bile so pokrajine, iz kterih obstaja današnja avstro - ogerska država, po vsem neznane; le ko so Rimljani Norikum in Panonijo spravili v svojo oblast, seznanili so se grški in rimski pisatelji na tanje s kakšnostjo teh dežel in z njihovimi prebivalci. To je uzrok, da se Panonija in Panonci ne imenujejo v spisih starejših grških pisateljev, in da so Panone poznejši zmešali s Pa i o ni, ki so bili illyrske narodnosti ter stanovali ob gorovju rho- dopskem ; od teh nahajamo dandanes ostanke v bolgarskih P j an c i h1. Ti Paioni pa niso sprva tam stanovali, marveč v gorenji strani stare Illyrije, tam, kjer so bili naseljeni illyrski Agriani. To zvemo iz Appiana, kteri omenja, pišoč o Panonih sledeče : „Hi (Panonii) P a e o n e s a Graecis, a Romanis P a 11 n o n i i adpellantur, et ab illis (Graecis) inter Illyrios adnumerati sunt. Gloriosi hi (Paeones) admodum ob Macedonum Agrianos, qui potissimum Philippo et Alexandra in bellis praestiterunt, quoniam et hi (Agriani) Paeones f'uere, ex bis qui inferior a inco- lunt, ab Illyriis colonis editi." 2 Appian je menda sicer previdnega Safafika3 zmotil, da ta v svojih z vso pravico imenitnih „Starožitnostih" piše: „Prvotna domovina Pa- nonov (gršk. Ilaioi'sg) je današnja Bosna. Ob Dunaju in v dunajskih deželah so za Slovani prebivali Kelti, Tauriski, Boji in Skordiski. Po uničenju Keltov po Getih (okoli 48. pred Kristom) in Rimljanih (1. 15. pred Krist.) bile so te pokrajine puste, dokler jih niso Rimljani (1. 12. pred Krist.) s podjarmljenimi in zaradi njihove okornosti odpeljanimi Panonci naselili." Šafarik se v svojem trdenju pozivlje na Dio Cassija LIV. 31; vendar tudi tukaj se je zmotil, kajti Cassius Dio piše na omenjenem mestu sledeče: „Tiberius je šel nad Panone. Ti so bili doslej od strahu pred Agrippom mirni, a spuntali so se, ko je Agrippa umrl. Tiberius jih je prisilil, opustošivši njihove zemlje, da so se podvrgli s trdimi naredbami, pri kterili so mu pomagali mejaši P a no no v — Skor- diski, ki so s Panoni jednako orožje nosili. On jih razoroži in proda 1 Glej Fligier v Mittheil, der anthropolog. Gesell, in Wien. Band IX. Nro. 7—8. 2 Appian de hell. Illyricis. s Šafarik Starožit. I, 20, 2. nota 2. večji del njihove mladeži, da se pelja v robstvo v tuje dežele." O naseljevanju ni tukaj nikakšnega govora. Isti I)io Cassiuski je bil, kakor sam pripoveda, namestnik v go- renji Panoniji, poroča, da sq se prebivalci P an o ni je veleli Pano ni. On piše: „Tako se imenujejo, nekteri Grki pa so jih po blodnji imeno- vali Paione, kar je res staro ime, a ne najde se tukaj, marveč pri- haja ljudstvu, ktero v okrožju gore Rhodope poleg sedanje Macedonije do morja stanuje; zato hočem jaz one imenovati Paione, te pa, kakor se sami in pri Rimljanih imenujejo, Pano ne." Ime Panon in Panonija je torej gotovo starejše, nego oblast Rimljanov črez Panone, samo da niso starejši pisatelji vedeli za nje, kajti Grkom so bile pokrajine gor od reke Tise v starejših časih čisto neznane. Ime je še bilo znano in v rabi pod ogerskim kraljem Kolo- manom. Ta kralj je poslance Gottfrieda Bouillonskega sprejel „in loco, qui dicitur Panonia", to je v današnjem St. Martinsbergu, štiri ure pod mestom Gyara (Raab) v nekdanji zemlji panonskih Araviščanov. /e veleučeni kanonik Danjko je opazil: „Möns Pannoniae" ist nach Urkunden nicht von Landesnamen, sondern daher abzuleiten, dass die am Fusse des Berges erbaute Ortschaft Sabaria auch Pa- nonia hiess." 2 Dolina pod St. Martinsbergom je bila nekdaj močvirna, kar se spozna iz listine kralja Bele (1235—1242), v kteri se bere: „et ibi (pod St. Martinsbergom) in valle media est fons, qui vocatur caput (glavni vir) Pannosae, qui cum aliis fontibus facit rivulum sub ec- clesia st. Willibaldi et vocatur: Pannosa," in kmalu potem: notandum vero est, quod omnes predictae villae sunt sitae prope ad pedes sacri Montis Pannoniae3. Rečico Pannosa = Panoža4 imenujejo današnji tam stanujoči Magjari: Panža. Ime je dobila po p a ni, kar je pri starih Slovanih označevalo: močvirno. Slavni naš učenjak prof. Fr. Erjavec piše mi dne 13. junija iz Gorice: „Zanimati bi vas utegnilo, da je na vzhodni strani goriškega mesta državni gozd, ki ima zelo močvirna tla. Imenuje se Pa- no v e c." 1 Dio Cass. cap. 49. 2 Danjko, Erzabtei St. Martinsberg v Oester. Vierteljahrsehrift für kath. Theologie VII. Jahrg. 1868 pag. 12. 18. 3 Glej Fejer, Codex diplomat. Hungariae I, 281. 4 Zaradi oblike primeri: r o g o z a , malorusk. r o g o ž a. Ker se goriški močvirnati gozd veli: Panovee, je torej podstava: pana; piimeri: Brezovec, kraj, kjer breze rastejo, Blatovec in Blat niča ime gozda in hoste nad blatno dolino ležeče. Imena močvirnih krajev s podstavo: p a na, nahajamo torej na Ogerskem, Štajerskem, dolenjem Kranjskem in Goriškem, kar spričuje, daje beseda pa na močvirna nekdaj pri Slovenih sploh živa bila. Oblikoslovne črtice o listu kaličnic. Spisal M. Cilenšek. I. •fKn je spomlad nadvladala zimo, solnčna gorkota pa mraz, prebudi se polagoma vsa priroda iz trdnega spanja. Priljubljene pevke, ki so se bile v jeseni v toplejše kraje preselile, vračajo se zopet, in ves dan odmeva po vrtih in logih snubčeva pesen. Vsakovrstne žuželke in druge živali oživljajo prej pusto naravo. Po prisojnih obronkih se prika- žejo prve pomladanske cvetlice in sčasoma ozeleni vse površje z raznim drevjem vred. Človeku se dozdeva, da je vse to zavoljo njega! Kes, da materi zemlji zeleno krilo najbolj pristuje, a vendar ni samo ukras pomladanskemu dnevu, ampak je v tako tesni zvezi z dotično rastlino, da si je brez njega niti misliti ne moremo; na drugi strani pa zovemo list le to, kar se na rastlinah kot postranski izrastek nahaja. Dobro vemo, da rastline, za rasti na listju oškodovane, hirajo in se često tudi posuše. Tedaj morajo biti listi več nego rastlinski nakit! Oni so rast- lini preimenitno orodje in se torej po pravici imenujejo ustroji. Po zimi, kedar spava priroda, poginejo vsaj nadzemni deli nežnih zelnatih rastlin, trpežne pa se osujejo na jesen in metlam podobne pričakujejo prihodnje vigredi. Iz tega je tudi razvidno, da so listi samo za bujne rasti potrebni ter dokončavši svojo nalogo in spremenivši svojo bojo preminejo. Saj so pa navadno tudi prenežni, da bi zmogli zime mraz in bili bi rastlinam sigurna smrt. Tedaj ne samo s telesom, ampak tudi z rastlinskim življenjem so listi v primerni zvezi. Opazujoč taisto rastlino tu ali tam, preje ali pozneje, uverimo se, da vlada glede listov neka pravilnost ne samo zastran oblike, barve in velikosti, ampak tudi glede razpostavljenja po steblu in reda, v kterem nastajajo drug za drugim. Prve vrste posebnosti so v obče znane in nam more samo do tega biti, da spoznamo poglavitnosti v medsebojni zvezi in razudbi teh ustrojev. Po mestu, na kterem se nahajajo listi, kakor tudi po posebnem opravilu razločamo jih več vrst. Najbolj znani so pač stebel ni listi, ki navadno jedini nosijo to ime. Oglejmo si za poletja ktero koli drevo, na vejah vsakega opazimo v listnih pazušieah, t. j. v kotu, ki ga dela 1(5