D o p i s L Eozje. (Nemski napisi.) Predragi gospod urednik, kaj ne, da ste že mnogo slžSali o narodnem trgu kozjanskem. In resnica je, da je celi trg slovenski. A, kakor sem sliSal pretečeni teden, si tujci, kateri pridejo od drugod, vse drugače mislijo ta povsem slovenski trg. Pa kaj je temu krivo ? To si lahko odgovcri vsak tržan, ako se ms-lo ozre okoli sebe. Temu je kriv nemSki napis na shrambi pcžarne brambe. In ker ta shramba stcji ob cesti, po kateri pride največ tujih ljudi v trg, vidijo ta napis in si vsak misli to, kar sta se pogovarjala dva moža, ki sta prisla ne vem od kod oni dan v Kozje. 'Ko gresta mimo imenovanega napisa, pravi eden: >Poglej prijatelj, ta trg je Se pa nemško gniezdo« »Kako to veS?« vpraSa drugi. »Ali ne vidiS popolnoma netnški napis: »Feuervvehr Depot« in to še zunaj trga, kaj Se le je notri.« Tako, predragi Slo~ venci kozjanski, vas obsojajo tuji ljudje, kateri še ne poznajo razmer v kozjanskem trgu. PraSam vas, ali boate trpeli to? Ne vem sicer, kedo je pri požarni brambi, a mislim da večinoma Slovenei in ti trpijo ta pruski napis ? Proč ž niim! Naj ga nadomesti slovenski! Pokažite, da ne gospoduje v Kozjem nemSki Mihel, ampak da je trg in občina v slovenskih rokah! Vsakega Slovenca bode v oči novi nemSki napis na pisarni nemškega odvetnika, in ta stari napis bi pa pustili, kateri se lahko odsrani. — Sicer Se je en par popolnoma nemSkih, a o teh sedaj molčim, sanao to-le rečem, da bi se nad prodajalno gospoda župana lepSe lesketalo ime >Janez« nego »Johann«. Kedar bo zaSel kakSen slikar t Kozje, dajte mu nekaj zaslužtt s tem, da boste napise predrugačili. Do tedaj pa zdravi!