^aliv PAVLE MERKU' — LJUDSKO IZROČILO V TERSKI DOLINI EDVARD KOCBEK — IZ »NEMŠKIH ZAPISKOV« MARKO KRAVOS — VIETNAMSKEMU LJUDSTVU ZARJA MATIČETOV — SPLET KORAKOV NA ULIČNEM ASFALTU FRANCOIS FONTAN — O NACIONALNOSTI IN HUMANIZMU GUSTAVO BURATTI — PIEMONTSKA POEZIJA IZBOR PIEMONTSKE LIRIKE BORIS PAHOR — O SLOVENSKEM SOCIALIZMU PAVEL ŠTRAJN — MED RESNICO IN CELOTNO RESNICO O IZRAELU RADOSLAVA PREMRL — MOJ BRAT JANKO PABERKI — KULTURA NA SLOVENSKEM BORIS PAHOR — NEPRAZNIŠKE MISLI UREDNIŠTVO — NAŠA SODBA POROČILO O KONGRESU C. HREN — NAŠE VIETNAMSKO VPRAŠANJE SAVINA REMEC — NA NAŠEM ODRU PAN IJ ELA NEDOH — UBALD VRABEC MED NAGRAJENCI CVETKE IZ DOMAČIH LOGOV BARVNA SPACALOVA GRAFIKA t * 1967 štev. 8-9 FRAN LEVSTIK 1B31 -1887 Posebno ti stovenska mladina, ki še imaš nepokvarjeno srce, vneto za vse, kar je lepega in dobrega, kolikor to je mogoče, svoje kreposti pripravljaj domorodnemu društvu, trudečemu se za razcvit visoke umetnosti, kakršna je poezija, združena z omiko. zaliv december I«W7 ■ Štev. 8-# Revija za književnost in kulturo; izhaja štirikrat na leto, odprta je vsaki razsodni slovenski besedi, za katero si upa avtor prevzeti odgovornost. Člani uredniškega odbora se prištevajo mod sodelavce. Njih imena so navedena zgolj zato, da se ustreže formalnosti. Rokopisi ostanejo v lasti revije. Registrirana na sodišču v Trstu, pod št. 317 Uredili. Danijela Nedoh, Marko Kravos, Filip Fischer, Milan Lipovec, Boris Pahor, Radojko Starc Odgovorni uradnik: Milan TJpovec Naslov uredništva: Danijela Nedoh Čampo S. Giaoomo 9, tel. 56435 - TRST Revijo so podprli: dr. ing. Peter Merku, Marija Bogataj, dr. Sonja Mašera, Stanko Pertot, Ema Tomažič, J. M. Slobodan Polojaz, Ugo Margon, dr. Dorče Sardoč, Leopold Ažman, Pavla Volčič, Evelina Pahor, Edvard Furlani, N. N., Just Colja, dr. Drago Martelanc, Boris Cek, g. Hočevar, dr. Vladimir Turina, J. G., Polda Gruden, Marjan Komjanc, 7. Mozetič, R. B. Cena posamezne številke 400 lir Tiskala Tiskarna Graphis Ul. sv. Frančiška 20 - TRST mmmm Mm mm pip '>*M£*PFrd5! sm isiiiiil T«f sa PAVLE MERKU' LJUDSKO IZROČILO V TERSKI DOLINI Benečija je pahljača gorskih dolin, ki se od grebenov Julijcev stekajo proti furlanski nižavi; prehodi med njimi so redki in slabi, prva dolinska cesta, ki se razteza mimo ustja vseh benečanskih dolin in omogoča naj hitrejšo zvezo med njimi, se vije že po furlanskih tleh. Predvsem orograf-ska podoba Benečije je omogočila ohranitev jezikovnih ter etnografskih zanimivosti, starin in okamenin do današnjih dni. V tem pogledu je gotovo najzanimivejša Rezija in je hkrati tudi najbolj raziskana: že od srede prejšnjega stoletja so se namreč jezikoslovci in etnografi zanimali zanjo. Delo, ki sta ga začela Stanko Vraz in Baudouin de Cour-tenay, je nadaljevala in še nadaljuje dolga vrsta predvsem italijanskih in slovenskih učenjakov. Na nasprotnem koncu Benečije je skupina Nadiških dolin znana predvsem po osebnosti in delu Ivana Trinka ter njegovih duhovnih učencev, skupine benečanskih dušnih pastirjev, ki si prizadevajo ohranjati ljudsko izročilo posebno v molitvah in obredih. Najmanj znana in raziskana je Terska dolina, ki jo vežeta na Rezijo veliko število skupnih jezikovnih potez in zemljepisno dejstvo, da sta ti dve dolini skrajno zahodna meja slovenskega jezika, skrajna točka na Zahodu torej, do katere se razteza naj zahodne j ši med slovanskimi jeziki. Ko zapuščaš za sabo Cento (Tarcento) in se pelješ proti severu v Tersko dolino, moraš najprej skozi sotesko, na dnu katere se vije Ter: divja podoba te pokrajine in bistra voda Tera prikličeta v spomin gornjo soško dolino. Ko se soteska razširi v kotanjasto dolino, prispeš v prvo vas visoke Terske doline, tana Njivico (Vedronza) in se ti odpre veličasten pogled na skupino gora, ki so razpostavljene kot triptih: na vzhodu se vzdigujeta Čampon (Chiampon) in Postoučič (Postoncicco), na zahodu greben, katerega vrhovi so Velika lava (Gran Monte), Viškudrška ora (Montemag-giore) in Stdrmac (Starmaz). Sredi med temi glavami v ozadju kraljujejo verigasti Mitiči (Musi). Sredi kotanje se tik pod Veliko lavo vzpenja grič, na vrhu katerega leži vas Bardo (Lusevera). Od Njivice se torej vzpenjamo ton Bardo, odkoder lažje vidimo vsa naselja po dolini: Ter (Pradielis), Podbdrdo (Cesariis) in Brieh (Pers) na desnem bregu Tera, Muzac (Musi) v ozadje iznad izvira Tera, Sedlišča (Micottis) in Zavdrh (Villanova delle Grotte) na grebenih na levi strani Tera. Arhitektura teh gorskih naselij je pristnejša, starinska, medtem ko so dolinske vasi že nekoliko moderno preurejene. Ton Barde bomo tudi lažje slišali sjovensko besedo kot tana Njivici ali ton Teru. Na stopnišču, ki pelje do velike cerkve vrh griča, smo srečali dve stari Barščici in ju ogovorili po slovensko. Potožili sta o strmih stopnicah in o starih letih ter nas vprašali, odkod smo. Razumeli sta nas do ene besede. Iz Trsta, nista razumeli. Morali bi reči: od T rieste. Vstopili smo v cerkev: duhovnik in verniki, same ženske, so glasno molili in peli po italijansko. V Terski dolini ni duhovnikov, ki bi mogli spovedovati po domače. Ljudje so hodili v italijansko šolo in se lahko spovedujejo v italijanščini. Za nekaj redkih analfabetov, ki govore le domače narečje, prihajata menda dva duhovnika domačina, v dušno-pastirski službi daleč proč, enkrat ali dvakrat na leto v Ter. Sicer govore domačini italijanščino, kakor so se je naučili v šoli, lepo slovnično: »Vorrei che lei entrasse,« se je glasilo vabilo v domačijo. Po vasi smo srečali druge Bdrščice, ki so se pogovarjale v narečju. Barjem, razen starcev in otrok, so, kakor večina moških iz vseh benečan-skih dolin, daleč na delu: v Milanu, v Švici, v Nemčiji... Oglasili smo se pri domačem učitelju gospodu Viljemu Cernu, enem redkih terskih ljudi, ki pozna tudi knjižno slovenščino. In njemu se moram zahvaliti, da lahko danes objavim nekaj ljudskih besedil v terskem narečju. Moji prošnji je gospod Cerno ustregel s tem, da je sam zapisal tri besedila, ki mu jih je povedala gospa srednjih let, rojena ton Barde, in da mi jih je pozneje bral. 1. Jutranja in večerna molitev: E rakomanduan os podi Bou našu dušicu, našu vitu, naše judi, poe, blao, oracione, tribolacione, stante, pensierje, besie' de, souse ospodi Bou tou vaš santisim brač, kuj rieha ne. Moj ospod Buoh, naš varvite od usieh dezgracaj, od rieha mortalia, o smarti subitane, o smarti improvize, o hudih judi, o hudih tcntacjun, o hudih maledicjun, o hudih dezide-rihe, od usake sjorte dizgracije. Marija santisima, sveti Sjod-zef, sveti Santantone, sveti Sdnvalentin, anjavac naš kustode, nan dejte dan dober dan, lahan dan šče nas. (1) Večerna inačica se pa končuje z besedami: ...nan dajte nu doru nuoč,nu lahnu nuoč šče nacuj. (2) 2. Molitev za ranjke dušice v vicah. Molijo jo zvečer po jedi za latinsko molitvijo »Agimus tibi Christe...«: Ludan, adoran, ringracjan budite Vi, mu j Buoh, ke ste me napituu račje vaše e sostancje naše. Buoh nebeški, kon-solajte še te mizere boave dušice, dan mijar čas boje kuj mi bizonjouzne, ke simo kontenti anu konsoldni od Vas, mu j Buoh! (3) 3. Žaljivka: Si šou ore me Sčalirja ke e nasou dan koš grampirja si sr Udu hudirja, anu dva čandirja. (4) Gospod Cerno mi je tudi povedal, da živi v sosednji vasi tou Sedliščah gospa, ki zna pripovedovati; zato sva se peljala cou Sedlišča k hiši, ki se ji po domače reče Jakopič. Gospa Assunta Molaro naju je sprejela z ganljivo prijaz- (1) Priporočam gospodu Bogu našo dušico, naše življenje, naše ljudi, polje, živino, molitve, trpljenje, revščino, misli, besede, vse gospodu Bogu v presveto naročje, le greha ne. Moj Bog, nas varujte od vseh nesreč, od smrtnih grehov, od smrti nagle, od smrti nenadne, od hudih ljudi, od hudih skušnjav, od hudega prekletstva, od hudih želja, od vsake vrste nesreč. Marija presveta, sveti Jožef, sveti Anton, sveti Valentin, angel naš varuh, nam dajte (en) dober dan, lahek dan še danes. (2) ...nam dajte (eno) dobro noč in (eno) lahko noč še nocoj. (3) Hvaljen, češčen, zahvaljen bodite Vi, moj Bog, ki ste me obdarili z milostjo svojo in z blagom našim. Bog nebeški, tolažite še te revne božje dušice, (en) tisoč krat bolj kot mi potrebne, ki smo zadovoljni in potolaženi od Vas, moj Bog! (4) Šel sem med skalovje ki je nosil .koš ‘krompirja srečal sem hudirja, in dva kotla. nostjo: rodila se je 1. 1891 tou Barde, delala je v Nemčiji — od Prusije do Niirnberga — pozneje v Centi. Povedala mi je prošnjo molitev, ki je krajša inačica molitve, zapisane zgoraj, pod številko 1, in basen. 4. Prošnja molitev: Vi moj Buoh tou vaš braceč sintisim, ženite nas z Vašo svieto benedicjon boavo. Ospod Buoh nebeški, naš varvite, naš liberajte od usieh dizgracjaj, od hudih malatij, od smarti improvize, od usa ta šlaba, moj Buoh nebeški. (5) 5. Basen: To bi dan bot dan oršo ano na mikula (ouča). Su šli pit obadva tou dan potouček. Medved je piu zgore e mikula na pila tadole. Te oršo u se sticou z mikulu: »Ali si paršla tavii dou mi motit vodo?« »Ma čuj« jala »ne te motin vode, ker voda na re nadou, semai te me ti motiš vodo.« »Ma ben lani na me tva mama motila vodo.« Alora o se usticou, u paršou dou, o jo popadou anu o jo sniedou. (6) Nisem etnograf in ne morem vedeti, koliko je to gradivo zanimivo z znanstvenega stališča, pa tudi se ne morem spuščati v razlago in analizo številnih prvin, ki me v teh ljudskih sestavkih zanimajo in dražijo mojo radovednost. Pač pa moram povedati, da mi je srečanje z ljudskim blagom v tem tako muzikalnem in bogatem dialektu pripravilo visoko estetsko in veliko osebno zadoščenje. Zato sem se odločil, da ga objavim: da bo moglo posredovati vsaj del tega zadoščenja ljubiteljem slovenske besede. (5) Vi moj Bog, vaše naročje sveto presveto, blagoslovite nas z Vašim svetim blagoslovom božjim. Gospod Bog nebeški, nas varujte, nas rešite vseh nesreč, hudih bolezni, smrti nenadne, vsega slabega, moj Bog nebeški. (6) Bila sta nekoč (en) medved in (eno) jagnje (ovca). Sta šla pit obadva k (enemu) potočku. Medved je pil zgoraj in jagnje je pilo zdolaj. Medved se je jezil na jagnje: »Ali si prišlo tja dol mi motit vodo?« »Čuj« je dejalo »ti ne molim vode, ker voda gre dol, prej mi ti motiš vodo.« »Toda lani mi (je) tvoja mati motila vodo.« Tedaj on se (je) razjezil, je prišel dol, ga je popadel in ga (je) snedel. EDVARD KOCBEK IZ »NEMŠKIH ZAPISKOV" Na pot greš? Kam pa? V Nemčijo? Kako pa to? Ti bi moral vendar v Vietnam ali na Kubo ali pa v Kongo. Ali pa bi moral pogledati, kako se obnaša tvoja Alžirija. Te Izrael nič ne mika? Pa Japonska in Islandija? Finska ali Brazilija? Da ne govorim o Južni Afriki ali o Cipru. Kar se mene tiče, potujem v dežele, ki tebe seveda ne zanimajo. Dvakrat sem že bil na Švedskem in bom še skočil tja. Vsakikrat se peljem skozi Nemčijo, pa me niti enkrat še ni prijelo, da bi se ustavil v njej in si jo ogledal. Kaj pa naj bi si ogledal v njej? Nemčija zanima le tiste, ki koprnijo po avtomobilu, ki so imeli poleti smolo na morju ali pa verujejo v skritega Siemensa, Einsteina ali Plancka v sebi. Ti si bil vendar partizan, kaj torej iščeš v Nemčiji? Da ne poj deš nazadnje na kakšno sentimentalno božjo pot? Hočem reči v Da" chau ali v Heidelberg, obujat spomine? Kelmorajn zate najbrž ne pride več v poštev, ali pa, kaj se ve? Tako se je čudil znanec, potem pa odhitel, ne da bi čakal na moj odgovor, eden izmed mnogih naših retorikov. Odgovor? Kako naj si ga oblikujem? Vprašanje je tudi zame vprašanje, le težje, globlje in resnejše. Vem namreč, da spada moja pot na Nemško pod nadzor nevidne in posebno obvezne avtoritete. Nobena dežela, ki danes stopi Slovenec vanjo, ga ne poziva k tako zavestnemu in odgovornemu prevzemanju vtisov, doživljajev in zaključkov, kakor ga k temu sili vrsta nemških dežel, ki se širijo od Karavank do Severnega morja. Ves čas potovanja bom brez svoje krivde in zasluge podrejen soočenju z zgodovinsko in moralno resničnostjo, ki se je doslej najbolj tesno približala slovenski človeškosti. Vse, kar bom spoznaval in doživljal, bom ugotavljal in oce- JA njeval v razsežnostih zapletenega stoletnega sosedstva, z nemi- IaI rom, ki bo prizadeval nemštvo, in z zaključki, ki bodo boleli slovenstvo. To razmerje totalnega vpraševanja in totalnega odgovarjanja je razmerje med zanikanjem in potrjevanjem, kakor smo ju Slovenci doživljali v boju z nemškimi osvojevalci in zasužnjevale! in kakor smo ju hkrati sprejemali, ko smo se udeleževali notranje drame nemške zavesti. Z ene strani so nam Bavarci, Franki, Salzburžani, Babenberžani in Habsburžani jemali zunanjo svobodo, z druge strani pa so nam procesi nemškega duha pomagali pisati prve dokumente o naši biti, od Brižinskih spomenikov, preko ustoličevskega obreda na Gosposvetskem polju do Trubarjevega katekizma in začetkov slovenskega pismenstva, omogočali so nam baročno civilizacijo in radost do življenja, romantiko kot utemeljevanje narodne kulture, splošno izobrazbo kot izhodišče za prvi svetovljanski razmah slovenstva. Oba procesa sta neposreden izraz strastnih in demoničnih sil, ki so mučile Nemce same, temnile in razsvetljevale njihovo lastno usodo in ustvarjale najbolj tragična nasprotja, kar so jih spoznali evropski narodi. Brez tako razgibane nemške usode bi ne bilo slovenske usode in brez takšnega nemirnega nemškega genija bi najbrž tudi ne bilo slovenskega genija. Nemške demonije in katastrofe so bile naša nesreča in sreča, prebliski nemškega duha so razsvetljevali tudi naše domače nebo, pozivali so našega duha k izvirnosti in k odporu zoper tujstvo in razčlovečevanje. Pred dvajsetimi leti nas je nevarna ekstaza nemštva obsodila na smrt, hkrati pa nam dala priliko za doslej najnapornejše in najuspešnejše osvobojevanje v zgodovini. Med nemškim Golijatom in slovenskim Davidom se je tako zgradila grozljivo nevarna in hkrati odrešno intimna dialektika zgodovine in duha, sovraštva in ljubezni, ki je sosedstvo med nami za vedno določila in zdaj napolnjuje tudi moje razpoloženje. Zato se te poti bojim in se je hkrati veselim. V meni se bodo nehote obudile vse spornosti med nami, vsi težki spomini bodo zaživeli, vse zatrto se bo pomešalo z omamno rešenim, analognim in identičnim, slutim, da bom zagledal neznane mogočnosti našega učlovečenja, nevarnost se bo na novo povezala z varnostjo. Pred dnevi sem se razvnel pred človekom, ki ne veruje več v svojo izvirnost. Kot osrednjo sposobnost učlovečenja sem postavil izraznost; ko sem določal jezik kot glavno območje nastajanja resnic, sem citiral VVittgensteina, ki pravi: meje mojega jezika so meje mojega sveta, dokazoval sem, da se meje večajo, kadar se krepi jezik, ne jezik kot slovnična zgradba, temveč jezik kot govorica, kot magična izrazijivost, kot sredstvo za uveljavljanje človekove bitne suverenosti. Odgovarjal mi je, da sem s svojim totalnim pojmovanjem jezika zaostal, da so se začele velike sfere resničnosti in dejavnosti osvobajati jezika kot nastajanja resnic in oživljanja resničnosti, da mnogih stvari da- našnjega sveta ne moremo več obvladati z jezikovnim izrazom, da se velik del življenja izraža že izven govorice, da smo Slovenci kot novi sonosilci tehnike in družbene spretnosti nezadržno ujeti v proces znanstvenega univerzalizma in družbenega kozmopolitoma, da smo na nov, tokrat najsilnejši način obsojeni na propad svojega jezika. Odgovarjal sem mu, da jezik ne bo nikoli izgubil svoje središčne naloge, svoje koordinatne funkcije, svojega počlovečevalncga namena, kajti vsaka osebna in duhovna eksistenca se izraža v znamenju jezika, vsa človeška območja so sicer podvržena zakonu identifikacije, to pa nastaja šele takrat, ko v govorici beseda in stvar sovpadeta in postaneta človekovo stališče, svet je tako dolgo irealen, pa naj ga znanost še tako spozna in določi, dokler ga človekova govorica ne spremeni v stališče in odločitev. Moj sobesednik je majal z glavo in se spreminjal v zoprnika, ni me razumel, hkrati pa sem vedel, da me noče in ne more razumeti, predaleč sva si bila, umolknil sem in se zastrmel vanj, res je, v svoji stroki je mojster, hkrati pa je ujet, ne pozna sveta, ne govori dobro nobenega jezika, nikoli ni doživel tega, kako se mora vsako spoznanje napolniti s strastjo, kako vsaka strast teži v govorico in kako vprašanja ne ležijo toliko na strani predmetov, temveč na strani subjektov, ne gre torej za nemo adekvatnost, temveč za podobnost, za posredovanje, za razumevanje različnih resničnosti, za človeka kot urejevalca, za to, da gradivo življenja ni nikoli prepuščeno samo sebi, zgolj tehnični identiteti, temveč da se vključi v počlove-čeni svet. Tisti dan me je postalo strah, zdelo se mi je, da sem med svojimi ljudmi še bolj izgubil na svoji varnosti. Zdaj se mi je občutek povrnil. Pridrveli smo iz predora. Rožna dolina, Drava, izza nje temne gore v večeru, prednočna vlaga, tiha drhtavica, z neznanskimi koreninami. Zazrla sva se skozi okno in nisva našla besede. Naj večje in najlepše slovensko pokopališče. V Baškem jezeru se svetlikajo luči, po cerkvah zvoni zdravamarijo, vlak drvi in hoče podeliti pokrajini značaj blage irealnosti, toda mrak je prepoln prikazni, spomini burkajo zavest, prepustil sem se strašni premoči. Iz grenkih dišav jesenske zemlje se mi je tiho bližala stara, dobra, brezimna in brezupna bolečina, tisočletna bolečina, pohujšana in izmirjena s samo seboj. Udarci in prišepetavanje, zloraba telesa, skrunjenje krvi, posiljevanje duha, ustrahovanje duše, omadeževanje sanj, poniževanje vrednega in zasramovanje materinske besede. Ko sem pisal esej o Alžiriji, sem predelal tudi Fanonovo delo o »zavrženih kolonizirancih«. Delo je vseskozi napredno in koristno in vendar sem ga prebral z nemirom, celo z odporom, ki ga nisem mogel premagati. Fanon govori s krikom, ki disto-nira, pretirava in preveličuje stvari s patosom, da izgubljajo me- rilo, nekaj eksaltiranega in ekskluzivnega je v njegovem nepomirljivem stališču. Propadanje in reševanje kolonialnih ljudstev opisuje na tako absoluten način, da z njimi onemogoča vrednost vseh drugih, manj razvidnih, tako rekoč zamolčanih procesov razčlovečevanja. Ni me toliko prizadela teza, da je treba na totalno kolonizatorsko nasilje odgovoriti s totalnim nasiljem dekoloniziranja, pač pa psihološka radikalizacija kolonizatorjeve duševnosti, češ da se morejo osvoboditi preteklosti le z izražanjem zla nad Evropo. Nad Evropo, kjer je treba opraviti še kompleksnejše procese dekolonizacije! Res je, kolonizatorji so kolonialna ljudstva surovo izkoriščali in kruto poniževali, saj so pri tem uporabljali tako imenovano čisto nasilje, kakor pravi temu Fanon. In vendar ugotavljam dvoje, najprej dejstvo, da je to nasilje ostalo nemočno spričo obširnih zemelj in njihovih velikanskih zakladov, spričo neznanskega vitalizma rodov in skrivnostnih rezerv njihovega animizma, potem pa ugotavljam še važnejše dejstvo, da je tako imenovano čisto nasilje delovalo neposredno in neprikrito, iz oči v oči, z udarci, ki so boleli, brez moralne goljufije, brez zapeljivega in skušnjav polnega ozračja, kakor ga v Evropi ustvarjajo med nasilnikom in izkoriščancem posredovalci, to se pravi »profesorji morale, svetovalci, dezorientatorji«. Obe moji ugotovitvi merita seveda na vse drugače težji in zapletenejši položaj slovenske manjšine na Koroškem, na najhujši primer interevropske kolonizacije, na mnogo globlji, večstoletni, načrtni, rafinirani, pred svetom zamolčani in za naravno asimilacijo proglašeni, z vsemi civilizacijskimi mediatorji nasilja opremljeni proces alie-niranja, tako v narodnem kakor v družbenem pomenu. Najhujše na tem tihem in nečloveškem smrtnem boju je to, da je nemška kolonizacija svoje delo opravila že tako daleč, da slovenska manjšina ni več sposobna protinasilja, ki nanj pozivata Fanon in Sartre kolonizirance vsega sveta. Slovenci na Koroškem po vsem videzu niso več sposobni »burne afirmacije izvirnosti kot nečesa absolutnega«, kakor pravi Fanon, ali tega, »da s temeljito in popolno negacijo tistega, kar so napravili iz nas, postanemo to, kar smo«, kakor govori Sartre v uvodu k Fanonu. Človeku se prebuja sum, da se progresivni razumniki udeležujejo s hrupom in upanjem le tistih zapletov, ki napovedujejo skorajšnje pro-cesualne učinke, vse napornejše in zapletenejše, čeprav razodevajo težjo krivico, pa prepuščajo njim samim. Toda kako naj sami izmerimo obseg svojega upa in brezupa, če Fanon in Sartre in z njima mnogi progresivni činitelji celo med nami samimi poklanjajo svojo pozornost le izvenevropski kolonizaciji in predvsem zanjo uporabljajo svoje absolutne definicije? Progresivnim razumnikom so vedno bolj tuja vprašanja, ki nas mučijo: Kaj je izkoriščanje in poniževanje afriških rodov spričo tisočletne škode na zemlji in narodu, ki so ju utrpeli Slovenci? Kaj so J J duševne motnje Afričanov spričo duševnega traumatizma, ki je Tl z germanskim alieniranjem prizadel koroške Slovence? Izgubili smo zemljo in njene zaklade, mesto za mestom, vas za vasjo, človeka za človekom, rod za rodom, na stotisoče živih ljudi, kri in dušo, jezik in prepričanost, zavest izvirnosti, pravni občutek in politično mero. Predvsem pa je v vsem narodnem telesu prenehalo izjemno stanje pripravljenosti, kajti zdi se, da je matična dežela Slovencev sama prva izgubila občutek za dialektiko interevropskega nasilja in protinasilja ter se začela hraniti z varljivimi obrazci univerzalističnih ideologij. Vagon se je začel prazniti, dobil sem prostor, zleknil sem se na njem, Grki in Turki so se poizgubili, vlak je postal enotno telo, podobno pametni in prizadevni živali, ki pretresljivo zvesto opravlja svojo dolžnost. Hitimo v noč, navkreber, na levi široka in vedno globlja dolina, vrsta avtomobilov na njeni cesti v obe smeri, v nazivih postaj se skrivajo lepa slovenska imena. Zakaj je nasilje prizadelo Slovence na nemški meji huje od antisemitizma, naperjenega v židovstvo, ali od rasnega studa nad negroidnostjo? Zato, ker se Židje branijo z lastnostmi, ki se jim ne morejo odpovedati, z rasnimi znaki, z verskimi rituali, z intelektualnimi in življenjskimi sposobnostmi. Zato, ker se zamorci branijo s svojo kožo, iz katere ne morejo skočiti, s svojim vitalizmom in animizmom. Oboji so torej že po naravi imuni pred izdajstvom in potujčevanjem, branijo se s svojo neiz-korenljivo in nespremenljivo drugačnostjo. Slovenec je premalo drugačen od svojih sosedov in preveč podoben svojim zatiralcem, to je povedal že Boris Pahor. Nemci nas zato niso hoteli fizično uničiti, pač pa si nas asimilirati. Pri tem nas niso reševali niti politična suverenost niti gospodarska ekspanzivnost, niti posebna polt ali tuje strukturiran jezik, niti močan paganizem ali pravoslavno ali glagoljaško krščanstvo, slovenska protestantska cerkvenost ali na vso Slovenijo razširjen oglejski koncept. Bili smo katoličani in alpski prebivalci, kakor Nemci, sprejemali smo isto civilizacijo in doživljali iste katastrofe. Zato je germanski duh prihajal do Slovencev kot neznansko intimna skušnjava, kot premoč usode nad izrazom, kot ideja enotnosti nad idejo medčloveške solidarnosti. Nemec je postajal gospodar prostora, hotel si ga je izenačiti, približeval se je Slovencem, se tihotapil vanje in snubil, vabil in prišepetaval: odreci se svojemu pastirskemu jeziku, da boš kakor eden izmed nas, prištet med razvite in dopolnjene, zapusti nižjega človeka in postani višje bitje, pridruži se večjemu številu in močnim na zemlji, pomnoži s tem svoja upanja in izkoristi priljke, na svetu veljajo le veliki jeziki, velike storitve, le moč in bogastvo, vse drugo je zabloda in nemir, zapuščenost in revščina, zaostalost in zasmeh, eno samo žalostno umiranje. Nemško nasilje je govorilo nežno in tiho, vsakomur je po" sebej šepetalo na uho, z vojaškimi podobami, političnimi gesli, trgovskimi računi, Marxovimi definicijami in svetopisemskimi /C besedami, na vlaku in na polju, na davkariji in na občini, v šoli ItJ in na trgu, kar naprej, iz dneva v dan, iz leta v leto, več ko dvesto let, nazadnje so bili udarci že čisto mehki, kloroformirani, dialogi so se odvijali že v sladki omotici, kot docela pravična premoč zgodovine nad naravo. Izza tega odtujevalnega procesa je stala vsa Evropa, njen idealizem, pozitivizem in materializem, tako so mislili enciklgpedisti in Hegel, tako nacionalizmi in ko-munardi, salzburški škofje so nadaljevali z oznanjevanjem bojevitega krščanstva, Marx ga je Slovence z drugimi slovanskimi narodi vred imel za barbarsko in nesposobno ljudstvo. Ali je torej čudno, če so tisoči in deset tisoči klecnili ter v obupu in nevarnosti postajali stebri nemškega mostu do Jadrana. Toda ta kolonizacijski proces ni koristil niti kolonizatorju niti koloniziranem Kolonizatorja je še bolj zazibal v nevarne in ekstatične privide, koloniziranca pa je duševno spačil in bitno pohabil. Kdor je prestopil iz slovenstva v nemštvo, je začel človeško vegetirati, kajti Nemec mu je nudil le mite o veličini, sili, učinku, udobju in civilizacijski sreči in nič več. Poleg nekaj deset tisočev zvestih Slovencev, ki jim domovina nikoli ni pokazala prave hvaležnosti, živi danes na Koroškem na deset tisoče tistih, ki nosijo le slovensko ime, in na tisoče amfibij, ki so samo še v stanju dvojnosti in razklanosti, te svoje shizofrenije pa ne bodo mogli najbrž nikoli več ozdraviti. Najstarejše slovenstvo brez vsake pomoči grozljivo tiho in nezaustavljivo propada. Prevzema me sram nad napredkom, nad blasfemično zgovornostjo ideologij, nad in diferenco zahoda in nevednostjo vzhoda, nad molkom poštenih Nemcev in v zadnjem času nad formalnim pojmovanjem koroških cerkvenih krogov. Slonim ob oknu vagona, gledam z grozo v koroško noč in vem nekaj, česar doslej še nisem vedel: da se z nobeno današnjo zgodovinsko silo ne morem poistiti, da si ne morem privzeti nobene veljavne ideologije, ker nobena med njimi ne pokrije vseh velikih slovenskih vprašanj, zato sem istoveten le še z golo človeškostjo. 1 M Kako pa je danes s slovensko manjšino na Koroškem? Komaj kaj bolje. Današnja moč in slabost Slovencev na Koroškem sta neposreden izraz krize, ki se je glede slovenstva začela v matični deželi prav z narodno osvoboditvijo. Kljub temu, da vojna zmaga ni priborila vsega slovenskega ozemlja, se je družbena preobrazba Slovenije začela brez prepričljive povezave narodnih teženj z družbenimi cilji. Gospodarski razvoj se je uredil kot prednostni proces industrializacije in tehnizacije, poudarjanje snovnih koristi je postalo enostransko, osebne in kulturne vrednote so postale le njihova funkcija. Tako se je odprlo tudi tiho nasprotje med pojmovanjem narodnosti, ki je Slovenca antropološko izdelala, in med revolucionarnim internacionalizmom, ki je slovensko človeškost naglo usmerjal iz biti v dej. Pojmovanje narodnosti je pri tem sicer brez škode izgubilo nekatere romantične poteze, vendar je začelo hkrati hirati v ljudski zavesti kot neuporabljiv in celo škodljiv habitus. Na njeno mesto ni stopila nobena enakovredna osredinjujoča in povezljiva zavest o izvirnosti in samobitnosti. O antropološki dialektiki slovenske človeškosti je tako zavladala katastrofalna teoretična in praktična nejasnost. Čim bolj izključno se je krepila družbena resničnost s svojimi procesi, interesi, efekti in funkcionalnostjo, tem bolj je razpadala človekova celostna narava in tem bolj sta izginjali iz medčloveškega prostora spontana izraznost in solidarna kohezionalnost. Takšnega razvoja ni sicer nihče oznanjal kot načrtno likvidacijo naroda in narodnosti, pač pa ga je stihijsko dopuščala in širila družbena praksa, kajti v njej se je anarhično kompenziralo mnogo travmatičnih energij, kakor jih je dotlej zadrževala pater-nalistična, idealistična in spiritualistična vzhoja. Mazohistična sla po desakralizaciji in defloraciji ni prizadela moralizma in klerikalizma, temveč človekovo bitno strukturo, njegovo avtentično organičnost, njegovo personalno in kulturno izraznost. Javni prostor se je poplitvil, slovensko življenje je zašlo v nevarno površnost in lahkotnost, oblastniki, aktivisti, direktorji in časnikarji so širili pozitivizem namesto diamata, družbeni misleci so se pečali z inačicami dogmatizma, množice pa so se začele udajati kultu standarda. Dobršen povojni čas lahko označimo z begom pred samim seboj. Še danes imamo opravka s pojavom evazivnosti, bega pred celotnostjo in celostnostjo. Pred evazivnostjo je razumeti strastno privzemanje ideoloških pozicij, ki so zahtevne le navzven, navznoter pa ne, ki omogočajo vsakomur lahkotno rešljivo razlago vsega, tudi naj večjih nejasnosti in neznank, predvsem pa je treba razumeti pod evazijo nedozorelo in prezgodnjo, deklarativno ali utopično zasnovano in duševno nepripravljeno reduciranje mnogoterosti na enote, ki naj izražajo razvojno nujo in subjektivno enodušnost. Ti evazivni procesi preskakujejo vse tisto, kar je na poti univerzalističnemu pojmovanju družbe in civilizacije, češ da družbeno napredovanje nujno spaja narode in staplja njihove jezike. Zato se je zavoljo odpora odprla alternativa: ali naj postanemo amorfno gradivo zgodovine, ki bo iz nas in brez nas storila, kar se ji bo zdelo najbolj napredno, ali pa se v obsegu socialističnega humanizma ovemo svoje organske in usodne skupnosti in kot izvirna samobit vzamemo nase procese sodobnega počlovečevanja. Polagoma se znova uveljavlja spoznanje, da naroda ni mogoče niti ukiniti niti vključiti v višjo in umetno narodno enoto. Združevati je mogoče le interesna področja, ne pa človeško intimne prostore. Narodnost je bitno stanje, ki traja v vseh intenzivnih položajih in razvojnih dobah, nobena družba ga ne bo mogla in ne bo smela prezirati ali ukinjati. Nobeno napredova- JI nje, niti napredovanje iz območja nujnosti v območje svobode, lil ni združljivo z ukinjanjem naroda kot usodno in izrazno utemeljenega občestva, narodi bodo ostali posredovalne postaje na poti do končne enotnosti človeštva, tudi potem, ko bodo države že davno izginile. Človek namreč ne bo mogel nikoli neposredno komunicirati z univerzalnimi stanji planetarnega ali kozmičnega značaja, narodi bodo ostali tudi v najnaprednejši družbi nosilci komunikativnosti in solidarnosti, posredniki med subjekti in objekti, izraževalci skupno pomembnega izkustva, pogoji kulture in prostor medčloveških zavezovanj. Dialektično reševanje nasprotij se bo vedno bolj vezalo z dialoškim reševanjetn. Sleherna dejavnost, tudi družbena, se bo vsekdar posluževala jezikovne izraznosti, kadar bo hotela biti pravična izvirnim pogojem, tako objektivnim kakor subjektivnim. Jezik določenega področja bo znal vedno najstvarneje imenovati zapletena soodnosja in jih stvariteljsko razvozlati. Noben občan ne bo nikoli družbeno dozorel, če se z družbenimi postulati ne bo podvrgel korekturam svojega medčloveškega prostora, ki ga obvladuje izrazna kritičnost. Jezikovna izraznost, kakor jo posredujejo narodna občestva, je torej osrednje antropološko dejstvo. Slovenci se ga moramo oprijeti posebno v današnjem času burne preobrazbe, kajti edino intenzivna izraznost nas bo nagnila nad navzočo stvarnost in nam prebudila politično strastnost. Nam ne pretijo drugi jeziki (nemščina, italijanščina ali celo srbohrvaščina) zaradi nekakšne premoči nad slovenščino, pač pa nam preti nein-tenzivnost izraza, in to zavoljo neprepričljivega družbenega življenja. Neavtentičnost jezika in neavtentičnost družbe sta si v najtesnejšem razmerju. Le jezik ustvarja pristno skupnost. Slovenščina je bila že ves čas novejše zgodovine mnogo več od pogovornega jezika, bila je nosilka in izraževalka medčloveških odnosov, ravnotežja med zunanjim in notranjim življenjem, med civilizacijo in kulturo, danes naj postane še izrazitejše sredstvo za počlovečenje, predvsem za ustvarjanje družbene kohezional-nosti in medčloveške solidarnosti. MARKO KRAVOS VIHAR (Vietnamskemu ljudstvu) /. Razmajane bilke dreves priklanja veter k tlom. V lesketanju bliskov jezdec, njegov konj hlasta z zobmi, bliža se z gromom obdan. Nebo krvavi v nasršenih kapljah in človeški prah postaja blato. II. Zvezde so se razvrstile v polju in korakajo. Hladno svetijo, trde so, vse enake. Potem padejo k tlom in so kuga. Vsi ki nanje prisegajo, naj izbruhnejo svoja postana čreva! III. Zdaj ve: to je! Njegov zadnji krč pusti v travi senco. Sonce visoko jo raztaplja. IV. Kdor drevje požiga, naj oslepi! Kdor ptico zadavi, naj mu roka odmre! Tisti ki je ubijal, ostane sam s seboj. V. Vse nepotopljivo utone. Samo korala bo otok. SPLET KORAKOV NA ULIČNEM ASFALTU_____________ZARJA MAT1ČETOV Opazovati kapljice voska lahko velikokrat pomeni izgubljati čas. Kaj najdeš v njihovem neprozornem in mrkem obrazu? Izmaličeno podobo kot v obesku na novoletni jelki? Svoje oči? Nasmeh? Ničesar ni v topli snovi, izoblikovani v kapljico, ki je neverjetno podobna aprilskemu dežju. Ljudje so dobri. Naučijo te verovati v ideale, ko si še majhen in so ti ljudje zreducirani v družinski krog, ki zna iznajdljivo zakriti grdobije ljudi v širšem smislu. Potem se ti odpro oči, prisluhneš svetu okoli sebe, spoznavaš resnico. Včasih te prizadene in izmakne navidezno popolnost, spet drugič prinese zaupanje v lastnih rokah, ki pa ne znajo oblikovati prgišča. Loviš delce dobrega, ki polzijo med prsti, včasih pa se tudi tebi samemu trese roka. Ali lahko odgovoriš, kaj je dobro in kaj ne, ne da bi trenil z očmi? Večne dileme. Ubijajoča razglabljanja, ki vodijo daleč okoli na isto mesto. Seveda se ti zdijo rešitev in šele čez čas spoznaš, da si res spet na začetku konca. Šla sem po ulici, ki je bila vsa živa. Poslušala sem neopredeljive glasove, ki te napolnijo s čudovitim občutkom varnosti. Ti pripadaš drugim in drugi tebi. Simbioza kot med rakom samotarjem in stražno vetrnico v morju. Seveda je precejšen razloček glede civilizacije, v bistvu pa smo vsi skupaj narava. Rada imam ljudi, čeprav me včasih razjezijo zaradi prevelike pozornosti, pretirane mrkosti in spet nerazumljive neprizadetosti. Veliko gla" sov je bilo okoli mene, zavestno pa sem slišala le dva. Globlji, že nekoliko ostarel moški glas in krhki glasek otroka. Fantek ali punčka? Koraki so bili samo eni.. Poglej, čudovita scenska slika! Ne morem in ne morem se otresti svojega naravnost pretiranega navdušenja za gledališče in vse, kar je v zvezi z njim. Bodo kulise res take kot so na sliki? Sicer pa to ni toliko pomembno. Zakaj pa imam domišljijo? Če kaj manjka, se da brez posebnih težav nadomestiti, k A Prehitela sta me. Majhen, slaboten mož, v sivo rjavem površij'' niku, ne ravno naj novejšem. Modra baretka in sključena hoja, z eno besedo človek, ki bo bolj težko našel zanimanje za iskren je pomladnega žarka v luži ali odmev zvonov, ki so se oglasili nekje v predmestju. Bil je brez rokavic, lahko sem videla modrino njegovih rok, ki so vodile voziček. Nepomemben voziček bi bil to, mrtve kovinske vzmeti in kolesa, če ne bi na njem sedel otrok, ki sem imu lahko videla le nos in oči. In še to samo v profilu. Prav gotovo je bil hrom, z navidez izgubljenim otroštvom. Toda otrok je bil živ, vesel, dihal je zrak, ki ga dihamo vsi, in je bil vsem enak. Toplo zimsko oblečen, z veliko torbo v naročju. Trdno se je oklepal te torbe, ki mu je gotovo pomenila zelo veliko. »Lahko bi se sam oblekel danes zjutraj!« je govoril oče, ves majhen in nesrečen, sam s svojim sinom. »Saj, ampak mama...« je skušal otrok dopovedati z glasom, ki je bil nežen in poln hrepenenja po samostojnosti, fizični neodvisnosti. »Grd si, saj veš, da ima mama veliko dela. Dosti si star, trinajst jih boš menda.« Ne ženi si k srcu besed svojega očeta, fantek, saj ne misli tako hudo. Žalosten je ob pogledu na normalne otroke, ki pri trinajstih letih že doživljajo prve ljubezni, skačejo in plezajo, se sami oblačijo in niso nekaj neuporabnega in nezmožnega kot si ti, fantek. Skušaš opravičevati svojo pohabljenost, ki se je v resnici še ne zavedaš popolnoma. Slutiš jo in se mogoče že danes bojiš življenja, ki te čaka. Dober si v svoji otroški neska-ljenosti in ljubek, čeprav ti vidim le oči in nos. Vse drugo je izraz revščine in strtega ponosa. Velik in širok šal, skrbno ovit okoli vratu, da ti ne bi bilo treba vdihavati mrzlega zraka. Pre' velike rokavice, v njih se izgubljajo tvoje roke, ki držijo torbo. V šolo greš. Pelje te tvoj oče. Gotovo se samo dela, da ne vidi oči drugih, ki se nesramno ustavljajo na njegovem sinu. Kaj potem, če moj otrok ne more hoditi? Kljub temu je pameten in bo lahko še veliko dosegel v svojem življenju. Samo pogledati je treba v njegove oči in stali boste pred normalnim človeškim bitjem, ki misli in čuti tako kot drugi, njegove sanje pa so bogatejše. Zmožen se je razveseliti stvari, ob katerih bi normalen otrok zaničljivo odvrnil oči. Rad ima šolo, dober učenec je, eden najboljših. Ne mislite, da bi s to hvalo rad skril sinovo hibo. Preveč vidna je, pomaga mi lahko samo neprizadetost ob vaših pogledih. »Oče, povej, zakaj danes ne sije sonce?« je rekel otrok in je še močneje stisnil k sebi torbo. Oguljeno usnjeno aktovko, s katero bi si le malokdo od nas upal na cesto. Molk. Pred njim cesta, za njim razočaran in razbolel človek, ki je njegov oče, edina povezava med njima je molk. Ta molk še izstopa ob pogovoru drugih očetov in sinov, ki hodijo mimo, v zvenu korakov, v nepri- H zadetosti življenja na cesti. lJl Opazovala sem ju, velikega in malega, in sem skušala ubežati usmiljenju, ki se me je vedno bolj oklepalo. Hodila sem tiho, da bi ublažila zven korakov, da bi fantek pozabil na svoje hrome noge, zavite v staro odejo, ki jo je krpala njegova mama. Mama, ki je še vedno oblačila sina, da ne bi prehitro odkril resničnosti in da bi še nekaj časa živel v svojih neskaljenih sanjah. Dobra mama, ki si je vedno odtrgala košček časa za otroka, ki je hrom, nebogljen, čeprav jih bo menda že trinajst. Lepo ga je oblekla, skromno, a čisto in skrbno. Oče pa ga je odpeljal na cesto. V sredo življenja in resnice. Zakaj mu oče z očitki zbuja občutek krivde do matere, ki hoče otroka za čim dalj časa iztrgati posmehu življenja? Trinajst let bo star in se nikoli ni sam tekel po ulicah in travnikih in še nikoli ni bil samostojen. In nikoli ne bo neodvisen. Kaj ne razumeš, oče, da me tvoje besede bolijo, čeprav jih še ne razumem dobro? Raje si podajajva molk, kot da mi očitaš stvari, za katere ne morem odgovarjati sam. Oče je bil strt in sin je bil hrom. Hodila sta po ulici in se izogibala pogledom, ločena iz velike skupnosti. Ta bo morebiti ponudila pomoč otroku, ki ga še vedno vozijo v vozičku. Fantku z veliko torbo, v kateri skriva svoje zaklade — povezavo s svetom in normalnimi ljudmi. ■ ■ ■ ■ VSE PESMI MOJE TEBE POJI), VSE MISLI MOJE K TEBI GREDI), VSE SOLZE MIIJE TEBI TEKO -II DOMOVINA! SLOVENSKI PESNIK IN PISATELJ, VELIKI GLASNIK TOLMINSKE PRETEKLOSTI Dr. IVAN PREGELJ UMRL V LJUBLJANI 30. JANUAR JA 1960 ROJEN V TEJ HIŠI 2/. OKTOBRA 11183 Niti ne vabimo bralcev, naj se prepričajo, če so res septembra Preglju na rojstni hiši odkrili spominsko ploščo stari goriški študentje in pa Turistično društvo Mosta na Soči! Saj človek takoj opali, da ni na plošči, ne rečemo podpisa Slovenske Akademije ali Univerze, ampak niti domače občine ne. KLUB SIAlilll GORIŠKIH ŠTUDENTOV TURISTIČNO DRUŠTVO MOST NA SOČI FRANCOIS FONTAN O NACIONALNOSTI IN HUMANIZMU «Mladini vsega sveta, da hi zavrgla tako zlagani reakcionarni nacionalizem kakor tudi lažni kozmopolitski socializem. Mladini Occitanije, da bi se prvič po sedemsto letih upala biti to, kar je, namreč ona sama.« SERGEU C... »Beseda ni izraz človeka, temveč njegov sestavni del. Beseda ni znamenje človeških odnosov, marveč je tisto, na čemer ti odnosi temeljijo. Beseda je natančna mera človeka.« J. CON1LH (»Esprit«) »Če obstaja nekakšna historična logika, ki velja za razvoj razredov in njihovih konfliktov, potem obstaja tudi nekakšna logika zgodovine, ki velja za razvoj in osveščenje narodov.« R. MISRAHI (»Les Temps Modernes«) »Socializem se ne loči več od življenja in ne več od naroda.« /. JAURES Sile desnice so se doslej zapirale v nekak neznanstveni nacionalizem ali, natančneje, v nekak sentimentalni in omejeni patriotizem, ki jih je zavajal v najhujše imperialistične zablode in to v škodo resničnih narodnih interesov. Sile levice, ki so jim na žalost zastirali jasne poglede razredni problemi, se študija narodnostnih problemov dolgo časa niso lotile; prvi znanstveni pristop k tem vprašanjem, ki je v znamenju Stalina, pa se je izkazal za preveč površnega, ker je zmeden, neporabcn in v svojem velikem delu zgrešen. Medtem pa se svetovna zgodovina pospešeno odvija dalje in kaže, da smo bolj kot kdajkoli v obdobju nacionalizmov. Potem ko se je nekaj časa zdelo, da je glavni politični problem vprašanje diktature ali demokracije, dalje vprašanje kapitalizma ali socializma, je danes jasno, da gre izbirati v prvi vrsti med imperializmom in internacionalizmom, pa naj si zagovorniki različnih besednih sporov, dogmatiki in zakasneli mitologi mislijo, kar hočejo. Albert Memmi je napisal v aprilski številki »Les Temps Modernes« za 1. 1951 naslednje: »...Vse to je imelo za posledico nekakšno zadrego v odnosu socialistov do nacionalizma, nekakšno valovanje v ideologiji delavskih partij. Zadržanost .levičarskih časnikarjev in esejistov spričo tega problema je v tem pogledu kaj značilna. Lotevajo se ga kolikor mogoče malo, ne upajo si ga niti obsojati niti odobravati in ne vedo, kako bi ga in ali bi ga r a sploh vključili v svoje pojmovanje historične prihodnosti, Z eno besedo, k J današnja levica je spričo nacionalizma zmedena.« luu Prav z namenom, da bi v okviru znanstvenega humanizma kot celote napisali objektivno študijo in našli rešitev tega problema, je to delo tudi nastalo. Človeštvo in narodi Človeštvo ne nastopa kot celota, sestavljena iz strogo identičnih posameznikov; poleg značilnosti, ki so skupne vsem človeškim bitjem, in drugih, ki so lastne slehernemu posamezniku, nastopajo tudi take, ki so skupne samo določenemu delu človeštva. ‘Poleg delitve človeštva na dva spola in na »starostne razrede« in poleg delitve na razrede, ki je ekonomskega značaja, obstaja tudi delitev, ki je lingvističnega, rasnega in teritorialnega značaja, delitev na etnije, etnične skupine. Prav tako kakor se razredi opredeljujejo po nekem ekonomskem kriteriju, pa vendar prekrivajo neke splošne človeške in ne samo ekonomske realnosti, prav tako prekrivajo etnije splošne človeške in ne zgolj lingvistične realnosti. Delitev človeštva na etnije je starejša kot delitev po delu in torej starejša kot obstoj razredov. Razred, ki ga opredeljuje položaj v produkcijskem (in potrošnem) odnosu, je splošno družbena kategorija; vsak posameznik pripada neki človeški, horizontalno razmejeni, ekonomski skupini — razredu in neki človeški, lingvistični, vertikalno razmejeni skupini — narodu ali etniji. Ekonomskih (in ljubezenskih) dejstev ne ustvarjajo lingvistična dejstva in narobe, temveč to temeljne dejavnosti človeškega rodu. Sleherni izmed teh aspektov človeške realnosti zastavlja specifične probleme, ki pa so med seboj povezani; njih rešitve pa ne moremo izvajati drug iz drugega niti je ne moremo najti posamično. Vse to predpostavlja nekak humanistični relativizem, nekak znanstveni humanizem, katerega eden glavnih stebrov je marksistična sociologija (revidirana po študiju družbenega razvoja zadnjih sto let) z etnologijo na eni strani, psihofiziologijo in parapsihologijo na drugi strani; ta se laže kot pa dogmatični apriorizmi materializma in spiritualizma zadovolji s kozmičnim energetizmom in agnosticizmom. Opredelitev naroda Narod je skupnost ljudi: a) ki govore ali ki so govorili isti jezik, to se pravi ljudi, med katerimi obstaja medsebojno sporazumevanje, ki izhaja iz fonoloških, gramati-kalnih in leksikalnih posebnosti. Na svetu ni dveh posameznikov, ki bi govorila natančno enako; v mejah, kjer individualne, lokalne in regionalne različice ne preprečujejo medsebojnega razumevanja, obstaja lingvistična enotnost, »skupina sorodnih govorov«, etnija. Nič čudnega ni, da princip medsebojnega sporazumevanja nima tiste matematične natančnosti, ki manjka humanističnim vedam. b) K)i prebivajo ali so prebivali na istem ozemlju, to je na delu zemeljskega površja, ki je bodisi strnjeno ali pa ga deli morje. Morje je prej vez kot prepreka; če bi gledali na morje kot na prekinjenje teritorialnih enotnosti, potem bi to pomenilo n. pr., da obstaja nujno prav toliko danskih, grških, japonskih in polinezijskih nacij, kolikor je danskih, grških, japonskih in polinezijskih otokov, in da tvorijo Turki iz Tracije in Anatolije dva različna naroda. Teritorij ne ustreza nujno naravnim mejam (te n.pr. ne obstajajo od severne Francije pa do Urala) in se da presojati samo glede na lingvistični pokazalec. Jezik sam i.ma vrednost pokazalca, ter nam omogoča, da praktično določamo, kdaj smemo govoriti o narodu in o tem, do kod ta narod sega. Govor in mišljenje Človeška bitja so družabna bitja; družba ne obstaja brez te funkcije, te združujoče sile, ki je občevanje med njenimi člani, govor. Sistem občevanja med člani človeškega rodu je v glavnem govorni jezik. Človek ima prav kot živali občutke; človeška govorica je sredstvo, s katerim prenašamo in posredujemo svoje občutke drugim s posebnim sistemom glasov in s posredovanjem besede in sluha. Beseda je determi-nantna karakteristika človeškega rodu. Mišljenje je notranja govorica, nadaljevanje dvogovora s pomočjo spomina in predstave. »»Čistega«, ločenega mišljenja ni, mišljenja namreč, ki bi bilo kaj drugega kot realni ali umišljeni dialog s pomočjo določenega lingvističnega sistema, ki bi se ga naučili s tem, da pripadamo določeni družbi. Misli so hkrati osveščenje občutkov in spodbuda k dejavnosti in določajo tako človeško sposobnost. Beseda, glas-misel, je pomembna materialna sila. Pisava je posredovanje glasov-misli s posebnim sistemo pisanih znamenj. Jezik — sintetični pokazaiec Človeške skupine so si osvojile različne sisteme glasov, različne jezike za posredovanje občutkov; to se je zgodilo po eni strani zaradi obstoječih geografskih vplivov, po drugi strani pa zaradi rasnih tendenc teh skupin. Rasne psihosomatične značilnosti so po svoji strani produkt geografskih vplivov, ki so bili nekoč v zgodovini drugačni, kakor pa so danes. Gramatike in voKabularji so odvisni od ekonomskih in družbenih dejstev, ti pa spet od geografskih in rasnih vplivov. Lingvistični pokazaiec je tako izraz diferenciacije v temperamentu in miselnosti, sintetični rezultat rasnega, družbenega, ekonomskega in političnega razvoja človeštva, ki je bil na različnih teritorialnih področjih različen. Kar zadeva Polinezijo, imamo tam ozke zveze med geografskimi razmerami (klimo, naravnimi bogastvi itd.), nekim dokaj pomembnim tehničnim razvojem, določenimi rasnimi značilnostmi, blagim, spontanim in vnemam im temperamentom Polinezijcev, pretežno vokalično fonetiko njihovega jezika, ki je brez soglasniških skupin, nekaterimi slovničnimi značilnostmi, ohlapno družbeno hierarhijo, ohlapno religioznostjo in družinsko organizacijo, ki dopušča svobodo otrok in spolnih odnosov. Prenaseljenost, ki je imela za posledico lakoto in periodične vojne, nekak odsekan ritem v izgovarjavi, obstoj slabo privilegiranih kast itd. pa so ali so bile druga plat polinezijske stvarnosti. Pojem naroda se skoraj nikoli ne krije s pojmom čiste rase, ampak tvorijo narodi relativno stalne sestave. Pod raso ne smemo razumeti zgolj skupka anatomskih značilnosti posameznikov, ampak prej njihove biokemične značilnosti, t.j. sestavo njihove krvi in njihovih življenjskih sokov. S temi biokemičnimi značilnostmi (in z bioelektričnimi, o katerih pa skoraj nič ne vemo) so v ozki zvezi ponašanje, nagnjenje in specifične sposobnosti, se pravi tisto, kar po navadi imenujemo psihične značilnosti, ki pa so v resnici psiho-fiziološke. Ta nova antropologija pa je še preveč v zametkih, da bi mogli iz nje izvajati natančne sociološke zaključke. Vsekakor pa je treba poudariti, da že od zgodnjih predzgodovinskih časov dalje rase ne tvorijo več konkretnih človeških skupin, pač pa so se pomešale med seboj in tvorijo etnije. Obstajajo le še nekatere rasne značilnosti, katerih statična r r delitev varira glede na teritorije in na etnije. Rase so pomembne samo K K v zvezi z etnijami zaradi jezikov in civilizacij, ki nanje vplivajo. luU Treba je uvideti, da ekonomsko-tehnična razlaga zgodovine očitno ni edina, vsaj ne, če jo jemljemo izolirano; kajti če so družbeni ustroj in torej tudi ideološke vrhnje stavbe odvisni od stanja tehnike, pa povzroči iznajdbo samo in uporabo tehnike prav tako kakor znanstveno odkritje lahko samo bodisi delovanje nekega idiuhovnega principa ali pa vplivi geografskega okolja in rase na individualne sposobnosti in na individualno dejavnost. Poti iz idealizma ne bomo našli toliko časa, dokler ne bomo uvideli, da je zgodovina rezultat: sedanjih vplivov okolja, istih nekdanjih vplivov, ki so se ohranili zaradi rasnih značilnosti in družbenih spoznanj in institucij, ter končno rezultat odnosov med človeškimi skupnostmi, ki so prav zaradi teh vplivov postali različni. Še natančneje vzeto, je zgodovina po eni strani rezultat delovanja teh sil, po drugi pa rezultat tendenc in potreb, lastnih človeškerpu vodu. Ce dopustimo, da je bil le-ta prvotno enoten, so bile te tendence in temeljne potrebe spočetka pri vseh ljudeh identične in so ostale takšne toliko časa, dokler se iz človekovega rodu ni izvila neka nova vrsta; tudi različne manifestacije teh tendenc in njihove tančine lahko izhajajo samo iz menjavajočega se delovanja okolja. V tej naravni pogojenosti se človeška ustvarjalnost različno izraža. In samo če jo uvrstimo v ta okvir in mu jo primerno prilagodimo, obdrži marksistična zgodovinska shema še svojo veljavo. Na eni strani obstajajo geografski pogoji, ki so lastni vsaki deželi: narava tal in podzemlja, navpična oblikovitost, hidrografija, podnebje, flora, favna, na drugi strani pa tendence in potrebe, ki so lastne vsemu človeškemu rodu in so gospodarskega, ljubezenskega in intelektualnega značaja. Gospodarske potrebe (prehrana, stanovanje, obleka) so večje ali manjše glede na podnebje in jim je laže ali teže zadovoljiti glede na naravna bogastva in število ljudi. Ljubezenske potrebe so prav tako večje ali manjše in bolj ali manj zgodnje glede na podnebje, so pa v nasprotju z gospodarskimi potrebami toliko bolj zahtevne, kolikor toplejše je podnebje (erotizacija je odvisna zlasti od intenzivnosti orgona, ki ga izžareva sonce); njihova zadovoljitev je odvisna od »sex-ratio«, ki je lastna posamezni rasi. Zaradi tega je v hladnejših deželah želja po spoznavanju usmerjena bolj k spoznavanju materije (ne-človeške narave), v toplejših deželah pa bolj k spoznavanju človeka. Razijn tega so pogoji za intelektualno dejavnost težji v deželah, kjer je podnebje pretirano hladno ali pretirano toplo. Tu smo navedli samo nekaj približnih primerov, v resnici pa nam gre za to, da poiščemo poglavitne vplive, ki so za vsak narod tisto, čemur pravimo njegov nacionalni značaj, in objektivni izraz slednjega, to je njegovo nacionalno kulturo. Ustvariti moramo resnično etnično psihologijo. Druge značilnosti naroda 1 M Narod ima neko kulturo, skupno ekonomsko življenje, državo in etnično zavest. To pa drži, če dopuščamo, da ti izrazi prekrivajo različne realnosti in da nimajo indikativne vrednosti nacionalnega dejstva. Civilizacija, kultura je skupnost spoznanj, tehni, idej, literarnih in umetnostnih dosežkov kakor tudi določena organizacija odnosov med razredi, spoloma in generacijami. Bilo pa bi bolje, če uporabljamo izraz kultura zgolj v njegovem ožjem pomenu, to je za celoto književne in umetnostne produkcije, izraz civilizacija pa, če govorimo o kulturi na splošno. (Narod ima določeno civilizacijo, lahko bi rekli, da je narod sam civilizacija, pa tudi, da Je sleherna civilizacija nacionalno dejstvo; toda civilizacija je preveč nedoločena celota in prav tako kakor rasa nekaj, kar je pretežko natančno opredeliti in oceniti, da bi se mogli z njo okoristiti drugače kot s posredovanjem jezika, ki jo izraža. Narod se podreja določenim skupnim ekonomskim pogojem, izhajajočim iz teritorialne in kulturne skupnosti, ki vsebuje neko določeno enotnost tehnik in socialnih struktur. Vsak narod ima določeno ekonom-sko-socialno strukturo. O kapitalizmu in socializmu res da lahko govorimo na splošno, a to samo do neke mere. Angloameriški, nemški, portugalski, japonski kapitalizmi na eni strani in ruski, kitajski, srbohrvatski socializmi na drugi strani imajo dovolj skupnih potez, da jih lahko uvrstimo pod isto etiketo, imajo pa prav tako veliko različnih potez, ki povzročajo, da so ti režimi različne realnosti. Mene in revolucije v neki deželi niso nikoli natančen posnetek tistega, kar se je dogajalo drugod, ker obstajajo različni elementi prejšnjega reda, ker je v na novo vpeljanem redu mnogo odtenkov in ker se zaradi določenih stalnih faktorjev kasneje znova pokažejo določene poteze, ki so bile samo trenutno in površno odstranjene. Vendar pa ne smemo misliti, da skupnost ekonomskih značilnosti znotraj določene etnije nujno predpostavlja obstoj nekakšnega nacionalnega, relativno zaprtega trga (kar bi bilo isto, če bi trdili, da obstoj naroda predpostavlja obstoj države). Če bi bilo to res, bi bilo slej ko prej malo narodov in bi vsi narodi, ki so zdaj vključeni v širše trge, izgubili svoj obstoj. Znano je, da je Poljska stoletja dolgo lahko imela nekakšno fevdalno gospodarstvo in da je bila vse 19. stoletje razdeljena na tri nacionalne trge, pa ji vseeno ni bilo treba čakati šele na leto 1918, da se strne v eno najmočnejših evropskih nacij. Če bi zamenjali »enotnost planiranja« z »nacionalnim trgom«, bi bila v ZSSR ena sama nacija, vtem ko bi bila Vzhodna Nemčija in sovjetski Azerbejdžan različni naciji kot Zahodna Nemčija in Azerbejdžan, ki je priključen perzijski državi. Trdimo lahko samo, ida stremi narod za tem, da si ustvari nekako skladno ekonomsko enotnost. Prav tako stremi etnija za politično enotnostjo; ta težnja po politični enotnosti ima lahko za cilj moderno centralizirano državo ali pa se v anarhičnih družbah zadovolji samo z določenimi kulturnimi institucijami ali s prednostnim položajem vplivnih oseb, ali pa je sploh ni, in to zlasti iz zunanjih razlogov. Obstajajo nacionalne in izključno razredne države. Določena država je vedno izraz interesov enega ali več razredov (ali razredne frakcije) nekega naroda. Je pa prav tako (ali tudi ne) izraz zavesti pripadnosti nekega naroda k določeni kulturni skupnosti in izraz interesov tega naroda nasproti drugim narodom. Luksemburška država n.pr. je zgolj organ neke lokalne frakcije, ki meni, da ima interes, da se ohrani posebna država. Pakistan izraža zgolj interese velikih zemljiških posestnikov in neke klerikalne kaste, ki so v tesni povezavi z interesi imperialističnega ango-ameriškega meščanstva. Vtem ko sta predvojni češkoslovaška in Rumunija predstavljali gotovo interese domačih meščanov in fevdalcev, pa sta bili hkrati izraz češkoslovaške in rumunske nacionalne zavesti in sta v določeni meri branili češkoslovaške in rumunske nacionalne interese. Država je produkt odnosov med narodi, razredi in celo različnimi skupinami in klikami. Celo stabilne države, kakršne so ali so bile Švica, Avstro-Ogrska, ZSSR, Monaco, Urugvaj, niso stalen pokazalec naroda. Etnična (lingvistična in kulturna) skupnost je v človeškem življenju tolikanj pomembno 'dejstvo, da člani te skupnosti ne morejo mimo tega, da bi se je ne zavedali. Ta narodna zavest je lahko bolj ali manj razvita in se stopnjuje od nekakšne kolektivne podzavesti do resnične, popolne etnične zavesti, ki se razvije na eni strani pod vplivom zunanjih vzrokov (invazije, asimilacija), na drugi pa pod vplivom intenzivnosti ekonomskih in kulturnih odnosov znotraj naroda, končno pa zaradi razrednih vplivov. (Prihodnjič nadaljevanje) PIEMONTSKA POEZIJA »Če bi se piemontski dialekt razvijal in kultiviral od časov vojvode Amedeja VIII. ali še od Emanuela Filiberta, bi bil to zdaj že plemenit jezik, vsaj toliko kot portugalščina in holandščina. Oba jezika sta španščini in nemščini to, kar je piemontščina italijanščini.« Temu staremu zapisu Carla Denina (Le clef des langues, 1804) se zdaj pridružuje še univerzitetni profesor iz Strasburga Guy Heraud. »Severna Italija med Alpami in Apenini je kraj, ki so ga nekoč imenovali Gallia cisalpina. Vdori Germanov - Langobardov in Ostrogo-tov so tu pustili več sledov kot na polotoku. Dandanes se ti sledovi ohranjajo v galsko-italskih narečjih, ki se ostro ločijo od toskanskega ali drugih, čisto italijanskih dialektov. V to skupino spadajo piemontski, lombardski in emilsko-romanjski dialekti. V padski nižini je le beneško narečje čisto italijansko. Piemontščina je izmed teh govorov najznačilnejša in najbolj homogena. Renesanso piemontščine zaznamujeta predvsem imeni dveh pesnikov: Nino Costa (1886-1945) in Pinin Pacot (1899-1964). Slednji je 1927. ustanovil po zgledu Felibrigeja gibanje »Ij Brande«; revija s tem imenom izhaja še danes. Glede na to, da se piemontščina pojavlja v enotni (koine) obliki, dokazuje s tem svojo vitalnost in, edina svoje vrste, tudi bogati kulturno osnovo krajevnemu regionalizmu.« Prav zares, če je piemontska poezija imela svoje klasike v 18. stoletju (o. Isler, Ventura, Silvio Balbis, Edoardo Calvo) in svoje pogumne pisce v risorgimentu — Brofferio in Norberto Rosa), jo je prav Pacot osvobodil tesnega vaškega sveta, kjer je koncem prejšnjega stoletja dialektalna poezija pomenila le priložnostno in družabnostno ustvarjalnost. Narečna literatura prejšnjih generacij je bila slušna — namenjena recitaciji — in se je približevala okusu občinstva, zdaj, da bi ga ganila, zdaj spet, da bi ga spravila v smeh. Sodobni ustvarjalci pa ne pišejo več za pubbliko, marveč zato, da zadostijo svoji notranji nuji ali, bolje rečeno, da iztisnejo iz sebe »nekaj, kar velja« in da to podarijo pokrajinski skupnosti, svoji »mali domovini«. Ta je pravzaprav res edina avtentična, saj se edina sklada s človekovo razsežnostjo. Ljudje okrog »Ij Brande«, prav tako kot Furlani okrog Risultiv, se zavedajo še neizrabljene plemenitosti svojega izraznega sredstva. Danes se k pokrajinskim govorom zatekajo z novimi vidiki in ti so včasih v popolnem nasprotovanju s tistimi, ki so vodili prej meščanske narečne pisce in zato so seveda tudi stilistični prijemi precej drugačni. Ohlapni in zanemarjeni vsakdanji govor ne pride več v poštev, novi dialektalni ustvarjalci zbirajo svoj besedni zaklad med izrazi, ki jih še ni izrabila prepogosta raba, in tistimi, ki jih še ni pokvaril vpliv italijanščine. Ne mika jih, da bi stregli okusu publike, ki bi poslušala (raje kot brala) dialektalna poezijo zabavnega žanra. Ne sramujejo se več svojega kmečkega in hribovskega porekla, raje so ponosni na to; in prav ta preporod, ki je skoraj popolnoma tuj »pivskim« pesmim iz prejšnjih časov, postavlja na glavo tudi kulturne odnose med družbenimi razredi in daje pokrajinskim govorom že sam po sebi nenavadno plemenit pomen. prev. MARKO KRAVOS SIMBOL A basta rVarciam sech d'un recastegn re pcit terlant ant ij roej, el frisson de smerald d’un la jeni glissant tra ij busson, e fin-a mia cioenda a dventa argin-a. SIMBOL Dovolj je tenki klic kralj ička, palčka, ki skače v trnožju, smaragdni srh zelenca, ki se plazi med grmovjem, pa postane mi ta živa meja še princeska. CREPUSCULAR Codi la rata voldira av fa scheur? A Ve un ratin con el cheur ed rondola. Tut li. Pcita tessidira dij rag dla lun-a mach ij frisson dla neuit sosten-o soe ale. A saria mascheugn d seugn esaudi 'd poesia? SOMRAK Zakaj vaš gnus do netopirja? To je miška z lastovičjim srcem. Le to. Mali tkalec luninih žarkov, samo drhtenje noči podpira mu krila. Da je to vzgib čarovnije ali oživljeni sen poezije? Ij ciavatin a gatijo el fil dleva coria e le sgnore ala a briso 1’anciarm ed so mond passa. Parej ant la vita mia mi i sghio sle trasparense ed me seugn masna e i peuss mach bescare ij pi bei moment del pcit cheur content. Drsavci dražljivo prek vodne gladine in krilati pastirji v dotikih plešejo nad svojim svetom nekdanjim. Tako v življenju drsim jaz nad prosojnimi sanjami svojega otroštva in komaj dotaknem se kdaj lahko najlepših hipov sreče malega srca. LUCI ANO R O C C A (1910) STEILE Steile. Fcrvaje 'd pan 'd na longa sin-a neira, faita senza candeile, an devossion dij mort, o eco- nomia, dai fra dVeternita. S'ar leva '1 vent dl'ista, sopata via le frise da la tovaja neira, le fervaje casco an tera, divento lusentele dij p ra, lumin dle ca lontan-e, euj 'd biciclette, fusette dle contra, reu de speransa. O', pi davsin sbluvette d’alegria, stisse 'd felicita 'nt j’uj dj’annamora. ZVEZDE Zvezde. Krušne drobtine neke dolge črne večerje, ki so jo brez svečave, mrtvim na čast ali iz skoposti, imeli redovniki večnosti. Krepi se veter poletni, briše drobir s črnega prta, drobtine padajo na zemljo, postajajo v polju kresnice, tam v hišah svetilke, oči na vozilih, rakete vaških veselic, kresovi upov. Ali, še bliže, iskre veselja, kapljice sreče v zaljubljenih očeh. LA CIOCA ALEGRA PREŠERNA PIJANOST La vita a le na longa cioca alegra. It ciuce '1 ross fin-a a 1’amer del fond, te scrisse ’n sij pont contra '1 govem, finche na fnestra as deurb e 't crio 'd piantela! Anlora ’t coge, longh tira ant Fin vem. It deurme s-ciass, 't deurme coma 'n such, e a-i veni ’1 di del Giudissi per desviete. Življenje je dolga prešerna pijanost. Posrkaš rdečega do trpkega dna, rogoviliš na mostih proti državi, dokler ti okna ne odpro nekje in zarobantijo, da nehaj že! Takrat poležeš, zlekneš se po-dolgem v zimo. In spiš trdno, spiš kakor tnalo, da le še Sodni dan ti more sen pregnati. C AMILLO BRERO (1926) ANVIA 'D SEREN L’alba, stamatin, l’ha campa ij croass a nunsie ’1 sol. E '1 sol, l’e nen riva. Tra sorch d’ale neire e s’cianch ed nivole a sofoca mia anvia d’ seren. Buss d’avije morte sla mia malinconia. COME UNA VIS POA’ Coma una vis poa da poch a stissa an sj’erbo despoja me silensi. Mach el vent me scota e la neuit rieusa ambossa ant ij seugn dij p^ssarot. Le steile van giuganda a catorba sle teile d’aragna. J'ombre a s’anterso su mia front. El feu dj'arcord am bruza sij laver. HREPENENJE PO JASNINI Jutro je danes vrglo vrane, da priglasijo sonce. In sonce se ni pokazalo. Brazde črnih kril in strgani oblaki mi dušijo hrepenenje po jasnem. Mrtvi roji čebel na mojo otožnost. KOT OBREZANA TRTA Kot pravkar obrezana trta rosi na golo drevje moja tišina. Veter samo posluša in nasmejana noč vsa sklonjena nad sanje ptic. Zvezde se gredo skrivalnice na pajkovih mrežah. Sence se spletajo na mojem čelu. Ogenj spominov me na ustih žge. 1 EL TEMP A PASSA SOTVOS ČAS ŠEPETAJE MINEVA El temp a passa sotvos e la roza fioriss dacant: coma una reusa rossa soa boca su me baticheur. Ancrosio ant ij me euj spiral foa d’angej ambrassa. Čas šepetaje mineva in rosa ob meni cveti: kot vrtnica rdeča njena usta na mojem srcu. Križarijo v mojih očeh plamteče krivulje objetih angelov UMBERTO LUIGI RONCO (1913) LA MALEDISSION Dl J VIRASSOJ Ij virassoj, tra le pere e le salvie, a tron-o 'd parole 'd feu šota ’1 cel seren e-sponga 'd poche nivole 'd fia. Belessi, d' zora a la tera amera dla senner dij seugn, andoa prima a j'era 'I gnente, adess a je 'leave canem! E mi sai che 1’hai sempre — daspertut, an cel, an tera e sul mar — parla 'd mi, šofert ed mi, anluchi come i son dai virassoj dla neuja. Adess, el doman a l’ha gnun-e razon su Ion ch’a le stait ier, si, doa a 1'ombra dij virassoj ch’a maledisso '1 giust con le lame dij so cavej biond, cotej dVingiustissia, son un'anima ch'a vira antorn a un erbo sčch: el simbol ed me destin sensa fiordalis. Si, ampicheme al rampin d'or dij virassoj gigant ch’a maledisso j'albe e ij tramont. PREKLETSTVO SONČNIC Sončnice, med žajbljem in kamni grmijo besede od ognja. Nebo nam njimi je sinjina, v njem kak oblak iz dima. '1n, na zemlji grenki od upepeljenih sanj, kjer je bil prej nič in zdaj le cave canem! Jaz pa vem, da sem vedno — povsod, na nebu, na zemlji in na morju — govoril o sebi, se mučil o sebi. ko pa laskajo tako mi sončnice dolgega časa. Zdaj, jutri nima nobene moči nad včerajšnjim. Tu, v senci sončnic, ki z rezili svojih svetlih las preklinjajo pravico z noži krivice. Zdaj in tu sem duh, ki kroži okrog usahlega drevesa: moje usode simbol brez plavic. Tu, da se obesim na zlati kavelj sončnic, velikanov, ki preklinjajo jutra in večere. BORIS PAHOR O SLOVENSKEM SOCIALIZMU I. V »Zalivu« 6-7 Dušan Hreščak v imenu socialistov (slovenskih kajpada) polemizira z mislimi, ki jih je uredništvo revije izreklo v članku »Slovenska levica« v št. 5. Ce je bilo pod omenjenim člankom podpisano uredništvo, potem je odveč, da Dušan Hreščak postavlja uredništvo med navednice. Ironične poudarke hi si lahko prihranil za kako drugo priložnost. »Slovensko levico« sem napisal jaz, podpisali pa so jo tudi drugi, ker so bili prepričani, da je stvar vredna poudarka. A naj tokrat glede tega članka razločno proglasim svoje očetovstvo, da ne bo nihče obsojal revije, češ da z zavzemanjem nekega stališča onemogoča drugim sodelovanje, čeprav že objava Hreščakovega članka dokazuje, da niso vrata revije nikomur zaprta. Vse, kar bom odslej pisal o slovenski levici in kar bom zanjo, če bom mogel, naredil, bom pisal in delal v svojem imenu; drugi uredniki kakor tud prijatelji in podporniki revije pa naj nastopajo prav tako osebno, ko se jim zdi potrebno in prav. II. Nimam časa, da bi se lotil razprave. Zato samo nekaj zgoščenih misli. Ni res, da smo levo usmerjeni ljudje mislili, da je Neodvisna socialistična zveza samo slovenska organizacija. Kako naj bi bili tako naivni, ko je »Primorski dnevnik«, njen glasnik, objavljal široke stolpce teoretičnih člankov o marksizmu, leninizmu, itd., tudi v italijanščini, da se je branil in da je branil socializem Neodvisne (in jugoslovansko pot v socializem) pred napadi komunistov! A tukaj je ravno bistvo vsega. Neodvisna je imela izrazito ideološki smoter, vendar je bila devetindevetdeset od sto slovenska stranka; to je tako neoporečno, da tudi Hreščak ne more drugače, kakor da prizna, da je bila »pretežno slovenskega značaja« (»Zaliv«, št. 6-7, str. 105.) Zato je potratno opravilo, da se igramo skrivalnice. Nimamo časa, da bi dlakocepili in razpravljali o tem, kaj je bilo res de jure, vzemimo rajši v poštev to, kar je bilo res de facto. In de facto je bila Neodvisna organizacijsko slovenska, njeni volivci pa so bili v veliki večini socialno napredni, narodno zavedni, oefarsko zvesti Slovenci. Ti Slovenci so se zmeraj upirali temu, da je Neodvisna tudi USI, in so pričakovali, da bo prej ali slej vendar docela postala Neodvisna slovenska socialistična zveza, da bo namreč oddala šopek italijanskih sopot- 1 nikov italijanskim socialistom dn komunistom (če bi jih hoteli), sama pa združila vso slovensko levico. Zgodilo se je seveda drugače, zakaj čudež bi bil, ko bi naši voditelji mislili predvsem na potrebe slovenstva v zamejstvu; od konca vojske sem odločajo, kombinirajo, soreminijajo, krpajo na različne načine, a zmeraj samo uporabljajoč ideološke kriterije. Dušan Hreščak pravi, da socialisti ne utegnejo razložiti »slovenski napredni javnosti politično nujnost razpustitve Neodvisne, ker jih »na žalost razvoj dogodkov prehiteva.« (loc. cit.) Formulacija ni slaba, škoda samo, da nas »razvoj dogodkov« že ves povojni čas »prehiteva«. Pri tem pa je treba ugotoviti, da je navsezadnje dobro, da skupina kulturnih ljudi piše in izdaja »Zaliv«, saj tako v njem marsikdo lahko to dn ono razloži »slovenski napredni javnost«, medtem ko pa niso pri vseh sredstvih, ki so bili na razpolago v preteklosti, odgovorni ljudje našli priložnosti, da bi »slovenski napredni javnosti« dali nekaj solidnih, tehtnih (ne demagoških) razprav. V zvezi s pojasnili bi tudi ne bilo napak, če bi »napredna javnost« zvedela, kakšno je (bilo stališče dr. Jožeta Dekleve glede razpustitve Neodvisne. Videti je namreč, da dr. Jožetu Deklevi, ki je igral v Neodvisni kar precej vidno vlogo, (vsaj tako se nam zdi) ni bilo prav tako jasno, da je treba Neodvisno razpustiti, ampak da ga je njen razpust celo globoko prizadel in pretresel. A o tem lahko kdaj pozneje kaj več. III. SSS. To šifro je iznašel Dušan Hreščak. Nikjer ni v »Zalivu« pisalo o kaki SSS. Strah ima velike oči. Pred leti, ko smo se kulturni ljudje zbrali, da začnemo izdajati nekonformistično revijo, se je prav tako pojavil strah pred novo levičarsko stranko in je bil kar na hitro sklican sestanek itd. Naj povem, da bi bilo prav in za nas edino koristno, ko bi slovenska socialistična stranka obstajala. Kakor sem rekel zgoraj, bi taka stranka po letu 1954 morala postati nekdanja Neodvisna. Vendar je danes to zamujeno in samo ljudje, ki imajo materialne možnosti bodo lahko, če jim bo kdaj slovenstvo kaj bolj pri srcu, kakor jim je danes, sedanje stanje spremenili. Kar se pa tiče nas, naivnih ljudi, ki »imajo zelo nejasne pojme o tem, kaj je politika in kakšne so njene družbene zakonitosti in smotri« (l.c. str. 106), smo rekli, da hočemo svojo organizacijo, svojo skupino, nikjer pa nismo spočenjali 'kake SSS. Trdili smo samo in to še trdimo in bomo še trdili tudi v prihodnje, da bi morali italijanski socialisti sprejeti obstoj slovenske socialistične stranke, ko bi obstajala. In ko govorim v množini, ne mislim na uredniške tovariše, ampak na številne slovenske ljudi, ki so levo usmerjeni, kljub temu, da ne mar rajo voliti za Hreščakqye socialiste, in bodo ostali levo usmerjeni kljub temu, da bo Dušan Hreščak dajal med navednice njihovo levičarstvo. No, vsi ti ljudje si želijo, da bi zaživela organizacija, ki bi bila levičarska, laična, socialistična, a bi bila slovenska, to se pravi, da bi bil njen občevalni jezik slovenski in da bi bila njena kulturna preteklost osnova njenega socializma. Koliko bodo ljudje znali biti politično zreli in si bodo tako organizacijo zares osnovali, bo pač pokazala prihodnost, če pa ima Hreščak za eksperte v politiki in za poznavalce »njene družbene zakonitosti, ljudi, ki so znali zaporedoma biti člani KP STO, OF, SIAU, NSZ, PSI, 'PSU, potem je seveda boljše, da slovenski levičarji niso taki politiki. IV. O ideološki zrelosti Neodvisne in o njeni krivdi, da svojih stališč ni tolmačila, bi bilo potrebno razglabljati kar precej obširno. Naj kdo drug temeljito in metodično to naredi, moje vrstice so zapiski slovenskega zamejskega socialista, ki mu v povojnem času ni bilo dano, da bi verjel v pravilnost vsakokratne (ker so jih menjali kakor obleke) politike naprednega tabora. Osnovna napaka, napaka, iz katere so se rodile vse druge in tudi razpust Neodvisne, je bila postavitev Komunistične partije kot voditeljice vse zamejske politike in kulture, na kratko vsega narodnega obrambnega sistema. Zakaj če velja (in zdi se mi, da bo pravičen zgodovinar to potrdil), da je odprava pluralizma, ki je bil moč Osvobodilne fronte, škodil povojnemu razvoju v Sloveniji, toliko bolj velja, da je monopoli-zacija politike po komunistični partiji razdejala slovensko občestvo v zamejstvu. Naj poudarim, da, ko govorim o pluralizmu, ne mislim nas tranke, ampak na svetovnonazorski pluralizem, na obstoj, na primer, različnih kulturnih revij. V zamejstvu je stvar drugačna in v letih, ko je odpadla misel na priključitev, bi rojstvo krepke, od komunistične partije neodvisne napredne stranke, rešilo marsikaj, vsekakor pa zdaj ne bi bili v klavrnem položaju, v katerem smo. Zato pogovor o Neodvisni ni mogoče omejiti na teh nekaj nam bližnjih let. Ker ji je uspelo vodenje fronte med vojsko, se je partija čutila upravičeno, da ukrepa tudi po vojski tako, kakor se je nji zdelo koristno in prav. Razpravo o vsem tem bi treba torej začeti z govorom o Osvobodilni fronti, ki so jo vodilni komunisti že med vojsko zmeraj bolj enačili s 'komunistično partijo, kar je morebiti bilo revolucionarno, vsekakor pa nelojalno do vseh pripadnikov OF (in tukaj mislim na široke narodne plasti), ki niso bili komunisti, obenem pa in predvsem politično zgrešeno in slovenstvu v škodo. Ker mi je ta ali oni mlad človek očital, češ kako da nisem o tako pomembnih stvarh spregovoril že poprej, naj povem, da sem o tem, kolikor se je tikalo zamejstva, že pisal v »Sidru«, spomladi 1953. leta v članku, ki je imel naslov »iNe narodne koristi, ampak koristi ideologij.« Mogoče ne bo napak, če bo zavoljo mladih ljudi »Zaliv« ta članek izpred štirinajst let ponatisnil. Zanimivo pa je, da so naši komunistični, oprostite, (zdaj) socialistični, voditelji sodili, da je razmišljanje v »Sidru« napisal človek, ki ne ve, kaj je politika! Dušan Hreščak sodi zdaj prav tako o avtorju »Slovenske levice«. No, prav, a navzesadnje jaz nimam kaj izgubiti, če nisem politik, moje književno delo ne bo zavoljo tega ne boljše ne slabše, moja nepolitičnost ni in ne bo škodila nikomur. Žalostno pa je, če so narodne koristi na milost in nemilost na razpolago ljudem, ki se imajo za politike, a so v bistvu samo spretni kameleoni. Zakaj kakor ni ne pravih pesnikov in ne pravih pisateljev in ne pravih slikarjev brez močnih osebnosti, tako tudi politikov ni, kjer ni izvirnih idej, samostojnega in krepkega značaja, požrtvovalnega in nenehnega dela. Kjer ni ne izvirnih misli ne močnega značaja ne stvariteljskega dela, imamo lahko političnega urednika, političnega kurirja ali kakor že hočemo imenovati njegovo posredniško opravilo, nikakor pa mu ne bomo rekli, da je politik v polnem pomenu te besede. V. Pri pogovoru glede koristnosti in nekoristnosti spojitve slovenskih glasov z italijanskimi v italijanski stranki bi lahko tudi upoštevali zgled drugih. Ko sem poleti na kongresu Mednarodnega združenja za obrambo ogroženih jezikov vprašal predstavnika južnotirolske socialdemokratske stranke, zakaj se niso vpisali v PSU, mi je odgovoril: »Saj nismo nori. In zaščita narodnih koristi?« No, naši politični velmožje ukrepajo drugače, čeprav nas skušnja uči (kominfonm, ustava za našo deželo, razlastitve zemljišč, itd.), da nobena italijanska stranka ne bo zapravila glasov italijanskih volivcev, zato da ne bi razočarala slovenskih volivcev, pohlevnost katerih je že obče znana. 1 to Seveda »stvarnost« ne zadovoljuje niti Dušana Hreščaka, ki pa vidi rešitev v tem, da bi slovenski socialisti sledili njegovemu zgledu, se vpisali v PSU, in skušaji v nji spremeniti »stvarnost«. Kajpada Dušan Hreščak misli najbrž predvsem na take socialiste, ki so mu bili dolga leta blizki, a zdaj stojijo ob strani in ga kritizirajo; šele potem menda misli na nas, ki smo zanj, seveda, nekoliko manj socialisti. Kar se mene tiče, vem, da ne bi imelo nobenega smisla, da bi skušal delovati v PSU, zakaj ob prvem vprašanju, v katerem bi šlo za našo narodno usodo (recimo zadeva z zemljišči v Boljunou in »Grandi Motori«), bi sam stranko zapustil ali pa bi me vrgli ven. In v tem oziru ima Dušan Hreščak prav, če reče, da nisem politik. Moj čas je dragocen in ne vem, zakaj naj ga zapravljam z razpravljanjem, ko vem, da ne bo nič obrodilo. Zato da mi bodo rekli: »Ma tu, compagno, sei nazionalista!« In v komunistični partiji bi se mi zgodilo isto; saj slovenski komunisti ne doživijo ravno poredkoma, da jih partijski funkcionar opomni, češ da nacionalistično mislijo. In te stvari niso od danes. Nobena skrivnost ni, da so veljale že ob koncu prve svetovne vojske, pa za časa osvobodilneka boja in po njem, kakor veljajo v vseh partijah, kjer se spoprijemajo hotenja dveh narodnosti. (Glej komunistično partijo Izraela, na primer.) Zanimivo je, da je za Dušana Hreščaka eden glavnih argumentov proti hipotetični slovenski socialistični stranki položaj, ki bi nastal ob rojstvu take stranke, položaj, v katerem bi doživeli »krepitev nacionalističnih elementov v slovenskem javnem življenju.« (l.c. str. 107) To se pravi, da je Dušan Hreščak že čisto na liniji italijanskega pogleda na socializem! Kaj naj bi bila ta »krepitev nacionalističnih elementov v slovenskem javnem življenju«, človek res ne ve. Pa ne da s »krepitvijo« Hreščak misli na možnost, da bi se Slovenci nazadnje naveličali memoranduma, obljub, izigravanja, slepomišenja, kompromisov, instrumentalizacije naše skupnosti, itd. in bi vzeli svojo usodo v svoje roke? Kakor Kardelj se tudi Hreščak boji »nacionalizma«! Ne boji se pa klavrnega interngcionalizma in kozmopolitizma. Kolikor vem, je res nesvoboden naroid (in isto velja za s kupnost, ki živi ločena od narodnega občestva) prva pravica in dolžnost, da se bojuje za svoj narodni obstoj. Nacionalist je zato tisti, ki tlači, asimilira, kdor kot pripadnik neke narodne skupnosti noče umreti, nikoli ni nacionalist. Zato tudi če bi zamejstvo še tako »krepilo« svojo voljo za obstanek (Hreščakov »nacionalizem«) ne bi nikdar prekoračilo meje človečnosti, dokler ne bi poseglo po nedovoljenih sredstvih; a tudi v tem primeru bi bilo treba iskati vzroke za take odločitve drugod, ne pri tistih, ki so poprej poskusili doseči svoje pravice na miren način. Slovenski socialist, ki se odpove kompromisarski politiki, s tem ne postane nacionalist, kakor trdi Dušan Hreščak. Slovenski socialist, ki ne veruje, ko gre za narodno-obrambne potrebe, v socializem italijanskih socialistov (ne govorim o posameznikih, ampak o stranki kot celoti), ni nacionalist, ampak moder mož, ki so ga skušnje izmodrile. Zakaj vprašanje ni v tem, če ima italijanski socialist prav, ko zagovarja predvsem nacionalne koristi svoje stranke, ampak če ima prav slovenski socialist, ki se s takim socializmom poveže. A zakaj Dušan Hreščak kar dvakrat v svojem članku govori o »povsem nujnem procesu naravne asimilacije narodne manjšine«? Res, da prvič dodaja »za sedaj«, vendar tudi tokrat govori o »objektivno nujnem, postopnem, a nezadržanem procesu naravne asimilacije« (str. 103 in str. 107)? Drži, da je, kot pravi politik, Dušan Hreščak stvaren mož, vendar n n pa nekako čudno zveni tako krepko poudarjanje »naravne asimilacije« . nn ob prav tako krepkem obsojanju »nacionalizma« še nerojene stranke, 1UV ki bi poudarjala svojo zvestobo narodnemu občestvu. Edini komentar k temu je lahko samo ugotovitev, da je boljše, da slovenska zamejska skunnost nima dosti takih »socialistov«. VI. Osebno sem za slovensko socialistično skupino, za združeno slovensko levico, in bom ustanovitev take skupine zagovarjal s svojim pisanjem in s svojim vplivom. Podprl bom človeka ali ljudi, ki jo bodo osnovali in zanjo požrtvovalno delovali. Prepričan sem, da je po dvajsetih letih nazadnje napočil čas, da nas ne zberejo drugi, ampak da se zberemo sami. da nam ne solijo pameti drugi, ampak da sklepamo sami o svoji usodi. S kom bi taka skupina šla volit, zdaj nima pomena. Kot neodvisna skupina bi lahko ukrepala kakor bi se ji zdelo potrebno in prav. ------- A ko je izšel članek Slovenska levica, se je ta in oni zbal sodelovanja nove skupine s Slovensko skupnostjo. Oprostite, a zakaj ne? Slovenski socialisti, ki so včlanjeni v PSU, sodelujejo z italijansko krščansko demokratično stranko " ali ne? No, in če oni sodelujejo z njo, zakaj ne bi slovenska socialistična skupina sodelovala s slovensko organizacijo, ki ima, kakor DC, svojo nazadnjaško desnico, in, kakor DC, tudi nekaj progresivnih elementov? A to ni zdaj vprašanje, rajši naj velja, da 'bo z ©stvaritvijo leve skupine prišlo do boljše kohezije, do boljše strnjenosti slovenskega življa. Naj bodo grehi preteklosti taki ali taki, stvarno stanje je danes takšno, da moramo skušati okrepiti svojo vero v preživetje, in tega ne bomo dosegli s segrevanjem starih ideoloških epruvet, ampak z živim dejanjem. In Dušan Hreščak preveč operira prav s takimi epruvetami, ko pravi, da bi ustanovitev slovenske levice pomenila novo cepitev. Gledano s stališča PSU je kajpada res, če pa pomislimo na bele glasovnice, na ljudi, ki sploh ne grejo volit," na ljudi, ki do vstopa v volilno celico nihajo in ne vejo, kaj bi, — potem bo vsakomur jasno, da je treba te ljudi povezati. Kdor zbira na splav brodolomce, ta nikomur nič ne jemlje, če pa jemlje, jemlje morju, v katerem bi utonili. VII. Razloček med Dušanom Hreščakom in mano je zato ta, da on gleda kot socialist iz PSU na vprašanja naše skupnosti, medtem ko gledam jaz kot socialist s stališča naše skupnosti na PSU. Zato je res, da bi jaz lahko rekel: »Smo Slovenci... in zahtevamo, da se priznajo naše pravice, ker nam gre predvsem za lo, da imajo vse pravice predvsem Slovenci.« (str. 107). Slovence v zamejstvu asimilirajo, torej so mi pri srcu predvsem Slovenci, če Dušanu Hreščaku niso mar predvsem Slovenci, njegova stvar in stvar njegovega socializma. Jaz ne vidim, za pravice katerega jezika naj se bojujem na Tržaškem, če ne za slovenskega, italijanski menda ne potrebuje moje pomoči ne na občini ne v kinematografih. Mogoče se bom v prihodnosti moral zavzeti za hrvaščino ali srbščino, če bodo odprte meje poudarile njeno življenjsko moč. A za zdaj se Hrvatje v Trstu rešuje bolje od Ljubljančanov. A Dušan Hreščak k gornjim stavkom dodaja še tole: »kaj se dogaja z ne-Slovenci, nas ne briga in nam ni mar, ker nam gre predvsem za Slovence in ker smo Slovenci.« Tako naj bi za Dušana Hreščaka govoril član še nerojene slovenske socialistične stranke. 1 Je to znak politične sposobnosti Dušana Hreščaka? Ne vem, vsekakor bi rad vedel, za katerega ne-Slovenca naj se pripadnik skupnosti v zamejstvu , ko gre za obrambo ogroženih narodnih pravic zanima. Za Furlane? A Furlanom so priznali stolico furlanščine na padovanski univerzi, medtem ko je Caleffi (kateri stranki pripada?) rekel, da beneški Slovenci ne zahtevajo slovenskih šol. Za pravice Italijanov se slovenskemu socialistu ne bo treba potegovati, ko jim jih nihče ne krati. Narodne pravice drugih etničnih skupnosti v Italiji pa so nam zelo zelo pri srcu. A ko Dušan Hreščak vnaprej obsoja socialiste še nerojene slovenske socialistične stranke kot nacionaliste, misli predvsem na socialne pravice, kajti pravi o teh Slovencih: »Smo Slovenci (morda tudi socialisti, a to ni važno)...« Te besede sem poprej izpustil, ker sem jih hotel obravnavati posebej. Rad bi namreč vedel, kje človek naredi zrelostni izpit o socializmu in kako merimo odstotke socializma v krvi. Pa ne, da zadošča pripadnost PSU? Zato naj si Dušan Hreščak tisti »morda tudi socialisti, a to ni važno« kar za klobuk zatakne. Zakaj če so s komunistične strmi nekoč leteli nanj očitki glede njegovega dvomljivega socializma in marksizma, naj svoje ideološke zrelosti ne utrjuie tako, da z uporabo zlih metod druge proglaša za nevredne ali manjvredne socialiste. O boju za socializem na splošno pa bi rekel tako: Vsaka narodna skupnost, ki se bojuje za svoj obstoj, je. ne glede na sloje, iz katerih je sestavljena, objektivno napredna. Saj se hoče rešiti smrti. Ne bojuje se proti pravicam drugih, ampak samo za svoje pravice, za svoje življenje. VIII. Hreščakov argument, da socialisti niso italijanski socialisti, francoski socialisti, slovenski socialisti, ampak čisto na kratko in samo in predvsem socialisti, je verjetno bolj v zvezi s kakim idealističnim gledanjem kakor s stvarnostjo. Tako so pred vojsko cerkveni hierarhi pri nas pridigali, da za kristjana narodnost nima nobenega pomena (a so našim mašni-kom vsiljevali italijanščino), češ da za zveličanje ne pride v poštev, kateri jezik govoriš. Moliš pa lahko tudi (in bolje), ne da bi izgovarjal take ali drugačne besede. Kaj ni simptomatično, da slovenski razumnik prej ali slej pride do tega, da svojo narodno zavest tako ali drugače žrtvuje na oltarju višjih smotrov! Hreščakova trditev, da socialist nima narodnosti, da ni ne Italijan ne Francoz, itd., ampak predvsem socialist, pa je zares zabavna. Tako naivnih stavkov ni menda že dolgo napisal noben »politik«. Zato pravzaprav ne bi bilo treba o tem zgubljati časa, vendar mi sili v stroj primer iz dni, ko se je ob koncu prve svetovne vojske reševalo vprašanj e Primorske. No, takrat je bilo stališče italijanskih socialistov takole: »Ne, roke stran, Italijani na Primorskem se bomo z vsemi silami in sredstvi upirali priključitvi Trsta in Primorske Jugoslaviji.« Tako je pisal II lavo-ratore oktobra meseca 1918. leta. Pri tem velja podčrtati, da se italijanski socialisti niso upirali samo priključitvi Trsta, kar bi bilo, če upoštevamo njihov nacionalni čut in etnično sestavo mesta, razumljivo, ampak tudi priključitvi Primorske, kar pomeni, da so soglašali z določbami Londonskega pakta. Zanimivo bi bilo seveda natanko in nepristransko preštudirati, kakšen je bil takrat položaj slovenskih socialistov ob taiko nastrojenih italijan-janskih tovariših! Kdor se za to zanima, ima na razpolago precej literature. (Navedbo iz lista II lavoratore sem vzel iz knjige Metoda Mikuža »Slovenci v stari Jugoslaviji«, str. 42.) Saj, a za Dušana Hreščaka Partito socialista italiano (zdaj PSU) ni italijanski, ampak čisto nedolžno socialističen; tako bi jaz, če bi sprejel njegovo logiko, rekel, da SPD, Socialistische Partei Deutschland, nima nobenega opravka z nemštvom, ampak so to nedotaknjeni, deviški socialisti, ki so jih s helikopterji ali s padali spustili na zahodnonemška tla. Da, a pazite, če bi pa, recimo, Slovenci v Italiji imeli svojo socialistično stranko, potem bi bili njeni člani prave spake, prave nacionali-stično-socialistične skaze! IX. Glede pravic, ki smo jih dosegli samo »prek socialistične stranke« mirne duše lahko trdim, da tedaj, ko bomo dosegli kaj v resnici življenjsko pomembnega »prek socialistične stranke«, ne bo več tistih, kateri bi te pravice lahko uživali. Zadnji primer (pišem konec oktobra) je vsekakor sijajna obramba »prek socialistične stranke« naše etnične celovitosti v zvezi z zemljiščem, ki naj v Boljuncu postane osnova za tovarno »Grandi Mo tori«! Zato je predvsem potrebna krepitev narodne kohezije, da rešimo živelj, za katerega zahtevamo spoštovanje človečanskih pravic. A kako nam bo pri tem pomagal socializem (italijansko-slovenski), kateri se boji krepitve »nacionalističnih elementov v slovenskem javnem življenju«? A pazite še na to: okrepitev nacionalno zavednega delovanja bi nujno prispevala k »okrepitvi že itak še dovolj močnih nacionalističnih elementov med italijanskim prebivalstvom« To da je večina držav podpisnic svoj podpis umaklina, in še več kot molčal o razlogih, ki so omenjene države privedli do tega sklepa. Nihče ni pravzajrav povedal, kaj pomenijo pogajanja »brez pogojev« (2), nihče tudi tega, zakaj so Vietnamci (mislim na severnovietnamsko vlado in južnovietnamsko Osvobodilno fronto) taka pogajanja v celoti zavrnili. Svojevrstno presenečenje predstavlja tudi Dedijerjeva informacija o doživetjih pesnika in predsednika književniških društev Jugoslavije Mateja Bora na njegovih poteh po Združenih državah in Sovjetski zvezi. (1) Polemika Dcdiier-Vidmar je nastala lani jeseni, ko je Dedijer najpoprej upal, da bo Josip Vidmar postal član Russelovega sodišča o zločinih v Vietnamu, a je potem doživel razočaranje in o tem pisal v ljubljanskem »Delu«. Josip Vidmar je namreč odgovoril, da naj se o vietnamskem vprašanju rajši izjavljajo jugoslovanske politične in. državne institucije, zakaj »kolektivna oblika sodelovanja... je pri nas primernejša in učinkovitejša od osebnega sodelovanja v tem (Russellovem) odboru.« (Iz dnevnika, 29..X.1966) Proti Vidmarjevemu stališču so nastopili vseučiliščniki v »Izjavi univerzitetnega odbora«. Ta izjava primerja Josipa Vidmarja z Mao Ce Jungom, ker je v svojem odgovoru Dedijerju napisal o človeštvu, da je »cena za veliko osvoboditev še prenizka in da se je človeštvo še premalo namučilo.« Bistvo spora je vsekakor v tem, da je Dedijer za sodelovanje na Russellovem sodišču in da so študentje potegnili z njim, politični forumi v Sloveniji in Vidmar pa so proti sodelovanju. (Op. ur.) (2) Pogajanja na podlagi stanja, kakršno je, ne da bi bilo predhodno treba izpopolniti kak pogoj. To stanje pa je ameriška okupacija. Čeprav smo z Dedijerjem vred prepričani, da so Mateja Bora takrat, ko je zavrnil povabilo ameriških intelektualcev, nasprotnikov Johnsonove vietnamske politike, vodili izključno »osebni razlogi«, bi nas ti osebni razlogi pesnika, ki je napisal poemo »Šel je Človek skozi atomski vek«, še posebej zanimali. Če smo se v naših pojmovanjih novejšega časa, v katerih se praviloma zrcali naša totalitarna narava, sploh kam premaknili naprej, potem lahko sem štejemo predvsem zahtevo po spoštovanju osebnih razlogov, ki nekako neopazno prihaja med nas, dasiravno ne brez tistih, za nas posebej značilnih podložniških bojazni pred vrtoglavico, kakršno doživljamo kot malodušni ljudje vselej, kadar se pred nami razprostre brezmejni prostor prostosti, v katerem ima na kaj stopiti le tisti, ki je pripravljen vsa tveganja lastne prostosti prevzeti nase. Naj bodo osebni razlogi za opredelitev — mislimo na osebno, ne na uradno opredelitev — glede tako usodnega vprašanja, kakor je vietnamsko, še tako neprepričljivi ali celo poniglavi, jim vseeno ne moremo odrekati nekega zbujajočega poguma že zaradi tega, ker so bili povedani. Molk Mateja Bora je porazen, kakor je porazen molk našega tiska o nekaterih vidikih vietnamskega vprašanja, ker daje slutiti ozadje, bolje rečeno, nevidno roko nekega nestvora, katerega obstoj je pogojen z mrakom, z nerazvid-nostjo in nedoločljivostjo, skratka z vsem tistim, po čemer začutimo vonj podzemlja. Molk Mateja Bora, pesnika poeme »šel je Človek skozi atomski vek« je dvakrat porazen, ker se z njim pridružuje zaroti molka, ki ima seveda, prav tako kakor besede, tudi svojo govorico. Ogorčenje študentovskega odbora za pomoč Russellovemu sodišču bi bilo lahko nekoliko manjše, zakaj Josip Vidmar je svojo zavrnitev obrazložil javno in se pod njo podpisal. Nam je v zadnjih dveh desetletjih, tako je videti, tako docela zakrnel čut za vrednotenje take vrste dejanj, da smo tudi prav zlahka sprejeli v naše življenje sistem popolne neločljive odgovornosti, sistem, kakršnega so narekovale potrebe, predvsem pa skrivni padec zgodovinsko preživele ter notranje zlomljene vladajoče plasti, kot nekaj povsem normalnega. Josip Vidmar je vendar v stavkih, v katerih se sklicuje na SZDL (3) in druge množične organizacije, opozoril na lastno osamljenost in neučinkovitost, predvsem pa na tveganost, kakršne zahteva dejavno, samolastno opredeljevanje pri nas — tudi glede vietnamskega vprašanja. Vidmarjeva zavrnitev sama po sebi ni sicer nič kaj presenetljiva, vsaj za tiste ne, ki količkaj poznajo našo politično, zlasti pa kulturno zgodovino zadnjega četrtstoletja, katerega glas, ali molk je neizbrisno tudi on, še posebej viden na njenih razpotjih, ki tvorijo nekakšno zgostitev časa in ki jih poznamo pod imeni, kakor so ustanovitev OF, izjava na Pugledu, Jajce, Kočevski Rog maja 1945, Kocbekov Strah in pogum, Perspektive in lahko še kaj. Nasprotno, rekli bi lahko, da je Vidmarjeva zavrnitev takšna, kakršna je s svojo apologijo zanj značilna, saj ga tudi to pot, ko se je, kakor se sam izraža, »srečal z zgodovino«, ni zapustila njegova vest, kakršna koli že, vendar vest, ki se oglasi. Na tem, da je Josip Vidmar prav zaradi te svoje poteze v značaju neprimeren za nosilca vietnamskega vprašanja pri nas, se je vredno zamisliti, zakaj tudi to vprašanje je med tistimi, ki mora po vseh nenapisanih, vendar dobro utečenih zakonih totalitarne ilegale postati posest in sredstvo izrabe, kakor se je to zgodilo z našim nacionalnim vprašanjem, kakor se to dogaja z vsako vrednoto, ki .lahko postane politični kapital. Pri tem je seveda taka prvina, kakor je vest, slej ko prej nekaj, na kar se nikdar ne smeš zanesti. Okolje, v katerem živi polno nerojenih možnosti, v katerem vlada nestrpnost nepreživetega, in ki ga obvladuje moč šibkosti, je žejno sprejemljiva zemlja za seme vulgarnosti in samoveličja, oziroma za seme ene izmed zvrsti tlbermenscha Dalje, naslednja zasluga Josipa Vidmarja je ta, da je podal razlago vietnamskega spopada, zakaj tudi ta pojav, namreč lastna, neuradna (3) Vodstvo SZDL. katerega vodilni član je Josip Vidmar, ni s tem v zvezi podalo nobene izjave, niti ni odgovorilo na vprašanje, ki ga je študentovski odbor naslovil nanj. javna razlaga kakega mednarodnega dogodka ali dogajanja je pri nas lako rekoč neznan pojav in bi nas moral, ne glede na to ali z njo soglašamo ali ne, še posebej razveselili. Bilo bi veliko več vredno, če bi študentski odbor, namesto da v vodstvu SZDL kaže na Vidmarja, češ, napadel je koeksistenco, vsaj na kratko podal svoje gledanje na vietnamski spopad, kar bi bilo sicer nujno, zakaj podpora Russellovemu sodišču je stvar lastnega prepričanja, ne pa pripadnosti. Vidmarjeva razlaga, če se k njej povrnemo glede na njeno vsebino, je nenavadna samo na videz, bolje rečeno nenavadna sredi siromaštva našega tiska, ki piše o kočljivih zadevah bolj megleno, zapeto in podtikljivo, kakor to dela sovjetski tisk, ali pa senzacionalno, kakor naj slabši tisk na Zahodu, zlas ti če gre za tuje afere, s katerimi je moč odvračati pozornost od domačih. V resnici je Vidmarjeva razlaga vietnamske vojne precej splošna med tako imenovanimi »političnimi ljudmi«; Vidmar je pač zagrešil majhno indi- skretnost. V našem tisku je navada, da se takrat, ko se piše o ameriški agresiji, obvezno govori tudi o nepopustljivosti Kitajske. Dogaja se celo, da se daje več poudarka in prostora slednjemu kakor ameriški agresiji sami. Toda, pri nas je tisto, o čemer se molči, zmeraj važnejše od tistega, o čemer se govori, in če le malo pozorneje sledimo tistemu, kar se pri nas piše ali javno govori o Vietnamu, brez težav zapazimo popolno od- sotnost lastnih informacij ali mnenj o vietnamskih stališčih; kar je bilo pisanega o tem, so bili to prevodi iz tujih časnikov ali revij. Tudi v razlagi Josipa Vidmarja, ki je bil nekdaj predsednik Izvršilnega odbora Osvobodilne fronte slovenskega naroda, ni besedice o Osvobodilni fronti vietnamskega naroda, temveč je v njej vse globalno, vse se v njej meri z »velikimi«, tisočletnimi merili, omembe vredni se mu zdita samo dve »veliki« gibanji, ki ju je vredno primerjati z epohalnimi dogodki v zgodovini, kakor je denimo nastop krščanstva pred dva tisoč leti... Toda, zopet moramo reči, da se temu niti te moremo čuditi, zakaj ne moremo se čuditi temu, kar je značilno. Ali ni svetovljanstvo take vrste, pravimo mu tudi megalomanija, naj zanesljivejše znamenje province, ki je le prispodoba neizvirnosti, podoba zastalega, usmrajenega in dušečega območja, ne glede na to, kolikšen prostor zajema? Nacistična propaganda je naše osvobodilno gibanje vseskozi prikazovala kot nekakšno sovjetsko podružnico. Resnica ima v totalitarnih razmerah kaj čudna pota, v čudnih preoblekah prihaja na dan; o tebi bo prišla na dan v obliki klevete, ki si jo izrekel sam in ki po tvojem svetem prepričanju velja tvojemu nasprotniku, zakaj resnica je navzoča tudi v svoji odsotnosti, v laži, le da je nerojena in da podobno kakor blodna, zakleta duša obseda ljudi s svojimi strašljivimi prikaznimi. Ameriške razlage vietnamskega osvobodilnega boja se v ničemer ne razlikujejo od nemške razlage našega osvobodilnega boja in prav malo od tistega, kakršno nam vsiljuje cvet našega časnikarstva, ki se mu še nikdar ni zazdelo potrebno presojati vietnamske saavrnosti iz naše življenjske resnice, iz naše izkušnje, ki bi nam morala biti najtrdnejši in najveljavnejši kriterij za presojo tega, kar delajo drugi. Ameriška razlaga trdi, da vietnamsko osvobodilno gibanje ni samoraslo in da gre pri tem za infiltracijo s severa, za podaljšano roko Kitajske (4). Več kakor verjetno je, da je podobna razlaga osvobodilnih gibanj tudi Nemcem lajšala vest že takrat, ko so v Kragujevcu streljali dijake, torej takrat, ko so imeli s temi zadevami še nekaj začetniških težav. Ali se ni tudi k nam, s pisanjem in govorjenjem o tem, da poleg Američanov edino Kitajska predstavlja oviro za mirovna pogajanja, zaneslo prepričanje, da je vietnamsko osvobodilno gibanje podružnica? Mi bi vendar morali biti prvi, ki bi vietnamsko Osvobodilno fronto v vietnamski vojni videli pred vsem drugim in ki bi morali vedeti in svetu z vso našo gverilsko avtoriteto razločno povedati, da osvobodilnega (4) Šele zadnji čas je naš tisk — eden zadnjih na svetu — to verzijo opustil, pač zaradi najnovejših stališč državnega vodstva na Srednjem vzhodu. Vse do nedavnega smo bili tudi ena redkih dežel na svetu, {Španija, Portugalska, Tai-van itd.) kjer ni bilo protiameriških demonstracij. gibanja ne more nobena, še tako mogočna organizacija ali velesila zanetiti proti volji dotičnega naroda in da je vsako osvobodilno gibanje v svojih najgloblejših koreninah samoraslo, ne glede na to, kdo ga organizira, to je, kdo tega divjega žrebca obrzda in kdo ga nazadnje zajaše. Tega seveda nismo storili in tega tudi ne delamo, preprosto zato, ker smo podlegli najpogostejši zgodovinski prevari, najbolj neozdravljivi bolezni vseh kraljev, cesarjev in sploh oblastnikov, katerih vzvišeni položaj v družbi jim ustvarja iluzijo, da so le oni resnični stvarniki zgodovine, iluzijo, ki se še celo utrdi tedaj, ko se zgodovina kroji na papirju. Tega ne moremo delati od takrat, kar smo prenehali misliti, da je naše osvobodilno gibanje v svojih najglobljih koreninah izvirno in avtohton-sko gibanje, odkar smo pričeli verjeti, da je vse to le stvaritev nekaj genialnih glav, katerim moramo zaradi tega ostati -večni dolžniki, z večnimi daritvami, oziroma, odkar smo pričeli verjeti, da se je naše osvobodilno gibanje pričelo natančno 22. julija 1941, v Jugoslaviji lepo tretje po vrsti, kot se to spodobi. Ko smo izgubili, pravzaprav zavrgli, svojo resnico, smo zamenjali blišč za dragotino, kakor to nezmotljivo storijo tisti, ki sami sebi niso dorasli. III. Če se nam na nedavnem simpoziju o Osvobodilni fronti slovenskega naroda lahko primerilo, da ni bilo nobenega ogorčenja, ko se je prostaško in potvorjeno govorilo prav o tisti skupini, zaradi katere je naša Osvobodilna fronta v največji meri izv.iren pojav, potem se nam pri naših otopelih čutih lahko zgodi tudi to, da niti ne pogrešamo vednosti o vietnamski Osvobodilni fronti, vednosti, za katero sem prepričan, da bi nas -lahko le potrdila, in sicer potrdila z vrednostmi velikega pomena. Moč naše šibkosti je očitna v naši izrazito samomorilski potezi, ki pride do izraza vselej, kadar med nami kdo seže delj kakor to sami zmoremo. Nikdar se nismo zmožni česa takega veseliti, nasprotno, veselimo se, vedno in vselej, vsakega padca v nič ali v povprečje, zakaj le s tem smo rešeni vednosti o naši nemoči, o tem večnem našem preganjavcu. Našo lastno vrednost smo zmožni doživljati le kot vsiljivega izkušnjavca. Ni zgolj slučaj, da je pobudnik za podporo Russellovemu sodišču človek, ki je doumel, da je treba o Osvobodilni fronti slovenskega naroda napisati knjigo, česar gotovo noben Slovenec ne bi storil. Tudi Edvard Kardelj se je ob svojem zadnjem nastopu v Moskvi, podobno kakor Josip vidmar, ukvarjal z vietnamsko vojno samo mimogrede, kolikor to dopuščajo »velike« dimenzije s o v j c t s ko- ki taj skega spora, v katerem si Vietnamci lahko privoščijo le nekaj drobiža. Spomnimo se leta 1947, ko je taisti Edvard Kardelj na prvem zasedanju Inform-biroja prav tako reševal »velika« vprašanja mednarodnega komunističnega gibanja, ko je v Stalinovem imenu dajal lekcije Togliattiju, Duclosu in Thorezu, kakor je zdaj, v letu 1966, kakor da se med tema dvema letnicama ne bi prav nič zgodilo, delil lekcije Kitajski, z ostrino, kakršne si sovjetski voditelji za zdaj še ne morejo privoščiti. Ob tej prezaposlenosti z »velikimi« vprašanji se kajpak ni mogoče ukvarjati z Vietnamci posebej, ukvarjati se z vprašanjem, kakšen boj pravzaprav bije vietnamsko ljudstvo, kakšen je njegov položaj, kakšna je vrednost njegove neodvisnosti v tem položaju. Ali ni ža nas, majhen narod, ohrabrujoče, da so komunistične partije manjšin, držav, mislim na Severni Vietnam, Severno Korejo, Kubo, v današnji situaciji izkazale neprimerno več modrosti in življenjske zrelosti, kakor dve partiji-velesili, sovjetska in kitajska, ki v medsebojni polemiki ne poznata več drugega -kot umazana, izrazito sovražna podtikanja, posebno kar zadeva vojaško pomoč vietnamskemu ljudstvu, za katero lahko le slutimo orjaško rivalstvo za vojaško, poli-no tično in ideološko investicijo v vietnamskem spopadu? Vietnamsko ljud-II/ stvo je s svojim bojem ustvarilo kapital brez primere in izid vietnam-~ VU ske vojne bi ne mogel biti bolj tragičen, tudi za nas, majhen narod, kakor v primeru, da bi bili Vietnamci prisiljeni poklicati na pomoč svoje velike prijatelje s severa. Če si je tako revno ljudstvo kakor je vietnamsko, našlo moč prav v tistem, v čemer smo si jo včeraj našli mi, pa smo nad tem v sebi resignirali, ga ne glejmo zviška, temveč glejmo v njem svojega brata, ki prav ni mogel drugače, kakor nismo mogli drugače mi sami. Spoštujmo njegovo veliko vero, iz katere črpa svojo moč, ozrimo se na našo nekdanjo, ki je dar, dan redkim, in razumeli ga bomo. Spomnimo se, da smo mi sami ibili vendarle del velike, zmagovite strani v drugi svetovni vojni, spomnimo se nas, ki smo štiri leta vsak mesec pričakovali konca vojne, da bomo lahko doumeli pomen izjave, ki jo je dalo vodstvo južnovietnamske Osvobodilne fronte, namreč, da so pripravljeni, boriti se, če bo to potrebno, tudi dvajset let. Pri nas kaj takega za časa vojne nihče, noben voditelj, nobeno predstavništvo ne mi moglo izjaviti, ne da bi se zapisalo takojšnji pogubi, in kolikor nam je znano, tega tudi nihče ni storil. Mi bi morali biti prvi, ki bi morali spoznati vrednost tega kriterija, ki na tako nedvoumen način odreka vrednost in bodočnost oblasti stvari, naj se grmadijo še v takih množinah. IV. Tisti veliki razloček, Jti ga moramo videti med nami v narodnoosvobodilni vojni in med Vietnamci v njihovi osvobodilni vojni je namreč v tem, da smo mi tvorili del velike vojne fronte, ki se je stavila zoper agresijo fašističnih velesil ter jih končno tudi na vseh bojiščih vojaško porazila, medtem ko so Vietnamci od vsega tabora, kateremu pripadajo, sami zapleteni v vojno z največjo vojaško silo sveta. Sami so izpostavljeni agresiji, ki začenja postopoma presegati najbolj brutalne in najbolj cinične nacistične podvige v drugi svetovni vojni. Teda, brž ko je vietnamska vojna stopila v to strašno fazo, ne da bi omajala moralo tega malega naroda, marveč da postaja njegova volja do neodvisnosti še silovitejša, tedaj je treba razumeti, da se je zgodilo nekaj nadvse pomembnega, nekaj, kar je življenjskega pomena tudi za nas. Vietnamski spopad ali bolje rečeno, dejstvo, da je tak spopad sploh mogoč, spopad med gospodarsko šibkim, sorazmerno maloštevilnim ljudstvom in naj večjim gospodarskim kolosom, kar jih je svet kdaj videl popolnoma menja stare, rekli bi klasične kriterije merjenja sil, zakaj ti kriteriji, kot so številčnost vojaškega moštva, njegova teoretična in praktična izšolanost, tehnološka raven vojaškega stroja, gospodarska moč zaledja in njegova prostranost, so v tem spopadu tako rekoč docela izgubili svoj smisel, in kar je še pomembnejše, ne le v tem spopadu, temveč po našem prepričanju, v bodočnosti sploh, če se je namreč tako jasno, tako nedvoumno pokazalo, da pod čisto določenimi pogoji, ki pa so v svojih zakonitostih in zahtevah brez primere brezkompromisni, lahko majhen narod postane velesila svetovnega pomena, seveda velesila povsem nove vrste, tedaj se bodo morali nad tem dejstvom globoko zamisliti gospodje voditelji in zastopniki velesil, globalni strategi, cinični politiki, ki jim tok zgodovine, za katerega so prepričani, da je le plod njihove volje, da njihov domislek pomeni le bolj ali manj posrečeno igro, ki se od časa do časa odigrava tudi na majhnih narodih. Šele v svetu, ki vedno bolj postaja en sam organizem, se bo dokončno razkril smisel obstoja narodov in tudi pomen nenavadne in presenetljive življenjske moči, ki jo izkazujejo mali narodi z bojem za svoj individualni obstanek. Prav ti bodo morali dati s svojim posebnim življenjem, ki mu je izkustvo gospodovanja neznano, in ki črpajo svojo moč iz virov, ki so nam še neznani in po vseh materialnih kriterijih, zlasti gospodarskih in tehničnih, »brez smisla«, svetu novo ravnotežje. Ako se bojuje majhen narod, je že v naravi stvari same nekaj, kar se pri velikih narodih redko dogaja v tako čisti obliki, oziroma se redkokdaj tako neizprosno in kategorično zastavlja vprašanje obstoja njihovega občestva, če ga gledamo v celoti. S stališča pripadnika tega občestva pa gre še za nekaj globljega, gre za njegovo naravno pripadnost, za njegovo bivanje v nečem, kar je mnogo več kakor on kot posameznik, za skupnostno navzočnost, v kateri se čuti večjega, mnogo pomembnejšega in mnogo bolj mnogostransko bitje kakor bi sicer bil zunaj tega, bitje torej, ki ima resnično višji smisel in čigar resničnost lahko obstaja le v duhovno bogatem in razvitem občestvu. Nihče ne čuti nujnosti ter naravnih in višjih sestavin bolj kakor tisti, ki mu je bila ta sestavina kdaj izpodbijana, nikomur drugemu ne more biti podana po taki izkušnji, kakor je lahko podana majhnemu narodu, po občutku bližine smrti, po bližini predstave o nadosebnem neobstoju. Z drugimi besedami, pripadnik malega naroda nenehno izkuša bližino neke, rekel bi, višje razsežnosti smrti, ki je neznansko večja in pogubnejša od njegove osebne smrti, zakaj ta smrt je obenem prispodoba pogubljenja sploh — groznejša še zaradi tega, ker ni fizična smrt, ki je nepreklicna in dokončna, marveč neka trajajoča mrt. Samo iz tega občutka je mogla nastati podoba sodnega dne. Znano je, da so se mnoga indijanska plemena v času, ko so beli ljudje osvajali Novi svet, vzdržala celo tako močnega gona kakor je ohranjevanje vrste, kar je gotovo ena najpretreslji-vejših tragedij, kar jih pozna zgodovina in katere še danes, ko so pretekla stoletja, današnji ameriški človek še ni uzrl, še manj pa razumel. Narodi, ki niso močni ne po številčnosti ne po svojih materialnih možnostih, se ne morejo nasloniti na zunanjo silo, Ker se na to naslanja njihov sovražnik, praviloma pripadnik velike države, imperija, temveč na moč čisto druge vrste. Vsak tak boj je že po naravi revolucionarno 'dejanje, vendar v precej drugačnem, rekel bi, »novejšem« smislu kot ga premorejo današnje revolucionarne doktrine, ali bolje doktrina, s svojo nadvse pogubno iluzijo da je »vsemogočna«, ker ji je, podobno kakor božanstvu, resnica že prirojena, in da je človek samo s pripadnostjo tej doktrini posvečen v neko vrsto nadčloveka. Samo živa pričujoča resničnost tega dejanja izpričuje pričujočnost neke nove moči, ki se z nesluteno samozavestjo upira vladavinam, ki jih je zaslepila in razčlovečila materialna moč in ki obenem pomenijo konec sveta. Ni ravno slučaj, da vietnamski boj zbuja v človeštvu tiste sile ki so spoznale, da sveta ne bo več mogoče obvladovati po starih načelih gospostva, ki se gradi na človekovih slabostih in šibkostih, temveč da se bo morala uveljaviti povsem nova moč med ljudmi, moč tistega, kar je v nas najvišjega. Ali se more še kdo bolj zavedati nujnosti te prevlade kot so majhni narodi, oziroma nosilci njih samobitne zavesti, ko je vendar njihov obstoj in njihova bodočnost odvisna samo od te prevlade? Toda, vsak majhen narod ima v sebi zaradi bližine svoje smrti močne klice lastnega negiranja, rekli bi tudi, močan nagon po nezavednem samomoru, s tem 'da se iz bližine te nevarnosti skuša rešiti s težnjo po zlitju z nečim večjim in varnejšim, pravzaprav s skušnjavo po odrešitvi iz okrutnosti, iz vseh tistih zahtev in žrtvenih daritev, ki so mu jih naložili bogovi za resničnost njegovega bivanja. Mi smo, kakor se tega docela jasno zavedamo šele danes, tej skušnjavi podlegli, ker smo izgubili sled za seboj, za našimi resničnimi razsežnostmi, kakršne smo izkazali v osvobodilni, revolucionarni in bratomorni vojni, polni neverjetnih žrtvovanj, neverjetnih poniglavosti, neverjetnih izdajstev, vse preveč za naše pomensko obzorje, zakaj še danes se ni odgrnila zavesa, ki zasenčuje naš resnični, globlji spomin. Zato smo sledili natančno tistim, ki bi zadnji utegnili zaslutiti pravi pomen naše samobitnosti in ki so zasejali klice našega samomorilstva, tistim, ki so naše vprašanje reševali tako, da so ga skušali odpraviti, skratka, trgovcem z mrtvimi dušami. Po svoji neveri v naše izvirne moči, po svoji neustavljivi težnji, da bi nas odrešili bremen naše samobitnosti so bratje vsem, ki skušajo takih bremen odrešiti vietnamski narod. Ali, če naj se izrazimo slikoviteje, se nam taka odrešitev kaže v_ tejle podobi: marmorne palače in dragi avtomobili ob »slumih,, ob kronični brezposelnosti, socialnih boleznih in nenehnemu odtekanju najboljše delovne sile: »aristokratska«, snobistična »kultura« ob nepismenosti ter hirajočih, oziroma demoliranih kulturnih in nacio- nalnih institucijah sploh, tehnicizem ob popolni odsotnosti znanstvene in tehnične ustvarjalnosti, ter tujci, vsemogočni tujci z njihovimi vsemogočnimi valutami... To je tisto pravo gradivo za bodoči rimski imperij, pravzaprav za razsulo ene cele civilizacije. V tako razraščanje vodijo razvojne silnice današnjega »velikega sveta«; njihovo udarnost in njihovo naglico spodbujajo zahteve tega vedno večjega obsega; vedno večjih količin, ki docela požirajo inteligenco in življenjsko silo celih narodov. Življenjska sila, ki se ne napaja več iz sebe, iz svojega najglobljega središča, iz jedra svoje biti, iz svoje vere, iz svetlobe nad svetlobo, iz moči nad močjo, umrje še pred svojo smrtjo, se mora napajati z življenji drugih. Duhovna dejanja tega »velikega sveta« postajajo vedno bolj dejanja, ki jih narekuje in terja vzdrževanje iz njegovih samih sebi namenjenih razsežnosti. Ali moremo verjeti v resničnost gole pričujočnosti, če njena pota ne vodijo nikamor drugam kakor v nepričujočnost? Napredek, ki je izgubil čut za moč skrivnosti, ki je zapopadena v njegovem lastnem spočetju, je prekršek zoper naravo, ker višje podreja nižjemu, s čimer postavlja na glavo eno glavnih načel organske rasti v naravi in na ta način tvori glavno potezo človeka naših dni, človeka katastrofe. Temu nasproti je boj za eksistenco malega naroda, ki je po vseh kriterijih preračunljivega in koristnega popoln nesmisel, dejanje vere, po svojih naglobljih, najprvotnejših vzgibih pa dejanje ljubezni, ki je kot vsaka ljubezen lahko samo naravna, samo resnična in ki ne more biti kriva ali napačna kot so naša spoznanja, niti ne more biti pridobljena, temveč je lahko samo darovana in se lahko samo le daruje, ker presega vse, kar sicer smo, kar moremo in kar poznamo. Vera v preživetje malega naroda je zaradi tega vera v preživetje sveta, pravzaprav vera v vstajenje neke nove sile med ljudmi, sile, ki bo analogna tisti, ki v vsakem naravnem organizmu, vsaki njegovi združbi podeli svoj smisel. V. Zaradi neslutene notranje moči malega azijskega naroda, zaradi dejstva, da se je ta narod zmogel odkrito upreti oni podtalni, tihi in nekrvavi agresiji, tisti, ki spodjeda bivanje nekega ljudstva v stanju, ali če, hočete, na stopnji, naroda s tem da prodira vanj s sredstvi, ki vzpostavljajo vladavino korupcije, oziroma nadvlado podzemlja, zaradi te moči je morala ta agresija postati odkrita, torej to, kar ni hotela biti, ter s tem pokazati svoj pravi obraz, zaradi tega je morala yankeejevska demokracija pokazati svojo brutalnost na odprti sceni, pred očmi vsega sveta ter s tem razodeti svojo zagatnost in svojo dekadenco. Vietnamska vojna se je začela tiho in sprva neopazno, kakor se je začela ona tiha zahrbtna agresija, ki načenja duhovne in materialne korenine narodov, proces torej, ki ga v polni meri doživljamo tudi mi. Zahrbtna in totalna prekucija vrednot (prišla je po tistih, ki naj bi te vrednote utelešali), ki se je pri nas izvršila v zadnjih dvajsetih letih, je napravila iz nas pogorišče, predvsem pogorišče našega duha, ne le tistega, ki smo ga pridobili v vojni, temveč tudi pogorišče vseh nekdanjih, stoletnih vrednot, pogorišče, na katerem, kakor na vsakem drugem, prevladuje občutek izgubljenosti, občutek počasnega sesutja, zoper katerega ni moč storiti ničesar in zaradi katerega povsem ravnodušno sprejemamo in doživljamo načrtno dezintegracijo našega nacionalnega občestva. Na nas je, da se sami v sebi upremo temu zavratnemu in pogubnemu dogajanju, da se v sebi poberemo, da dvignemo tolikokrat poteptano in zastrupljeno dostojanstvo, ki ga lahko uresničimo in doživimo samo skozi dostojanstvo naravnega občestva, zakaj eno brez drugega ni mogoče; poglejmo okrog sebe tiste, ki jih poznamo, poglejmo vase, kar v sebi poznamo in videli bomo, kako je to eno in isto, kako se vsak pojav dostojanstva v nas izraža v težnji po novi vzpostavitvi naše nacionalnosti, kakršne doslej š. nismo poznali, niti ga niso poznali drugi in ki mora izpolniti neko poslanstvo v človeštvu. V svetu stvari to po- ~ meni, da moramo težiti po tem, da si ustvarimo življenje »po svoji po- £ dobi«, da si uredimo to življenje tako kakor to zahtevajo naši naravni pogoji, naše možnosti in naš... zmožnosti, doseči, da ne bomo več nemočna igrača »velikih« zablod našega stoletja. V našem življenju mora prevladati duh kulture (kultura industrije, kultura kmetijstva, kultura trgovine, kultura zdravstva, kultura umetnosti), tisti duh, ki nas je ustvaril in ki nas bo ustvarjal tudi v bodoče, to se pravi, ne balkanstvo, ne manjvrednostna megalomanija, ne lomastenje, ne samopašnost, ne papagajstvo in ne »samoupravno zeplotništvo in kramarstvo. Vedeti moramo, da smo eden tistih narodov, ki še nimajo uzakonjenih pravic do lastnih družbenih oblik, do lastne, samonikle organizacije gospodarstva, prosvete, zdravstva, umetnosti, vedeti moramo, da redkokateri nared na svetu živi v tako popolnem nasprotju s svojo naravo, z možnostmi svojega razvoja in s svojimi koristmi kakor mi in vedeti moramo tudi to, da ne živimo kot družba, temveč da živimo življenje samogoltne drhali, v kateri človek je človeku volk. Nova vzpostavitev naše nacionalnosti je torej stvar naše socializacije, ki pa je brez resnične kulture, brez občutka za bližnjega ni in ne more biti — skušnja prvih povojnih let je dovolj močan dokaz za to. To, in prav to hotenje je resnični nasprotnik, oziroma protiutež principu imperija, katerega nenravnost in protinaravnost je danes navzoča v dejstvu, da je našemu svetu življenjsko nevaren, da ogroža obstoj sveta. Tega nobena dežela danes bolj močno ne čuti kakor današnji Vietnam, kajti odkod bi sicer jemal moč, da se žrtvuje — sam? Njemu se bomo pridružili takrat, ko se bomo pridružili sebi, ko bomo iz sebe pričeli ustvarjati občestvo, ko bomo zmožni zavračati tista drobna vsakodnevna izdajstva nad svojimi prepričanji in svojimi »srčnimi čutili« ter nad svojimi soljudmi. Vsak sam pri sebi najbolje ve, kdaj in kako se to dogaja. POZIV Za deveto gord, za deveto vodo je živelo ljudstvo, ki ga je dan na dan, že vrsto let morila stoglava pošast... Pravljica o Vietnamu, ki ji ne vemo konca, a se zanj bojimo, da ne bo tako srečen kot v dedovih pripovedih. Razkroj svetlobe in človečan-stva, pa čeprav v še tako oddaljeni deželi nas pretresa in polni s strahom. Stvar svobode, poštenja in življenja je nedeljiva: le ona pogojuje in posvečuje našo eksistenco. Ob usodi malega azijskega naroda zato ne moremo ostati neprizadeti, posebno mi ne, ki so nas že večkrat poizkusili zbrisati s sveta. Pomagati moramo, da zmaga dobro nad zlim, da življenje preraste smrt. To je naloga tudi književnikov, ki so usta človeškega sveta. ZALIV se zato obrača na slovenske pesnike in pisatelje s pozivom, da bi posvetili kako svoje delo vietnamskemu ljudstvu. Ne bi jim začrtovali ne oblikovnih ne tematskih mej, njihova dela naj preveva le borbeni in ustvarjalni duh humanizma. Naša revija jih bo rada objavila, če bodo le kazala na umetniško hotenje in dejanje. Glede na odziv bo ZALIV pozneje poizkusil tudi organizirati literarni večer. SAVINA REMEC ZAČETEK SEZONE NA NAŠEM ODRU Ob objavi letošnjega repertoarja je uprava Slovenskega gledališča določila, da bo Brnčičeva drama »Med štirimi stenami« otvoritvena predstava jubilejne sezone in hkrati tudi proslavitev 100-letnice slovenskega gledališča. Kasneje, že med študijem Brnčičeve drame, je SG pričelo pripravljati na pobudo Gledališkega muzeja iz Ljubljane in Društva dramskih umetnikov iz Trsta Štokovo burko »Anarhist«. In šele tedaj je uprava SG odkrila, da letos pravzaprav obhajamo tudi 110-letnico rojstva itega zaslužnega Kontovelea. Da smo se poklonili zaslužnemu rojaku in, da smo istočasno v primernejši obliki praznovali 100-letnico Levstikovega Dramatičnega društva, se moramo pravzaprav zahvaliti Gledališkemu muzeju v Ljubljani in Društvu dramskih umetnikov iz Trsta. Shakespeare pravi: »Konec dober — vse dobro.«. Vendar »konec« ni bil najboljši, kajti čeprav je uprava SG prenesla proslavo 100-letnice od otvoritvene predstave na naslednjo premiero, je vendar žela vso slovesnost z uglednimi gosti z onkraj in tokraj meje le otvoritvena predstava. »Anarhista« pa je 3. novembra pozdravilo pol dvorane gledalcev ali še manj. In ko sem se ozirala po na pol prazni dvorani, so mi prišle na misel besede, ki sem jih malo prej brala v gledališkem listu: »...Pred predstavo nudila je okolica Narodnega doma pogled, ki ga človek uživa le ob redkih slavnostnih slučajih. Pri blagajnah pa se je tlačila množica, ki se je trgala za ustopnice. In kako vrvenje po vestibulu! V sami dvorani in galeriji vse natlačeno polno; glava ob glavi. Število poslušalcev okoli — tisočine. Ljudje vseh slojev od dekle do elegantne gospe, od delavca do bogatina!« (Edinost 6. in 7. oktobra 1906). Bolelo me je, da smo Slovenci zdaj tako brezbrižni do važnega narodno-kulturnega praznika in da je uprava SG bila tako nerodna v organizaciji. Ko bi »Anarhist« bila otvoritvena predstava, bi gotovo dvorana ne nudila takega bednega pogleda. Nadaljnja neokretnost je bila v tem, da je dnevno časopisje pisalo še tik pred »Anarhistovo« premiero, da bo predstava v mali dvorani Kulturnega doma, kar nudi gledalcem odmerjeno število sedežev ter slab vizualni in akustični prostor. iz Naj se povrnem k otvoritveni predstavi. SG je dramo Iva Brnčiča, ali kakor jo sam imenuje — dramski poizkus — »Med štirimi stenami«, potegnilo pravzaprav iz »naftalina«. Saj je bilo delo le dvakrat uprizorjeno, krstna uprizoritev je bila il937 v Drami (6 predstav), druga pa je bila 1962 na Akademiji za gledališče, radio, film in televizijo (2 predstavi). Brnčičeva drama si ni zaslužila takega pozabljenja, saj so slovenska gledališča velikokrat uprizarjala slabša dela tujih avtorjev s podobno tematiko. »Slovensko gledališko snovanje se je z vrtoglavo naglico vzpenjalo in velikokrat skoraj brez sape lovilo estetske vzore po vsem svetu, naša nikdar potešena žeja nas je navdajala z nestrpnostjo in skepso do vsega domačega in ker smo majhni, smo se velikokrat pokazali še manjši, kot bi bilo treba.« (JB - G led. list 67/68). Brnčič je v »Med štirimi stenami« pokazal moralo naše meščanske dru- žine tik pred prvo svetovno vojno. V tej družbeno kritični drami je tiranski oče Gale predstavnik lažne morale in materialne fasade, žrtve te njegove tiranije so otroci. Brnčičev Andrej je očitno grajen po Krleže-vem Leonu, le da ni umetnik, temveč politični ilegalec in s tem izrazita antiteza svojemu meščanskemu očetu. Glavni konflikt v drami se razvija med očetom, predstavnikom lažne družinske idilike in mladim rodom, iskalcem novih možnosti za individualni in družbeni obstoj. Dramatična napetost izhaja iz očetove tiranije nad otroki, ta požene v razpletu Pavla v samomor, Stano, da zapusti dom in gre živet s poročenim moškim, in Andreja v politično ilegalo. V Brnčičevi drami moti malo zgodba, ki je nekoliko preveč melodramsko zasnovana, prekomerno naturalistična epizoda o lažni teti Emi ter materin bledi lik. Mogoče je mati v takem tiranskem okolju otopela, vendar ne v taki meri, da bi ob sinovem samomoru lahko samo še prebledela. Delo je zrežiral Branko Gombač. Dramo je postavil v čas in stil njenega nastanka. Ko bi bil Gombač tvegal kako črto v tekstu in ko bi bil skušal približati duha dela današnjim dnem in skoraj sorodnim problemom, bi dramsko delo verjetno še bolj uspelo. Bila pa je to dobra in skrbno pripravljena predstava. Škoda le, da so delu zvočni efekti in prekomerno poudarjene pavze še podčrtovali melodramsko hibo. Scena arhitekta Svete Jovanoviča je z mrkimi stenami ustvarjala mučen vtis in ni bila v skladu z dramo. Bilo pa je na odru veliko stolic z visokimi naslonjali, tako da so se lahko igralci izmenoma naslanjali nanje. Kostumi Alenke Bartlove so bili dobri razen Eminega, ki je sprpmeni) lik umirajoče starke v groteskno babico iz Rdeče kapice Galetov lik je odigral z mojstrsko intenzivnostjo in veliko umetniško potenco Rado Nakrst. Stari Gale spada brez dvoma v veliko galerijo najboljših Nakrstovih ustvaritev. Zlata Rodoškova je poosebila nehvaležni lik Galetove žene in skušala rešiti svojo utesnjeno vlogo čim prikladneje. Bolno Emo je igrala Leli Nakrstova in ni bila njena krivda, da je vzbujala vtis nočne prikazni. Stanetu Streši- niču so zaupali Andrejevo vlogo. Rešil jo je dobro, prepričljivo in brez običajnega patosa. Ko bi podajal še bolj pogovorneje razmišljujoča razglabljanja in bi ne delal pavz ter s tem še okrepil težo že itak težkim besedam, bi to bila odlična figura. Silvij Kobal je s tankim psihološkim čutom znal mojstrsko ustvariti pretresljiv lik Pavla. Pri tem si ni skušal pomagati ne z zunanjimi efekti ne z romantičnimi igralskimi prijemi, temveč je z neposredno, naravno, sodobno igro uspel ustvariti nepozabno figuro. Škoda, da takega dobrega igralca ne odlikuje tudi plemenit in precizen odrski gov.or. Stano je igrala Mira Sardočeva. Intenzivnost njene Stane je rasla in padala, najmočnejša je bila ob prepiru z očetom. Tu je Sardočeva zablestela, njena igra je bila skromna in obenem močna. Včasih me je motila njena drža; ko se je naslanjala na vrata, sem imela občutek, da gledam Schillerjevo sentimentalno junakinjo. Sicer bi pa ta droben nedostatek moralo opaziti že režiserjevo oko. Vlogo Ančke je igrala Miranda Caharija. Njena Ančka je bila mogoče nekoliko preveč odločna in gotova. V epizodnih vlogah sta še nastopila Edvard Mar-tinuzzi in Jožko Lukeš. ☆ Štokova burka »Anarhist« je še danes, čeprav napisana v daljnem začetku našega stoletja in kljub preprosti dramaturški zgradbi, zanimivo delo, ki s svojo satirično ostjo vedno zadene v aktualne probleme. »Za nas, sodobnike, to najbrž ni dobro znamenje — je pa znamenje vitalne prepričljivosti našega Kontovelca.« (JB - Gled. list 67/68. Delo je zrežiral prisrčno in z občutkom za humor Jože Babič. Vendar pa se je čutilo naglico v postavitvi dela tako v neizdelanih režijskih detajlih kakor v uigranosti umetniškega ansambla. Postavitev šepetalke na oder v bližino igralcev je narekovala mogoče prej potreba kot pa režijska ekstravaganca. Prekratek čas študija je bil mogoče tudi kriv, da je bila igra večine igralcev pretirana in, da je mejila včasih celo na grotesko, ali pa je bil režiserjev koncept tak, vsekakor je to motilo. Jožko Lukeš je poosebil župana Golčarja. Čeprav je bil njegov lik dobro izdelan s smislom za satiro in humor, bi vendarle mogoče pričakovali od tega velikega igralca, da ne bi njegov župan spominjal na kako preteklo umetnikovo komično ustvaritev. Igralska kreacija Lojzeta Miliča je bila pravi biserček celotne burke. Njegov veleposestnik Debevec je dobesedno zaživel na odru. Bahavi in v svoji počasnosti in dostojanstvu komični kmet je bil naraven ter neprisiljen in takega je Milič z gotovostjo vodil preko cele burke. Silvij Kobal, Stane Starešinič in Stane Raztresen so poosebili občinske svetovalce Zevnika, Plitka in Kremžarja. Kobal in Starešinič sta dobro izdelala svoja lika, le pri Kobalu je nekoliko motilo nepopolno obvladanje teksta. Stane Raztresen pa je svojega Kremžarja za las preveč kremžil. Druga zelo dobro izdelana figura v »Anarhistu« je bil tajnik Žilnik Adrijana Rustje. Rustja je edinega prisebnega človeka na občinski seji izoblikoval tako, da ga je karak-teriziral, ne da bi prestopil praga karikature. Edvard Martinuzzi je igral občinskega slugo Martinka; škoda, da me je njegova dobra izvedba preveč spominjala na Švejka. Rado Nakrst je v vlogi glavarja VValdbau-ma ustvaril prijetno figuro. Igralca Danilo Turk ip Dušan Jazbec sta premalo izoblikovala vlogi Capudra in Kozmine ter izpadla diletantsko. Po Štokavd burki je Babič domiselno postavil igralce v staro fotografijo, kar je brezdvomno pripomoglo k ustvaritvi jubilejne atmosfere. Po fotografiji pa je sledil še zaključni del predstave, v katerem je nastopil celoten ansambel SG. Igralci so še vedno obdržali svoje like iz »Anarhista« ter bili gledalci pri improviziranem nastopu pevskega kvinteta Mire Sardočeve, Zlate Rodoškove, Leli Nakrstove, Lidije Kozlovičeve in Mirande Caharijeve. Vendar je ta improviziran nastop bil v resnici improviziran in to predstavi v škodo. Vtis sem imela, kot bi sploh manjkala režiserjeva roka. Prospekt je bilo delo Demetrija Ceja, pesmi pa je priredil Ignacij Ota. Spoštovani! Kot oseba, ki spremlja in ji je pri srcu slovensko kulturno življenje v Trstu prav gotovo sledite pisanju in prizadevanju tržaške kulturne revije »ZALIV«, ki na svojih straneh obravnava vprašanja usode slovenstva in zamejstva. Ker hoče biti revija neodvisna, je od samega začetka v finančnih težavah, vendar ji je s požrtvovalnim delom ožjih sodelavcev in s prostovoljnimi prispevki prijateljev uspelo doslej redno izhajati. Sedaj pa je revija, žal. zašla zaradi podražitve tiskarskih stroškov v težave in zalo Vas vljudno prosimo, da bi nam po svojih močeh priskočili na pomoč in tako pripomogli k izdaji naslednjih številk. Vljudno prosimo, da pošljete prispevke na uredništvo ali pa da nam javite, kdaj se lahko naš poverjenik zglasi pri Vas. Vnaprej se Vam prisrčno zahvaljujemo ter Vas pozdravljamo z odličnim spoštovanjm. Uredništvo To pismo je uredništvo poslalo svojim zvestim prijateljem in nekaterim razgledanim Slovencem na Tržaškem. Če ga doslej ni poslalo tudi drugim, se je to zgodilo samo zato, ker uredništvo ne ve, kje vse so njegovi prijatelji. Naj le ti sami opozorijo nase! DANIJELA N E D O H U BA LD VRABEC MED NAGRAJENCI 26. oktobra letos je bil v gledališču »G. Verdi« koncert tržaškega filharmoničnega orkestra, na katerem so bila izvedena dela, nagrajena na natečaju »XIV. nagrada mesta Trst in VI. mednarodni natečaj za simfonične skladbe 1967«. Spored je bil znan že pred koncertom, a niso bila znana imena nagrajenih skladateljev ne vrstni red nagrajenih skladb; razglasitev je bila med koncertom samim, kar je tudi predstavljalo novost letošnjega natečaja. Tako je bilo naslednjega dne ob prebiranju časopisov marsikomu žal, da ni prisostvoval koncertu, na katerem bi lahko neposredno doživel prijetno presenečenje, ki ga je vzbudilo v mnogih med priostnimi dejstvo, da je bil eden izmed treh nagrajencev naš skladatelj Ubald Vrabec. Mednarodna žirija, ki ji je predsedoval ravnatelj tukajšnjega konservatorija »G. Tartini« Orazio Fiume, in katero so sestavljali skladatelji Tony Aubiit iz Francije, Gottfried von Einem iz Avstrije, Marcel Poot iz Belgije, Knuddgk Riisager iz Danske in Italijana Mario Bugamelli in Mario Zafred, je izmed 84 del — 23 iz Italije in 61 iz raznih držav Evrope, Amerike in Azije — ocenila za najboljše tri sledeče skladbe in jih takole nagradila: prvo nagrado je prejel švicarski skladatelj Martin Wendel za »Glasbo za klavir in orkester«; drugo nagrado je prejel rimski skladatelj Vieri Tosatti za »Koncert za violo in orkester« in tretjo nagrado je prejel tržaški skladatelj Ubald Vrabec za »Kratko simfonijo«. Poslušam »Kratko simfonijo« in obenem mislim, kako zelo je nas vse raz-j a veselila nepričakovana novica; skušam 'lil si tudi predstavljati, kako je novico 21U sprejel skladatelj sam. Skoraj nehote se spomnim, kako mi je pred leti Ubald Vrabec razkrival »skrivnosti« harmonije in najosnovnejše pojme o komponiranju; bile so zanimive njegove učne ure harmonije, in privlačne; niso se omejevale le na brezbarvno podajanje teoričnih pravil, ampak zelo pogosto se je pogovor preusmeril na najrazličnejša glasbena področja in profesor Ubald Vrabec mi je pripovedoval najrazličnejše zanimivosti o raznih skladateljih. Bolj in bolj me mika, da bi se spet pogovarjala s svojim nekdanjim profesorjem, a ne več o razuity skladateljih; tokrat me zanima en sam skladatelj — Ubald Vrabec. In tako se spet pogovarjava, kot nekoč med učnimi urami harmonije. Tudi jaz želim najprej vedeti s kakšnimi občutki je sprejel morda nepričakovano novico, in skladatelj — kljub temu, da je o tem že tolikokrat govoril — mi še enkrat ustreže. »Res je bila skoraj nepričakovana novica, čeprav sem seveda upal na kako nagrado, kot je pač tipal vsak skladatelj, ki je poslal svoje delo na natečaj. Da me je novica razveselila, najprej za mene samega in takoj zatem za vse Slovence v Trstu, sem tudi že večkrat imel priliko izpovedati. Vendar pa lahko danes še dodam, da srečujem še vedno številne ljudi, ki mi iskreno čestitajo, čeprav je od dneva nagrajevanja minilo že precej časa; in med temi tudi mnogo takih preprostih, okoliških ljudi, ki se na splošno ne zanimajo za glasbeno življenje, a so sedaj še posebno zadovoljni, ker je tržaški slovenski • skladatelj s svojim uspehom — in to mednarodnim — še enkrat dokazal. da smo tržaški Slovenci tudi na glasbenem področju, tako kot na literarnem, likovnem in gledališkem, kvalitetni ustvarjalci in kot taki po eni strani živa veja slovenske kulture, po drugi strani pa enakovredni soustvarjalci kulturnih vrednot v našem mestu. Take čestitke me posebno razveselijo kot človeka in kot Slovenca, kot skladatelj pa sem res doživel veliko zadoščenje prav ko sem prejel nagrado.« Znano mi je, da ni to prva nagrada, ki jo je skladatelj Ubald Vrabec prejel, a kljub temu želim, naj mi sam nekoliko govori o vseh nagradah, ki jih je do danes prejel in — če se spominja — kdaj je prejel prvo nagrado za tako orkestralno delo. «To res ni prva nagrada, ki mi je bila podeljena, vendar pa je ta nagrada največje priznanje mednarodnega značaja, ki sem ga. do danes doživel. V preteklosti sem prejel razne nagrade v Jugoslaviji in v Vidmu, a to za zborovske skladbe. Pred leti pa je prav na natečaju za » Nagrado mesta Trst« — na katerem niso podelili nobene nagrade, ampak samo opozorili na tri skladbe — bila med tremi tudi moja skladba »Tri dobe«. O svoji prvi nagradi pa se Še kar dobro spominjam, čeprav se ne spominjam več naslova dveh nagrajenih skladb. Prav dobro pa so mi ostala v spominu imena ostalih dveh nagrajencev, ki jih danes gotovo dobro poznate. Bilo je pred mnogimi le'i v Mariboru, kjer je tamkajšnji kulturni klub razpisal natečaj za kompozicijo, in na katerega sem tudi jaz poslal svojo skladbo. Žirija je nagradila dela treh tedaj zelo mladih glasbenikov, ki so danes dobro znani v slovenskem glasbenem svetu. Prvo nagrado je prejel za »I. godalni kvartet« Karol Pahor, ki ga gotovo poz.nate; drugo in tretjo pa sva si delila Dragotin Cvetko, danes poznan kot odličen muzikolog, in jaz. S tem sem se tudi prvič predstavil javnosti kot orkestralni skladatelj. Že prej pa so me poznali kot zborovskega skladatelja, saj sem posebno za zbor, ki sem ga tedaj vodil v Mariboru, napisal marsikatero pesem.« Gotovo pa ni bila to prva orkestralna skladba, ki jo je skladatelj napisal. zanima me, kdaj je sploh skladatelj začutil, da bi rad kaj napisal: ali sega to daleč v pretelost? »Daleč v preteklost, da.« smeje se odgovori Ubald Vrabec in z njemu lastno sproščenostjo je takoj pripravljen, da mi pove kaj več o tem. »Drsal sem že nekaj časa lok po violinskih strunah in zelo rad sem hodil na tiste lekcije, na katerih sva igrala v dveh. S skupnimi močmi sva izvabljala iz najinih violin Že kar cele akorde, ki so v moji glavi zveneli včasih kot polni orgelski akordi; igrala sva najrazličnejše preproste vaje in nekega dne se mi je zazdelo, da bi kaj takega tudi jaz lahko napisal. Misel, da bova lahko igrala vaje, ki jih bom jaz napisal se mi je zdela zelo lepa in ni mi dala miru. Tako sem se nekega dne odločil pokazati svoje 'umetnine' učitelju, ki mi je nato svetoval, naj se učim najprej klavirja in nato teoričnih predmetov, predvsem harmonije. Pri Viktorju Šoncu sem se učil klavir. Vasilij Mirk pa mi je razkrival skrivnosti sestavljanja najrazličnejših not v prijetno — in pravilno! — harmonično celoto. Kasneje sem se vpisal na tržaški konservatorij »G. Verdi«, kier me je učil znani Vito Levi kompozicijo, kontrapunkt, polifonijo...« Polifonija... Domislim se, da je Ubald Vrabec res mnogo bolj poznan, kot zborovski skladatelj in njegove skladbe in priredbe — stare in nove, ki jih je napisal nalašč za tržaški zbor »Jacobus Gallus«, ki ga tudi vodi — slišimo zelo pogosto na sporedih raznih slovenskih zborov. Kaj pa je bolj pri srcu skladatelju samemu: ali rajši komponira za zbor ali za orkester? »Na to lahko odgovorim kar brez pomislekov: raje pišem za orkester in za to je seveda več razlogov; najvažnejši pa je nedvomno 'prostost'. Kadarkoli pišem za orkester se lahko popolnoma predam svojemu navdihu in občutku, poleg tega mi nudi orkester nešteto izraznih možnosti. Pri pisanju za zbor pa sem skoraj vedno vezan in to predvsem na tekst in na njegovo sve-bino, ki mi že vnaprej določa, kakšnega značaja mora biti moja glasba.« Glasbeni opus skladatelja je nedvomno že precej obsežen in skupaj se spominjava naslovov njegovih najrazličnejših del — od orkestralnih do kantat za zbor in orkester in za najrazličnejše zborovske sestave. Še posebno sta mi v spominu njegova koncertna priredba »Bilečanke« za zbor in orkester, ki smo jo pred leti izvajali, in pa kantata za bas, mešani zbor in orkester »Punt«, ki jo je skladatelj napisal z.a otvoritev »Kulturnega doma« v Trstu. Bolj malo pa poznam — kakor tudi mnogi drugi — Vrabčeva orkestralna dela. Vsi vemo, kako težko najde pot kak slovenski — kaj šele tržaški slovenski! — skladatelj v sporede tukajšnjega simfoničnega orkestra. Orkester Glasbene matice pa je, žal, le komorni orkester, kar ne zadostuje za izvajanje Vrabčevih del, ki so pretežno pisana za veliki orkester. Kaj pa slovenski, ljubljanski orkestri? Njihov ugled gotovo ne bi prav nič utrpel, če bi v svoje sporede uvrstili tudi kako Vrabčevo skladbo. Nasprotno! »Res imam že precej dolgo občutek«, pritrdi Ubald Vrabec, »da ljubljanski orkestri in radijska postaja name pozabljajo. Pred mnogimi leti sem vsaj doživel krstne izvedbe raznih svojih del, kot »Vesele simfonije«, simfonične pesnitve »Škocjanske jave«, svojega dela »Tri dobe«, ki ga sestavljajo trije stavki, s katerimi sem želel opisati 'tri dobe' človekovega življenja: De-tinstvo, Mladost in Zrelost; slednjega je pred leti izvajal ljubljanski orkester tudi v Trstu pod vodstvom Oskarja Kjudra, ki je tedaj študiral v Ljubljani. Sedaj pa...« Zakaj? Ubald Vrabec mi verjetno ne bi znal odgovoriti o vzroku. Vprašam se, ali bi znal skladatelj povedati število svojih skladb do danes in radovedno zastavim vprašanje skladatelju, ki pa mi nekoliko v zadregi odgovori, da mi tega žal ne zna povedati. »Prav v teh dneh sem skušal sestaviti kratek pregled svojih del — tako vprašanje mi je namreč že marsikdo postavil — a spoznal sem, da se je marsikatero moje delo izgubilo, marsikaj pa, kar sem napisal za določene priložnosti, je šlo v pozabo. Sicer pa je moj opus res že kar obsežen in upam, da bom temu dodal še marsikaj. Upam tudi, da bom kaj kmalu uredil nekak pregled svojih skladb.« Spet mi uide spomin k učnim uram harmonije, na katerih mi je Ubald Vrabec pripovedoval, kako je bil kakemu skladatelju vzornik ta ali oni skladatelj. Prav gotovo je tudi on imel kakega skladatelja, ki mu je bil bolj pri srcu od drugih. »Sprva mi je najbolj ugajal Rihard Wagner, predvsem zaradi 'neskončnosti’ njegove glasbe, kasneje pa sem svoj okus spremenil, kot se pač dogaja skoraj vsakemu. Kmalu sem najbolj cenil Johanna Sebastia-na Bacha, katerega še vedno smatram za enega vrhunskih skladateljev. Kot zborovskega skladatelja pa me zanimajo vsi največji polifo-niki, predvsem zaradi solidne zgradbe in čistosti stila njihovih zborovskih skladb.« Kaj pa modernejši skladatelji? »Všeč mi je bil Straivinski, sedaj pa mi bolj ugaja Prokofjev; tudi Rihard Strauss mi je bil všeč; ugajajo mi tudi razne skladbe, kot n. pr. Respighijevi »Rimski bori«, ali Ravelov »Bolero«...« •» Kaj pa mislite o slovenskih skladateljih in glasbi? »Več je takih, ki si prizadevajo častno predstavljati se javnosti, čeprav je med mlajšimi več takih, ki si morajo še izbrusiti svoj slog: Med vsemi pa mi te še vedno najbolj všeč Lucijan M. Škerjanc, in mislim, da so njegova dela res doslej najboljše napisana dela slovenske glasbe.« Čas hiti in zavem se, da se nisva sploh še pogovorila o tistem, kar nas je pravzaprav privedlo do tega sestanka — o »Kratki simfoniji«, o kateri sem mislila, da io je Ubald Vrabec napisal nalašč za ta natečaj. Ob poslušanju sem opazila, da uporablja skladatelj zelo rad ritmično komponento in da daje v solističnih odlomkih prednost pihalom. Skladatelj mi zaupa, da so mu res najbolj všeč pisala. »"Kratke simfonije” pa nisem napisal nalašč za ta natečaj. Začel sem jo pisati že pred dobrim letom; ko pa sem izvedel za natečaj, sem jo skušal dokončati pravočasno in ker mi je to uspelo, sem jo na natečaj tudi poslal. Delo sestav- Ijajo trije stavki: prvi je odločnega značaja, drugi bolj otožnega, sen-timentalno-spevnega značaja, tretji pa ritmično razgiban. Slednji mi je tudi najbolj pri srcu in kot ste tudi vi omenili, je res ritem osnova celotnega stavka. Pravijo tudi, da mi je ta stavek najbolje uspel. Zanimivost tega stavka je prav v ritmu, ki sem ga uporabil — JO/8 takt, nekak 'balkanski' ritem. Sploh mi je uporaba narodnih ritmov zelo pri srcu. V zvezi s tem stavkom Vam bom izdal še majhno osebno skrivnost; kot sem že omenil, mi je zelo všeč Ravelov »Bolero« in to prav zaradi značilnega ritma, ki ga je Ravel uporabil in pa zaradi ’trmaste vztrajnosti', s katero vzdrži ta ritem od začetka do konca kar četrturne skladbe. Vselej ko sem poslušal kako odlično izvedbo »Bolera«, sem čutil, da moram prej ali slej nekaj podobnega — seveda samo 'idejno’ podobnega — sam uporabiti v kakem svojem delu, kar mi je končno uspelo uresničiti v »Kratki simfoniji«...« Pogledam na uro in vidim, da mi preostane časa še samo za eno vprašanje. Katero pa naj izberem? Toliko je še stvari, ki bi ga rada vprašala... Za zaključek se navdno vpraša po željah in načrtih; premišljujem, in v zadnjem hipu se domislim nečesa zanimivejšega: ali je kdaj mislil napisati opero? vpra- šam Ubalda Vrabca, ki mi živahno odgovori: »To vidite, prav to je moja največja skrita želja — napisati opero! Ce bi le kje staknil ali od koga dobil kak dober libreto komičnega, satiričnega značaja, potem vidite, bi sa zaprl v svojo 'delavnico’ in ne bi se pokazal iz nje, dokler ne bi bila opera končana. Res, že dolgo mislim na to, a žal nikjer ne dobim pravega libreta in bojim se tudi, da ne bo to tako lahko; sam pa si teksta ne upam pisati. O raznih ostalih načrtih pa raje ne govorim; ko je stvar končana, takrat jo pokažem. Edino to lahko povem, da so me zaprosili, naj napišem eno izmed obveznih pesmi za moški zbor za prihodnje zborovsko tekmovanje »Seghizzi« v Gorici in bom to pač moral v kratkem napisati.« Prijetnega pogovora je konec. Zahvalim se skladatelju Ubaldu Vrabcu in mu želim, da bi čimprej kje 'staknil' tako zaželen operni libreto. Poslovim se od njega v prepričanju, da bom kmalu spet srečala v časopisju z mastnimi črkami napisano ime Ubalda Vrabca, saj taka mednarodna priznanja vlijejo vsakomur novega elana in ustvarjalnih moči. Prepričana pa sem tudi — ali vsaj optimistično upam — da bom končno le zasledila bolj pogosto ime skladatelja Ubalda Vrabca v sporedih slovenskih orkestrov in radijskih postaj... POPRAVI V 6-1 številki je tiskarski škrat zagrešil nekaj napak, ki naj jih, prosimo, bravci popravijo. Na str. 104 v drugem odstavil namesto Ali je ogroženo slovanstvo? beri Ali je ogroženo slovenstvo? Na str. 118, v tretjem odstavku name-stosto mazohizma beri masohizma. Na str. 119 v četrtem odstavku namesto bile glasovnice beri bele glasovnice. Na str. 120 v drugi vrsti namesto ker je beri iker so. Na str. 123 v četrtem odstavku namesto trpeča stvarnost beri trpka stvarnost; v sedmem odstavku namesto sami tako beri samo taki. SPACALOVA STRAN • e Založba Obzorja (Maribor) in Založništvo tržaškega tiska (Trst) sta izdali monografijo o slikarskem delu akad. slikarja Lojzeta Spacala. Študijo je napisal Aleskander Bassin, poleg slovenskega teksta je še prevod v italijanščini (Marija Kacin) in v nemščini (Janko Messner). O sijajno opremljeni in izredno lepo izdani knjigi bomo obširneje govorili drugič; naj tokrat samo čestitamo založnicama za pomembno monografijo, ki je nov dokaz aaše žive kulturne življenjskosti. ▲ ♦ ♦ ♦ Veseli smo, da tokrat lahko prilagamo reviji barvno grafiko, ki jo je slikar poklonil prijateljem in bralcem »Zaliva«. Dobrotniki revije dobijo grafiko s slikarjevim podpisom. CVETKE IZ DOMAČIH IN TUJIH LOGOV ♦ ♦ »filipini — dežela na srednjem vzhodu, TV — Torek — 18.50 - 19.30 — Že v naslovu oddaje smo poskusili dati pečat tej oddaji...« (Delo rvt, Ljubljana, 9.-15.7.1967.) Oh, UPIM in the Far West!... ★ »Minister za obrambo je senatorju Vidaliju poslal sledeči odgovor:.... Zaradi gornjih razlogov, kljub temu, da zagotavljam senatorju, da je namen vojaške uprave, da zmanjša na najnujnejše potrebe zasego zemljišč in obseg vojaške služnosti, je v tem primeru možno posredovati v zaželenem smislu.« (Primorski dnevnik Trst, 11.8.1967.) Celo minister za obrambo je brez obrambe pred takimi prevodi. * »Interpretacija slavnega pevca počiva na iztanjšani glasovni tehniki in izredni lepoti glasu.« (M. Gabrijelčič v Delu, Ljubljana, 15.8.1967.) Kritikovi iztanjšani napori pa počivajo na izrednem poznavanju slovenskega jezika. ★ »Vsi uredniki smo se strinjali v interpretaciji intenc teh dveh pesmi...« (V. Kavčič v Delu, Ljubljana, 19.9.1967.) Še tako hvale vredna intenca dopušča več interpretac! ★ »V narodopisnem bogastvu vašega petja, v katerem trepeče duša slovenskega naroda, sem zaslutil trepet in toplino furlanske duše.« (Goriški nadškof našim vernikom, Katoliški glas, Gorica, 9.11.1967.) Izjava, ki smo jo brali trepetaje. ★ »Ali je svoboda krščanske besede še vedno v „frigoriferu”?« Katoliški glas, Gorica, 12. 10.1967.) Kaj, ko bi tako slovensko besedo dali prej v „lavatrice"? Bolhober 2 CVETLIČARNA TEL. 55-590 SAVINA TRST - Ul. delTIstria, 10 K E R Ž E TRST Piazza S. Giovanni 1 Telefon : 35-019 Ženska in moška oblačila v trgovini W E R K Čampo S. Giacomo, 5 TRST POOBLAŠČENI ELEKTRIČAR MILAN AMBROŽIČ TRST- Miramarski drevored, 29 Telefon 29-322 PODJETJE ŠVARA ELEKTROMEHANIČNA DELAVNICA ZA AVTOMOBLIE IN MOTOCIKLE TRST Ulica Giulia 27 - Telefon 96-742 SOSTILNA «AL GAMBERO» TRST - Ulica Udine 37 - Tel. 24-938 PRIJETEN -LOKAL Z VRTOM BIFE' JOŽKO Trst - UL Ghega 3 Točimo domači tok a j ec in postrežemo z domačo kuhinjo GOSTILNA «PRI POŠTI» P R E S L BAZOVICA Telefon 226-125 VISTA TRST Ul. Carducci 15 Tel. 29-656 naočniki precizna šestila oftografski in filmski aparati GOSTILNA LEBAN BAZOVICA Telefon 226-129 NAJVEČJA ZALOGA TAPETNEGA PAPIRJA PANJEK TATJANA T R S T - Ul. Mazzini 7 - Tel. 37-636 RESTAVRACIJA FURLAN Lastnik C. GUŠTIN REPENTABOR Tel. 227-125 GOSTILNA OSTROUŠKA TRST Ulica S. Nicolo 1„ Telefon 37-91 GOSTILNA GRGIČ TEL. 22-61-12 snlmiiiniics IMPORT - EXPORT - TRANSIT D. D. JOSIP SILA EXPORT — IMPORT — ZASTOPSTVA LES TRST - via Geppa 9, tel. 38-770, 21-135 Urad : Pooblaščena tvrdka za prodajo v Jugoslaviji originalnih rezervnih delov TRST - Via Milano, 4/1 - Tel. 28-944 in vozil znamk OM, FIAT, RIV Stan.: Tel. 55-689 ZOBOZDRAVNIK TRGOVINA JESTVIN IN PEKARNA Dr. PAVLE PAVLICA ZORA ČOK TRST - Via Ghega, 9 - Tel. 31-813 OPČINE, 163 TRGOVINA GRAMOFONSKIH PLOŠČ SADJE - ZELENJAVA »UNIVERSALDISCO« J. Ferfolja GHERLANI - GERLANC MARIJ TRST Ul. Milano, 14 TRST Viale Miramare, 181 PEKARNA - TRGOVINA JESTVIN UVOZ - IZVOZ PAPIRJA SOSIČ P A P Y R O S OPČINE Proseška, 10 Mirko rerrolja TRST - Ul. F. Severo 10 - Tel. 36-453 URARNA - ZLATARNA ELEKTRIČNI STROJI - RADIO - TV A. MALALAN PRODAJALNA IN POPRAVLJALNICA 34016 OPČINE - TRST Proseška ulica, 18 - Telefon 22-14-65 BRUNO B R E S C 1 A N 1 (Pri Cerkvi) OPČINE - Narodna, 47 - Tel. 271-711 IMPEXPORT UVOZ - IZVOZ - ZASTOPSTVA T R s T - VIA CICERONE 8 — TEL. 38-136 37-725 Skladišče : Via del Bosco 20 — Telefon 50-010 Telegram : lmpexport - Trieste POSREDUJE PO TRŽAŠKEM IN GORIŠKEM SPORAZUMU C. G. R. d. z o. z. COMMERCIO GENERALE E RAPPRESENTANZE BIFE' TOMAŽIČ UVOZ-IZVOZ TRST- ulica Cassa Risparmio 8 Telefon 35-301 TRST - Ulica Geppa 9 Tel. 37-940, 28-352 Kranjske klobase in kraški teran dobiš pri TOMAŽIČU vsak dan EiB BANCA 01 CREDITO Dl TRIESTE #. m. A. TRŽAŠKA KREDITN'A BANKA GLAVNICA LIR 600.000.000 - VPLAČANIH LIR 300.000.000 TRST - ULICA FABIČ FILZI ST. 10 ret. st aa-iei, aa-oea brzojavni naslov: bankred K E R O Z E N I ! ! TRGOVINA S TEKSTILOM za informacije in naročila obrnite se IN OBLAČILI na TVRDKO UDOVIČ STOJAN ANTON HERVATIN TRST TRDA IN TEKOČA GORIVA Piazza Ponterosso, 5 Tel. 29-686 TRST - Ul. G. Vincenti, 4 - Tel. 77313 Piazza Vecchia, 2