Dr. Fran Šturm: Francoska vadnica Prvi letnik. Druga, pregledana izdaja. Odobrilo ministrstvo prosvete v Beogradu z odlokom S. N. br. 32.659/27. Cena vezani knjigi Din 32"—. / V Ljubljani 1926. Založila Jugoslovanska knjigarna. Natisnila Jugoslovanska tiskarna v Ljubljani. 136229 " Vse pravice pridržane. Table des matieres — Vsebina. No. Textes, legons de choses, etc. §§ de la giammaire Page 1. Termes de classe. — Voici, voila. — u, i, ou, oi, ce, ci, čt, s. 1—5 1 2. Objets de classe. — a, e, e, e sourd; ch, s (z), h; -tre, -tle. — Syllabes. 1,2,7 2 3. L a s a 11 e d' e c o 1 e. — i, y, o, au, eau; an, on, un, in; q, qu. — Les articles defini et indefini. — Pluriel. 1—5 17 — 19 3 4. Les couleurs. — y = ii; g, ge, gi; voyel-les nasales; — oui, si- — Le feminin et le pluriel des adj. qualif. — Formes de la pro-position. — Especes des mots. 1 5, 20, 22 6 5. En classe. — oin; — y, x, cc. — Les ac-cents. — Especes des mots. 1—5, 12 9 6. En classe. (Suite et fin.) — Liaison. — Present du verbe auxiliaire etre. 13, 36 10 7. Objets de classe. — Diphtongues. — Signes d'orthographe- — Conjugaison du verbe aux. avoir. — de, a. 1-5,12, 20, 35 13 8. Les qualites. — g, ž. — Consonnes fi-nales. — Adjectif demonstratif. — Feminin des adj. qualif. 1-5, 22, 29 16 9. Avant la classe. — La porte et la fe-netre. — Present des verbes en -er. 38 18 10. Une leg on de franka i s. — Locutions de classe.--ti-- — L'imperatif. — La con- struction. 5,35 38, 52 20 11. L a m a i s o n d' e c o 1 e. — La maison; — de et a avec 1'artiele defini. 20 23 12. Le petit dejeuner. — Les repas. — Pluriel des noms en -(e)au. — Quantite in-determinee. (Article partitif.) 19, 21 24 13. La mere serbe. — Adject. et pron- in-terrogatifs. — h. — Analyse logique. 31,32,51 26 14. N o t r e c o r p s. — eur oeu, oe; in, ain, ein; -il, -ill-. — Pluriel des noms en -s, -z, -x. 1—5, 19 28 15. A. L'hiver. — B. Surlaglace. — Les quatre saisons. Trema. — Verbes imper-sonnels. 12, 41 29 No. Textes, legons de choses, etc. §§ grammairi Page 16. La famille. La parente. — Adjectifs possessifs. 28 31 17. Les vetements. — Revision des sons nasaux. — Degres de comparaison. — S'il, 3,14,24 32 si elle. 18. La montre, la pendule, 1' h o r -1 o g e. L' h e u r e. — L'heure qu'il est. — Adjectifs numeraux cardinaux. 25 34 19. La division du temps. — uin. — Re- 2—3,25 37 vision des diphtongues. — Adjetifs nu- meraux ordinaux. — La date- 20. Lescadeaux. — La fete, 1'anniversaire. — Passe compcse (-er); ge; beau, bel, belle. 5, 22 38 21. La diete e. — Le cahier. — Notes; fautes; ponetuation. — Locuticns de classe. — Passe compose (avoir, etre). 35, 36 40 22. A p r e s la classe. — L'appartement, les meubles. — Temps composes avec etre. — Part. passe comme adjeetif. 39, 40 42 28. La voleuse rusee- — Pronoms pers. conj. 26 43 24. A. La toilette. — B. Priere du mati n. — Priere du soir. — Pršsent des verbes pronominaux. — Aller. 45 45 25. Les enfants obligeants. — Imparfait. 35—38 47 26. Les deux chiens. — Les animaux do- 19,35-38 49 mestiques. — Pluriel des noms en -al, -ail. — Passe simple. 27. L'enfant bien eleve. — Locutions de classe. — Futur simple. — mille, ville, tran-quille. 5, 38 51 28. Le petit general. — Futur simple (avoir, etre). 35—36 53 29. A la promenade. — La musique. — Formules de politesse. — Pronoms pers. absolus. 27 54 30. Le ciel, le soleil, les etoiles, la lune. — Les quatre points cardinaux; les phases de la lune. — Pronom relatif; — en, y. 26, 30 56 31. Une excursion. — Les branehes d'en-seignement. — Plus-que-parfait. 35—38 58 No. Textes, lefons de choses, etc. §§ J« la grammaire Page 32. Lecture difficile. — Le livre; l'alpha-bet fran^ais. — cce, cci. — Adverbe. 5,6 8,48 60 33. Le pain quotidien. — Les travaux champetres- — Conditionnel present et passe. 35—38 62 34. La petite gourmande. — Les repas; ce que nous mangeons; ustensiles de table. — Futur anterieur. 35-38 64 35. A. L' a b e i 11 e e t 1 a colombe. B. Enigme. — Les oiseaux; les insectes. — Participe present. — Voix passive. Vocabulaire des le^ons. Resume de la grammaire. Vocabulaire alphabetique. 40, 46 66 68 87 121 Pomožni znaki. 1. Poševno (kurzivno) tiskane črke so neme. 2. ^ označa vezanje končnih soglasnikov. 3. ~ nad samoglasnikom (v transkripciji) označa nosni izgovor. 4. Zaprti samoglasniki so označeni z debelim tiskom (v slovarčku itd.); kjer bi to ne bilo dovolj jasno, stoji pod zaprtim samoglasnikom pika (.) in sicer pod zadnjo črko, ako se dotični samoglasnik piše z več črkami, n. pr. ai = zaprti e; e je zaprt in se ne označa posebe. — Odprti samoglasniki niso označeni. 5. Debelo tiskani a označa srednji a; prednji a se ne označa. 6. Debelo tiskani -il, -ill- označa omehčani izgovor (j). 7. Debelo tiskani ti označa izgovor sj. 8. Mali e nad črto označa polglasnik. Premiere le^on. — Prva lekcija. Voici la classe. Louis, oii est ta plače? Voici ma plače. Louise, ou est votre plače? Voici ma plače. — Ou sommes-nous? Nous sommes a nos places. Marcel, repe tez! — Voici une plume. Ou est ta plume? Voici ma plume. Ou est votre plume? Voici ma plume. — Voila la porte. Voici la clef et la serrure. — Voila la rue et la cour. Phonetique et orthographe. — Glasoslovje in pravopis. §1—5 Exemples — Primeri Sons — Glasovi Lettres — Črke ou, cour, nous, Louis u ou, ou plume, rue, serrure ii u voici, voila !!a oi classe, clef, cour k C serrure, sommes s s classe (med samoglasniki) 89 Marcel, plače, voici (pred e, i, y) C 2° — une, plume, classe: e (brez znaka) na koncu besede se v vsakdanjem govoru ne izgovarja (e mue/, nemi e). - ■ ■ s a > j i * Exercice. — Vaja. Copier le texte ci-dessus. — Prepišite zgornje berilo. Štuim, Francoska vadnica I. Deuxieme le^on. — Druga lekcija. Voila 1'estrade et la chaire. Voici une chaise, c'est la chaise du maitre. Madeleine, repetez! Repetez a pleine voix! — Voici la craie. Le professeur a la craie pour ecrire, vous^avez les plumes. Voici une plume, deux plumes, trois plumes, plusieurs plumes. Voici la porte, la fenetre, le mur; voila les murs et les fenetres. — Voici le livre et le cahier. Ou est la craie (1'estrade, la chaire, la chaise, la porte, la fenetre)? — Est-ce le mur? Oui, monsieur, c'est le mur. Est-ce la fenetre (la porte, le cahier, le livre, la chaise)? Oui, monsieur, c'est la fenetre. Est-ce la fenetre ou la porte? Cest la porte, monsieur. Miehel, repetez! Ouvrez mieux la bouche! Charles, repete! Repetez tous! Grammaire. — Slovnica. § 1, 2 1° — Phonetique et orthographe. Exemples Sons Lettres la classe, la plače, voila, ma, ta a (a ferme — zaprti, prednji, jasni a; prim. slov. naš, brat) a est, repete, fenetre, craie, maitre, Madeleine e (e ouvert — odprti e; prim. slov. sestra, pletem) e, e, e, ai, ei et, clef, repetez e (e ferme — zaprti e; prim. slov. mesto, kepa, mesec) e, e professeur, plusieurs, sceur, deux, mieux, monsieur o (o ouvert — odprti o) 1 o (o ferme — zaprti o) / eu (oeu, oe) le, ce, premiere 8 (e sourd — polglasni o) chaire, chaise, bouche š ch chaise, plusieurs z s (med samoglasniki) b) — caTiier: la lettre h (ftache) est muette — črka h je nema. 2° — S y 11 a b e s. — Zlogi. Razzlogovanje. § 7 a) Pismeni zlogi: voi-ci, te-te, che-veu, sal-le, clas-se, e-cri-re, e-gli-se, fe-ne-tre, o-reil-le. Beseda ima toliko pismenih zlogov, kolikor ima samoglasnikov, tudi ako so nekateri samoglasniki v izgovoru nemi. Pri razzlogovanju pismenih zlogov štejemo enostaven soglasnik med dvema samoglasnikoma k naslednjemu zlogu; od dveh enakih ali različnih soglasnik ov štejemo prvega k predidočemu, drugega k sledečemu zlogu; ako pa je drugi soglasnik r ali 1, sta oba soglasnika neločljiva in spadata k sledečemu zlogu (e-crire, e-glise). — Zloge, ki se končujejo na samoglasnik, imenujemo odprte, zloge, ki se končujejo na soglasnik, pa zaprte. b) Govorjeni zlogi: tete (1 zlog), cheveu (1 zlog), salle (1 zlog), fenetre (1 zlog). Ker so samoglasniki včasih nemi, je število govorjenih zlogov lahko manjše nego število pismenih zlogov. 3° — fenetre, fenetre; peuple, peuple: v besedah, ki se končujejo na soglasnik +re ali soglasnik +le, se r in ] izgovarjata šepetaje ali pa sta s sledečim -e vred nema; ako pa izgovarjamo končni -e kot polglasni o, se r in 1 izgovarjata kakor običajno. 4° — c'est = ce est; l'estrade = la estrade; 1'eleve = le eleve: § 12 -e v enozložnicah in -a v besedici la pred sledečim samoglasnikom odpadeta (l'elision, odpad); to označamo z opuščajem ' (l'apostrophe). Exercices. 1° ~ Copier le texte de la 2e legon — prepišite berilo 2. lekcije. 2° — Copier les mots avec un e ouvert, e terme, o ouvert, o ferme, o sourd et e muet — prepišite besede z odprtim in zaprtim e, odprtim in zaprtim o, polglasnim 5 in nemim e (berilo 1. in 2. lekcije). 3° — Determiner les syllat>es — določite zloge (pismene in govorjene): maitre, professeur, plače, classe, voici, voila, lecture, ecrire, egal, serrure, servir, fenetre, premiere, estrade, Charles, pu-pitre, table, eglise. Troisieme lefon. — Tretja lekcija. La salle d'ecole. Voici la salle d'ecole. Elle a une porte, deux (trois, quatre, cinq) fenetres, quatre murs, un plafond et un plancher. Dans la salle d'ecole, il y a aussi plusieurs bancs, un porte-manteau et un poele (un, deux trois ou plusieurs caloriferes). Voila 1'estrade. Sur 1'estrade, il y a un tableau noir, une table avec une chaise, et un lavabo. Voici les murs et les fenetres; voila la porte. — Ou est le plafond? Ou sont les bancs? Montrez la porte et les fenetres! Voici la porte, voila les fenetres. — Est-ce le mur? Oui, monsieur, c'est le mur. Est-ce la fenetre? Non, monsieur, ce n'est pas la fenetre, c'est la porte. — Qu'est-ce que c'est? Cest la craie, monsieur. Qu'est-ce que cela? Ce sont les bancs. Qu'est-ce que c'est que ga? Cest le plancher. § 1-5 a) b) o) d) elle, salle, serrure (izg. el, sal, seriir): dvojni soglasniki se izgovarjajo tako kakor enostavni. Toda pomni: classe (izg. klas), chaise (izg. šez): ss med samoglasniki se izgovarja s, s pa z. § 17—19 2° — Le n o m (substantif) — ime (samostalnik). Personnes — osebe: Madeleine, monsieur, le professeur, etc. Grammaire. — Slovnica. 1° — Phonetique et orthographe. Exemples Sons Lettres aussi, il y a, syllabe Voyelles orales — ustni samoglasniki i i, y (i grec) porte, ecole o (o ouvert, odprti o; prim. slov. oče, koza) 0 lavabo, mot; aussi, tableau o (o ferme, zaprti o; prim. slov. kost, noč) o, au, eau dan s, bane, genre Voyelles nasales — nosni samoglasniki a an, en (am, em) non plafond, nom, nombre 0 on, om un 0 un (um) cinq, singulier e in (ain, ein, im) clef; cinq, coq; quatre, que oq g k c, q (ku), qu "Choses — stvari: le bane, la eraie, l'estrade, un poele, une porte, les murs, etc. Les niots Madeleine, professeur, bane, etc. sont des noms . (substantifs) — besede Madeleine, professeur itd. so imena (sub-stantivi, samostalniki). 3° — Les articles defini et indefini; legenre — določni in nedoločni člen (spolnik); spol. Masculin — moški spol: Feminin — ženski spol: le livre — knjiga la plume — pero l'eleve — učenec 1'estrade — oder l'homme — človek l'herbe — trava un livre (eleve, etc.) — une plume — (ena, neka) knjiga itd. (eno, neko) pero Le niot le (1') est 1'article defini masculin; le mot la (1') est 1'article defini feminin. — Le mot un est l'article indefini masculin, une est 1'article indefini feminin. Pred samostalniki rabimo določni člen, kadar govorimo o določenih ali že znanih osebah ali stvareh, in nedoločni člen, kadar hočemo označiti poljuben, nedoločen ali še neznan predmet. Le francais a deux genres: le genre masculin et le genre feminin — francoščina ima dva spola: moški in ženski spol. 4° — Les nombres — števila. Singulier — ednina: Pluriel — množina: le livre les livres l'eleve les^eleves la fenetre les fenetres un livre des livres une plume des plumes un^eleve des^eleves On forme le pluriel des noms avec la terminaison-s (s muet) — množino samostalnikov tvorimo s končnico -s (nemi s). Le pluriel de 1'article defini est [ . Množina nedoločnega člena je j Nedoločnemu členu odgovarja v množini des (str. 25). Exercices. 1° — ficrire les substantifs suivants avec les articles defini et indefini: salle, classe, fenetre, porte, mur, chaise, article, lavabo, estrade, professeur, eleve. 2° — Mettre au pluriel — postavite v množino: le bane, lemur, la fenetre, la clef, 1'estrade, le professeur, le livre, le cahier; un eleve, une fenetre, un bane, une clef, une classe, un plafond, un planeher. Quatrieme le^on. Les couleurs. Voici deux crayons, un crayon jaune et un eravon rouge: ils sont de differente couleur. De quelle couleur est le crayon de Jacques? II est rouge, monsieur. — Voila eneore un crayon vert, un crayon gris, un crayon bleu et un crayon brun. Voici le porte-plume de Jules; de quelle couleur est-il? II est bleu. — Le plafond est blanc. Charles, de quelle couleur sont les murs? Ils sont blancs, monsieur. Tres bien. Le tableau est noir, 1'encre esLaussi noire. L a eraie est-elle noire? Non, monsieur, elle est blanche. De quelle couleur est le cahier de Georges? II est vert. La chaire esLaussi verte. La chaire et les banes sont verts. — Le planeher est-il brun? Oui, il est brun. — La chaise est-elle noire? Non, elle n'est pas noire, elle est brune. — Voici 1'eponge,- n'est-elle pas jaune? Si, elle est jaune. — Comment sont les banes? Ils sont verts. Conversation. I — a) Ou est votre crayon (plume, cahier, etc.)? — Ou sont les murs (les fenetres, les banes)? b) Montrez(-moi) la porte (le plafond, les murs, etc.). c) Est-ce un crayon (une plume, etc.)? — N'est-ce pas la fenetre (le planeher, etc.)? — Est-ce une plume ou un crayon? d) Qu'est-ce que cela? (Qu'est-ce que c'est? Qu'est-ce que c'est que ga?) e) Comment est votre crayon (cahier, la eraie, etc.)? Comment sont les murs (les banes) ? De quelle couleur est la porte (la chaire, la eraie, etc.)? De quelle couleur sont les banes (les murs, etc.)? II — Votre crayon est-il rouge ou brun? De quelle couleur est le crayon de Jules? Comment est votre porte-plume? Le tableau est-il blanc? La eraie est-elle blanche? Les murs ne sont-ils pas blancs? De quelle couleur est l'eponge? Grammaire. 1" — Phonetique et orthographe. §1 —5 Exemples Sons Lettres grammaire, gris g g (že) jaune, Jules, Georges, rouge ž j (ži), g (pred e, i, y) crayou (= erai-ion) ii y (med samoglasniki) b) brun, un, fin, plein, bon (izg bro, o, fe, ple, bo); brune, une, fine, plein e, bonne (izg. brun, un, fin, plen, bon). Ako sledi za n (m) samoglasnik, se pred n (m) izgovarja ustni (ne nosni!) samoglasnik; n in m se izgovarjata. 2" — Especes des mots. — Govorni deli. a) Personnes — osebe: Madeleine, le I / , professeur noms (substantifs, Choses — stvari: le livre, le crayon j samostalniki). b) Qualites — lastnosti: ) adjectiis qualificatifs jaune, vert, gris: f (pridevniki). 3° — Le feminin et le pluriel des adjectifs §22 qualificatifs. — Ženski spol in množina pridevnikov. Sing. Plur. Mase. un crayon ver t des crayons verts le porte-plume jaune les porte-plumes jaunes le mur est blanc les murs sont blancs Fem. une ehai.se ver te des chaises vertes la porte jaune les portes jaunes la plume est blanehe les plumes sont blanches Les murs et les plumes sont blancs. La chaise et le liane sont vert s. Ženski spol pridevnikov tvorimo s končnico -e; ako ima pridevnik že v moškem spolu končnico -e, ostane v ženskem spolu neizpremenjen. Množino pridevnikov tvorimo s končnico -s. Pridevnik, ki se rabi kot prilastek, se ujema v spolu in številu s svojim samostalnikom; ako se rabi kot povedek, se ujema z oseb- kom stavka. Kadar se pridevnik nanaša na več samostalnikov enakega spola, se stavi v množino istega spola; ako so samostalniki različnega spola, se stavi pridevnik v množino moškega spola. 4° — Les formes de la proposition. — Oblike stavka. a; La forme affirmative b) La forme interrogative trdilna oblika: vprašalna oblika: Le crayon est vert Le crayon est-il vert? II est vert Est-ce ime plume? C'ešt une plume Est-il vert? c) La forme negative — nikalna oblika: Les crayons ne sont pas verts II n'est pas vert . Ce n'est pas une plume d) La forme interrogative-negative — vpraš.-nik. oblika: Les crayons ne sont-ils pas verts? N' e s t - i 1 pas vert? N' e s t - c e pas une plume? 50 _ Le plancher est-il brun? Oui, il est brun. — La porte n'est-elle pas brune? Si, elle est brune. Na zanikano vprašanje odgovarjamo s trdilnim prislovom si, sicer pa s trdilnim prislovom oui. Exercices. 1° — Completer les propositions suivantes — izpopolnite sledeče stavke: Le plafond est —. La craie est —. Les murs sont —. L'encre est —. Le tableau est —. La chaire est —. Les bancs sont —. L'eponge est —. La porte est —. 2° — Mettre au feminin — postavite v žensko obliko: Rouge, jaune, vert, gris, noir, bleu, blanc; verts, rouges, blancs, bruns, bleus. 3° — Mettre au pluriel — postavite v množino: La fenetre est grise. Le mur est blanc. La chaise est verte. Le crayon est bleu. Le cahier est rouge. La plume est blanche. Le livre est bleu. — Le cahier vert et le livre brun. Un crayon noir. La fenetre jaune. Une porte brune. 4° — Exercice de lecture. — Le papier est fin, la plume est fine. Le plancher est brun, la porte est brune. On sonne. Quel est votre nom? Nommez les„eleves! L'encrier est plein, la salle est pleine. Cinquieme le^on. En classe. Nous voici dans„une grande chambre: c'est notre salle d'ecole. Le professeur est sur 1'estrade. Les^eleves sonLassis dans les bancs. Ils^ont les livres et les cahiers sur les bancs. Le maitre a la craie pour ecrire, les^eleves^ont des plumes et des crayons; ils trempent les plumes dans 1'encre. L'encre est dans les„encriers. Voici un„encrier plein, voila un^encrier vide. Voici 1'eponge pour effacer et le torchon pour essuyer le tableau noir. Au coin, il y a un crachoir et un panier a papier. Conversation. I — Recapitulation. (Questions et reponses d'apres le modele de la conversation I a—e de la 4e legon.) II — Ou sommes-nous? Ou est le professeur? Ou sont assis les eleves? Qu'est-ce que le professeur a pour ecrire? Qu'ont les eleves? Ou trempent-ils les plumes? Ou est l'encre? Les encriers sont-ils pleins ou vides? Qu'y a-t-il pour effacer et pour essuyer le tableau? Qu'est-ce qu'il y a au coin? Grammaire. 1° — Phonetique et orthographe. §1_5 Exemples Sons Lettres dans, chambre, encre, trempent a an, am, en, em cinq, plein e in, ein (yn, ym, eim, ain, aim) papier, pied; premiere le, ie ie (ier, ied, etc.) coin Se oin accent ks cc (pred e, i) §12 2° — Lesaccents. — Izgovorni znaki. a) e-co-le, e-ponge, re-pe-tez, e-cri-re: zaprti e v odprtem zlogu (t. j. na koncu pismenega zloga ali na koncu besede) se piše z znakom ': l'accent aigu (ostrivec). b) e-le-ve, re-gle, fre-re, pre-mie-re: odprti e v odprtem zlogu se piše z znakom ": 1'accent grave (krativec). Vsak zaprti ali odprti e v odprtem zlogu mora torej dobiti ta ali oni znak; ako se piše brez znaka, je nem ali pa polglasni o: fe-ne-tre, pre-mie-re (pre-mie-re). c) fenetre, maitre, tot: ~ (1'accenč circonflexe, strešica) označa dolžino samoglasnika ali pa izpad soglasnika s; e in a sta odprta, ostali samoglasniki z znakom " so zaprti. — Besede, kjer pišemo t, si je treba zapomniti. d) il a — on ima: glagol; a — pri, na, za: predlog; — ou — ali: veznik; ou — kje? kam? (prislov); — tres, apres. Accent grave pišemo tudi na nekaterih enako se glasečih besedah, da jih v pisavi ločimo, dalje na nekaterih besedah na -es, kjer se izgovarja odprti e, dočim je sicer končnica -es nema. 3° — Especes de s mots. — Govorni deli. Personnes, choses: le professeur, le livre: noms. Qualites: noir, plein: adjectifs qualificatifs. Actions (dejanja): effacer, ils trempent: verbes (glagoli). Exerciees. 1" — Copier le texte ci-dessus. 2° — Copier les mots marques (označene) d'un accent aigu (grave, circonflexe). 3° — Mettre au pluriel: Le professeur a la craie, l'eleve a la plume et le crayon. Le cahier est bleu. Le mur est blanc. Le bane est vert. La fenetre est jaune. L'estrade est dans la classe. 4° — Exercice de lecture. — Le pere, la mere, le frere. Repetez! L'elfeve repete. Le premier mot, la premiere classe. II seme, vous semez. II cede, nous cedons. Le maitre, les^eleves. II faut„etre sage. La fenetre grise. Le dejeuner et le diner. Sur, mur, to t, prevo t. Sixieine le^on. En classe. (Suite et fin.) Nous sommes^en classe. Vous^etes mes^eleves, je suis votre professeur. Je suis debout, vous^etes^assis. Chaque eleve esLa sa plače. Deux„eleves, Michel et Joseph, ne sont pas^a leurs pla- ces; ils sonLabsents, parce qu'ils sont malades. Les bons^eleves sonLattentifs a la legon, leurs^affaires sont toujours en bon„or-dre. Voici Jean, par exemple: c'esLun„eleve modele, Louis, pourquoi es-tu distrait? Tu esoin mauvais^eleve, je ne suis pas content de toi. Conversation. Ou sommes-nous? Que suis-je? Qu'etes-vous ? (Vos eleves.) Suis-je debout ou assis? Est-ce que vous etes debout? Ou est chaque eleve? Miehel et Joseph sont-ils aussi a leurs places? Pourquoi sont-ils absents? Est-ce que les bons eleves sont attentifs? Comment sont leurs affaires? Louis est-il aussi attentif? Est-ce un bon eleve? Est-ce que le professeur est content de Louis? Grammaire. 1° — Phonetique et orthographe. Exemples Sons Lettres je suis, suite, Ziuit "i ui texte ks exemple, exercice gz X deuxieme, dixieme, sixieme z attentif; Joseph, phonetique, orthographe f f, ph 2° — Liaison. — Vezanje. g 13 a) il entre (izg. ilatre), elle a une plume (elaiinplum), l'encre et la plume (lakrelaplum), la table et la chaise (latablelašez). b) C'est„une plume; les^eleves; deux„enfants; quand„il entre; unweleve et un professeur. Besede, ki tvorijo po smislu celoto, se v govoru med seboj vežejo, to se pravi, izgovarjajo se brez odmora, kakor ena beseda. Pri tem se končni soglasniki, tudi ako so sicer nemi, pred sledečim samoglasnikom izgovarjajo in ž njim vežejo; s in x se vezeta kot z, d kot t, g kot k; n in m za nosnimi samoglasniki se tudi vezeta, samoglasnik pred njima pa ostane nosen: un eleve (izg. onelev). — T veznika et se nikoli ne veže. § 36 3° — Conjugaison. — Spregatev. Le verbe auxiliaire etre. — Pomožni glagol etre (biti). Infinitif — nedoločnik: etre. Presen t de 1'indicatif. — Sedanji določnik. Forme affirmative — trdilna (povedna) oblika. Sing. a) je suis distrait — (jaz) sem raztresen tu es distrait il est distrait — (on) je r. elle est distraite — (ona) je r. onwest distrait — človek je r., raztreseni smo (ste, so) Plur. nous sommes distraits vousvčtes distraits ils sonf distraits elles son< distraites b) je suis^attentif il estwattentif, etc. Forme interrogative — vprašalna oblika. suis-je attentif? est-ce que je suis„attentif? ali sem pazljiv? es-tu attentif? est-ce que tu es^attentif? est-il attentif? est-ce qu'il est^attentif ? sommes-nous^attentifs? est-ce que nous sommes^attentifs? etes-vouswattentifs? est-ce que vous etes^attentifs? sont-ilswattentifs ? est-ce qu'ils sont^attentifs? Forme negative — nikalna oblika. Sing. a) je ne suis pas distrait (jaz) nisem raztresen tu nes pas d. il n'esf pas d. b) je nc suis pas„attentif, etc. Plur. a) nous ne sommes pas distraits vous n"etes pas d. ils ne sont pas d. b) nous ne sommes pas^attentifs, etc. Forme interrogative-negative — vprašalno-nikalna oblika. a) ne suis-je pas^attentif ? ne sommes-nous pas^attentifs ? n'es-tu paswattentif ? n'etes-vous pas^attentifs? n'est-il pas^attentif ? ne sont-ils paswattentifs? b) est-ce que je ne suis pas^attentif? — ali nisem pazljiv? est-ce que tu n'es pas^attentif? est-ce qu'il n'est pas„attentif? est-ce que nous ne sommes paswalt.? est-ce que vous n'etes pas„att. ? est-ce qu'ils ne sont pas^att.? Les personnes — osebe: la premiere personne, la deuxieme p., la troisieme p. Les nombres — števila: le singulier, le pluriel. Les pronoms personnels — osebni zaimki: je, tu, il, elle, (on), nous, vous, ils, elles. Ako je stavkov osebek osebni zaimek, se v slovenščini stavi le tedaj, kadar je posebno poudarjen; v francoščini pa se stavi vedno, ako stavek nima drugačnega osebka, in sicer v trdilni obliki pred glagolom, v vprašalni obliki pa za glagolom; med glagolom in zaimkom stavimo v vprašalni obliki vezaj. Exercices. 1° — Mettre a toutes (vse) les formes: Nous sommes en classe. Le professeur est debout. Les eleves sont assis. 2° — Conjuguer (spregajte) sous toutes les formes: Je suis content (attentif, distrait). Je suis en classe. 3° — Exercice de lecture. — L'enorewest noire. La table„est brune. L'eleve et le professeur. Une plume et un crayon. Un grand_enfant. Le sangwest rouge. Le rnaitre et les^eleves. Les parenčs et les„enfants. Deux„eleves sont„absents. Un^eleve est distrait. On„est„attentif. Septieine le?on. Voici un sac a livres, c'est le sac de Jacques. Charles, as-tu aussi un sac a livres? — Oui, monsieur, voici mon sac a livres. — Tres bien. Vous^avez^un sac a livres, Louis a une serviette. Dans les sacs, les„eleves„ont les livres, les cahiers, les plumiers, les^etuis et les regles. Dans les plu-miers, nous_avons les plumes, les porte-plumes et les crayons. Frangois, ou avez-vous le livre frangais? — J'ai le livre frangais sur le bane, le voici, monsieur! — Tres bien. L'eleve a le livre frangais sur le bane; ou a-t-il les^autres livres? II a les„autres livres dans les cases. Charles, ou avez-vous votre crayon? — Pardon, monsieur, je n'ai pas de crayon. — Vous n'avez point de crayon? Eh bien, Frangois, pretez^un crayon a votre camarade! Conversation. I — Formez des questions d'apres le questionnaire de la 4e legon, modele I, a—e. II — Qu'y a-t-il dans le sac a livres (dans la serviette)? Avez-vous un sac a livres ou une serviette? Qu'est-ce qu'il y a dans les plumiers? Est-ce que vous avez un plumier? N'avez-vous point de plume? Ou les eleves ont-ils les livres frangais? Ou ont-ils les autres livres? Qu'est-ce que le professeur a pour eerire? Qu'ont les eleves pour eerire? Qu'est-ce qu'il y a dans les eneriers? Grammaire. § 1 — 5 1° — Phonetique. Exemples Sons Lettres plumier, enerier, premiere (ie), »e (je) ie bien >e (je) ien 2 >5' monsieur, plusieurs (jo), io (jo) ieu ET o" a questionnaire jo (jo) io 0q C cd crayon, question 5 o (jo) ion | oui, Louis "i oui a < o trois, voila ua oi S' ai coin, point ue oin D S1 etui, je suis ai ui frangais, Frangois, leqon s 5 (pred a, o, u) signe nj gn 2° — Signes d' o r t h o g r a p h e. — Pravopisni znaki. § 12 a) Les accents (p. 10). b) j'ai; l'eleve; la salle d'ecole; qu'y a-t-il? c'est: 1'apostrophe (P- 3). c) as-tu? porte-plume: le traič d'union — vezaj (-). d) legon, frangais, Frangois: la cedille (izg. sedij) — »kljukica«. 3° — Conjugaison — spregatev. § 35 Le verbe auxiliaire avoir — pomožni glagol avoir (imeti). Infinitif — nedoločnik: avoir — imeti. Presen t de 1'indicatif — določnik sedanjega časa. a) Forme affirmative — trdilna (povedna) oblika: Sing. j'ai une plume — (jaz) imam pero tu as^une plume il a une p. — (on) ima p. elle a une p. — (ona) ima p. onwa une p. — nekdo (človek) ima p., imajo (imamo p. itd.). Plur. nous^avons^une p. vous^avez une p. ilswont une p. — (oni) imajo p. elles„ont„une p. — (one) imajo p. b) Forme interrogative — vprašalna oblika: Sing. ai-je une plume? est-ce que j'ai une p.? ali imam p.? as-tu une p.? est-ce que tu as une p.? a-t-il une p.? est-ce qu'il a une p.? a-t-ell une p.? est-ce qu'elle a une p.? a-t-on une p.? est-ce qu'on a une p.? Plur. avons-nous^une p.? est-ce que nouswavonswune p.? avez-vous^une p.? est-ce que vous^avez^une p.? ont-ilsoine p.? est-ce qu'ils^ontwune p.? ont-elles„une p.? est-ce qu'elles^ont„une p.? c) Forme negative — nikalna oblika: Sing. je n'ai pas (point) de plume nimam peresa tu n'as pas (point) de p. il (elle, on) n'a pas (point) de p. Plur. nous n'avons pas de p. vous n'avez pas de p. ils (elles) n'ont pas de p. d) Forme interrogative-negative — vprašalno-nikalna oblika: a) Sing. n'ai-je pas de p.? n'as-tu pas de p.? n'a-t-il (elle, on) pas de p.? Plur. n'avons-iious pas de p.? n'avez-vous pas de p.? n'ont-ils (elles) pas de p.? b) est-ce que je n'ai pas de p.? — ali nimam peresa? est-ce que tu n'as pas de p.? est-ce qu'il (elle, on) n'a pas de p.? est-ce que nous n'avons pas de p.? est-ce que vous n'avez pas de p.? est-ce qu'ils (elles) n'ont pas de p.? Pomni: il y a — je, so, imamo; y a-t-il? il n'y a pas; n'y a-t-il pas? etc. 4° — Le crayon est rouge: le cravon — sujet (osebek, 1. sklon). J'ai le cravon pour ecrire: le cravon — complement direct (predmet v 4. skl.). Cest le crayon de Charles — Karlov svinčnik (svinčnik Karla, 2. sklon). Pretez un crayon a Jacques! — Posodite svinčnik Jakobu! (3. sklon). Francoski samostalnik nima sklanjatve v našem smislu; 1. in 4. sklon (osebek in predmet) sta enaka, 2. sklon se opisuje s predlogom de, 3. sklon s predlogom a. Exercices. 1° — Copier le texte de la septieme le?on. 2° — Mettre a toutes les formes: Jacques a une serviette. Les eleves ont les livres sur les bancs. Nous avons un sac a livres et un plumier. 3° — Conjuguer sous toutes les formes: Je suis distrait. J'ai un crayon et une plume. Huitieme le^on. Les qualites. Ce plafond est blanc. Cette salle est grande. CeLeleve esLattentif, Marie esLaussi attentive. Cette encre est noire. Ces^enfants sonLappliques. Ces plumes sont blanches. — Ce crayon-ci est long, ce crayon-la est court. Ces cahiers-ci sont bleus, ces cahiers-la sont verts. Cette fenetre-ci est fermee, cette fenetre-la esLouverte. Ces plumes-ci sont bonnes, ces plumes-la sont mauvaises. Cette chambre est longue et large; elle est^aussi haute et claire. Le professeur est grand, les^eleves sont petits. Jeanne est sage et appliquee, Louise est paresseuse. Conversation. De quelle couleur est ce plafond? Cette salle est-elle grande ou petite? Comment est cet eleve? Marie est-elle attentive? Cette encre n'est-elle pas noire? Ces enfants sont-ils appliques ou paresseux? De quelle couleur est cette plume? — Comment est ce crayon-ci? Comment est ce crayon-la? Cette fenetre-la est-elle ouverte ou fer-mee? Ces plumes-ci ne sont-elles pas bonnes? Comment est la salle d'ecole? Comment sont le professeur et l'eleve? Comment sont Jeanne et Louise? Grammaire. 1° — Phonetique. §1 — 5 Exemples Sons Lettres grand, longue, conjuguer g g (že), g u (pred e, i) Jeanne, jaune, large ž j (ži), g (pred e, i) b) blanc, lon Compl. direct Qu'est-ce que la mere repond? A qui repondez-vous? Komu odgovarjate? c) Quoi? Kaj? En quoi sont les bancs? Iz česa so klopi? Les pronoms interrogatifs qui, que etc. remplacent (nadomeščajo) des noms. Que, qu'est-ce qui, qu'est-ce que se rabijo samo pred glagolom; qu^i se rabi samostojno, brez glagola in za predlogi. 2° — Phonetique et orthographe. §4 a) Sing. l'/iomme (človek) Plur. Jes^hommes T/ierbe (trava) les herbes b) la /lonte (les /i onte s) le feetre (bukev) les hetres Črka h je vedno nema. Razlikujemo dva h: samoglasniški h (hache voyelle, h muette), pred katerim vežemo končne soglas-nike (liaison) in izpuščamo -e in -a pri členu itd. (elision) — in soglasniški h (h consonne, h aspiree, v slovarjih 'h), pred katerim izostane vezanje in izpuščanje končnega samoglasnika. 3° — Analyse logique. (Termes de la proposition.) — § 51 Stavčna analiza. (Stavkovi členi.) Le soldat ne tourne pas le dos aux ennemis ' Sujet — osebek verbe — glagol complement compl. indirect (povedek) direct — predmet predmet v 4. skl. v 3. skl. Exereices. 1° — a) L a mere raconte; b) le soldat raconte. 2° — Completer les propositions suivantes par des pronoms ou adjectifs interrogatifs: — explique la legon? — est blanc? — il y a sur 1'estrade? — ecoutez-vous? — explique le maitre? — regardent les eleves? — sont les parties de la maison? De — couleur est le plancher? — crayon preferez-vous? 3° — Porter la question sur les termes imprimes gras — vprašaj po debelo tiskanih izrazih: Le professeur entre. La salle de gymnastique est au fond de la cour. Les eleves sont attentifs; ils regardent le maitre. Un eleve ouvre la porte. Tu donnes ta plume a Charles. La chaise est en bois. 4° — Mettre a la forme interrogative: Les eleves arrivent. Le soldat frappe a la porte. Nous ecoutons le professeur. Le soldat ne tourne pas le dos aux ennemis. Vous parlez frangais. Tu regardes le professeur. Quatorzieme lecon. Notre corps. La tete, le tronc et les membres sont les parties principales du corps. La tete est couverte de cheveux. Les cheveux sont noirs, chatains, roux, blonds, gris ou blancs. Jean a les cheveux noirs, sa sceur Blanche a les cheveux blonds. Voici le crane et le visage. J'ai un front, deux^yeux (l'ceil droit et l'ceil gauche), deux^oreilles, deux joues, le nez, la bouche avec les levres, le menton. Dans la bouche, il y a la langue, les dents et le palais. Le cou relie la tete aux„epaules. La poitrine, le ventre et le dos sont les parties du tronc. Les bras et les jambes sont les membres. Nous^avons deux mains et deux pieds. Nous travaillons avec les mains, nous marchons avec les jambes. Voici le coude, la cuisse, le mollet, le genou et la cheville. La main a cinq doigts, le pied a cinq„orteils; les doigts et les^orteils ont des„ongles. Le corps esLen^os et en chair. La peau protege les„os et la chair. Conversation. Quelles sont les parties du corps? De quoi est couverte la tete? De quelle couleur sont les cheveux? De quelle couleur sont vos cheveux (les cheveux de Jean, etc.)? De quelle couleur sont vos yeux? Quelles sont les parties de la tete? Qu'est-ce qu'il y a dans la bouche? Qu'est-ce qui relie la tete aux epaules? Quelles sont les parties du tronc? Quels sont les membres? Quelles sont les parties du bras et de la jambe? Combien avez-vous de doigts et d'orteils? Qu'ont les doigts et les orteils? Qu'est-ce qui protege les os et la chair? Grammaire. 1° — P h o n e t i q u e. Exemples Sons Lettres cheveu, professeur, soeur, oeil 0, 0 eu, ceu, oe cinq, main, plein e in, ain, ein portail, orteil, oeil oreille, travailler i -il (na koncu besede) ■ '11- (med samoglasniki) cheville ij -ill- (za soglasnikom) 2° Pluriel des noms. a) Sing. • le bras le n£z la voix Plur. les bras les nez les voix b) Sing. le tableau le cheveu Plur. les tableau^ les cheveux Les noms (et adjectifs masculins) en -s, -z et -x restent inva-riables au pluriel. Les noms en -eu et -(e)au ont au pluriel la terminaison -x. Exercices. 1" — Faites un portrait de votre corps; indiquez la couleur des eheveux et des yeux, nommez les parties du oorps, etc. 2° — Mettre au pluriel: le bras, le pas, le palais, le nez, le gaz, la' voix, la paix; le cheveu, l'oeil, la peau, le tableau, le chapeau. — L'eleve est assis. Cet enfant est paresseux. Le mur est gris. 3° — Porter la question sur les termes imprimes gras: Les bras et les jambes sont les membres. La tete est couverte de eheveux. Dans la bouche, il y a des dents. Les doigts ont des ongles. Les eleves causent. Mes cheveux sont blonds. Jean ouvre la bouche. § 1-5 § 19 Quinzieme le^on. A. L'hiver. Regardez par la fenetre! Les toits et les^arbres sont couverts de neige. II fait froid, il gele; le soleil brille. Souvent, il neige ou il pleut. L'hiver apporte bien des plaisirs aux^enfants: ils patinent, ils lugent, ils font des bonshommes de neige; a la Saint-Nicolas et a Noel, on leur donne de jolis cadeaux. Mais les^enfants des pauvres n'ont pas de patins, pas de luges, pas d'arbre de Noel; souvent, ils n'ont pas meme de bons souliers et de chauds vete-ments. Leurs parents ont beaucoup de soucis. Ils n'ont pas d'ar-gent pour acheter du bois et du charbon; leurs chambres restent souvent froides. Lecjon de clioses. 1° — Les quatre saisons: le printemps,. l'ete, l'automne, l'hiver. 2° — Le temps qu'il fait: II fait beau (temps); le soleil brille, le ciel est bleu et clair. — II fait mauvais (temps); il pleut, il neige, il grele; il fait du vent, il fait du brouillard. — II fait clair, il fait sombre. — II fait froid, il fait chaud. B. Srn Point de feuilles^a la branche Pašam oiseau dans l'air, Et sur la glace blanche Un beau soleil d'hiver. Mes patins ont des„ailes Comme lesJiirondelles. Passons, glisscms! la glace. I a glace est bienoinie De l'un a l'autre bord; Et sur 1'onde endormie Je glisse sans^effort. Mes patins ont des„ailes Comme lesJiirondelles. Passcns, glissons! (A. de Portugal.) Conversation. Combien de saisons a 1'annee? En quelle saison sommes-nous? De quoi sont couverts les toits? Quel temps fait-il en hiver? Qu'est-ce que 1'hiver apporte aux enfants? Que font les enfants en hiver? Qu'est-ce qu'on leur donne a la Saint-Nicolas et a Noel? Est-ce que les enfants des pauvres ont aussi des patins et des luges? Ont-ils un arbre de Noel? Est-ce qu'ils ont toujours de bons souliers et des vetements chauds? Comment sont leurs chambres? Pourquoi? Grammaire. § 1_3 1° — Revisioji des voyelles. § 12 2° — Signe d' o r t h o g r a p h e. — Noel (izg. no-el), mais (izg. ma-is): znak " (le trema). se stavi na drugem od dveh samoglasnikov, kadar se izgovarjata vsak posebe in ne skupaj kot en glas. 3° — L a q u a n t i t e indeterminee. (Recapitulation.) §21 4° — Verbes impersonnels. — Brezosebni glagoli. § 41 II neige (sneži); il pleut (dežuje); il fait froid (mraz je), etc. Brezosebni glagoli se rabijo samo v 3. os. edn. in izražajo navadno prirodne pojave. Os. zaimek il je srednjega spola in je le slovniški ali navidezni osebek (le sujet apparent). Exercices, 1° — Completer les propositions suivantes: Les eleves ont — plumes et — crayons. Les pauvres ont beaucoup — soucis. Les enfants ont — patins. Les enfants des pauvres n'ont — — patins. Bien — enfants n'ont — — bons souliers. La plupart — enfants aiment l'hiver. L'hiver nous apporte bien — plaisirs. 2° — Copier le texte »L'Jiiver«; souligner les verbes impersonnels et les termes indiquant une quantite indeterminee. 3° — Apprendre par cceur (na pamet) le morceau de poesie »Sur la glace«. Seizieme lecon. La famille. La parente. Mon pere et ma mere sont mes parents,, je suis leur fils. Mes parents onLeneore deux fils et deux filles: ce sont mes freres et sceurs, nous sommes les^enfants de nos parents. Le pere de mon pere ou de rt: a mere est mon grand-pere, la mere de mon pere ou de ma mere est ma grand'mere: ce sont mes grands-parents, je suis leur petit-fils, mes soeurs sont leurs petites-filles, nous sommes leurs petits-enfants. Les freres et les soeurs de mes parents sont mes^oncles et mes tantes; je suis leur neveu, mes soeurs sont leurs nieces. Mes„cncles et mes tantes cnLaussi des^enfants, gargons et filles: ce sont mes cousins et mes cousines. Conversation. Qui sont vos parents? De qui etes-vous le fils? De qui sommes--nous les enfants? Qui est votre grand-pere? Qui est votre grand'mere? Que sont les parents de vos parents? Que sont les freres et les soeurs de vos parents? De qui etes-vous le neveu? De qui vos soeurs sont-elles les nieces? Que sont les enfants de votre oncle ou de votre tante? Grammaire. §28 Les adjectifs possessifs. — Pridevniški svoj i I ni zaimki. Un possesseur -en posestnik Plusieurs possesseurs — več posestnikov. Singulier lre pers. mon frere ma soeur mon oreille 2e pers. ton frere ta soeur ton oreille 3e pers. son frere sa soeur son oreille Pluriel mes freres mes sceurs mesoreilles tes freres tes soeurs tes^oreilles ses freres ses soeurs ses oreilles Singulier notre frere notre soeur notre oreille votre frere votre soeur votre oreille leur frere leur soeur leur oreille Pluriel nos freres nos soeurs nosoreilles vos freres vos soeurs vos oreilles leurs freres leurs soeurs leurs oreilles Pridevniški svojilni zaimki se rabijo samo pred samostalnikom, ne samostojno. Pomni žensko obliko mon, ton, son (namesto ma, ta, sa) pred samoglasniki ali pred samoglasniškim h. Son v 3. os. edn. odgovarja slovenskemu njegov, -a, -o, njen, -a, -o in svoj, -a, -e. Exercices. 1° — Ajouter (dodaj) les adj. possessifs des trois personnes aux noms suivants: oncle, tante, cousins, soeurs, doigts, yeux, encre, amie (prijateljica), plume. 2° — Mettre au pluriel: Ma plume est dans le plumier. Ton livre est dans la serviette. Sa jambe est longue. Mon oeil est gris. Votre oreille est grande. L'eleve est assis a sa plače. II repasse son devoir. Leur livre est ferme. - 3° — Conjuguer sous toutes les formes: Je ferme mon livre. J'ecoute mes professeurs. Dix-septieme le^on. Les vetements. Jean et Jeanne vonLa 1'ecole. Jeanne est jolie dans sa robe bleue et son manteau gris. Ses vetements ne sont pas riches, mais ils sont toujours pro-pres et soignes. Son linge n'est pas moins propre que ses vetements. Elle raccommode elle-meme ses bas, quandJls~ont des trous. Jean est plus negligent que sa sceur. Ses vetements sont souvent malpropres, froisses ou meme dechires. II donne des coups de pied aux pierres de la route, ses souliers sont couverts de poussiere, ils sont souvent troues. Mes_enfants, ayez soin de vos vetements! Les plus chers vetements ne sont pas jolis, s'ils sont malpropres et froisses. Lefon de ehoses. 1° — Vetements d'homme: le veston, le gilet, le pantalon; la culotte; le pardessus, le manteau; — le complet. La poche; le mouchoir, le canif. 2° — Vetements de dame: la robe; la blouse, la jupe, le jupon. 3° — Le linge: la chemise, le cale?on; le bas, la chaussette. 4° — Le chapeau, la casquette; le soulier, la botte. Conversation. Ou vont Jean et Jeanne? De quelle couleur est la robe de Jeanne? Et son manteau? Comment sont ses vetements? Son linge est-il moins propre que ses vetements? Qui raceommode ses bas? Jean est-il aussi sage que sa soeur? Comment sont ses vetements et ses souliers? Quels sont les vetements d'homme? Et les vetements de dame?' Quel linge portons-nous? Qu'est-ce que nous portons sur la tete? Et aux pieds? Grammaire. 1° — Phonetique. Exemples Sons Lettres moins, point, soin ue oin (oim) quoi, soigner, voici "a oi Pomni razliko v izgovoru ustnega oi in nosnega oin! 2° — Revision des diphtongues et des voyelles nasales. Šturm, Francoska vadnica I. 3 § 24 3° — Les degres de comparaison. — Primerjalne stopnje pridevnika. (Stopnjevanje.) Positif Sing. cher (drag) Comparatif plus cher (dražji, bolj drag) plus chere (dražja) plus chers plus cheres Superlatif le plus cher (najdražji) la plus chere (najdražja) les plus chers les plus cheres chere (draga) Plur. chers cheres Jean est-il aussi sage que Jeanne? — Ali je J. tako priden kakor J.? Jeanne est plus sage que Jean. Jean est moins sage que sa soeur. Les plus chers vetements (les vetements les plus chers) ne sont pas jolis s'ils sont malpropres. On forme le comparatif avec 1'adverbe plus (bolj) ou moins (manj), et le superlatif avec l'adverbe plus (moins) et 1'article defini. §14 4" — S'il(s) entre (nt); si elle(s) entre(nt). V besedici si (ako) odpade -i samo pred sledečim i, sicer ostane. (iSlision.) 1° — L'eleve nomme ses vetements, indique leur couleur, etc.: J'ai un veston____; le veston est bleu...., etc. 2° — Mettre les adjectifs qualificatifs du morceau »Les vetements« aux trois degres de comparaison. 3° — Completer les propositions suivantes: Le pantalon est plus — que la culotte. Les bas sont plus — que les chaussettes. Mes vetements sont — jolis — les vetements de Jules. Les sou-liers--chers ne sont pas jolis — ils sont couverts de poussiere. Voici une montre. Elle a un couvercle, un verre et un cadran avec deux^ou trois^aiguilles. A l'interieur, il y a plu-sieurs roues, un petit balancier qui fait son tic-tac regulier, et un ressort; le ressort meLen mouvement tout le mecanisme. La plus grande aiguille indique les minutes; la moyenne indique les heures; la plus petite, la «galopeuse«, indique les secondes. Le cadran est divise en soixante parties^egales qui marquent les soixante minutes d'une heure. Douze chiffres Exercices. Dix-huitieme lepon. La montre, la pendule, 1'horloge. L'heure. romains ou arabes raarquent les douze heures du jour ou de la nuit. Dans nos^appartements, nous^avons des pendules; aux tours des^eglises, il y a des^horloges. L'horloger fait des montres, des pendules et desJhorloges. Lecon de choses. 1° — L'heure qu'il est. a) Les deux aigudles sont sur le chiffre douze: quelle heure est-il? II est nudi ou minuit (precis). — II est une heure (precise), deux heures, trois heures... dix heures, etc.; ou sont les aiguilles? b) La grande aiguille est sur le chiffre 6 et la petite, entre les chiffres 3 et 4: il est trois heures et demie; — il est midi et demi, etc. — II est quatre heures et (un) quart. — II est sept heures moins un quart. — II est cinq heures dix (minutes), etc.1 2° — Compter en frangais. Je compte les doigts, les bancs, les eleves de notre classe. Conversation. Quelles sont les parties d'une montre? Combien d'aiguilles y a-t-il sur le cadran? Qu'est-ce que les trois aiguilles indiquent? En quoi est divise le cadran? Que marquent les douze chiffres du cadran? Qu'y a-t-il a l'interieur de la montre? Qu'est-ce qui met en mouvement tout le mecanisme? Quelle heure est-il quand la grande aiguille est sur le chiffre 7 et la petite entre les chiffres 9 et 10? Ou sont les deux aiguilles a huit heures vingt-cinq? — Qu'est-ce que nous avons dans les appartements? Qu'y a-t-il aux tours des eglises? Qui fait des montres, des pendules et des horloges? Grammaire. Les adjectifs numeraux cardinaux. (0 le zero) 1 un, une 2 deu# 3 trois 4 quatre 5 cinq 6 six (izg. sis) 7 sept 8 huit 9 neuf 10 dix (dis) 11 onze Glavni števniki. 12 douze 13 treize 14 quatorze 15 quinze 16 seize 17 dix-sept 1 Pour les exercices de ce genre, faire ccnstruire une montre en carton ou en bois, a aiguilles mobiles; les eleves s'y preteron! volontiers. 18 dix-huit (diz'Ut) 19 dix-neuf (diznof) 20 vingtf; pred samogl. vin^t 21 vingt et un 22 vingrt-deux 23 vin^t-trois 30 trente 31 trente et un 32 trente-deux 40 quarante 50 cinquante 60 soixante (suasat) 69 soixante-neuf 70 soixante-dix 71 soixante et onze 72 soixante-douze 1000 mille (izg. mil) 2000 deux mille 1,000.000 un million (miljo) 79 soixante-dix-neuf 80 quatre-vingt(s) 81 guatre-vingi-un 82 quatre-vin^/-deux 89 quatre-vingrž-neuf 90 quatre-vingi-dix 91 quatre-vingr/-onze 92 quatre-vinQuand je serai grand, dit le petit Georges a sa soeur, je serai general,- j'aurai un^uniforme brillant, un grand sabre et un beau cheval noir. Vous serez fiers de moi.« Georges, qui ne regardait pas devant lui, tomba dans un bourbier. Sa soeur l'aida a sortir et diLen souriant: »Oui, mon petit, tu auras peut-etre un jour ces belles choses, quand tu seras grand et raisonnable, et nous serons fiers de toi; mais, pour l'in-stant, il faut te nettoyer avant le dmer. Sois d'abord prudent et modeste; apres, tu seras general.« Conversation. Que dit Georges a sa sceur? Ou tomba-t-il? Qui l'aida a sortir? Que lui dit sa sceur? Quel conseil la sceur donne-t-elle a Georges? Le futur simple des verbes auxiliaires avoir § 36_37 Exercices. Vingt-huitieme le?on Le petit general. Grammaire. e t žtre. Avoir: a) Forme affirmative: j'aurai un sabre tu auras^un sabre fitre: je serai prudent tu sera s prudent il aura un sabre nouswauronswun sabre vous^aurez^un sabre ils^auront^un sabre il sera prudent nous serons prudents vous serez prudents ils seronč prudents b) Forme interrogative: aurai-je? auras-tu? aura-t-il? etc. serai-je ? seras-tu? sera-t-il? etc. c) Forme negative: je n'aurai pas, etc. je ne serai pas, etc. d) Forme interrogative-negative: n'aurai-je pas? etc. ne serai-je pas? etc. Pomni: faire (delati), futur: je ferai. Exercices. 1° — Deux gargons parlent: Quand nous serons grands, etc. 2° — Mettre le texte de la 21e legon a toutes les personnes du futur simple (je vais: j'irai; je preUds: je prendrai; j'essuie: j'es-suierai; je mets: je mettrai). 3° — Conjuguer: Quand je serai grand, j'aurai un sabre. Jean: Bonjour, cher ami! Comment vas-tu? Charles: Merci, Jean, pas trop bi en, j'ai mal a la tete, je vais prendre l'air. J.: Mol aussi! Si tu n'as rien la-contre, je t'accompagnerai un peu. Ch.: Comment done! Avec plaisir! Seulement, je vais rentrer bientot. ' J.: Moi aussi, car j'ai eneore mes legons a preparer. Ou est done ton frere Michel? Ch.: Oh, lui, il a une le^on de musique aujourd'hui, il est„ eneore chez lui. J.: Et toi, est-ce que tu ne foccupes pas de musique? Ch.: Si; chez nous, tout le monde fait de la musique; moi, je joue du piano, mais le maitre n'est pas tres content de moi; Vingt-neuvieme le^on. A la promenade. et toi? J.: Je joue du violon depuisoin an. Ch.: Voici une allee qui mene droit dans notre rue. Je rentre par ici. J.: Alors, il faut nous quitter, cher ami, car je demeure du cote oppose. Est-ce que tu vas un peu mieux, a present? Ch.: Oui, merci, je vais beaucoup mieux; j'espere que cela va passer bientot touLa fait. En ce cas, mes parents me pren-dronLavec eux au theatre, ce soir. Au revoir, Jean! J.: Adieu, Charles! Bien de belles choses a ton frere et a ta sceur de ma part! Le«;on de choses. 1° — La musique; faire de la musique. Les instruments de musique: le piano, le violon, le violoncelle, la flute, etc.; l'orchestre; jouer du violon, du piano, de la flute, etc. 2° — Formules de politesse. a) Bonjour, monsieur, madame! Bon soir, monsieur, madame! — Bon appetit, mon ami! (a table). b) Pour s'informer de la sante: Comment allez-vous? Comment cela (§a) va-t-il? Cela va bien? — Comment vous portez-vous? On repond: Merci, monsieur, je vais bien (tres bien, a merveille, pas mal); je me porte bien, et vous-meme, monsieur, madame? Conversation. Comment s'appellent les deux personnages de notre dialogue? Ou še rencontrent les deux amis? Pourquoi Charles va-t-il prendre l'air? Pourquoi Jean va-t-il rentrer bientot? De quel sujet causent les deux amis? De quels instruments de musique jouent Charles et Jean? Et vous, est-ce que vous jouez d'un instrument de musique? Ou les parents prendront-ils Charles, le soir? Est-ce que les deiix amis rentrent ensemble chez eux? t-: Grammaire. 1° — Les pronoms personnels absolus. — Samostojni (naglašeni) osebni zaimki: ler<# pers.; 2e pers.: 3e pers.: Mase.; Fem.: Sing.: moi (jaz) toi (ti) lui (on) elle (ona) Plur.: nous (mi) vous (vi) eua: (oni) elles (one) Pronom r e f 1 e e h i: soi (sebe). Moi, je joue du violon; c'est moi, votre fils; le maitre est content de toi; Paul est chez lui; je me porte bien, et vous-meme, monsieur? Samostojni osebni zaimki se rabijo sami (brezj^Lagola), s poudarkom (zlasti za »c'est«), za predlogi in v zvezi z meme (sam). 2. sklon se opisuje s predlogom de, 3. skl. s predlogom a; de moi — mene; a moi — meni itd. 3° — Recapitulation des pronoms personnels conjoints (voir p. 44). 1° — Remplacer les mots imprimes en lettres grasses par des pronoms personnels absolus: Je rentre avec mon ami. Charles etait au theatre avec ses parents. Les parents travaillent pour leurs enfants. Les professeurs ne sont pas contents de Pierre. 2° — Conjuguer sous toutes les formes: Je suis chez moi. Je rentrerai chez moi. Je travaille pour moi. Cette voute immense que vous voyez au-dessus de la terre, c'est le ciel ou le firmament. Pendant le jour, vous„y voyez briller le soleil, dont la chaleur est la source de toute vie ve-getale et animale. Le matin, le soleil se leve a l'est; le soir, il se couehe a l'ouest. Pendant la nuit, les^etoiles brillent au ciel; il y en„a un nombre infini. La lune, qui nous„eclaire pendant la nuit, refoit sa lumiere du soleil. Une tres grande partie du ciel et de la terre se derobe a nos„yeux, nous n'en voyons qu'une partie bien petite. Notre vue se perd a 1'horizon, la ou le ciel se confond avec la terre. 1° — Les quatre points cardinaux: L'est est 1'endroit ou le soleil se leve (le lever du soleil). L'ouest est l'endroit ou le soleil se couche (le coucher du soleil). — Plagons-nous, a midi, le dos au soleil! Nous aurons devant nous le nord, derriere nous le sud (le midi); qu'est-ce que nous aurons a droite et a gauche? De quel cdte sera notre ombre? Exercices. Trentieme le^on. Le ciel, le soleil, les etoiles, la lune. Le?on de choses. % 2° — Les phases de la lune: a) la nouvelle lune; b) le premier quartier (le croissant); c) la pleine lune; d) le dernier quartier. Conversation. Comment s'appelle la voute bleue au-dessus de la terre? Qu'est-ce qu'on voit au ciel pendant le jour? Qu'est-ce qu'on y voit pendant la nuit? Ou est-ce que le soleil se leve? Ou se couche-t-il? D'ou la lune a-t-elle sa lumiere? Ou se perd notre vue? Quels sont les quatre points cardinaux? Quelles sont les phases de la lune? Grammaire. 1° — Le pronom relatif. — Oziralni zaimek. § 30 a) La lune qui nous eclaire pendant la nuit...: luna, ki (katera) nam sveti po noči... Qui est le pronom relatif sujet, masculin, feminin, singulier et pluriel. b) Cette voute que vouz voyez...: ta svod, katerega (ki ga) vidite... Que est le complement direct (pron. relat.). c) Le soleil dont la chaleur est la source de toute vie... (čigar toplota...). Dont remplace le pron. relat. qui avec la preposition de: de qui. — Avec les autres prepositions, on emploie qui: pour qui, avec qui, etc. 2° — Adverbespronominauxen, y. §26 a) Le professeur est content de Louis: il en est content. — Je mange du pain: j'en mange. — II y a un nombre infini d'etoiIes: il y en a un nombre infini. Prislov en nadomešča prislovna določila ali samostalnik (zaimek) s predlogom de in odgovarja često slovenskemu rodilniku. b) Vous y voyez briller le soleil: vous voyez briller le soleil au ciel. — Je vais a l'ecole: j'y vais. — Je pense a cela: j'y pense. Prislov y nadomešča prislovna določila ali samostalnik (zaimek) s predlogom a, sur, sous itd. in odgovarja često slovenskemu dajal-niku. En in y stojita pred glagolom in se rabita tako kakor vezani osebni zaimki (str. 44). Exercices. 1" — Remplacer les tirets par des pronoms relatifs: Les eleves — ne font pas leurs devoirs n'auront pas de bonnes notes. La lune — nous eclaire pendant la nuit regoit sa lumiere du soleil. Alexandre nous montre les cadeaux — son pere lui a donnes. Nous admirons le ciel — nous ne voyons qu'une partie. 2° — Remplacer les mots imprimes en lettres grasses par en ou y: Nous allons a l'ecole. Tu es a ta plače. Tu manges du pain. Pierre n'est pas content de sa note. Le cahier se trouve sur le bane. Les etoiles brillent au ciel. Trente et unieme le^on. Une excursion. L'autre jour, le professeur de geographie avaiLemmene les. eleves de notre classe aux.environs de la ville. Apres deuxj heures de marche, nous„etions~arrives sur une eolline verte. Nous nous plagames sur le gazon pour prendre un petit gouter que nos.avions„apporte de chez nous. Ensuite, le professeur nous„expliqua, a l'aide d'une boussole, les quatre points cardi-naux. II nous montra les montagnes, les fleuves, les villes et les villages qui s'etalaient devant nos„yeux. Nous cherchions ces.endroits sur une carte geographique que M. le professeur avait depliee devant lui, sur le gazon. Nous ne rentrames qu'a la nuit tombante. Ce fut^une belle journee, j'y penserai longtemps. Legon de choses. Leš branehes d'enseignement: la religion, le slovene, le serbo^-croate, le frangais, 1'allemand, le chant, la geographie, 1'histoirev les mathematiques, 1'histoire naturelle (zoologie, botanique), le dessin, la calligraphie, la gymnastique, etc. Conversation. Ou le professeur avait-il emmene les eleves? Ou vous plagates-vous? Qu'est-ce que M. le professeur vous expliqua? Qu'est-ce qu'il montra? Qu'est-ce qui s'etalait devant vos yeux? Qu'est-ce M. le professeur avait deplie sur le gazon? Quand est-ce que vous rentrates? — Quelles branehes enseigne-t-on en deuxieme classe? - Grammaire. 1° — Les temps composes. Le plus-que-parfait. § 35—88 L'autre jour, le professeur avait emmene les eleves aux envi-rons de la ville — onega dne je bil profesor vzel učence s seboj v mestno okolico: to se je zgodilo prej nego to, o čemer govore naslednji stavki; preteklo dejanje, ki se je zvršilo pred drugim (tudi preteklim) dejanjem, izražamo s p redpreteklim časom — le plus-que-parfait —, kije sestavljen, kakor vidimo iz navedenega primera, iz nedovršnega preteklega časa glagola avoir (štre) in deležnika preteklega časa. Le plus-que-parfait = imparfait du verbe aux. avoir (etre) -f- part. passe. Manger: j'avais mange Arriver: j'etais^arrive pojedel sem bil tu avais mange tu etais^arrive il avait mange il etaiLarrive nous^avions mange nous^etions^arrives vous^aviez mange vous^etiez^arrives ils^avaient mange ils„etaientwarrives Etre: j'avaiswete, etc. Avoir: j'avaisweu, etc. Faire: j'avais fait, etc. 2° — Recapitulation du participe passe et du passe composč (voir p. 39, 41). 3° — Nous ne rentrames qu'a la nuit tombante. (Vrnili smo se § 48 šele zvečer.) — Nous ne voyons qu'une partie du ciel. (Vidimo le del neba.) — Je n'ai que deux freres. (Imam samo dva brata.) Exercices. 1° — Mettre au passe compose et au plus-que-parfait les pro-positions: Pierre arrive ponctuellement. Les professeurs emmenent les eleves aux environs de la ville. Nous sommes appliques. Tu as mal aux yeux. 2° — Conjuguer au passe compose et au plus-que-parfait: Je suis en classe. Ai-je faim? Je ne rentre pas chez moi. J'admire le pays. Trente-deuxieme le^on. Lecture difficile. Un villageois avait remarque que beaticoup de personnes portent des lunettes en lisant. II entra dans la boutique d'un^ opticien pour en„acheter une paire. L'opticien lui presente aima- blement un livre et plusieurs paires de lunettes. Le paysan les^ essaye successivement et7declare promptement qu'elles ne valent rien. Enfin, l'opticien, curieux, regarde le livre et voit que le paysan le tienLa l'envers. »Mon^ami, lui dit-il poJiment, les lunettes sont bonnes, mais il me semble que vous ne savez pas lire. — Naturellement, replique l'autre; c'est pour cela que j'ai besoin de lunettes.« Legon de choses. 1° — Le livre. a) Les parties d'un livre: la reliure avec le dos, les feuillets de papier, les pages numerotees. b) Les elements du livre: le texte; les alineas, les phrases, les mots, les syllabes, les lettres. c) L'alphabet frangais: II faut retenir les noms des lettres sui-vantes: c (se), g (že), h (aš), j (ži), q (ku), u (u), w (dubl ve), x (iks), y (i grek), z (zed). — fipeler un mot = nommer les lettres d'un mot 2° — Locutions de classe. Lisez lentement et distinctement! Recommericez! Faites la liai-son, s'il vous plait! Relisez ce passage! Lisez encore une fois le premier alinea! Epelez le mot »boutique«. Prononcez mieux! Parlez haut (a haute voix)! Parlez plus haut, plus bas! Conversation. Qu'est-ce qu'un villageois avait remarque? Ou entra-t-il pour acheter une paire de lunettes? Qu'est-ce que 1'opticien lui presente? Qu'est-ce que le paysan declare? Comment le paysan tient-il le livre? Que lui dit l'opticien? Que replique le paysan? Quelles sont les parties d'un livre? Quels sont les elements d'un livre? Quelles sont les lettres de 1'alphabet fran?ais? Grammaire. 1° — Phonetique: cc devant e, i se prononce ks: successifr accent. § 48, 49 2° — L' a d v e r b e. — Prislov. a) Adverbes simples: ici (tukaj), la (tam), partout (povsod), hier (včeraj), demain (jutri), toujours (vedno), jamais (nikoli), beaucoup (mnogo), peu (malo), fort (jako, zelo) itd. b) Locutions adverbiales (prislovni izrazi): a l'en-vers, par exemple, etc. c) A dve r bes d e r i v e s. — Izpeljani prislovi. Nous sommes tranquilles (mirni) — adj. qual. (kakšni smo?). Nous marchons tranquillement (mirno) — adverbe (kako korakamo?). Le chien etait fidele — il gardait fidelement les moutons. L'hiver est froid, l'eau est froide; la voleuse repond froidement. Adjectif qualificatif: Adverbe: Mase.: Fem.: a) aimable aimable aimablement (ljubeznivo) b) curieux curieuse curieusement (radovedno) successif successive successivement (zaporedoma) premier premiere premierement (prvič) c) poli polie poliment gai gaie gaiment (gaiement), gaiment On forme les adverbes derives avec le suffixe -ment; on ajoute ce suffixe au feminin des adjectifs qualificatifs. Za samoglasniki odpade končnica -e ženskega spola; to ozna-čamo včasih s cirkumfleksom (c). Pomni: Adj.: bon Adverbe: bien — comparatif: mieux mauvais mal (slabo) vite (hiter, brz) vite (hitro, kmalu) fort (močan, jak) lort (močno, jako, zelo) Parler bas, parler haut. Prislovi se stopnjujejo kakor pridevniki: vite, plus vite, le plus vite. (Gl. str. 34.) 3° — L'alphabet frangais. Exercices. 1° — Relever du texte ci-dessus les adverbes derives et indiquer leurs adjectifs. 2° — Remplacer les adjectifs entre parentheses par des adverbes derives: Je prononce (distinet). Paul lit (lent). Nous arrivons (ponc-tuel). J'ecoute (attentif) le maitre. Michel eerit (mauvais). Quelques eleves lisent (bon). 3° — Former les adverbes des adjectifs suivants: lent, distinet, vif, attentif, ponetuel, curieux, heureux, large, frais, joli, poli, dernier, premier. Trente-troisieme lepon.1 Le pain quotidien. Le pain est notre nourriture la plus necessaire. Si nous n'avions pas de pain, aucune nourriture ne nous contenterait. Aussi prions-nous le bon Dieu, tous les jours, dans 1'oraison dominicale: Donnez-nos^aujourd'hui notre pain de chaque jour! Mais, sans les rudes travaux du laboureur, nous n'aurions pas de pain. Si le laboureur n'avait pas laboure la terre, s'il n'avait pas seme, le ble n'aurait pas pousse, le meunier n'aurait pas fabrique la farine, les boulangeries seraient vides, et nous ne mangerions pas de pain. Le^on de choses. Les travaux champetres. Le laboureur laboure la terre avec la charrue; il seme le ble, il le herse avec la herse; il recolte (il fait la moisson); il coupe les epis avec la faucille, il les lie en gerbes; il bat le ble dans la grange, avec des fleaux. Conversation. Quelle est notre nourriture la plus necessaire? Est-ce qu'une autre nourriture nous contenterait, sans le pain? Quelle priere adres-sons-nous au bon Dieu dans 1'oraison dominicale? Qui nous procure du pain? Le boulanger aurait-il de la farine, si le laboureur ne tra-vaillait pas? Quels sont les travaux du laboureur? Quels sont les outils du laboureur? Grammaire. g 35_38 1° — Le conditionnel presen t. — Sedanji pogojnik. Si le laboureur ne labourait pas, nous n'aurions pas de pain — ako bi kmet ne oral, ne bi imeli kruha: pogojnik izraža dejanje, ki je odvisno od kakega pogoja, ki ga povemo ali pa si ga le mislimo (la condition — pogoj). — Za veznikom si (če, ako) ne rabimo pogojnika! 1 Les numeros 33—35 n'entrent pas dans la matiere de la lre annee, ils pourront etre traites au commencement de la 1e annee. Manger a) Forme affirmative: je mangerais (jedel bi) tu mangerais il mangeraič nous mangerions vous mangeries ils mangeraient b) Forme interrogative mangerais-je? etc. c) Forme negative: je ne mangerais pas (point), etc. d) Forme interrogative-ne mangerais-je pas? Avoir j'aurais (imel bi) tu aurais il aurait nous.aurions vous.auriez ils.auraient aurais-je? etc. Etre je serais tu serais il serait nous serions vous seriez ils seraient serais-je? etc. je n aurais pas je ne serais pas (point) de ..., etc. (point), etc. negative: est-ce que je ne mangerais pas? etc. Končnice -ais, -ais, -ait, -ions, -iez, -aient so iste kakor v nedo-vršno preteklem času (imparfait), stavimo pa te končnice na nedo-ločnik, kakor v prihodnjem času (gl. str. 52): pogojnik je nastal iz nedoločnika, kakor prihodnji čas. On forme le futur en ajoutant les terminaisons du present du verbe auxiliaire avoir a l'infinitif d'un verbe. On forme le conditionnel present en ajoutant les terminaisons de l'imparfait (du verbe avoir) a 1'iniinitif d'un verbe. 2° — Le conditionnel p a s s e. — Pretekli pogojnik. Si le laboureur n'avait pas laboure la terre, le ble n'aurait pas pousse. (Ako kmet ne bi bil oral zemlje, žito ne bi bilo pognalo.) Le conditionnel passe (n') aurait (pas) pousse (3e pers. sing.) se compose du conditionnel present du verbe auxiliaire et du participe passč (du verbe pousser); c'est un temps compose. Conditionnel present: je mangerais — jedel bi tu mangerais il mangerait nous mangerions, etc. Condit passe: j'aurais mange — jedel bi bil tu aurais mange il aurait mange nouswaurions mange, etc. § 35—38 Exercices. Conjuguer: Si je n'avais pas de pain, je ne serais pas content. Si je ne travaillais pas, je ne gagnerais pas mon pain. Si j'etais general, j'aurais un sabre. Si j'avais travaille, j'aurais gagne du pain. Trente-quatrieme le^on. La petite gourmande. Un jour, la mere de la petite Louise avait fait des gateaux delicieux. Au diner, Louise diLa sa mere: »Maman, aujourd'hui je n'ai pas grand faim, je ne mangerai pas de viande; mais, en revanche, tu me donneras deux morceaux de gateaux, n'est-ce pas? — Tu sais bien, repliqua la mere, que tu n'auras du gateau que lorsque tu auras mange ta viande. Et puis, si tu n'as pas faim, comment mangeras-tu du gateau? — Oh, petite maman, si je n'ai pas faim a present, cela ne prouve pas que je n'aurai pas d'appetit quand vous^aurez mange votre viande, vous^autres.« Lefon de choses, 1° — Les repas (voir p. 24). 2° — Ce que nous mangeons. a) Au dejeuner, on prend du cafe au lait, etc. (voir p. 24). b) Au diner, on prend du potage (de la soupe), de la viande, du roti ou du poisson, des legumes, un plat sucre. Les viandes: du boeuf, du veau, du pore, du mouton. On mange aussi du pain avec du beurre, du jambon, du sau-cisson, de la viande froide, du fromage, des oeufs, etc. 3° — Les ustensiles de table: 1'assiette, le couteau, la fourchette. Conversation. Qu'est-ce que la mere de la petite Louise avait fait un jour? Qu'est-ce que Louise dit a sa mere, au diner? Que repliqua la mere? Est-ce que Louise se laissa persuader? Qu'est-ce qu'elle repond a sa mere? Quels sont nos repas? Quels sont les repas en France? Qu'est-ce qu'on prend au dejeuner? Qu'est-ce qu'on prend au diner? Qu'est-ce qu'on prend au souper? Quels sont les ustensiles de table? Grammaire. § 35—38 1° — Les temps compose s. Le futur anterieur. (Predprihodnji, dovršno-prihodnji čas.) Tu n'auras du gateau que lorsque tu auras mange ta viande — dobila boš kolača šele, ko boš pojedla meso: obe dejanji («dobila boš» — in «ko boš pojedla») se morata zgoditi v prihodnjem času, toda dejanje stavka «ko boš pojedla» je prvo, izvršiti se mora poprej nego dejanje stavka «dobila boš». Francoščina ima za to poseben čas — futur anterieur (prim. predpretekli cas za pretekla dejanja). Le futur anterieur se compose du futur simple du verbe auxiliaire avoir (etre) etdu participe p a s s e. Manger: Arriver: j'aurai mange je serai arrive tu auras mange tu seras„arrive il aura mange il sera arrive nous„aurons mange nous serons^arrives vous^aurez mange vous serez^arrives ils^auront mange ils seront^arrives Avoir: Etre: j'aurai eu j'aurai ete tu auras.eu tu auras^ete il aura eu il aura ete nous^aurons^eu nous^aurons^ete vous„aurez„eu vous^aurez^ete ilswauront„eu ils^auront^ete 2°—-Analyse logique. (Les termes de la p r o • p o s i t i o n.) La mere de Louise avait fait des gateaux. sujet complement verbe complement du nom direct Pendant le jour, vous voyez le soleil brillant. compl. circonstan- sujet verbe compl. adjectif ciel (de temps) direct determinatif Exercices. 1° — La mere raconte. 2° — La petite Louise raconte. 3° — Conjuguer: Je n'aurai du gateau que lorsque j'aurai mange ma viande. Trente-cinquieme lefon. A. L'abeille et la colombe. Une abeille, voulant boire dansam ruisseau, fuLentrainee par le courant. Une colombe, se trouvant sur un„arbre pres du bord, la vit et detacha, avec son bec, quelques feuilles qui Šturm, Francoska vadnica I. 5 tomberent dans l'eau. L'insecte monta sur une de ces feuilles flottantes et regagna la terre. Quelque temps.apres, la colombe se trouvait sur le meme arbre. Un chasseur s'appretaiLa tirer sur elle, mais 1'abeille alla le piquer au bras. Le chasseur manqua son coup, et la colombe fut sauvee. 1° — Les oiseaux: ils ont deux pieds et deux ailes, ils mar-chent et ils volent; ils sont couverts de plumes (de plumage); ils mangent avec le bec. 2° — Les insectes (utiles — nuisibles): 1'abeille, la fourmi, la mouche, les scarabees (par ex. le hanneton), etc., etc. Par quoi 1'abeille fut-elle entrainee? Qui est-ce qui vit 1'abeille? Que fit la colombe? Ou monta l'insecte? L'abeille regagna-t-elle la terre? Ou se trouvait la colombe, qifelque temps apres? A quoi s'appretait le chasseur? Que fit 1'abeille? Pourquoi la colombe fut-elle sauvee? Avec quoi les oiseaux volent-ils? Nommez quelques insectes! 1° — Le participe prčsent et 1'adjectif verbal. — Deležnik sedanjega časa. a) Une colombe, se trouvant sur un arbre... (= une colombe, qui se trouvait..., lorsqu'elle se trouvait...). On forme le participe present avec la terminaison -an< qu'on ajoute au radical du verbe. Legon de choses. B. Enigme. Les cinq voyelles, une con s on ne: Voila tout ce qui forme mon nom. Savez-vous m'ecrire? Je vous donne Bien des plumes, mais pas de crayon. Conversation. Grammaire. Infinitif: port-er etre avoir Part. pres: port-ant (noseč) etant ayant Le part. pres. remplace une proposition; il exprime une a c t i o n et reste invariable. b) L'insecte monta sur une de ces feuilles llottantes: flottantes exprime une q u a 1 i t e, c'est un a d j e c t i f et s'appelle a d j e c t i f verbal. L'adjectif verbal s'accorde avec son nom (substantif). 2° — La voix passive. — Trpna doba. § 46 La colombe fut sauvee — golobica je bila rešena; 1'abeille fut entrainee par le courant — čebela je bila odnesena po toku = čebelo je odnesel (potegnil s seboj) tok. (V trpni dobi se izvrši dejanje na osebku samem.) On forme la voix passive avec le verbe auxiliaire etre (a tous les temps) et le participe passe; le participe passe s'accorde avec son sujet. Dans les exemples cites, fut est le passe s i mi p 1 e du verbe auxiliaire etre, par consequent, fut sauvee (entrainee) est le p a s s e simple de la voix passive. Mettons la meme proposition au present: la colombe est sauvee imparfait: la colombe etait sauvee f u t u r: la colombe sera sauvee ■passe compose: la colombe a ete sauvee, etc. Exercices. 1° — Mettre le texte ci-dessus au present. 2° — Conjuguer aux temps simples et a un temps compose: Je suis loue (hvaljen sem, hvalijo me). — Je suis sauve. 3° — Former le participe present des verbes: fermer, ouvrir, trouver, entrainer, donner, entrer, avoir, etre, s'habiller, aller. Vocabulaire des le^ons. adj. — adjectif, pridevnik; — adv. = adverbe, prislov; — f. = feminin, ženski spol; — m. = masculin, moški spol; — n. pr. = nom propre, lastno ime; — interj. = interjection, medmet; — p. = passe, pretekli; part. — participe, deležnik; prep. = preposition, predlog; — loc. adv. = locutioo adverbiale, prislovno določilo. 1. voici — tu je, tu so, glej tu voila — tam je, tam so, glej tam Louis (. pr.) — Ludovik la classe — razred e^ — in Marcel (n. pr.) — Marcel une plume — (eno) pero repe tez! — ponovite! ou — kje? kam? kjer ta plume — tvoje pero ma plume — moje pero est — je (pom. glag.) la porte — duri, vrata la cle/ — ključ la serrure — ključavnica votre — vaš nous sommes — (mi) smo a (prep.) — na nos — naši, e, a a nos places — na naših (svojih) prostorih la rue — ulica la cour — dvorišče. 2. 1'estrade f. — podij, oder la chaire — kateder, miza la chaise — stol c 'est — to je le maitre — učitelj du maitre — učitelja (2. skl.), učiteljev (pridevn.) Madeleine — Magdalena a pleine voirc — s polnim glasom la craie — kreda le professeur — profesor a — ima pour — za pour ecrire — za pisanje, da piše vous avez — (vi) imate les plumes — peresa (množ.) deuar — dva, dve trois — tri plusieurs — več, mnogo la fenetre — okno le mur — zid, sitena les murs — stene les fenetres — okna le livr6 — knjiga le ca/iier — zvezek est-ce — ali je to...? oui — da monsieur — gospod ou — ali Michel — Mihec ouvrez — odprite! mieua; — bolje la bouohe — usta Charles — Karel tous — vsi. la salle — dvorana, soba l'ecole f. — šola la salle d'ecole — šolska soba elle — ona elle a — (ona) ima quatre — štiri cing — pet un, une — en, ena un plafond — strop le plancher — tla, tlak dans — v il y a — je, so, nahaja se, imamo le bane — klop aussi — tudi le porte - manteau — obešalo le poele (pual) — peč le calorifere — grevec sur — na le tableau — tabla; slika noir, noire — črn, a le tableau noir — šolska tabla la table — miza avec — s, z le lavabo — umivalnik son t — so montrez — pokažite non — ne c® n'esč pas — to ni... qu.'est-ce que c'est? qu'est-ce que cela? qu'esč-ce que c 'est que ga? Kaj je to? 4. la couleur — barva le crayon — svinčnik jaune — žolt, a, rumen, a rouge — rdeč, a differenf — različen differente — različna de — od, o; s de differente couleur — različne barve quelle — katera, kakšna de quelle couleur? — kakšne barve? Jacqwes — Jakob il — on eneore — še;, tudi vert, verte — zelen, a gris, grise — siv, a bleu, bleue — moder, sinji, brun, brune — rjav, a le porte - plume — peresnik Jules — Julij; de Jules — Julijev blanc, blanche — bel, a ils — oni tres — zelo bien (bie) — dobro tres bien — prav dobro 1'encr6 f. — črnilo Georges (Žorž) — Jurij 1'eponge f. — goba si — da (za zanikanim vprašanjem) comment — kako? kakšen, a, o. 5. en — v; en ciasse — v šoK nous — mi; nous voici — tu smo grand, e — velik la chambr« — soba notre — naš, a, e l'eleve m. — učenec assis, e — sedeč; ils sont^assis — sedijo eerire — pisati; pour ecr. — za pisanje ils^ont — (oni) imajo ils trempenf — pomakajo 1'encrier m. — črnilnik plein, e — poln vide — prazen effacer — izbrisati le torchon — cunja essuyer — obrisati le coin — kot; au c. — v kotu le crachoir — pljuvalnik le papier — papir le panier a papier — koš za papir recapitulation f. — ponovitev que (qu') 1 k qu'est-ce que | 3 qu' y a -1 - il 1 _ qu'est-oe qu'il y a J J J 6. la suite — nadaljevanje la fin — konec mes — moji, e, a debouč — pokoncu; etre debout — stati etre assis — sedeti chaque — vsak, a, o sa — njegov (a), svoj (a) Joseph — Josip leurs — njihovi, e; svoji, e absenč, e — odsoten parce que — ker malade — bolan bon, bonne — dober, -tora attentif, -ve — pazljiv la legon — lekcija; pouk; učna ura, učna snov 1'affaire f. — stvar toujours — vedno l'ordre m. — red Jean — Ivan l'exemple m. — primer le modele — vzor, zgled Feleve modele — vzoren učenec pourquoi — zakaj? distraič, e — raztresen mauvais, e — slab contenč, e — zadovoljen toi — ti; de toi — s teboj 7. septieme — sedmi le sac — vreča, torba le sac a livres — torba za knjige de Jacqwes — Jakobov, -a, -o mon — moj, a, e la serviette — torba, aktovka le plumier — peresnica, škatla za peresa l'etui m. — škatlica, tok, etui la regle — ravnilo; pravilo Fraiiijois — France frangais, e — francoski autre — drug, a, o le voici — evo ga (jo), tukaj je la čase — predal, oddelek pardon — oprostite; pardon eh bien! — no, torej pretez — posodite! le camarade — tovariš formez — napravite, oblikujte la question — vprašanje d'apres — po, po vzorcu le questionnaire — zbirka vprašanj. ce (cet), cette — ta, ta (to) Marie — Marija applique, e — priden, marljiv longf, longMe — dolg, a couri, e — kratek large — širok 'hnut, e — visok clair, e — svetel petič, e — majhen Jeanne — Ivanka sage — pameten, moder; priden paresseux, euse — len 9. avanč — pred la classe — pouk il est /uiit^Tieures — ura je osem /mit — osem 1'feeure f. — ura moins — manj dix (dis, di) — deset la minute — minuta arrivenf — prihajajo arriver — prihajati, priti ils^apporfemč — prinašajo apporter — prinašati, prinesti touč, e — vsak; ves 1'instant m. — trenutek, hip a toutjnistant — v-sak hip pousser — poriniti, odriniti le gond — tečaj, oklep s'ouvre — odpre se ouvrir — odpreti entrer — vstopiti il va — (on) gre deposer — odložiti nous causons — (mi) kramljamo causer — kramljati repasser — ponoviti, ponavljati tout.a coup — hipoma le regiment — polk passer — iti mimo a rinstan/ — v trenutku, takoj occupe, e — zavzet, zaseden trouver — najti plus — več il ne trouve plus de plače — ne najde več prostora s'ecrier — vzklikniti il s'ecrie (s'ecrie-t-il) — vzklikne encombrer — zagraditi, zastaviti la vue — vid, pogled, razgled vos — vaši, e la tete — glava gros, grosse — debel, velik mais — toda deja — že, uže sonner — zvoniti; 011 sonne — zvoni la cloche — zvon, zvonec vite — hitro retourner — vrniti se nos — naši, e la chose — stvar une le§on de choses — stvarni pouk le battant — vratnica, krilo le loquet — kljuka presser — pritisniti tirer — vleči, potegniti j'ouvr6 — odprem la porte-fenetre — steklena vrata le cthassis — okvir la vitre — šipa aerer — zračiti l'air m. — zrak frais, fraiche — svež par — skozi quelle heure est-il? — koliko je ura? que fait? — kaj dela (naredi)? 10. le frangais — francoščina il sonne — zvoni, pozvoni le coup — udar, udarec ils se lev eni — vstanejo bonjour — dober dan, dobro jutro 1'enfanč m. — otrok dit — reče, pravi ayez 1'obligeance —- bodite tako prijazni asseyez-vous — sedite monter sur... — stopiti na ... le journal — dnevnik le journal de classe — dnevnik, razrednica qui — kdo absent, e — odsoten demander — vprašati present, e — navzoč le monde — svet; ljudje; družba tout le monde — vsi (ljudje) la — tu Paul — Pavel reponct — odgovori repeter — ponoviti d'aborrf — najprej dernier, iere — zadnji Pierre — Peter recite/- — povedati (na izust) le texte — besedilo, tekst tu sais — veš, znaš 1'ami m. — prijatelj sois — bodi plus — bolj Victor — Viktor le chceur (kor) — zbor, kor en choeur — v zboru prononcer — izrekati, izgovarjati bon — dobro maintenani — sedaj passer — preiti nouveau, nouvelle — nov, a ecouter — poslušati rattention f. — pozor, pazljivost faites^attention — pazite! soyez — bodite expliquer — razlagati regarder — gledati la face — obraz; en f. — v obraz ce qu'il dič — kar govori, kar pravi paser — staviti la question — vprašanje des questions — vprašanja nous repondons — odgovarjamo parler — govoriti tanj — toliko que — kakor mal — slabo tant bien que mal — kolikor toliko enfin — slednjič nous lisons — čitamo nouswecrivons — pišemo la dictee — narek, diktat sous — pod sous la dictee — narek la locution — reklo, izraz levez - vous — vstanite allez — idite au = a le (k) effacer — izbrisati essuyer — obrisati prenez — vzemite ecrivez — pišite passer — dati, podati passez - moi — dajte mi venez — pridite ici — tukaj, semkaj une fois — enkrat tourner — obračati le silence — molk; silence — tiho! souffler — šepetati; pihati fonf — delajo que — kaj la confiance — zaupanje la maison — hiša l'ecole f. — šola la maison d'ecole — šolsko poslopje nous voici — tu smo, evo nas devanč — pred beau, belle — lep, a la fagade — pročelje severe — strog le concierge — hišnik le portail (portaj) — glavna vrata, portal se precipiter — planiti, pognati se vers — proti 1'entree f. — vhod; vstop le vestibule — veža le rez - de - ohaussee — pritličje reserve, e — namenjen, rezerviran la chimie — kemija la salle de ohimie — kemična dvorana premier, iere — prvi, a deuxieme (dozjem) — drugi l'etage m. — nadstropje la geometrie — geometrija le dessin — risanje la physique — fizika le oorridor — hodnik traverser — iti črez, voditi črez (skozi) le batimenč — poslopje donner — dati, dajati; la fenetre donne sur... — okno gleda na ... le lond ozadje; au f. — v ozadju la gymnastique — telovadba la salle de g. — telovadnica chacun, e — vsak l'exterieur m. — vnanjost le bal con — balkon la partie — del la cave — klet la mansarde — podstrešna soba le grenier — podstrešje la charpente — tramovje le toit — streha la cheminee — dimnik a qui? — komu? za koga? 12. le (petič) dejeuner — zajtrk la tasse — čaša la soucoupe — podstavek la cuiller (kiiijer) — žlica le verre — kozarec; steklo l'eau f. — voda fraiohe (mase. frais) — sveža la bonne — služkinja la t/ieiere — čajnik la cafetiere — kanglica za kavo le plateau — deščica, krožnik za namizno posodo disposer — razvrstiti, postaviti le sucrier — sladkornica le poč — lonec, lonček la creme — smetana le beurre — (sirovo) maslo le pain — kruh papa m. — papa prend! — vzame le the — čaj le morceau — kos, košček presenter — predložiti; nastaviti maman f. — mama nous — nam verser — naliti le cale — kava le laič — mleko le cafe au lait — mlečna kava je mečs — denem, položim le sucre (sucr0) — sladkor beaucoup — mnogo; zelo le temps — čas manger — jesti, pojesti le petič pain — hlebček, žemlja preč, e — pripravljen, gotov aller — iti me voila preč — pripravljen sem quelquefois — včasih le chocolač — čokolada le cacao — kakao la pluparč — večina; največ ils pvefevent — imajo rajši, najrajši le repas — obed (vobče), jed chez — pri: chez nous — pri nas le diner — obed, kosilo le gouter — zakuska, južina le souper — večerja la France — Francija; en F. — na Francoskem le midi — poldan; a m. — opoldne le soir — večer vers (prep.) — proti apres — po le theatr® — gledališče dejeuner — zajtrkovati diner — obedovati souper — večerjati je prenrfs le dejeuner — vzamem zajtrk = zajtrkujem combien de ... — koliko vous mettez — denete vous preferez — imate (naj)rajši quels — kateri, e 13. la mere — mati serbe — srbski l'armee f. — vojska, armada allemancč, e — nemški la presence — prisotnost; bližina; stik la troupe — četa un soir — nekega večera le soldač — vojak le village — vas, selo Kossovo — Kosovo 1'infanterie f. — pehota frapper — trkati, potrkati la chaumiere — koča paternel, — lle — očetovski, rodni moi — jaz; c'est moi — jaz sem le iils — sin tu fais — delaš la 'ftonte — sramota; j'ai honte — sram me je 1'etranger m. — tujec le dos — hrbet 1'ennemi m. (lennii) — sovražnik le Serbe — Srbin, Srb repliquer — odvrniti raconter — pripovedovati le bois — les 14. le corps — telo le tronc — trup; deblo le membre — člen, ud principal, e — glaven le cheveu — las couverf, e — pokrit de — s, z chatain, e, — kostanjev roua;, rousse — rdečkast, rdeč bLonrf, e — svetel, plav la soeur — sestra Blanche — Blanka le crane — lobanja le visage — obraz le front — čelo l'oeil pl. les vena- — oko droič, e — desen gauche — levi 1'oreille f. — uho la joue — lice le nez — nos la levre — ustnica le menton — braida la langue — jezik la denč — zoib le palais — nebo (v ustih) le cou — vrat relier — vezati, spajati 1'epaule f. — rama, pleče la poitrine — prsi le ventre — trebuh le bras — roka (v širšem smislu) la jambe — noga (v širšem smislu) la main — roka le piecf — noga travailler — delati marcher — hoditi le coude — komolec la cuisse — stegno, bedro le moli e i — meče le genou — koleno la cheville — gleženj le doigt — prst 1'orteil m. — prst na nogi l'ongle m. — noht l'os m., pl. les os — kost la chair — meso la peau — koža il (elle) protege — ščiti, varuje de quoi — s čim le portrai< — slika 15 A r/iiver m. — zima l'arbre m. — drevo la neige — sneg froid, e — hladen, mrzel il faii froid — mraz je il neige — sneži il gele — zmrzuje briller — svetiti (se), blesteti le soleil — solnce souvenf — cesto bien de — mnogo le plaisir — zabava, veselje patiner — drsati se la luge — sani, sanke luger — sankati se ils fonf — delajo le bonftomme de neige — sneženi mož la Sainč-Nicolas = la fete de Saint-Nicolas — praaiik sv. Miklavža Noel m. — božič; a Noel — o božiču leur — jim le cadeau — darilo donner — dati, dajati pauvre — ubog, siromašen le pauvre — revež, siromak le scuci — skrb le patin — drsalka l'arbre de Noel — božično drevesce meme (adv.) — celo pas meme — niti le soulier — čevelj les vetemenčs — oibleka chauci, e — topel, vroč leur — njihov les parenčs — starši 1'argent m. — denar; srebro aoheter — kupiti le bois — drva, les le charbon — oglje, premog la saison — letni čas le printemps — pomlad l'ete m. — poletje 1'automne m. — jesen le temps | le temps qu'il fait | vreme quel temps fait-il? — kakšno vreme je? il faič beau (temps) — lepo je, lepo vreme je le ciel — nebo clair, -e — jasen il fai/ mauvais (temps) — slabo, grdo vreme je il grele — toča pada le veni — veter il fait du veni — veter je le brouillard — megla il fait du brouillard — megla je il fait clair — svetlo, jasno je sombre — temen il fait sombre — temno je, tema je il fait chauci — toplo je, vreče je B. la glace — led la feuille — list; les feuilles — listje 1'oiseau m. — ptič, ptica poini de — nič la branohe — veja pas^un — niti eden, niti enega l'aile (el) f. — perut, krilo comme (conj.) — kakor, kot 1'Mrondelle f. — lastovka passer — iti mimo, iti dalje glisser — dričati (se) uni, -e — gladek, raven le bor d — rob, breg l'onde f. — val, voda endormi, -e — speč 1'effori m. — napor, trud sans (prep.) — brez la poesie — pesnitev; poezija l'annee f. — leto 16. la famille — družina, obitelj la parente — sorodstvo, sorodniki le pere — oče la fille (fij) — hči, deklica le frere — brat le grand-pere — ded , la gran pour cela ( zato la reliure — vezava, platnice numeroter — zaznamenovati s številkami 1'elemeni m. — sestavni del, element 1'alinea m. — odstavek la phrase — stavek le moč — beseda la syllabe — zlog la lettre — črka 1'alphabeč m. — abeceda retenir — zapomniti epeler — črkovati recommencer — začeti znova relisez — čitajte znova le passage — mesto (v knjigi) parler haut — govoriti glasno parler bas — govoriti tiho leni, e — počasen; lentemenč (adv.) — počasi distincč, e — razločen; distincte- menf (adv.) — razločno s'il vous plaič — ako vam je drago; prosim 33. necessaire — potreben la nourriture — hrana, živež aucun, -e (pron. indefini) — noben, nikak contenter — zadovoljiti aussi (conj.) — zato, zato pa 1'oraisan f. — molitev dominical, -e — gospodov 1'oraison dominicale — Gospodova molitev, očenaš quotidien, -nne — vsakdanji rude — trd, naporen le laboureur — kmet, poljedelec labourer — orati procurer — preskrbeti fabriquer — izdelovati la terre — zemlja semer — sejati le boulanger — pek le meunier — mlinar la farine — moka pousser — pognati la boulangerie — pekarna le travail — delo champetre — poljski la 'herse — brana 'fterser — povleči (z brano) recolter — žeti la moisson — žetev il fait la moisson — žanje couper — rezati, žeti l'epi m. — klas la faucille — srp lier — vezati, povezati la gerbe — snop la grange — skedenj il bat (inf. battre) — mlati le fleau — cepec adresser — pošiljati, nasloviti 1'outiZ m. — orodje 1'espece f. — vrsta gagner — dobivati, služiti si 34. gourmancč, -e — sladkosneden la gourmande — sladkosneda le gateau — pogača, kolač delicieua;, -se — slasten, okusen j'ai grari(ffaim — zelo sem lačen la viande — meso (pripravljeno za jed) en revancbe (loc. adv.) — zato, namesto tega tu sais — veš, znaš lorsque — ko puis (adv.) — potem, sicer pa non plus — tudi ne petite maman — mamica prouver — dokazovati, značiti vous autres — vi (vi drugi) ce que — to, kar; kar le pot age ) . , lasoupe Puha le roti — pečenka le poisson — riba le legume — sočivje le plai — krožnik, skleda; jed, vrsta jedi sucre, e — sladek le jambon — gnjat, šunka le saucisson — klobasa, salama l'ceuf m., pl. les oeufs — jajce les ustensiles de table — namizno orodje, pribor 1'assiette f. — krožnik le eouteau — nož la fourchette — vilice persuader — prepričati se laisser persuader — dati se prepričati 35 A. 1'abeille f. — čebela la colombe — golob voulanč (part. pres.) — hoteč boire — piti le ruisseau — potok entrainer — vleči za seboj, potegniti, odnesti le couranč — tok je vis (tu vis, il vii; passe simple de voir) — videl sem detaeher — odtrgati le bec — kljun l'insecte m. — žužek, žuželka flotter — plavati; flottant, e — plavajoč regagner — zopet doseči, splezati quelque temps^apres — kmalu nato Se trouver — nahajati se, sedeti; se trouvanč — sedeč le meme — isti s'appreter -r pripravljati se tir er — streljati j'allai (passe simple) — šel sem piquer — zbosti manquer — zgrešiti le coup — strel sauver — rešiti elle fuč sauvee — rešen(a) je bil(a) voler — letati la plume — pero le plumage — perje l'espece f. — vrsta, pleme, rod nuisible ,rr škodljiv la fourmi — mravlja la mouche— muha le scarabee — hrošč le 'hanneton — rjavi hrošč tou< ce qui — vse, kar vous savez — veste, znate 1'enigme f. — uganka Resume de la grammaire. — Pregled slovnice. A. Phonetique. — Glasoslovje. I. Voyelles. — Samoglasniki. § 1. Voyelles orales. — Ustni samoglasniki. Zračni tok, ki prihaja iz pljuč, uhaja nemoteno skozi ustno votlino; glasilke (kožice v grlu, ki proizvajajo glas) se na toliko približajo druga drugi, da se potresejo, radi česar nastane zvok (glas). Exemples Primeri Sons Glasovi Lettres Crke Remarques — Opombe pas, gaz, gymnase a (a ouvert, temni, zadnji, odprti a) a Temu a odgovarja po zvoku slovenski dolgo nagla-šeni a, n. pr.: vas, pas, šala; v francoščini je precej redek camarade, madame, voila a (a ferme, jasni prednji, zaprti a) a Francoski a je navadno jasen (zaprt) in se po svojem zvoku približuje odprtemu e; v slovenščini je temu a po zvoku nekoliko podoben kratko na-glašeni ali tudi nenagla-šeni a, n. pr.: fant, pastir fer, frere, tete, faire, maitre, veine e (e ouvert, odprti e) e, e, e, ai, al, ei Prim. slov.: tele, sestra fermer, ete, j'ai e (e ferme, zaprti e) e, e, redko ai Prim. slov.: pesek, mesto fils, presbyte, gymnase i i, y or, porte, Laure, ecole o (o ouvert, odprti o) o, redko au Prim. slov.: oče, roka chose, tof, mol, aussi, tableau o (o ferme, zaprti o) 0, 0, au, eau Prim. slov.: nos, kost route, cour, gout, ouvrir, ou u 011, ou, oh Ako izgovarjamo e z zaokroženimi ustnicami, kot bi hoteli izgovoriti o, nastane o, t. j. ustniški (labijalni) e. Ako izgovarjamo i z zaokroženimi in naprej potisnjenimi ustnicami, kot bi hoteli izgovoriti u, nastane ii (ustniški, labijalni i). Exemples — Primeri Sons — Glasovi Lettres Crke beurre, neuf, sceur, boeuf, cueillir (kojir), orgueil (orgoj) o (o ouvert, odprti o) eu (za c in g: ne), oeu, redko oe deux, peu, Europe, boeuf .s o (o ferme, zaprti o) eu, oeu le, me, de, ne, que, ce, premier, regarder 8 (e sourd, zamolkli, skrajšani, polglasni o) e mur, mur, du, serrure u u, u Razlika med cdprtimi in zaprtimi samoglasniki sloni na tem, da razne samoglasnike izgovarjamo z večjo ali manjšo ustno odprtino, kar je odvisno od lege spodnje čeljusti. Od velikosti ustne odprtine kakor tudi od lege jezika in oblike ustnic je odvisna razlika med odprtimi in zaprtimi samoglasniki, kakor tudi razlika med posameznimi samoglasniki (a, i, u itd.) sploh. Najbolj odprt samoglasnik je široki a; pri njem so usta široko odprta, jezik se nikjer ne približuje nebu. Ako se ustna odprtina nekoliko zmanjša in se obenem prednji del jezika nekoliko dvigne proti prednjemu (trdemu) nebu, nastane prednji a, ki pri nadaljnjem zoževanju ustne odprtine in približevanju prednjega dela jezika k prednjemu nebu prehaja v odprti e, ta zopet v zaprti e in dalje v i. Pri i je ustna odprtina zelo majhna, podobna ozki špranji, jezik se skoraj dotika prednjega neba. Med samoglasniki a, a, e, «, i (prednja vrsta) so povsod še vmesni (prehodni) zvoki, tako da se posamezni samoglasniki prelivajo drug v drugega in ni nikjer med njimi stroge meje. Prav tako se pri vrsti a, o, o, u (zadnja vrsta) ustna odprtina stopnjema zožuje, jezik se polagoma približuje zadnjemu (mehkemu) nebu in potegne v zadnji del ustne odprtine, ustnice pa se zaokrožijo in pri u potisnejo naprej, podobno rilčku. Tudi tu so povsod vmesni glasovi. Razlika med zaprtim in odprtim e, o in ti je zlasti izrazita pri dolgih naglašenih samoglasnikih; v kratkih in nenaglašenih zlogih je manj izrazita in tu govorimo navadno o »srednjih« samoglasnikih (sons moyens). — I in u sta po svoji naravi vedno tako zaprta, da je razlika med zaprtim in odprtim i in u neznatna. Učenec naj takoj od začetka skrbno pazi na razliko med odprtimi in zaprtimi samoglasniki. Kakor žali naše uho, če kdo izgovarja bela, cesta itd. z odprtim e, tako se tudi v francoščini sliši grdo, če kdo izgovarja samoglasnike z napačno barvo. § 2. Diphthongues. — Dvoglasniki. Dvoglasnik imenujemo skupino dveh zaporednih samoglasnikov, ki se izgovarjata enotno, kot en zlog. Eden teh dveh samoglasnikov je polnodoneč in se izgovarja kot dotični enostavni samoglasnik (odprto ali zaprto); drugi pa je zelo skrajšan, prehoden zvok, ki se skoro ne razlikuje od sorodnih soglasnikov (i je skoro enak soglasniku j, u pa soglasniku v); ta prehodni ali uvodni samoglasnik stoji navadno pred glavnim samoglasnikom, le v dvoglas-nikih z -il, -ill- tudi za njim. Exemples — Primeri Sons Glasovi Lettres — Črke piano ja ia ciel, essentiel, premiere je ie, ie pied, premier, pitie je ie, ie pioche jo io chariot, bestiaux ' jl» io, iau plusieurs, exterieur jO ieu Dieu, monsieur jo ieu lui, etui «i ui samo v: trois, troisieme »a1 oi toit, poil, voila ua oi poele, ouate v par slučajih ce, oua alouette, ouest "e oue louer, joue ; , "e oue, oue . ij: - ' v oui, Louis . : "i oui 1 z odprtim (temnim} a. Oba samoglasnika se včasih izgovarjata vsak zase kot zloga, zlasti za več soglasniki in v tujkah, n. pr.: prier (= pri-er), trouer (= trou-er), cruel (= cru-el). Y med dvema samoglasnikoma pred naglasom šteje za dva i; drugi od teh dveh i se spaja z naslednjim samoglasnikom v dvo-glasnik: payer = pai-er (peje); v tem primeru imamo često dva dvoglasnika zaporedoma: essuyer = essui-ier (esflije), nettoyer = netoi-ier (netuaje) itd. Druga skupina dvoglasnikov nastane iz zveze samoglasnika z -il, -ill-, ki se izgovarja kot j (gl. § 5); tu imamo polnodoneč samoglasnik često na prvem mestu: Exemples —- Primeri Sons Glasovi Lettres — Črke canaille aj -ail, -aill- (redko) travail, portail, il travaille aj -ail, -aill- soleil, abeille ej eil, eill- seuil, ceil, feuille oj -euil, oeil, euill- fouille, rouille uj -ouill- fille, famille ij -il, -ill- il travailla, nous travaillaipes ja -illa je travaillais je -illai travailler, brille je -ille itd.; gl. str. 92 (j). § B. Vovelles nasales. — Nosni samoglasniki. Ako izgovarjamo m ali n, uhaja zračni tok samo skozi nosno votlino, ki jo sicer zapira jeziček (das Zapfchen); to je zlasti jasno pri m, kjer so usta popolnoma zaprta. Pri prehodu zračnega toka skozi nosno votlino se nos trese, kot n. pr. trobenta, ako" vanjo pihamo; o tem se lahko prepričaš, ako se pri izgovarjanju m ali n primeš za nos; to tresenje podeljuje nosnim zvokom posebno rezo-nanco. V francoščini krene zračni tok "že pri izgovarjanju samoglasnika v nosno votlino, deloma pa uhaja še dalje skozi ustno votlino, samoglasnik sam postane nosen samoglasnik. M in n za nosnimi samoglasniki se v novi francoščini ne izgovarjata, pač pa se še pišeta. Začetnik mora paziti na to, da nosne samoglasnike res izgovarja kot samoglasnike, da torej ne izgovarja soglasnikov m in n in ima usta odprta tako dolgo, dokler traja nosni zvok. — Prehodno stopnjo k nosnim samoglasnikom imamo n. pr. v besedah: znanka, žen'ga (= ženi ga), angel itd., kjer je tudi samoglasnik pred n bolj ali manj nosen. Nosni samoglasniki so odprti. Exemples — Primeri Sons Glasovi Lettres — Črke Remarques Opombe bane, ample, moment, entrer, embrasser a an, am, en, em V končnici -een se -en izgovarja kot e: europeen fin, limpide, syntaxe, sympathie, main, faim, plein, Reims e in, im, yn, ym, ain, aim, ein, eim plafond, nom, sombre 0 on, om brun, Verdun, parfum 0 um, um Dvoglasniki: Exemples Primeri Sons Glasovi Lettres — Črke viande; patient patience ja ian, ien (samo v samostalnikih in pridevnikih na -ient in -ience) bien, rien, moyen je ien, yen nous parlions, soyons j6 ion, yon Rouen ua ouen loin, soin (ustni oi = ua, nosni oin = ue) ue oin juin iie uin Ako sledi neposredno za n ali m samoglasnik, se izgovarja pred n in m navadni ustni samoglasnik, n in m se kot taka izgovarjata: fin (fe), fine (fin); plein (ple), pleine (plen); brun (brŠ), brune (brun); parfum (parfo), parfume (parfume). V zloženkah z en- imamo tudi tu nosni samoglasnik: enivrer (anivre) i. dr. Pred nn in mm se izgovarja ustni samoglasnik: paysanne (pejzan), bonne (bon); v sestavljenkah z en- se tudi tu izgovarja nosnik: ennui (anai), emmener (amne). II. Consonnes. — Soglasniki. Zračni tok zadene v grlu, na nebu, na ustnicah itd. na oviro, ki je lahko zapor ali pripor. Ako zadene zračni tok na zapor, se ta hipno odstrani in slišimo poku podoben šum (eksplozijo), ki traja samo trenutek; take soglasnike imenujemo zapornike (explosives, n. pr. p, t, d, k). — Ako uhaja zračni tok skozi pripor, nastane šum, ki traja tako dolgo, dokler traja zračni tok; take soglasnike imenujemo prepišnike (continues, n. pr. f, s, z). Pri izgovarjanju nekaterih soglasnikov se glasilke tresejo, tedaj slišimo poleg šuma še zvok (glas, brnenje); pri drugih soglasnikih se glasilke ne tresejo, zato slišimo samo šum ali pok. Z ozirom na to delimo soglasnike v zveneče (sonores) in brez zvočne ali tihe (sourdes). — Po izrekovalnem mestu jih delimo na goltniške, zobniške, ustniške soglasnike itd. § 4. Explosives. — Zaporniki. Exemples Primeri Sons Glasov; Lettres — Črke Exemples Primeri Sons Glasoii Lettres — Črke pere, parler P P dans, deux d d trois, temps t t grand, gant g g car, eraie C guerre, guider,langue gu (pred e in i)* qui, querelle, quart qu main, mere m m cinq, coq k q (samo na koncu besed) nez, fine n n kilogramme k (v tujkah) signer gagner nj ga orchestre, chretien ch (v tujkah) long, langue 1 1 bleu, blanc b b rue, cour r r * Kadar pred e, i, y izgovarjamo glas g, vrivamo med črkama g in e (i, y) nemi u, ker bi sicer g označal glas i. § 5. Continues. — Prepišniki. Exemples Primeri Sons Glasovi Lettres — Črke Exemples Primeri Sons Glasovi Lettres — Črke fin f f zero, gaz z z phase ph chose, causer s (med dvema samoglasnikoma) salle, sorte, verser, consonne S s (povsod razen med dvema samoglasnikoma) deuxieme deuxweleves x (v posameznih besedah in pri vezanju) presser, pousser ss (med dvema samoglasnikoma) jamais, Jean, jaune Ž j cent, cigogne, ciel, cygne c (pred e, i, y) gilet, gene, gymnase g (pred e, i, y) fasade, le?on, regu 5 (pred a, o, u) pigeon, mangea ge (pred a, o, u) scene, scie, science sc (pred e, i) travail, soleil, seuil -il* (na koncu besede) t* (v skupini ti pred samoglasnikom) patienJ, locution travailler, abeille,feuille, fouiller j -ill-** (sredi besede pred samoglasnikom) dix, six, soixante x (le v posameznih besedah) fille, famille, briller -11- (za i, ki se izgovarja kot zlog) chaise, chaire Š ch** texte, voisin, eleve v v expliquer ks x accent, occident cc (pred e, i) wagon w exemple, exercice, examiner gz x (v zlogu ex-pred samoglasnikom) * Včasih se izgovarja t v skupini » pred samoglasnikom tudi kot t, zlasti v končnicah -tie, -tier, -tieme in pred glagolsko končnico, ki se začenja z i: moitie, entier, sortions, question. ** V tujkah in pred soglasniki "se ch včasih izgovarja kot k: or-chestre, technique (gl. str. 91, pod k). * 1 končnice -il je včasih nem: fusii, outi/; včasih se izgovarja kot 1: avril, fil, peril. ** ill se izgovarja kot il v: -mille (million, milliard), pupille, ville (village), tranquille. III. Orthographe et prononciation. — Pravopis in izreka. § 6. L'alphabet. — Abeceda. Črka :abcdefghijklmno Ime: a be se de e ef že aš i ži ka el em en o Črka :pqrstuv w x y z Ime: pe kii er es te u ve dubl ve iks i grek zed Imena črk so moškega spola, samo imena soglasnikov, ki se začenjajo s samoglasnikom, so navadno ženskega spola: une f, une h itd. § 7. Lettres muettes. — Neme črke. a) Samoglasniki. 1° e na koncu besede in cesto tudi v sredi besede (na koncu pisanega zloga, pred in za samoglasnikom, za enostavnim soglas-nikom) se v vsakdanjem govoru ne izgovarja: classe, joue, peti Z, prierai. V enozložnicah na -e se -e izgovarja kot polglasni o: me, te, le, se, ce, que, de i. dr. V vezani besedi in v svečanem govoru se sploh nemi e (razen pred samoglasniki) izgovarja kot polglasni o: petite, mere itd. Y končnih zlogih na soglasnik + re in soglasnik + le se r in 1 v navadnem govoru izgovarjata brezzvočno (šepetaje) ali pa sta celo nema: notre, peupZe, tabZe; izgovarja se pa tudi lahko končni e kot polglasnik in tedaj imata r in I svoj običajni zvok: notre, peuple, table itd. 2° Za g pišemo nemi e, kadar se g pred a, o, u izgovarja kot ž: pigeon, mangea, gageure. 3° u je nemi pravopisni znak za g, kadar se g pred e, i, y izgovarja kot g: gwerre, langwe, gwider. Ostali samoglasniki so le redko nemi: aout, oignon (onjo) paon (pa). b) S o glasnik i. Soglasniki so na koncu besede cesto nemi, redkeje sredi besede: bane, loup, parler, trois, corps, doigt, vingt, parient-, — autom-ne, compter, sculpteur. h je vedno nem; razločujemo dva h: 1° samoglasniški ali nemi h (ftache voyelle, h muette): l'hom-me, 1'herbe, les hommes, les herbes; za besede, ki se začenjajo s samoglasniškim h, veljajo ista pravila kot za besede, ki se začenjajo s samoglasnikom (»elision«, »liaison«, gl. str. 98); 2° soglasniški h (hache eonsonne, h aspiree, v slovarjih cli): le hetre, la haie, les hetres, les haies; tudi soglasniški h se ne izgovarja, toda pred njim odpade vezanje in izpuščanje končnega samoglasnika (gl. str. 98). § 8. Pregled črk in črkovnih skupin, katerih izgovor je treba pomniti. Crke Izgovor Primeri ai e, redko e craie, parlai au, eau 0 aussi, tableau ei e veine, pleine (mase. plein) eu, ceu (ue, ce) 0, 0 leur, soeur, peu, cueillir, ceil e (na koncu zloga) nem ali 0 premiere, petit, le, que oi "a doigt, voila ou u cour u ii rue, serrure y i, ii gymnase, essuyer an, am, en, em a enfant, ample, ensemble ia, im, yn, ym, ein, eim, ain, aim e fin, faim, simple, pain, plein, Reims, syntaxe, sympathie on, om 5 bon, nom un, um 0 brun, parfum ien, yen ie (redkoia)1 bien, moyen; patient 1 ia samo pri samostalnikih in pridevnikih na -ient, -ience. Crke Izgovor Primeri oin ue loin, soin c (pred a, o, u insogl.) k cour, craie c (pred e, i, y) s cela, ciel e s legon ch š chambre ch k (v tujkah) orchestre, choeur cc (pred e, i) ks accent, accident g (pred e, i, y) ž manger, gilet, gymnase gg (pred e, i, y) gž suggerer gu (pred e, i, y) g guerre, guider ge (pred a, o, u) ž mangeons, mangea h se ne izgovarja ftomme, 'feetre, caMer, ort/iographe i ž je, jaune, jour -il, -ill- i, ij soleil, travailler, feuille, fille ph f phonetique s (med samogl.) z causer, chose ss (med samogl.) s classe ti (pred samogl.) sj locution, conversation ti (pred samogl.) t (redko) pitie, question X ks texte gz exemple s six, dix, soixante z deuxieme, dixieme, deux yeux Dvojni soglasniki se v splošnem izgovarjajo kot enostavni: salle (sal), belle (bel), serrer (sere); razlika med izgovorom enostavnega in dvojnega soglasnika je samo pri ss in deloma pri cc in gg (pred e, i): s med dvema samoglasnikoma = z: chose, causer ss „ „ „ = s: chasse, pousser c pred e, i = s: cela, ciel cc „ „ „ = ks: accent, accident. Zveneči soglasniki b, d, g, v, z, ž itd. se izgovarjajo tudi na koncu besede (in pred nemim -e) zveneče; izgovarjaj torej vedno točno: malade (malad, ne malat!), 6 le ve (elev, ne elef ali eleu!), rouge (ruž, ne ruš!), gaz (gaz, ne gas!), chose (šoz, ne šos!) itd. — Ako dela izgovor začetniku težave, naj izgovarja končni e kot kratki, polglasni o; ruž8, malad8 itd. Pred brozzvočnimi soglasniki se zveneči soglasniki izgovarjajo brez-zvcčno: absent = apsa, absolu = apsolii, medecin = metse itd. § 9. Majuscules. — Velike začetnice. Velike začetnice stavimo: a) v začetku stavka; b) v začetku stihov v pesmih; c) za dvopičjem v premem govoru; d) pri lastnih imenih: Michel, Clemenceau, Pariš; e) v nekaterih okrajšavah, naslovih in kraticah: T. S. V. P. (Tournez, s'il vous plait), S. M. (Sa Majeste) itd.; f) v napisih in naslovih knjig: Les Contes de Perrault. § 10. L'accent tonique. — Naglas. V posameznih besedah je naglašen zadnji zlog, ki se izgovarja s polnodonečim samoglasnikom: ami, payer; v skupini besed (v stavku) je naglašen zadnji zlog zadnje besede: Pierre est applique. Razlika med naglašenimi in nenaglašenimi zlogi ni tako velika kot v slovenščini; vsi zlogi, tudi nenaglašeni, se izgovarjajo točno in jasno s svojimi samoglasniki. — Kadar hočemo posamezne zloge posebno poudariti in v strastnem govoru so včasih tudi drugi zlogi naglašeni. Ako hočemo kako besedo v stavku še posebno poudariti, jo stavimo med e'est... qui (que) ali stavimo pred njoi c'est: c'est moi, c'est moi qui ... § 11. Syllabes. — Zlogi in razzlogovanje. Govorjeni in pismeni zlogi se po številu ne ujemajo vedno. Beseda ima toliko govorjenih zlogov, kolikor izgovarjamo v njej polnodonečih samoglasnikov; pismenih zlogov ima toliko, kolikor je v njej samoglasnikov (dvoglasnikov), tudi če so nekateri samoglasniki v govoru nemi. — Za pismene zloge veljajo sledeča pravila: a) en soglasnik med dvema samoglasnikoma spada k naslednjemu zlogu: gi-let, e-le-ve, ge-ne-ral, pe-ti-te; b) dva zaporedna samoglasnika sta neločljiva, tudi ako se izgovarjata vsak zase kot zloga: tuer, payer, bien, reel; c) izmed dveh enakih ali različnih soglasnikov spada prvi k predidočemu, drugi k naslednjemu zlogu: don-ner, sal-le, bril-ler, es-pe-rer, por-tail; d) dva soglasnika, izmed katerih je drugi 1 ali r, sta neločljiva in spadata k naslednjemu zlogu: ta-ble, pu-pi4re, e-cri-re, e-gli-se; — neločljivi so tudi ch, gn, ph, th, x (= ks): cou-cher, ga-gner, bi-blio-the-que, or-tho-gra-phe. § 12. Signes d'orthographe. — Pravopisni znaki. 1° — Les accents. — Kakovostni znaki («naglasi»): a) accent aigu ' (ostrivec) se stavi na zaprtem e na koncu zloga: e-te, re-pe-te, e-gli-se. b) Accent grave * (krativec) se stavi na odprtem e na koncu zloga, na nekaterih enako se glasečih besedah, da jih ločimo drugo od druge, in na končnih zlogih na -es, kadar se e izgovarja, dočim je končnica -es brez znaka nema; pe-re, fre-re, e-le-ve; a, ou, la (da jih ločimo od a, ou, la): tres, pres i. dr. Na zunaj lahko spoznamo, kdaj stavimo ' na e, po tem, da stoji na koncu zadnjega izgovorjenega zloga in mu sledi v naslednjem zlogu nemi e: pe-re, ele-ve, fre-res itd. c) Accent circonflexe * (strešica): ane, tete, diner, tot, jeune, mur; — " označa cesto izpad soglasnika s; e in navadno tudi a sta odprta in dolga; vsi drugi samoglasniki s * so zaprti in dolgi. Navedeni znaki torej ne označajo poudarka, temveč kakovost (barvo) samoglasnikov; njihova raba velja v prvi vrsti samoglasniku e na koncu zloga, vse ostalo so posameznosti, ki si jih je treba od slučaja do slučaja zapomniti. 2° — Le trema " (znak ločitve): naif, Noel, aigue; ta znak stavimo na drugem izmed dveh samoglasnikov, kadar se ta dva samoglasnika izgovarjata vsak zase kot zloga in ne kot en zvok; v končnem zlogu -gue pomeni ta znak, da se u za g izgovarja kot ii in ne označa le izgovora g pred e. 3° — L'apostrophe ' (opuščaj) označa izpad samoglasnika: 1'eleve (= le eleve), l'encre (= la encre) itd. šturm, Francoska vadnica I. 7 4° — Le trait d'union - (vezaj) se stavi med besedami, ki tvorijo celoto, med glagolom in zaimkom v vprašalnem stavku itd.: porte-monnaie, dix-sept, as-tu? 5° — La cedille , (kljukica) se piše pod c, kadar se pred a, o, u izgovarja kot s: fran^ais, gargon, regu itd. § 18. La liaison. — Vezanje. Besede, ki tvorijo po smislu celoto (n. pr. člen in druga določila s svojim samostalnikom, glagol s svojimi zaimki, prislovi, dopolnili itd.), se izgovarjajo brez odmora, kot ena beseda: il entre (izg. ilentre), il est absent (ilestabseni), notre ami (notreami), entre elles (entreelles) itd.; govorjeni zlogi takih skupin so n. pr.: i-len-tre, no-trea-mi, en-treeUes itd. Pri tem vezanju se končni soglasniki, tudi oni, ki so sicer nemi, pred začetnim samoglasnikom ali samoglasniškim h naslednje besede izgovarjajo in ž njim vežejo, in sicer: a) s, x in z se pri vezanju izgovarjajo kot z: les.enfants, les^hom-mes, deux„amis; b) d se veže kot t: quandjl entre; c) g se veže kot k: longjiiver; d) v končnih skupinah -rd, -rt se d in t navadno ne vezeta: cela ne seri a rien (toda: fort.amusant, sert-il?); e) t veznika et se nikdar ne veže: lui et elle, vingt.eč un; f) v končni skupini -rs se veže s le, kadar je množinska končnica, sicer pa ne: mes chers.enfants, toda: vers elle; g) n za nosnimi samoglasniki se veže kot n, samoglasnik pred njim pa ostane nosen: un.eleve (onelev), monwenfant (monafa). V vsakdanji govorici se vezanje končnega soglasnika često zanemarja, v vezani besedi in v svečanem govoru pa nanj strogo pazijo. § 14. L'elision. — Izpad. V govornih skupinah odpade končni samoglasnik pred besedo, ki se začenja s samoglasnikom ali samoglasniškim h; ta izpad označujemo z opuščajem ('). Končni samoglasnik odpade: a) V enozložnicah na -e: je, me, le, se, te, ce, de, ne, que: j'entre, je m'habille, je fembrasse, ils s'aiment, c'est bien, l'oncle, je n'ai qu'un frere; la salle d'ecole. V besedah, ki so sestavljene s -que, odpade e le pred a, en, ou, ici, al(»rs; v puisque in qu«ique samo pred il(s), elle(s), un, on. V zapostavljenih osebnih zaimkih odpade e samo pred prislovom en, sicer ostane: ai-je un livre? Va-t'en! b) V členu (oziroma osebnem zaimku) la odpade a: l'encre, l'herbe, je l'aime. c) V vezniku si odpade i samo pred il(s): s'il entre, s'ils en-trent — toda: si elle (s) entre (nt). § 15. Signes de ponctuation. — Ločila. . le point; , la virgule; : les deux points; ; le point-virgule; ! le point d'exclamation; ? le point d'interrogation; — le tiret (trait d'union, trait de suspension); () la parenthese; [] les crochets; « » les guillemets; ... les points de suspension. B. Morphologie. — Oblikoslovje. § 16. I. Les parties du discours. — Govorni razpoli. L'article 2°— Le nom (substantif) S"— L'adjectif (pridevnik) (defini — določni indefini — nedoločni j člen. partitif — delni [ / noms propres — lastna imena. ( noms communs — občna imena. qualifieatif — pridevnik. j cardinal — glavni števnik. numeral j ordinai _ Vrstilni števnik. possessif — svojilni j demonstratif — kazalni | pridevnik interrogatif — vprašalni ( (= zaimek), indefini — nedoločni Le pronom / conjoint 1 . personnel j abgolu J osebni reflechi — povratni possessif — svojilni demonstratif — kazalni interrogatif — vprašalni indefini — nedoločni relatif — oziralni zaimek. |auxiliaire — pomožni impersonnel — brezosebni glagol. pronominal (reflechi) — povratni ( 6°— L'adverbe — prislov. 7°— La preposition — predlog. 8°— La conjonction — veznik. 9°— L'interjection — medmet. II. L'article et le substantif. — Člen in samostalnik. § 17. L'article defini. — Določni člen. Maseulin — Sing. — edn.: le bane le hetre 1'eleve rhomme moški spol: Plur. — množ.: les banes les hetres les^eleves les hommes Feminin — Sing. — edn.: la table la haie 1'alouette 1'herbe ženski spol: Plur. — množ.: les tables les haies les alouettes les herbes Francoščina ima dva spola: moški spol (le genre maseulin) in ženski spol (le genre feminin); določni člen moškega spola se glasi: le (pred samoglasniki in samoglasniškim h: 1'), določni člen ženskega spola pa: la (pred samoglasniki in samoglasniškim h: 1'). V množini se glasi določni člen za oba spola: les. § 18. L'article indefini. — Nedoločni člen. Maseulin — moški spol: Feminin — ženski spol: uji livre une table uii„eieve une alouette unjiomme une herbe Nedoločni člen ne glasi za moški spol un, za ženski spol une. § lft. Le pluriel des substantifs. — Množina samostalnikov. a) Sing.: Je bane Plur.: les banes la plume les plumes On forme le pluriel d'un substantif en ajoutant un s muet au singulier. — Množino samostalnikov tvorimo z nemim s, ki ga dodamo edninski obliki. t b) Sing.: le fils Plur.: les fils le nez les nez la voiar les voiar Les substantifs en -s, -z, -x restent invariables au pluriel. — Samostalniki na -h, -z, -x ostanejo v množini neizpremenjeni. c) Sing.: le ehapeau Plur.: les chapeau« le cheveu les cheveua? (le genou) (les genoux) Les substantifs en -au (-eau), -eu et quelques-uns en -ou pren-nent un x au pluriel. — Samostalniki na -au (-eau), -eu in nekateri na -ou dobijo v množini končnico x. Opomba: Za au, eu in ou se sploh na koncu besede navadno piše x namesto s: faux, creux, deux, je veux, etc. Les substantifs en -al et quelques-uns en -ail changent au pluriel al et ail en aux. — Samostalniki na -a.) in nekateri na -ail izpremene v množini al in ail v aux. § 20. Comment on remplace la declinaison. — Nadomestilo za sklanjatev. Sujet osebek (imenovalnik) Complement determinatif (rodilnik) Compl. indirect dopolnilo v 3. skl. (dajalnik) Compl. direct predmet (tožilnik) Pierre Peter cet eleve ta učenec de Pierre Petra de cet eleve tega učenca a Pierre Petru a cet eleve temu učencu Pierre Petra cet eleve tega učenca la porte l'čleve le maitre de la porte de l'eleve du maitre a la porte a l'eleve au maitre la porte l'eleve le maitre une porte un eleve un maitre d'une porte d'un eleve d'un maitre a une porte a un eleve a un maitre une porte un eleve un maitre les portes les eleves les maitres des portes des eleves des maitres auar portes aux eleves slvlx maitres les portes les eleves les maitres Francoščina nima sklanjatve v našem smislu. Obliki za osebek (imenovalnik) in predmet (4. sklon) sta vedno enaki: kar izražamo v slovenščini z raznimi drugimi skloni (končnicami), to nadomeščajo v francoščini predlogi. Najvažnejša sta predloga de in a; z de opisujemo rodilnik, z a dajalnik. Z določnim členom le in les (toda ne z la in 1'!) se de in a spajata, in sicer: de la in de 1' ostaneta v prvotni obliki (glej primere zgoraj); prav tako ostane člen za vsemi drugimi predlogi neizpremenjen: pour l'eleve, avec le maitre, etc. d) Sing.: le cheval le travail Plur.: les chevaux les travaua; de + le = du a + le := au de + les = des a -f les aux § 21. La quantite indeterminee. (L'article partitif.) — Nedoločena količina. (Delni člen.) a) Singulier: du pain (kruh, [nekoliko] kruha) de la viande (meso, [nekaj] mesa) de l'encre (črnilo, [nekoliko] črnila) Pluriel: des plumes (peresa, [nekoliko] peres) Ako hočemo izraziti nedoločen del (nedoločeno količino) kake snovi ali nedoločeno število predmetov (oseh ali stvari), rabimo v francoščini predlog de z določnim členom (l'article partitif) v ednini ali množini, kakor zahteva smisel; de se spaja s členom le v du, s členom les v des (glej str. 101). (V nemščini rabimo za to samostalnik brez člena.) b) Cest du pain; des tuiles couvrent le toit (opeka pokriva streho); — je mange du pain avec du beurre. Delni člen s samostalnikom se glasi za osebek (imenovalnik), predmet (4. sklon) in za predlogi enako. c) Un verre d'eau (kozarec vode); un peu de pain (nekoliko kruha); beaucoup d'eleves (mnogo učencev); ils n'ont pas de patins (nimajo drsalk); la maison est couverte de tuiles (hiša je krita z opeko); aux murs il y a de jolis tableaux (na stenah so lepe slike); la plupart des eleves (večina učencev); bien des eleves (mnogo, precej učencev). Pred samostalniki, ki izražajo nedoločen del ali nedoločeno množino, stoji predlog de sam — brez člena — v naslednjih primerih: a) za prislovi in samostalniki, ki pomenijo količino (množico); k tem spadajo tudi besede pas, point, plus i. dr. v nikalnih stavkih; izjemi sta bien (mnogo) in la plupart (večina), za katerima stoji de z določnim členom; /?) kadar bi pred delnim členom stal predlog de: la maison est couverte de tuiles (= de des tuiles); y) navadno tudi tedaj, kadar stoji pred samostalnikom pridevnik. III. L*adjectif qualificatif. — Pridevnik. § 22. La formation du leminin. — Tvorba ženskega spola. a) Mase.: le pauvre homme Fem.: la pauvre femme le petit gargon la petite fille On forme le feminin des adjectifs en ajoutant un e muet au masculin; les. adjectifs termines par un e muet au masculin, restent invariables au feminin. — Žensko obliko pridevnika dobimo, ako dodamo moški obliki končnico e; ako ima to končnico že moška oblika, je ženska oblika enaka moški. b) Gras, grasse; bon, bonne; ponotuel, ponctuelle; muet, muette. Nekateri pridevniki podvojijo soglasnik pred končnico -e. c) Blanc, blanche; long, longue; paresseux, paresseuse; cher, chere; fier, fiere. — V ženski obliki se izpremeni c v che, (eu)x v (eu)se, g v gue (zakaj?), er (ier) v ere (iere) (zakaj?). d) Le beau tableau, le bel etui, la belle maison; — tako tudi: nouveau, nouvel, nouvelle; fou, fol, folle; mou, mol, molle; vieux, vieil, vieille. Ti pridevniki imajo za moški spol dve obliki; oblika na -l se rabi pred samoglasniki in samoglasniškim h. § 23. Pluriel des adjectifs qualificatifs. — Množina pridevnikov. Sing.: le gargon poli Plur.: les gargons polis l'eleve est^assis les eleves sont assis la maison est belle les maisons sont belles Les adjectifs qualificatifs forment leur pluriel comme les substantifs. — Pridevniki tvorijo množino kot samostalniki. (Gl. § 19.) § 24. Degres de comparaison. — Stopnjevanje. Positif: Comparatif: grand(s) velik (i) plus grand(s) que ... večji nego... aussi grand(s) que ... tako velik kakor... [moins. grand(s) que ... manjši nego...] grande (s) velika, -e plus grande (s) que ... večja, -e nego... Superlatif: le plus grand, les plus grands, največji la plus grande, les plus grandes, največja, e [le moins joli, les moins jolis, najmanj lep (i)] On forme le comparatif d'un adjectif en mettant l'adverbe plus (moins) devant le positif, et le superlati!, en mettant 1'article defini devant le comparatif. — Drugo (primerjalno) stopnjo pridevnika dobimo, ako postavimo prislov plus (= bolj) ali moins (= manj) pred prvo stopnjo, tretjo (presežno) stopnjo pa, ako postavimo določni člen pred drugo stopnjo. IV. L'adjectif numeral. — Števnik. § 25. a) Adjectifs numeraux car-dinaux — glavni števniki: 1 un, une 2 deu# 3 trois 4 quatre 5 cinq 6 six (izg. sis) 7 sept 8 huit 9 neuf 10 dix (izg. dis) 11 onze 12 douze 13 treize 14 quatorze 15 quinze 16 seize 17 dix-sept (dis-set) 18 dix-huit (diz^it) 19 dix-neuf (diznof) 20 vingf/ (ve) 21 vingt^et un(e) 22 vingft-deux 23 vingit-trois 24 vin, «tja») nadomešča često samostalnik ali zaimek s predlogi a, sur, contre itd. (prislovna določila) in se rabi kot vezani osebni zaimek; nanaša se samo na stvari, ne na osebe. d) Vezani osebni zaimki stoje pred glagolom: je te le donne (dam ti ga); za glagolom stoje osebkovi zaimki v vprašalnih in vrinjenih stavkih (a-t-il?) in dopolnila (me, te, lui, la, etc.) pri trdil-nem velevniku: ouvrez la porte: ouvrez-la! § 27. Pronoms personnels absolus. — Naglašeni (samostojni, nevezani) osebni zaimki. lre pers. 2e pers. 3e pers. Sing. moi jaz, mene toi ti, tebe lui on, njega elle ona, njo soi sebe Plur. nous mi, nas vous vi, vas eua; oni, njih elles one, njih soi sebe a) Cest moi, votre fils. — Toi, mon fils? b) Les professeurs sont contents de toi; mes parents me pren-dront avec eux; il est chez lui. c) Je suis plus grand que toi. d) Je le vois moi-meme. — Jaz sam ga vidim. Samostojni osebni zaimki se stavijo sami (brez glagola), kadar jih rabimo s posebnim poudarkom, za predlogi, za que (nego) in v zvezi z meme (sam). — Moi, toi, lui itd. se rabijo v stavku kot osebek ali kot predmet; drugi skloni se opisujejo s predlogi (rodilnik s predlogom de, dajalnik s predlogom a, kot pri samostalniku). § 28. Adjectifs possessifs. — Pridevniški svojilni zaimki. Un possesseur en posestnik Plusieurs possesseurs več posestnikov Singulier Pluriel masc.et fem. Singulier masc.et fem. Pluriel masc.et fem. mase. fem. lre pers. mon moj, -e ma moja mes moji, -e, -a notre naš, -a, -e nos naši, -e, -a 2e pers. ton tvoj, -e ta tvoja tes tvoji, -e, -a votre vaš, -a, -e vos (vaši, -e, -a) 3e pers. son njegov, -o (svoj, -e) sa njegova (svoja) ses njegovi,-e,-a (svoji,-e,-a) leur njihov, -a, -o (svoj, -a, -e) leurs njihovi, -e, -a (svoji, -e, -a) a) Namesto ma, ta, sa rabimo v ženskem spolu mon, ton, son, ako se beseda, pred katero stoje, začenja s samoglasnikom ali samoglasniškim h: mon oreille, ton encre, son amie. b) Slovenski rodilnik se opisuje s predlogom de, dajalnik s predlogom a: de mon frere, a mon pere itd. c) Pazi, da ne boš zamenjaval osebnega zaimka leur (jim) in svojilnega zaimka leur, leurs (njihov, njihovi). § 29. Adjectifs demonstratifs. — Pridevniški kazalni zaimki. Sing.: ce (cet, cet), cette — ta, ta, to; oni, ona, ono Plur.: ces — ti, te, ta; oni, one, ona a) V moškem £polu se rabi cet (tudi cet) namesto ce, ako se začenja beseda, pred katero stoji, s samoglasnikom ali s samoglasniškim h: cet eleve, cet homme itd. b) Ako hočemo izraziti razliko med «ta» in «oni» (bližnji in bolj oddaljeni predmet), obešamo na samostalnik prislova ci (tukaj) in la (tam): ce livre-ci (ta knjiga), ce livre-la (ona knjiga). ■ § 30. Pronoms relatifs. — Oziralni zaimki. Sujet osebek (imenovalnik) Complement determinatif (rodilnik) Compl. indirect dopolnilo v 3. skl. (dajalnik) Compl. direct predmet (tožilnik) qui ki, kateri, -a, -o; kateri, -e, -a don/ = de qui katerega, katerih, čigar itd. a qui kateremu, -i; katerim que katerega, -o; katere ce qui kar (neutre — srednjega spola) ce donč česar ce que kar Za predlogi se rabi samo oblika qui: a qui, avec qui, pour qui itd. § 31. Adjectifs interrogatifs. — Pridevniški vprašalni zaimki. Masculin — moški spol: Feminin — ženski spol: Sing.: quel? — kateri? kakšen? quelle? — katera? kakšna? Plur.: quels? — kateri? kakšni? quelles? — katere? kakšne? Quels meubles y a-t-il dans la salle d'ecole? Quelles sont les parties du corps? De quelle couleur est le tableau? Vprašalni pridevnik kot prilastek stoji neposredno pred svojim samostalnikom, kot povedek ga pa loči od samostalnika pomožni glagol etre. Rodilnik in dajalnik opisujemo — kakor vedno — s predlogoma de in a. § 32. Pronoms interrogatifs. — Samostojni vprašalni zaimki. Sujet osebek (imenovalnik Complement determinatif (rodilnik) Compl. indirect dopolnilo v 3. skl. (dajalnik) Compl. direct predmet (tožilnik) Za vprašanje po osebah (moškega in ženskega spola): qui ? qui est-ce qui ? kdo? de qui? de qui est-ce que? koga ? a qui? a qui est-ce que ? komu qui? qui est-ce que ? koga? Za vprašanje po stvareh (srednjega spola): quoi? qu' est-ce qui ? kaj? de quoi? a quoi? de quoi est-ee q n e? a quoi est-ce que ? česa ? (iz česa ?) J čemu ? (na kaj ?) que ? qu' est-ce que ? kaj? Predloga de in a opisujeta rodilnik in dajalnik. Samostojno (s poudarkom) in za predlogi se rabi quoi. Qu'est-ce qui? que? qu'est-ce que? se rabijo samo v zvezi z § 33. Adjectifs indefinis. — Pridevniški nedoločni zaimki: chaque — vsak, -a, -o plusieurs (masculin et feminin) — več, precej autre — drug, -a, -o aucun, -e — nobeden, nikak § 84. Pronoms indefinis. — Samostojni nedoločni zaimki: chacun, -e — vsak, -a, -o autre — drug, -a, -o on — kdorkoli, ta ali oni, človek plusieurs — več, precej ne... personne — nihče 1 . , . , , , . V imotn nri rr I o rer\ l n m Ijo Irii/iA n n 1. - VERBES AUXILIAIRES. — POMOŽNI GLAGOLI. glagolom. ne ... rien — nič quelqu'un — nekdo quelque chose — nekaj imata pri glagolu nikalnico ne VI. Le verbe. — Glagol § 35. Avoir. — Imeti. Indicatif. Present: Passe compose: Sing.: j'ai (imam) tu as il a elle a on„a Sing.: j'ai eu (imel sem) tu as.eu il a eu elle a eu on.a eu Plur.: nous.avons Plur.: nous„avons„eu vous„avez ils.ont elles.oni vous„avezweu ilswontweu elles„ontveu Imparfait Sing.: j'avais tu avais il avaii Plus-que-parf ait: Sing.: j'avais^eu (imel sem bil) tu avais^eu il avait^eu Plur.: nous^avions vous^aviez ils„avaient Plur.: nous^avions^eu vous„aviez„eu ils„avaient„eu Passe simple Sing.: j'eus (imel sem) tu eus il eut Passe anterieur: Sing.: j'eus„eu (imel sem bil) tu eus^eu il eut„eu Plur.: nous^eumes vous^eutes ils„eurewč Plur.: nous^eumes^eu vous„eutes„eu ilsweurewt„eu Futur simple Sing.: j'aurai (imel bom) tu auras il aura Futur anterieur: Sing.: j'aurai eu (imel bom [bil]) tu auras^eu il aura eu Plur.: nous^aurons vous^aurez ils^auronč Plur.: nouswaurons„eu vous„aurez„eu ils^auront^eu Conditionnel. P r e s e n t: Sing.: j'aurais (imel bi) tu aurais il auraii Plur.: nous^aurions vous„auriez ilswauraiewč Imperatif: Sing.: aie! (imej!) Plur.: ayons! (imejmo!) ayez! (imejte!) Passe: Sing.: j'aurais^eu (imel bi bil) tu aurais^eu il aurait^eu Plur.: nous^aurions^eu vous„auriezweu ils„auraiewt^eu Infinitif present: avoir Participe present: ayanč Participe passe (simple): eu Participe (passe) compose: ayant eu § 36. Etre. — Biti. Indicatil. Present: Sing.: je suis (jaz sem) tu es il est elle est on^esč Passe compose Sing.: j'ai ete (bil sem) tu as„ete il a ete elle a ete onwa ete Plur.: nous sommes vous^etes ils sonč elles sont Plur.: nous„avons„ete vouswavez^ete ils^ont^ete elleswont„ete Imparfait: Sing.: j'etais (bil sem) tu etais il etaič Plus-que-parfait: Sing.: j'avais„ete (bil sem [prej]) tu avaiswete il avait^ete Plur.: nous„etions vous^etiez ils^etaieiU Plur.: nouswavions„ete vous„aviezwete ils„avaierit„ete Passe simple Sing.: je fus (bil sem) tu fus il fu/ Passe anterieur: Sing.: j'eusj;te (bil sem [prej]) tu eus^ete il eut„ete Plur.: nous fumes vous futes ils turent Plur.: nousweumes„ete vous„eutes„ete jlsweurent„ete Futur simple Sing.: je sera« (bom) tu seras il sera Futur anterieur: Sing.: j'aurai ete (bom [prej]) tu auras^ete il aura ete Plur.: nous serons vous serez ils seronč Plur.: nous^aurons^ete vouswaurez„ete ils„aurontwčte Conditionnel Present: Sing.: je serai s (bil bi) tu serais il seraič Plur.: nous serions vous seriez ils seraient Imperatif: Sing.: sois! (bodi!) Plur.: soyons! (bodimo!) soyez! (bodite!) Passe: Sing.: j'auraiswete (bil bi [prej]) tu aurais^ete il aurait^ete Plur.: nous„aurions„ete vouswauriez„ete ils^auraienLete Infinitif present: etre Participe present: etanč Participe passe (simple): ete Participe (passe) compose: ayant ete 2. VERBES REGULIERS. — PRAVILNI GLAGOLI. § 37. Les types des verbes. — Skupine glagolov. Po nedoločnikovi končnici razlikujemo štiri skupine ali sprega tve glagolov: a) nedoločnik na -er: I. spregatev, lre conjugaison: fermer b) „ „ -ir: II. 2e ouvrir c) „ „ -oir: III. „ 3e „ recevoir d) „ „ -re: IV. „ 4<> „ repondre § 38. Verbes en -er. (Premiere conjugaison.) — Glagoli na -er. (Prva spregatev.) Infinitif: fermer — Radical (deblo): ferm-Indicatif. Present: Passe compose: Sing.: je ferme (zapiram, zaprem) Sing.: j'ai ferme (zaprl sem) tu fermes tu as ferme il ferme il a ferme Plur.: nous fermons Plur.: nous^avons ferme vous fermez vous„avez ferme ils ferm ent ils^ont ferme Imparfait: Plus-que-parfait: Sing.: je fermais (zapiral sem) Sing.: j'avais ferme (zaprl sem bil) tu fermais tu avais ferme il fermaič il avait ferme Šturm, Francoska vadnica I. 8 Plur.: nous fermions Plur.: vous fermiez ils fermaiercč Passe simple: Sing.: je fermai (zaprl sem) Sing.: tu fermas il ferma Plur.: nous fermames Plur. : vous fermates ils fermerercč Futur simple: Sing.: je fermerai (zapiral [zaprl] Sing.: bom) tu fermeras il fermera Plur.: nous fermerons vous fermerez ils fermeronč Present: Plur.: nous.avions ferme vous.aviez ferme ils.avaient ferme Passe anterieur: j'eus ferme (zaprl sem bil) tu eus ferme il eut ferme nous„eumes ferme vous.eutes ferme ils.eurenč ferme Futur anterieur: j'aurai ierme (zaprl bom [prej]) tu auras ferme il aura ferme nous.aurons ferme vous„aurez ferme ils.auronč ferme Sing.: je fermerais (zapiral [zaprl] bi) tu fermerais il fermerai/ Plur.: nous fermerions vous fermeriez ils fermeraiemi Conditionnel. Pa s s 6: Sing.: j'aurais ferme (zaprl bi bil) tu aurais ferme il aura i/ ferme Plur.: nous.aurions ferme vous.auriez ferme ils.auraienč ferme Imperatif : Sing.: ferme! (zapiraj! zapri!) Plur.: fermons! (zaprimo!) fermez! (zaprite!) Participe present: fermani (zapirajoč, -a, -e; zapiraje). Participe passe (simple): ferme (zaprt). Participe (passe) compose: ayanč ferme (zaprši). § 39. Temps. — Časi. a) Temps si m ples — enostavni časi. Present, imparfait, passe simple, futur simple in conditionnel present so enostavni časi (temps « simples). Prvi trije se tvorijo iz korena s končnicami (gl. § 46); koren dobimo iz 1. os. množine sed. č., ako izpustimo končnico -ons. — Futur simple in conditionnel present se tvorita iz nedoločnika s končnicami pomožnega glagola avoir (present za futur, imparfait za conditionnel). b) Temps composes — Zloženi časi. Zloženi časi se tvorijo iz deležnika pret. č. in iz enostavnih časov pomožnih glagolov avoir ali etre: passe compose = present du verbe aux. -(- participe passe plus-que-parfait = imparfait du verbe aux. participe passe passe anterieur = passe sim. du verbe aux. -)- participe passe futur anterieur = futur simp. du verbe aux. -}- participe passe conditionnel passe = condit. pres. du verbe aux. participe passe Večina glagolov se sprega v zloženih časih s pom. gl. avoir, malo število neprehajalnih glagolov pa se sprega s pom. gl. etre. Deležnik pret. č. glagolov, ki se spregajo z avoir, ostane v splošnem neizpremenjen; deležnik glagolov, ki se spregajo z etre, se ujema v spolu in številu z osebkom. § 40. Participes. — Deležniki. a) Participe present — deležnik sed. časa se tvori s končnico -ant. Kadar označa dejanje, je pravi deležnik in ostane neizpremenjen; kadar označa svojstvo (lastnost), je glagolski pridevnik (adjectif verbal) in se ujema s svojim samostalnikom. b) Participe passe — deležnik pret. časa pre-hajalnih glagolov ima trpni pomen, kakor slovenski trpnopretekli deležnik, n. pr. ferme, -e: zaprt, -a. Služi nam v prvi vrsti za tvorbo zloženih časov (gl. zgoraj), rabi pa se tudi pridevniško in se tedaj ujema v spolu in številu s svojim samostalnikom. § 41. Les verbes impersonnels. — Brezosebni glagoli. Nekateri glagoli, ki pomenijo vremenske pojave in podobno, se rabijo samo v tretji osebi ednine z zaimkom il: il neige, il pleut, il fait chaud itd.; il je srednjega spola in je le navidezni ali slov-niški osebek (sujet apparent). § 42. La forme interrogative. — Vprašalna oblika. ai-je? as-tu? a-t-il? a-t-elle? a-t-on? avons-nous? avez-vous? ont-ils? ont-elles? Present: suis-je? es-tu? est-il? est-elle? est-on? sommes-nous? etes-vous? sont-ils? sont-elles? (ferme*-je?) fermes-tu? ferme-t-il? ferme-t-elle? ferme-t-on? fermons-nous? fermez-vous? ferment-ils? ferment-elles? Passe compose: ai-je eu? ai-je ete? ai-je ferme? as-tu eu? as-tu ete? as-tu ferme? itd. itd. itd. Namesto enostavne vprašalne oblike rabimo v vseh osebah običajno, v 1. os. edn. pa skoro izključno opisano vprašalno obliko: est-ce que je ferme? est-ce que tu fermes? itd. Glavni glagol ostane tu v trdilni obliki, vprašanje je naznačeno z est-ce que (pred samoglasniki est-ce qu'). V tretji osebi ednine se vriva t povsod, kjer se glagolska oblika ne konča na t (t. j. za končnico a in e): a-t-il? ferme-t-elle? aura-t-on? ferma-t-il? itd. § 48. La forme negative. — Nikalna oblika. Present: je n'ai pas (poinf) je ne suis pas je ne ferme pas tu n'as pas tu n'es pas tu ne fermes pas itd. itd. itd. Nikalnica sestoji iz dveh delov: ne (pred glagolom) in pas (poinč) (za glagolom); v zloženih časih stoji pomožni glagol med ne in pas, deležnik pa na koncu: Passe compose: je n'ai pas eu je n'ai pas ete je n'ai pas ferme tu n'as pas eu tu n'as pas ete tu n'as pas ferme itd. itd. itd. § 44. La forme interrogative-negative. — Nikalno-vprašalna oblika. Present: n'ai-je pas? ne suis-je pas? (ne ferme*-je pas?) n'as-tu pas? n'es-tu pas? ne fermes-tu pas? itd. itd. itd. Passe compose: n'ai-je pasweu? n'ai-je paštete? n'ai-je pas ferme? n'as-tu pas„eu? n'as-tu paštete? n'as-tu pas ferme? itd. itd. itd. Namesto enostavne vprašalne oblike «ne ferme-je pas?» itd. rabimo zopet rajši opisano obliko: est-ce que je ne ferme pas? itd. § 45. Les verbes pronominaux (reflecliis). — Povratni glagoli. Present: je me lave — umivam se (me lave*-je?) tu te laves — umivaš se te laves-tu? il se lave — umiva se se lave-t-il? nous nous lavons — umivamo se nous lavons-nous? vous vous lavez — umivate se vous lavez-vous? ils se lavent — umivajo se se lavent-ils? est-ce que je me lave? est-ce que tu te laves? itd. Povratni zaimek (le pronom reflechi) se se rabi v francoščini samo v tretji osebi ednine in množine; v prvi in drugi osebi se nadomešča z osebnimi zaimki (dopolnili); povratni in osebni zaimki (kot dopolnila) stoje pred glagolom, le pri trdilnem velevniku z a glagolom. Gl. § 26, d.) § 46. La voix passive. — Trpna doba. La colombe fut sauvee — golob je bil rešen (se je rešil); le berger Jut puni — pastir je bil kaznovan. (Passe simple.) V trpni dobi se vrši dejanje na osebku samem. Trpno dobo tvorimo iz deležnika preteklega časa prehodnih glagolov in pomožnega glagola etre v vseh časih; deležnik se ujema' z osebkom. Present: la colombe est sauvee; futur simple: la colombe sera sauvee; passe coni p o se: la colombe a ete sauvee itd. § 47. Tableau des terminaisons des verbes en -er. — Pregled končnic glagolov na -er. Infinitif: -er Present Imparfait Passe simple Futur simple Condition-nel present Imperatif -e -ais -ai -ai -ais _ -es -ais -as -as -ais -e -e -ait -a -a -ait — -ons -lons -ames -ons -lons -ons -ez -lez -ates -ez -lez -ez -ent -aient -erent -ont -aient — Participe present: -ant — Participe passe: -e VI. L'adverbe. — Prislov. § 48. Adverbes primitifs. — Prvotni prislovi. 3 ks .2 J tH M 01 o s ® & -H u f- ffi a > X) I o m -.-t ^ g m 'm h a TS < ici — tukaj, sem en — odtod la — tam, tja loin — daleč ou — kje(r), kam(or) partout — povsod y — tu, tam, tja alors — tedaj apres — potem aujourd'hui — danes bientot — kmalu demain — jutri ensuite — nato hier — včeraj jamais — nikoli maintenant — sedaj puis — potem, nato toujours — vedno ® -d cš o fl S >3 a a TJ 1 /—s 1 ® 1 fl O S "H £ CB S & a ® T* ai o 0) ^ rO fH ® > o "d n <1 'C bas — tiho bien — dobro; zelo comment — kako fort — jako, zelo haut — glasno mal — slabo mieux — bolje vite — hitro; kmalu tres — zelo assez — dovolj, precej beaucoup — mnogo; zelo bien — mnogo, precej combien — koliko peu — malo plus — več; bolj Adverbes de negation — [ non — ne nikalni prislovi | ne ... pas — ne Prislov »samo«, »le«, »šele«, izražamo običajno z nikalnico ne in veznikom que; zanikalni glagol stavimo med ne in que: Je n'ai que deux freres — imam samo dva brata; nous ne rentrames qu'a la nuit tombante — vrnili smo se šele, ko se je nočilo. a) Le chien etait fidele; il gardait fidelement le troupeau — čuval je zvesto čredo. — Paul est lent: il lit lentement — čita počasi. b) Alexandre est poli: il salue poliment. — Nous travaillons gaiment (gaiment, gaiement). Načinovne prislove tvorimo iz ženske oblike pridevnikov s končnico -ment (-ma). Ako se moška oblika pridevnika končuje na izgovorjeni samoglasnik, odpade končnica -e ženskega spola. § 49. Adverbes derives. — Izpeljani prislovi. Adjectif: Adverbe: mase. fem. autre autre (drug) curieux curieuse (radoveden) du due (dolžen, primeren) long longue (dolg) premier premiere (prvi) troisieme troisieme (tretji) autrement — drugače, sicer curieusement — radovedno dument — dolžno, primerno longuement — dolgo premierement — prvič troisiemement — tretjič, itd. § 50. VII. La preposition — Predlog a — na, v, pri, s, k, ob apres — po avant — pred (časovno) avec — s, z chez — pri (doma) dans — v de — od, iz, s depuis — od (časovno) derriere — za (krajevno) devant — pred (krajevno) en — v entre — med envers — proti, napram par — skozi, po, črez pendant — med (časovno) pour — za (namen) sans — brez sous — pod sur — na vers — proti § 51. La proposition. — Stavek. 1° — La proposition principale — glavni stavek; la proposition subordonnee — stranski stavek. 2° — Les termes de la proposition. — Stavkovi členi: a) sujet — osebek; b) verbe (predicač) — glagol, povedek; c) attribut — samostalnik ali pridevnik kot povedek (samostal-niški, pridevniški povedek); d) complement direct — predmet; e) complement indirect — dopolnilo v 3. sklonu; f) complement du nom — prilastek v 2. sklonu, samostalniški prilastek; g) adjectif epithete — pridevniški prilastek; h) complement circonstanciel — prislovno določilo. § 52. La construction. — Besedni red. 1° — Construction reguliere. — Pravilni besedni red. a) Le maitre explique la le?on; le loup a dechire plusieurs moutons. Osebek stoji pred glagolom, predmet z a glagolom. b) Alexandre a montre les cadeaux a ses camarades. Dopolnilo v 4. sklonu stoji navadno pred dopolnilom v 3. sklonu. c) Hier, nous avons ecrit une dictee; le paysan declare que les lunettes ne valent rien. Osebek stoji pred glagolom tudi tedaj, ako stoji pred njim kak drug stavkov člen, in tudi v stranskih stavkih. 2° — a) As-tu une plume? Est-ce une fenetre? Que dit le maitre? Ou sont les murs? Mon ami, dit 1'opticien, les lunettes sont bonnes. V vprašalnih in vrinjenih stavkih stoji osebek za glagolom: obratni ali vzvrnjeni besedni red, 1'inversion. b) les eleves ecoutent-ils le maitre? Kadar je osebek vprašalnega stavka samostalnik in se vpra-šalni stavek ne začenja z vprašalnim zaimkom ali prislovom, ostane osebek pred glagolom (povedkom), toda se ponovi za glagolom v obliki zaimka, tako da stavimo osebek dvakrat (l'inversion com-plexe — zloženi obratni red). Vocabulaire alphabetique. A. a (prep.) — k, do, pri, na, ob, za, v abandonner — ostaviti abeille f. — čebela abseni, -e — odsoten absolu, -e — absoluten; samostojen accenf m. — naglas, akcent accent aigu — ostrivec accent circonflexe — strešica accent grave — krativec accompagner — spremljati s'accorder — ujemati se acheter — kupiti action f. — dejanje addition f. — seštevanje adieu! — zbogom! adjectif m. — pridevnik adjectif demomstratif — kazalni zaimek adjectif numeral — števnik adjectif possessif — svojilni zaimek admirer — občudovati adresser — nasloviti, pošiljati adverbe m. — prislov aerer — zračiti affaire f. — stvar kge m. — starost agite, -e — vznemirjen agneau m. — jagnje aide f. — pomoč; a l'aide — s pomočjo aider — pomagati aiguille f. (egiiij) — igla, kazalec aile f. — perut aimer — ljubiti, rad imeti aine, -e — starejši ainsi (conj.) — tako air m. — zrak ajouter — pristaviti; en ajoutan/ — s tem, da pristavimo Alexandre (n. pr.) — Aleksander alinea m. — odstavek allee f. — drevored allemanrf, -e — nemški allemand m. — nemščina aller (je vais, tu vas, il va, nous allons, vous allez, ils vont) — iti; j'allai (p. simple) alors (conj.) — tedaj, torej alphabe/ m. — abeceda ami m. — prijatelj aniie f. — prijateljica an m. — leto ane m. — osel animal m. — žival animal, -e — živalski annee f. — leto annee bissextile — prestopno leto aimiversaire m. — obletnica, rojstni dan antichambr« f. — prednja soba aouč m. — avgust apparenč, e — dozdeven appartemenč m. — stanovanje appeler — imenovati; s'appelle — imenuje se appetič m. — tek, apetit applique, -e — priden apporter — prinesti apprendre — učiti se, naučiti se apprendre par coeur — učiti se na izust appreter — pripraviti; s'appreter — pripravljati se appris: j'ai appris — naučil sem se apres (conj.) — po apres (adv.) — potem a rabe — arabski arbre m. — drevo arbre de Noel — božično drevo argenč m. — srebro; denar aritfemetique f. — aritmetika armee f. — armada, vojska armoire f. — omara arriver — priti, prihajati, dospeti article m. — člen, spolnik assez — dovolj, precej asseyez-vous — sedite assis, -e — sedeč; etre assis — sedeti ils (elles) attendent — čakajo attentif, -ve — pazljiv, pozoren attention f. — pazljivost; gl. faire attraper — loviti aucun, -e — nikak au-dessus de (prep.) — nad aujourd'foui (adv.) — danes aussi (conj.) — tudi; zato aussi... que — tako, kakor automne m. — jesen autre (adj. indef.) — drug autre fois — drugikrat; l'autre jour — onega dne, zadnjič; l'autre — oni; vous autres — vi (drugi) auxiliaire — pomožen; gl. verbe avanč (prep.) — pred (časovno) avec (prep.) — s, z avoir — imeti avril m. — april B. bain m. — kopel; gl. cabinet balancier m. — nemirika (v uri) balcon m. — balkon bane m. — klop bas m. — dolga, visoka nogavica batimenč m. — poslopje battani m. — vratnica battre (je bafs, tu bačs, il bat, nous battons, etc.) — tepsti, mlatiti bavarder — klepetati beau, bel, belle — lep beaucoup (adv.) — mnogo; zelo beaute f. — lepota bec m. — kljun berger m. — pastir, ovčar beurre m. — sirovo maslo bibeločs m. pl. — drobne umetnine besoin m. — potreba; avoir b. — potrebovati bibliotfieque f. — omara za knjige, knjižnica bien (adv.) — dobro; zelo; bien de ... — mnogo bien de belles choses — mnogo pozdravov bi en toč (adv.) — kmalu; a bientot — na skorajšnje svidenje bissextil, -e — prestopen blanc, -che — bel Blanche — Blanka ble m. — žito bleu, -e — sinji, moder bloncf, -e — svetel, plavolas blouse f. — bluza, jopič boeuf m.; pl. les bceu/s — vol; govedo; du boeuf — govedina boire — piti bois m. — les, drva; gozd boite f. — škatla boite a plumes — škatla za peresa bon, -ne — dober; dobro bon/iomme de neige m. — sneženi mož bonjour — dober dan, dobro jutro bonne f. — služkinja borrf m. — robi, breg botanique f. — botanika, rastlinstvo botte f. — škorenj bouche f. — usta boue f. — blato boulanger m. — pek boulangerie f. — pekarna bourbier m. — luža, mlaka boussole f. — busola boutique f. — prodajalna bouton m. — gumb branche f. — veja; stroka bras m. — roka (v širšem smislu) birave — pogumen; priden; pošten; bravemenf — pogumno brebis f. — ovca brillant, -e — blesteč briller — blesteti, svetiti (se) brosse f. — krtača, ščetka brosser — krtačiti bfouillan/ m. — megla brun, -e — rjav buffef m. — omara za posodo bureau m. — pisalna miza; urad buvard: gl. papier C. ca = cela cabinef m. — kabinet, sobica cabinet de bain — kopalnica cabinet de travail — delavnica cacao m. — kakao cadeau m. — darilo cadran m. — kazalo (na uri) cafe m. — kava; cafe au laič — mlečna kava cafetiere f. — kanglica za kavo caftier m. — zvezek calegon m. — spodnje hlače calligraphie f. — lepopis calorifere m. — grevec camarade m. — tovariš canif m. — žepni nož car (conj.) — kajti, zakaj carafe f. — steklenica za vodo cardinal, -e — glaven carte f. — karta; kvarta cas m. — slučaj čase f. — predal casquette f. — čepica causer — kramljati cave f. — klet ce (pron. deim.) — to ce, cet, cette (adj. dem.) — ta, to ce... -ci (adj. dem.) — ta eedille f. — kljukica pod c (,) ce ... -la (adj. dem.) — oni cela (prom. dem.) — to ce que, ce qui — to, kar; kar chacun, -e — vsak chair f. — meso chaire f. — kateder ohaise f. — stol chaleur !. — toplota chambre f. — soba chambre a coucher — spalnica champetre — poljski changeani, - e — premenljiv changer — menjati; premeniti chanf m. — petje chapeau m. — klobuk chaque (adj. indef.) — vsak charbon m. — oglje, premog charge, -e — naložen, obložen Charles (n. pr.) — Karel charpente f. — tramovje charrette f. — voz, voziček charrette a bras — ročni voziček charrue f. — plug chasseur m. — lovec chassis m. — okvir (pri oknu) chač m. — maček; mačka chatain, -e — kostanjev chaucč, -e — topel, vroč chaumiere !. — koča chaussette f. — kratka, nizka nogavica cheminee f. — dimnik chemise f. — srajca cher, -ere — drag, ljub chercher — iskati cheveu m. — las cheville f. — gleženj chevre f. — koza chez (prep.) — pri (= doma pri kom, v hiši); de chez nous — od doma chien m. — pes chiffre m. — številka chimie f. — kemija choeolač m. — čokolada choeur m., (kor) — zbor, kor chose f. — stvar, reč ci-dessus (adv.) — zgoraj; zgornji ciel m. — nebo circonflexe: gl. accent ciseaua; pl. m. — škarje citer — navesti, citirati clair, -e — jasen, svetel, čist classe f. — razred; pouk; faire la classe — poučevati cle/ f. — ključ cloche f. — zvon, zvonec coeur m. — srce; j'ai mal au coeur — želodec me boli, slabo mi je coin m. — kot colline f. — grič, holm colombe f. — golob, golobica oombien de... (adv.) — koliko? comme (conj.) — kakor; kako commencer — začeti comment (adv.) — kako? kakšen? comment done! — kajpada, seveda! comment vas-tu? — kako se imaš? comparaison f. — primerjanje; stopnjevanje oomparatif m. — primerjalna stopnja compas m. — šestilo compas a pointes changeantes — šestilo s premenljivima konicama complaisan/, -e — postrežljiv, prijazen complemen/ m. — dopolnilo compleč m. — (moška) obleka completer — izpopolniti oompose, -e — sestavljen, zložen; se composer de... — sestavljati se iz... compter — šteti concierge m. — hišnik condition f. — pogoj conditionnel m. — pogojnik oonfiance f. — zaupanje confoncf: il (elle) se confond — zliva se conge m. — slovo; dopust; avoir conge m. — imeti prosto conj oin/, -e — vezan, zvezan conjugaison f. — spregatev conjugwer — spregati consequen/: par c. — torej conseil m. — svet consonne f. — soglasnik construction f. — konstrukcija; besedni red oonteni, -e — zadovoljen contenter — zadovoljiti cofntracte, -e — spojen, skrčen conversation f. — razgovor, kon- verzacija copier — prepisati corps m. — telo correction f. — popravek, poprava corridor m. — hodnik corrige m. — poprava corriger — popraviti cote m. — stran, smer cou m. — vrat coucher — ležati coucher m. — zaton, zahod coude m. — komolec couler — teči eouleur f. — barva coup m. — udar, udarec; strel; c. de pierf — brca couper — odrezati; striči; žeti cour f. — dvorišče cou ran/ m. — tok cour/, -e — kratek oousin m. — bratranec cousine f. — sestrična couteau m. — nož couvercle m. — pokrov couver/, -e — pokrit couverture f. — odeja; ovoj craohoir m. — pljuvalnik eraie f. — kreda erane m. — lobanja eravate f. — ovratnica, kravata crayon m. — svinčnik creme f. — smetana croissan/ m. — prvi krajec cuiller f. — žlica cuir m. — usnje cuisine f. — kuhinja cuisse f. — stegno, bedro culotte f. — kratke hlače curieux, -se — radoveden, čuden cuvette f. — umivalnik D. d'aborcč (adv.) — najprej dame f. — dama dans (prep.) — v d'apres — po date f. — datum, dan de (prep.) — od, iz, s, radi, za, po debarbouiller: se debarbouiller — umiti se deboui (adv.) — pokoncu; stoječ; etre debout — stati decembre m. — december dechirer — raztrgati declarer — izjaviti declinaison f. — sklanjatev degraisser — očistiti; osnažiti degre m. — stopnja dejeuner — zajtrkovati dejeuner m. — obed; petit d. — zajtrk deja — že delicieu#, -se — slasten demander — vprašati, prositi demeurer — stanovati demi, -e — pol denč f. — zob deplier — razviti deposer — odložiti depuis (prep.) — od, izza derive, -e — izveden, izpeljan dernier, -ere — zadnji derober — izmakniti, ukrasti; se derober — skrivati se derriere (prep.) — za, zadaj description f. — opis designer — označiti dessin m. — risanje, risba detaeher — odtrgati devani (prep.) — pred (krajevno) devoir m. — dolžnost; naloga devorer — požreti, pogoltniti dialogue m. — dvogovor dictee f. — narek, diktat dicter — narekovati Dieu (n. pr.) — Bog differen/, -e — različen, razen difficile — težek dimanche m. — nedelja; le d. — ob nedeljah diner — obedovati, kositi diner m. — obed, kosilo diphtfeongMe f. — dvoglasnik dire (je dis, il dit) — reči direct, -e — premi, direkten disposer — razpostaviti distincč, -e — razločen distraič, -e — raztresen distribuer — razdeliti dič: il dit — reče; gl. dire diviser, — deliti, razdeliti division f. — deljenje, razdelitev domestique — domač, hišni dominical, -e — Gospodov; gl. oraison done (conj.) — torej, pa donner — dati; gledati doni (pron. rel.) — čigar; katerih, katere dormi: j'ai dormi — spal sem dos m. — hrbet droič, -e — raven; desen; a droite — na desno droii (adv.) — naravnost E. eau f. — voda eelairer — svetiti, razsvetljevati ecole f. — šola ecolier m. — šolar ecouter — poslušati eerire (j'ecris, tu eeris, il eerič, nous ecrivons) — pisati eerii: j'ai ecrit — pisal sem effacer — izbrisati efforf m. — napor, trud egal, -e — enak eglise f. — cerkev e/i bien! (interj.) — no, torej! electrique — električen elegani, -e — eleganten elemenč m. — element, sestavina eleve m. — učenec eleve, -e — vzgojen; vzvišen embrasser — objeti; poljubiti emmener (amne) — vzeti s seboj employe, -e — rabljen employer; on emploi — rabiti en (prep.) — v; iz en (adv. pron.) — tega, teh, ga, jih encombrer — zagraditi, ovirati encore (oonj.) — še, tudi encre f. — črnilo encrier m. — črnilnik endormi, -e — speč, uspavan endroič, m. — kraj, mesto enfanč m. et f. — dete, otrok enfin (adv.) — slednjič enfoncer — potisniti v ...; s'enfon-cer — vdirati se, pogrezati se enigme f. — uganka enlever — odnesti, vzeti ennemi m. (enmi) — sovražnik enseignemenž m. — pouk enseigner — učiti, poučevati ensemble (adv.) — skupaj entrainer — potegniti s seboj, odnesti entre (prep.) — med entree f. — vhod entrcr — vstopiti envers (prep.) — napram, proti; a 1'envers (loc. adv.) — narobe environs pl. m. — okolica epaule f. — rama, pleče epeler — črkovati epi m. — klas eponge f. — goba espece f. — vrsta, pleme esperer — upati essaver — poskusiti essouffle, -e — zasopel essuver (j'essuie) — obrisati est m. — vzhod estrade f. — podij, oder et (conj.) — in etage m. — nadstropje etaler — razpostaviti; s'etaler — razprostirati se ete m. — poletje eternel, -lle — večen etiquette f. — napisni listek etoile f. — zvezda etranger, ere — tuj etranger m. — tujec etre (verbe aux.) — biti etui m. — škatla, etui etui de mathematique('s) — škatla z risalnim orodjem excellenč, e — odličen excursion f. — izlet excuse f. — izgovor; opravičilo excuser — oprostiti, opravičiti exemple m. — zgled, primer; par exemple — na primer exercice m. — vaja expliquer — razložiti exterieur m. — zunanjost; a l'ex-terieur (loc. adv.) — zunaj F. fabriquer — izdelovati fac;ade f. — pročelje, fasada face f. — obraz; en face — v obraz; nasproti facile — lahek faim f. — glad; j'ai f. — lačen sem faire (je fais, tu fais, il faič, nous faisons, vous faites, ils font) — delati faire attention — paziti faire de la musique — muzicirati faire la classe — poučevati faif: il fait beau (temps) — lepo vreme je il fait chaud — vroče je il fait clair — jasno, svetlo je il fait du brouillarčč — megla je il fait du veni — veter je il fait froitZ — mraz je il fait inauvais (temps) — slabo vreme je il fait sombire — tema je j'ai fait — naredil sem famille f. — družina, obitelj farine f. — moka faucille f. — srp faut: il faut — treba je fante f. — napaka fauteuil — naslanjač fauac-ool on. — ovratnik feminin, -e — ženski fenetre f. — okno fera: il fera (futur) — delal bo, naredil bo fermer — zapreti fete f. — praznik; god feuille f. — list ieuillet m. — list, listek fevrier m. — februar fidele — zvest fidelemeni (adv.) — zvesto fidelite f. — zvestoba fille f. — hči; deklica fi?s m. — sin fin f. — konec firmameni m. — nebo fit: il fit (p. simple) — naredil je fleau m. — cepec fleuve m. — reka flotter — plavati flute f. — piščal, svirel foi« f. — krat; une fois (loc. adv.) — nekoč, enkrat fond m. — ozadje font: ils font — delajo; gl. faire forme f. — oblika former — oblikovati, tvoriti formule f. — formula forf, -e — silen, krepak, jak forf (adv.) — zelo, silno, jako fourchette f. — vilice fourmi f. — mravlja frais, fraiche — svež fran§ais, -e — francoski frangais m. — francoščina France f. (n. pr.) — Francija Francoi.s (n. pr.) — France frapper — udariti; trkati frere m. — brat frise, -e — kodrast froid, -e — mrzel, hladen froidement (adv.) — hladno, hladnokrvno froisser — zmečkati fromage m. — sir froni m. — čelo frotter — drgniti, obrisati fusain m. — ogel, oglen svinčnik futur m. — prihodnost; prihodnji čas futur anterieur — dovršno prihodnji čas futur simple — enostavni prihodnji čas G. gagner — dobiti, zaslužiti si galopeuse f. — sekundni kazalec gargon m. — deček garde-manger m. — shramba za jedi garder — čuvati, varovati gateau m. — kolač, pogača gauohe — levi; neroden gazon m. — trata geler: il gele — zmrzuje general m. — general genou m. — koleno genre m. — spol geographie f. — zemljepis geographique — zemljepisen geometrie f. — geometrija Georges (n. ipr.) — Jurij gerbe f. — snop gileč m. — telovnik glace f. — led; zrcalo glisser — dričati (se), polzti gončf m. — tečaj gourniantf, -e — sladkosneden gouter m. — okus (čut); južina grammaire f. — slovnica grammatical, -e — slovniški grand, -e — velik gran(fmere f. — babica grand-pere m. — ded grands-parenfs pl. m. — starši staršev grange f. — skedenj gras, grasse — debel grave — važen; težak; velik grele f. — toča; il grele — toča pada gr*'nier m. — podstrešje gris, -e — siv gronder — kregati gros, gro-sse — velik, debel guillemets pl. m. — narekovaji gymnastique f. — telovadba H. ftabiller: s'habiller — oblačiti se 'hache f. — črka h 'ftanneton m. — rjavi hrošč 'haut, -e — visok 'herse f. — brana 'herser — povleči, vlačiti heure f. — ura (časovn.); de bonne heure (loe. adv.) — zgodaj Mer (adv.) — včeraj Mromdelle f. — lastovka Mstoire f. — zgodovina; zgodba histoire naturelle — prirodopis /liver m. — zima tame m. — človek, mož, moški 'feonte f. — sramota; j'ai h. — sram me je Ziorizon m. — obzorje, horizont feorloge f. — (cerkvena) ura /lorloger m. — urar L ici (adv.) — tukaj, semkaj il y a — nahaja se, je, imamo immense — neizmeren imparfait m. — nedovršno pretekli čas imperatif m. — velevnik imprimer — tiskati indetermine, -e — nedoločen indicatif m. — določni naklon indiquer — označiti infamterie f. — pehota infini, -e — brezkončen infinitif m. — nedoločnik informer — sporočiti; s'informer — povpraševati, poizvedovati ingrat, -e — nehvaležen ingratitude f. — nehvaležnost insecte m. — žuželka, žužek instanč m. — trenutek, hip; pour rinistant (loc. adv.) — za sedaj instrument m. — orodje, instrument insuffisant — nezadostno interieur m. — notranjost; a l'in- terieur — znotraj invarlable — neizpremenljiv inversion f. — obratni besedni red J. Jacqu es (n. pr.) — Jakob jamai.s (adv.) — nikoli jambe f. — noga (v širšem smislu) jambon m. — gnjat, šunka janvier m. — januar jaune — žolt, rumen Jean (n. pr.) — Ivan Jeanne — Ivanka jeudi m. — četrtek jeune — mlad jeune fille — dekle, deklica; hči joli, -e — ličen, lep, ljubek Joseph (n. pr.) — Josip joue f. — lice jouer — igrati (se) jouer d'un — instrument — igrati instrument jour m. — dan; 1'autre j. — onega dne jour de fete — praznik journal m. — dnevnik journal de classe — razrednica journee f. — dan jour ouvrier — delavnik juillet m. — julij (mesec) juin m. — junij Jules (n. pr.) — Julij jupe f. — krilo jupon m. — spodnje krilo K. Kossovo (n. pr.) — Kosovo L. la (adv.) — tu, tam labourer — orati laboureur m. — poljedelec lache — strahopeten la-contre — proti (temu) laid, -e — grd laisser — pustiti; dovoliti laič m. — mleko langMe f. — jezik large — širok larme f. — solza lavabo m. — umivalnik laver — umivati leQon f. — lekcija, učna ura, učna snov; 1. de choses — stvarni pouk lecture f. — štivo; čitanje leger, -ere — lahek legume m. — sočivje lent, -e — počasen lentemenZ (adv.) — počasi lettre f. — črka; pismo lettre d'excuse — opravičba leur (adj. poss.) — njihov leur (pran. pers.) — jim lever — dvigniti, se lever — vstajati, vzhajati; il se leve — vstaja, vzhaja lever m. (du soleil) — solnčni vzhod levre f. — ustnica liaison f. — vezanje; zveza lier — vezati; združevati ligne f. — črta; vrsta; a la ligne! — nova vrsta! linge m. — perilo lire (je lis, tu lis, il lič, nous lisons, etc.) — čitati; en lisant (geron-dif) — čitaje, pri čitanju lit m. — postelja livre m. — knjiga locution f. — reklo, izraz lcgis m. — bivališče, stanovanje loin (adv.) — daleč lon