C h r i s t o p h Mtckcl KO SEM SE ZBUDIL Ko sem se zbudil. so bila mesta že na vseh gorah, noben kamen se ni več kotalil, nobena trava ni izdala. kam so se odselile skale in potujoče sipine, reke so odpotovale, v svizec so šli zadnji morski psi na veliki lov. Mesečina je, lesketajoč se, visela visoko v jasnini, a moj svet je bil izseljen. Na kraju, kjer je nekoč stal gozd, sem v dlan položil zadnjo kukavico. O HOLE IN THE WALL HERE Pound Pridi in poglej slcoz luknjo tu v steni, poglej, kaj ti nudi dan Moel. Moel, kaj ti nudi dan za luknjo tu v steni. 1109 oglej si svoj delež in govorila bova o čem drugem. Gore ne pridejo k tebi, Moel, Moel, reke valijo prod skozi svoje zavoje, odločeno je: sama se moraš odpraviti skoz luknjo tu v steni in stopiti iz sence. Poglej skoz luknjo v steni: ne da bi storil kaj več, uperi dan svojo luč skoz luknjo tu v steni, Moel, Moel in te z ničimer drugim ne obdari. ne da bi storil kaj manj pred luknjo tu v steni. Pridi in poglej skoz luknjo tu v steni: dan žvižga pesem o pozabljenem netopirjevem krilu. Odpravi se skoz luknjo v steni, Moel. Moel, če si prepričana, da je to treba za pot skoz luknjo tu v steni in padec v gnojnično jamo pod luknjo tu v steni. pod luknjo tu v steni. Moel, Moel, in govorila bova o čem drugem. ODGOVOR Ker nisi reven in ker zate ni prostora, da bi spal pod milim nebom. ker nisi bojazljiv pač živiš med morskimi psi: in da ne bi ostal neznan in praznih rok. brez slave. želiš prebivati v deželi svetlega uboštva in črne sreče. S tvojim veseljem obdarujem češnjo. žalost podarim tvojim črnim oblekam in tvojim potovanjem dolgo trajajočo vodo. tvojim sanjam podarim grozo in krik tvojemu molku in tvojim sovražnikom kožuhe, biče. kremplje. In da ne boš morda ostal neznan. naj bo tvoje sonce temno 1110 in tvoja senca naj ti danes ukazuje in po vseh štirih naj pokonci hodi in glasno hvali tistega, ki ti je na nebo obesil polno žebljev in nožev. Prevedel Niko Grafenauer 1111