Državno gledališče v Ljubljani OPERA KONCERT dne 29. in 30. marca 1945 ob 17. uri v veliki dvorani hotela „Union“ R. WAGNER: PARSIFAL - ČAR VELIKEGA PETKA L. V. BEETHOVEN: KRISTUS NA OLJSKI GORI Oratorij za soli, zbor in orkester. Op. 85 Sodeluj ej o: Milica Polajnarjeva Rudolf Franci Julij Betetto Operni zbor in orkester DIRIGENT: SAMO HUBAD L. V. BEETHOVEN: KRISTUS NA OL3SKI GORI Oratorij za soli, zbor in orkester. Op. 85 Besedilo: F. X. Huber Prevedel: V Ukmar OSEBE: Jezus .... g. Rudolf Franci (tenor) Serafin . . . gdčna Milica Polajnarjeva (sopran) Peter .... g. Julij Betetto (bas) Zbor angelov . (sopran, alt, tenor, bas) Zbor vojakov . (tenor in bas) Zbor apostolov (tenor in bas) UVOD (orkester) 1. RECITATIV IN ARIJA Jezus: . Jehova, Bog! moj oče! daj mi moči, tolažbe duši daj! Glej, približuje ura se trpljenja, ki nase sem ga vzel prej, kot na tvoj ukaz je 'svet iz kaosa nastal. 2e čujem serafina glas doneči, ki kliče v svet, kdo za človeški rod bi stopil pred tvoj sodni stol. Ah, oče! jaz odzivam se na klic. Jaz bom posredoval, trpljenje bom prevzel, odkupil greh. Saj človek je preslab, v zemljo uklenjen, ne prenese sodbe; še jaz, ki sin sem tvoj, težko ^vzdržim. Ah, glej! tesno mi je in grozni strah srce na smrt teži. Zelo trpim, moj oče! O, glej, zelo trpim, pomagaj mi! Moja duša je potrta bridka žalost jo teži. Strah grozeči, slutnja smrtna me prevzema do kosti. V duhu vidim grob odprti, strah telo mi je navdal, že objema dih me smrti, čelo moči pot krvav. Oče, če ti je mogoče, daj, odvzemi to gorje! Skrušen ves te prosim vroče, mimo naj ta kelih gre! 2. RECITATIV, ARIJA IN ZBOR Serafin: Trepeči, zemlja, Sin božji tu kleči, poveša trudno glavo v prah; zapustil ga je Oče in neizrečeno trpi. O, dobri Bog! Pripravljen je umreti najstrašnejše smrti, da rod človeški, ki ljubi ga srčn6, od strašne smrti vstal bi in večno živel. O, hvali dobroto božjo! Neskončna je ljubezen Boga nagnila, da tvoj bo greh opral s krvj6. Raduj se, rod človeški za večnost blaženo, če ljubil boš, če upal in veroval krepko. Gorje! če kdaj oskruniš to sveto rešnjo kri, zatre te srd sodnika, proklet boš večne dni! Zbor: Raduj se, rod človeški, za večnost blaženo ... 3. RECITATIV IN DUET Jezus: Naznanjaš, seraf, dobro vest, da večni se je usmilil oče? Da grozna smrt bo mimo mene šla? Seraf: To pravi oče: Dokler ne dokonča se sveta in skrivnostna božja sprava, človeški rod zavržen bo ostal, zavržen in brez večnega življenja. Jezus: Tedaj naj bo, naj leže name vsa težka muka obsodbe tvoje, oče moj! Naj val trpljenja me objame; človeku ti ob strani stoj! Seraf: Potrt do smrti je Zveličar, v trpljenje svoje zatopljen. Trepečem in ob njem doživljam mrtvaške z6ne dih strupen. ■SL Oba: Velika je bridkost trpljenja, ki ga odmeril je sam Bog, vendar še večja je ljubezen do vseh Adamovih otrok. 4. RECITATIV IN ZBOR Jezus: Zdravstvuj mi smrt! S teboj na križu zdaj bom odrešil rod človeški! Vi vsi, ki v grobnicah še mračno hladnih spite večni sen, še heodrešeni, radujte se, rešitev vam prinašam. Zbor vojakov: Po tejle strmi poti mu pridemo naproti, ubežal nam ne bo in sojen bo bridko. 5. RECITATIV IN ZBOR Jezus: 2e bliža tolpa besnih se ljudi, nad me gredo. Moj oče! O daj, da bo prešlo zdaj preko mene čimprej trpljenje, kot oblak, ki ga viharji čez nebo pode — in spet zjasni se vse. A ne moja volja, — ne! Zgodi se volja tvoja! Zbor vojakov: Poglej ga, tam prihaja zvodnik, ki ljudstvo judovsko z lažjo razdvaja; takoj zgrabite ga, trdo zvežite ga! Zbor apostolov: Kaj hrup krog nas narašča? Nemir se nas polašča. Krdelo glej vojščakov o, Bog, kaj čaka nas? Usmiljenje imejte! o, Bog, kaj čaka nas? i 6. RECITATIV, TERCET IN ZBOR Peter: Mar naj drhal brez kazni tu divja? Prijatelj moj, moj učenik, gospod moj. Ne, ne, to ni mogoče! Jezus: O, naj tvoj meč miruje v nožnici! Kajti če hotel bi nebeški oče me pred močjo sovražnikov oteti, legije angelov poslal bi, da bi takoj rešili me. Peter: Srce mi srd razganja, togota me duši, naj plamen maščevanja se v krvi pogasi. Jezus: Kdor mene prav posluša, osvete mar mu» ni, žalitve rad odpušča in ljubi vse ljudi. Serafin: O čuj me, rod človeški: Le Bog učiti zna, da prideš v raj nebeški, če ljubiš bližnjega. Jezus in serafin: Ljudje, zdaj vsi sprejmite zapoved vzvišeno: sovražnike ljubite, da Bog vesel vas bo. Peter: Srce mi srd razganja ... Vsi trije: Ljudje zdaj vsi sprejmite Zbor vojakova Naprej, zgrabite zdaj zvodnika, kaj oklevaš, kaj strmiš!? Proč, pred ostrega sodnika, naj pribije ga na križ! Zbor apostolov: (izmenoma z zborom vojakov): Ah, usoda zdaj njegova še na nas razširi srd. Zgrabi nas drhal surova, zveže, muči, tira v smrt. Jezus: Moja bol se dopolnjuje za zveličanje sveta, luč temo že premaguje, zdaj nebo bo strlo moč pekla. Jezus, zbor vojakov in zbor apostolov: (ponovitev) Zbor angelov: Vse vesolje poje slavo, hvali Sina božjega. Slavo poj, zbor nebeščanov, poj zveličarju sveta! „j Staatstheater in Laibach OPERNHAUS KONZERT am 29. und 30. Märe 1945 um 17. Uhr im grossen Union-Saal R. WAGNER: PARSIFAL - KARFREITAGSZAUBER L V. BEETHOVEN: CHRISTUS AM ÖLBERGE Oratorium für Soli, Chor und Orchester. Op. 85 Mitwirkend'. Milica Polajnar Opern Chor und Orchester Julij Betetto Rudolf Franci KAPELLMEISTER: SAMO HUBAD L. V. BEETHOVEN: CHRISTUS AH ÖLBERGE Oratorium für Soli, Chor und Orchester. Op. 85 Worte von F X. Huber Übersetzung: V Ukmar PERSONEN: Jesus................Herr Rudolf Franci (Tenor) Seraph .... Frl. Milica Polajnar (Sopran) Petrus .... Herr Julius Betetto (Bass) Chor der Engel . (Sopran, Alt, Tenor, Bass) Chor der Krieger. (Tenor und Bass) Chor der Jünger . (Tenor und Bass) EINLEITUNG (Orchester) 1. RECITATIV UND ARIE Jesus: Jehovah, du mein Vater! O sende Trost und Kraft und Stärke mir! Sie nahet nun, die Stunde meiner Leiden, von mir erkoren schon, noch eh’ die Welt auf dein Geheiss des Chaos sich entwand. Ich höre deines Seraphs Donnerstimme. Sie fordert auf, wer statt der Menschen sich yor dein Gericht jetzt stellen will. O Vater! ich erschein auf deinen Ruf. Vermittler will ich sein, ich büsse allein der Menschen Schuld. Wie könnte dies Geschlecht, aus Staub gebildet, dein Gericht ertragen, das mich, deinen Sohn, zu Boden drückt? Ach sieh’ wie Bangigkeit, wie Todesangst mein Herz mit Macht ergreift! Ich leide sehr, mein Vater. O sieh’, erbarme dich mein! Meine Seele ist erschüttert Von den Qualen, die mir dräu’n. Schrecken fasst mich, und es zittert Grässlich schaudernd mein Gebein. Wie im Fieberfrost ergreifet Mich die Angst beim nahen Grab. Und von meinem Antlitz träufet Statt des Schweisses Blut herab. Vater! Tief gebeugt und kläglich Fleht dein Sohn hinauf zu dir. Deiner Macht ist alles möglich. Nimm den Leidenskelch von mir. 2. RECITATIV, ARIE UND CHOR Seraph: Erzittere Erde! Jehovahs Sohn liegt hier, sein Antlitz tief in Staub gedrückt, vom Vater ganz verlassen, und leidet unnennbare Qual. Der Gütige! Er ist bereit, den martervollsten Tod zu sterben, damit die Menschen, die er liebt, vom Tode auf erstehen und ewig leben. Preist des Erlösers Güte, Preist Menschen seine Huld! Er stirbt für euch aus Liebe Sein Blut tilgt euere Schuld. O Heil euch, ihr Erlösten, Euch winket Seligkeit, Wenn ihr getreu in Liebe In Glaub’ und Hoffnung seid. Doch weh! die frech entehrten Das Blut, das für sie floss, Sie trifft der Fluch des Richters, Verdammung ist ihr Los. Chor: O Heil euch u. s. w. 3. RECITATIV UND DUET Jesus: Verkündet, Seraph, nun dein Mund Erbarmen meines cw’gen Vaters? Nimmt er des Todes Schrecknisse von mir? Seraph: So spricht Jehovah: Eh’ nicht erfüllet ist das heilige Geheimnis der Versöhnung, solange bleibt das menschliche Geschlecht verworfen und beraubt des ew’gen Lebens. Jesus: So ruhe denn mit ganzer Schwere Auf mir, mein Vater, dein Gericht. Giess über mich den Strom der Leiden. Nur zürne Adams Kindern nicht. Seraph: Erschüttert seh’ ich den Erhab’nen In Todesleiden eingehüllt. Ich bebe, und mich selbst umwehen Die Grabesschauer, die er fühlt. Beide: Gross sind die Qual, die Angst, die Schrecken, Die Gottes Hand auf ihn (mich) ergiesst. Doch grösser ist noch seine (meine) Liebe, Mit der sein (mein) Herz die Welt umschliesst. 4. RECITATIV UND CHOR Jesus: Willkommen, Tod, den ich am Kreuze zum Heil der Menschheit blutend sterbe! O seid in eurer kühlen Gruft gesegnet, die ein ew’ger Schlaf in seinen Armen hält; ihr werdet froh zur Seligkeit erwachen. Chor der Krieger: Wir haben ihn gesehen Nach diesem Berge gehen Entfliehen kann er nicht, Sein wartet das Gericht. 5. RECITATIV UND CHOR Jesus: Die mich zu fangen ausgegangen sind, sie nahen nun. Mein Vater: O führ’ in schnellem Flug der Leiden Stunden an mir vorüber, dass sie flieh’n, rasch, wie die Wolken, die ein Sturmwind treibt, an deinem Himmel zieh’n. Doch nicht mein Wille, nein, dein Wille nur geschehe. Chor der Krieger: Hier ist er, der Verbannte, Der sich im Volke kühn Der Juden König nannte, Ergreift und bindet ihn. Chor der Jünger: Was soll der Lärm bedeuten? Es ist um uns gescheh’n! Umringt von rauhen Kriegern, Wie wird es uns ergeh’n? Erbarmen, ach Erbarmen!! 6. RECITATIV, TERZETT UND CHOR Petrus: Nicht ungestraft soll der Verweg’nen Schar dich Herrlichen, dich, meinen Freund und Meister, mit frecher Hand ergreifen! Jesus: O lass dein Schwert in seiner Scheide ruhen! Wenn es der Wille meines Vaters wäre, aus der Gewalt der Feinde mich zu retten, so würden Legionen Engel bereit zu meiner Rettung sein. Petrus: In meinen Adern wühlen Gerechter Zorn und Wuth, Lass meine Rache kühlen In der Verweg’nen Blut. Jesus: Du sollst nicht Rache üben! Ich lehrt’ euch bloss allein, Die Menschen alle lieben, Dem Feinde gern verzeih’n. Seraph: Merkt’ auf, o Mensch, und höre: Nur eines Gottes Mund Macht solche heil’ge Lehre Der Nächstenliebe kund. Jesus und Seraph: O Menschenskinder, fasset Dies heilige Gebot: Liebt jenen, der euch hasset, Nur so gefallt ihr Gott. Petrus: In meinen Adern u. s. w. Alle drei: O Menschenkinder u. s. w. Chor der Krieger: ' Auf, ergreifet den Verräther, Weilet hir nun länger nicht! Fort jetzt mit dem Missethäter, Schleppt ihn schleunig vor Gericht. Chor der Jünger: (mit dem der Krieger abwechselnd). Ach wir werden seinetwegen Auch^ gehasst, verfolget sein! Man wird uns in Bande legen, Martern und dem Tode weih’n. Jesus: Meine Qual ist bald werschwunden, Der Erlösung Werk vollbracht. Bald ist gänzlich überwunden Und besiegt der Hölle Macht. Jesus, Chor der Jünger und der Krieger: (Wiederholung). Chor der Engel: Welten singen Dank und Ehre Dem erhab’nen Gottessohn, Preiset ihn, ihr Engelchöre Laut im heil’gen Jubelton.