Vprašanja in odgovori. K Tprasanju na str. 26. ,,Uč. Tov." 1891. V Učit. Tov. 1. 1891. str. 26 najdem vprašanje: Kateri je najprimernejši in najboljši slovenski izraz za ,,Stundenplan"? Ker ni dosedaj se nobene izjave, zato se jaz prikažem z nekim odgovorom, ter morebiti vsaj sprožim stvar do končne rešitve. Kolikor sem jaz slišal, rabijo Nemci navadno ,,Stundeneintheilung" za ,,Stundenplan". V odgovoru, ki sledi takoj za onim vprašanjem, se zahteva, da se mora izraziti nemški pojem v slovenščini z jedno samo besedo. Oglejmo si nemško besedo ,,Stundeneintheilung" ? Le oni vedo kaj znači ta beseda, katerim je znano, da se v šoli rabi ta izraz za razvrstitev učnih ur v dnevih tedna in se privadili iz prejšnjih desetletij temu izrazu, ter nikdar pomislili, koliko se mu daje pomena. Ako pa bere to besedo Nemec, ki ni hodil v šolo in tudi sicer ne devlje onega poraena besedi kakor učitelji in učenci, lahko si dostavlja »Studeneitheilung der Arbeiter, der Bearnten, der Wacht itd.", ne pa ,,Stundeneintheilung der Lehrstunden in der Woche". Tedaj tudi Nemci nimajo jedne same besede, kar imajo (,,Stundenplan" je sestavljenka, kakeršna se z besedo wura" menda ne da tvoriti v slovenščini), temu so se le privadili in ž njirai tudi mi, ker srao slišali v mladosti tak izraz in mu dali šolski pomen. Morebiti se godi z istim pojmom ravno tako v druzih jezikih, hvaležno bi bilo to primerjati izrazom raznih jezikov, in priobciti jih v listu. Morda ne bode mnogo jezikov, ki bi imeli z jedno besedo izražen oni pojem. Razredba učnih ur ni nič predolg izraz in popolno rečeno je še le: ,,Razredba učnih ur v tednu (tedaj ne v jednera dnevu ali meseci, kar bi si raislil nevešč tudi lahko). Takoj opomnira, da bi bilo po raojem sedanjem ukusu še bolje ,,Razvrstitev učnih ur", ker so ure ,,razvrščene" v vrstah po dnevih tedna in se mi zdi izraz ,,Razvrstitev, razvrščen" bolj svež in čvrst od ,,Razredba7 razredbeni". ,,Razdelitev učnih ur" je po nem- škem »Stundeneintheilung". Zato pišem jaz sedaj ,,Razvrstitev učnih ur vsakdanje šole" in ,,Razvrstitev učnih ur ponavljalnice" (kjer si raoram seveda misliti v četrtkib ali nedeljah, ali v druzih v to od!očenih dnevih). Učencem in onim, ki vedo kaj mislim, pa govorim krajše: ,,Ravnali se bodemo letos po novi »Razvrstitvi ur". Jedini izraz (ki ima tudi besedo ,,ura" v poraenu) je „ Urnik", ki je prvič res okoren (dosedaj se mi je tudi še vsakdo ponorčeval s ,,kurnik"), drugič pa tudi jako malo znači popolno misel. ,,Učni red", kakor rabijo nekateri, znači pa po raojem mnenji ,,Lehrplan". Blagovolijo naj tedaj veščaki in tovariši nadalje prerešetavati to besedišče s katere druge strani, da pridemo do pojma, nad katerim se ne bode mogel nihče spodtikati brez dobrega vzroka. F. F. L.