3Q*p9 ,ML A. Kleibel - Ivan Vole Trgovska Knjiga je z razpisom c. kr. ministrstva za bogočastje in nauk z dne 30. aprila 1913, št. 8003 obče dopuščena za pouk na trgovskih učnih zavodih s slovenskim učnim jezikom. Izdalo in založilo Slovensko trgovsko društvo „Merkur“ v Ljubljani. * 1913 . Tisk »Narodne tiskarne" v Ljubljani. 0Z0o2Y'&*l I. Uvod Trgovsko korespondenco tvorijo vsa tista pisma, ki jih pišemo v trgovskem poslovanju. Trgovska korespondenca je zelo važna, ker damo ustno dogovorjenim kupčijam s tem, da jih zapišemo, večjo veljavo; vrhu tega tvorijo trgovska pisma podlago knjigovodstvu ter imajo dokazilno moč za pravilnost trgovskih knjig. Trgovska pisma je spričo njihove velike važnosti treba pisati posebno natančno in vestno, v njih je rabiti jasne in pravilne besede, vsako nepotrebno ponavljanje naj se opušča, sploh se trgovsko pismo odlikuj po čistem, jasnem in kratkem slogu. Ob sebi je umevno, da morajo trgovska pisma tudi po svoji zunanji obliki biti primerno in dostojno sestavljena, ker je gotovo, da se v zunanji obliki trgovskega pisma več ali manj zrcali, kolika natančnost in kakšen red vladata v trgovini. A) Zunanja oblika trgovskega pisma. Za trgovska pisma se običajno rabi papir v obliki četvorke, za manj važna poročila lahko tudi rabimo papir v obliki osmerke. Zgoraj na levi ali pa zgoraj v sredi je navadno že natisnjeno ime in bivališče tvrdke, ki piše; često se semkaj tudi pristavi številka poštno-hranilničnega računa, številka telefona, okrajšani naslov za brzojavke itd. Trgovsko pismo delimo v pet glavnih delov, ki so: 1. kraj in datum; 2. nadpis ali naslov; 3. vsebina; 4. zaključni ogovor in 5. podpis. Kraj in datum pišemo na desni zgoraj približno 1 'h cm niže od zgornjega roba, za kake 4 cm niže pišemo nadpis ali l 2 naslov in sicer v primerni oddaljenosti od levega roba začenši v eno vrsto ime, za 1 V 2 cm niže na desni pa bivališče tvrdke, ki ji pišemo. V pismih s prav kratko vsebino pišemo vse to v pri¬ merno še večji razdalji. V trgovskih pismih ne rabimo pridevkov, kakoršni so v zasebnih pismih običajni, npr. ,,velecenjeni", bla¬ gorodni" itd., temveč rabimo edino le pridevek „gospod“. Npr.: 3rst, dne 18. julija 1910. Sospod Zvonimir ^Koprivnik, Gelje. ali: Praga, dne 20. oktobra 1910. JCran ilno in posojilno društvo, SfCaribov. Za kake 3 cm niže od naslova in za kakih 6 cm od levega roba pričnimo z vsebino. V tej razdalji od levega roba je pisati vsako prvo besedo vsakega novega odstavka, pri vseh drugih vrstah pa znašaj nepopisani prostor na levi kake 4 cm. Ob desnem robu je puščati le 1 cm praznega prostora, da se s tem onemogočijo poznejši dostavki od nepoklicane strani. Za vsak nov predmet pisma je pričeti novo vrsto. Važnejše podatke v pismu, zlasti takšne, ki zahtevajo vknjižbe v trgovskih knjigah (npr. v knjigi tekočih računov), je označiti s tem, da se jih zapiše 3 v novo vrsto ter podčrta. Na naslednjih pismovih straneh nada¬ ljujemo vsebino v višini nadpisa ali naslova na prvi strani, obenem gledamo na to, da puščamo tudi na njih prav tak nepo¬ pisan prostor kakor na prvi strani. V uvodu trgovskega pisma potrjujemo prejem zadnjega pisma ali pa se sklicujemo (če npr. še nismo prejeli nikakega odgovora) na svoje zadnje pismo o tem predmetu; če pa si sploh še nismo dopisovali, označimo v uvodu povod ali namen svo¬ jega pisma. Npr.: „Potrjujem prejem cenjenega Vašega pisma z dne . ... in „Sklicevaje se na svoje pismo z dne ." ,,Po prijateljski tvrdki na Vaše izdelke opozorjen . “ Vsebini sledi zaključni ogovor, ki odgovarja predidoči vsebini. Npr.: „ Blagovolite mi prejem tega zneska potrditi", „Pričakujem točno izvršitev in ." „Prosim obnovitve cenjenih naročil“ itd. Često se zaključni ogovor nadomešča z za¬ ključnim pozdravom npr.: „Z odličnim spoštovanjem", ki se zapiše v prvo vrsto pod vsebino nekoliko bolj na desno. Takoj pod zaključni pozdrav se zapiše podpis tvrdke, ki mora vedno enak biti pri trgovskem sodišču protokoliranemu tvrdkinemu podpisu. Pogosto se za podpis tudi vporablja štam- pilja (pečatnik), vendar pa je vedno tudi še dostaviti lastnoročni podpis trgovca ali njegovega prokurista; za delniške družbe pra¬ viloma sopodpisujeta dve v to pooblaščeni osebi. Pismu pridejane priloge označujemo s tem, da v tisti vrsti, kjer prilogo omenjamo prvokrat, na levi v nepopisanem prostoru napravimo ravno prečno črto z dvema pikama ('/.); lahko pa tudi ob koncu pisma v spodnjem levem robu navedemo število in vrsto pismu pridejanih prilog. 1 * 4 Oblika trgovskega pisma: Kraj in datum. Tvrdka. Bivališče. Zaključni pozdrav. Podpis. Priloge. 5 B) Zavitek in naslov. Velikost zavitka mora biti primerna obliki pismenega papirja. Največkrat se pismo pregane na štiri enake dele. Na zavitku je po navadi na naslovni strani zgoraj natisnjeno ime in bivališče dopis¬ nikovo. Na zavitek se napiše naslov tistega, ki mu pišemo, enak onemu v pismu. Če je več krajev enakega imena ali če je pismo namenjeno v večje mesto, je označbi naslovljenčevega bivališča pridejati vsa potrebna natančnejša določila. Obrazec: Novejša oblika: 6 C) Kolkovanje. Glede visokosti kolkovnih pristojbin bodi omenjeno, da so računi (konti, note, izkazi itd.) do vštetih K 20 kolka prosti; račune nad K 20 do vštetih K 100 je kolkovati z 2 h, račune nad K 100 pa z 10 h vsako računovo polo. Če je račun v besedilu pisma, je pismo kolkovati kakor da je račun. D) Došla in odposlana trgovska pisma. Z ozirom na dokazilno moč, ki jo imajo trgovska pisma, določa trgovski zakon, da mora trgovec došla trgovska pisma hraniti, od odposlanih pisem pa mora imeti prepise ali odtise in sicer mora oboje hraniti najmanj deset let. Na zunanjo stran vsakega došlega trgovskega pisma obi¬ čajno napišemo te-le beležke: 1. letnico; 2. ime dopisnikovo; 3. bivališče dopisnikovo in datum pisma; 4. datum prejema; — če se je in ko se je na pismo odgovorilo, pripišemo še: 5. datum odgovora in 6. list odtisne knjige, na katerem je odtisnjen od¬ govor na to pismo: Obrazec: 1910 . Cavrič Skiaks, Cjubno, k./10. 1910, j prejel 6./10. 1310, odg. 8./10. 1910. Odt. knj. fol. 18. Pisma se hranijo v posebnih (po abecednem redu urejenih) predalih; pisma istega dopisnika se zlagajo tako, da tvori zadnje vloženo pismo nekako ovojno polo čez vso prejšnjo korespon¬ denco s tem dopisnikom. 7 Trgovska pisma, ki jih pišemo mi, odtisnemo pred odpravo v odtisno knjigo (ali pa na posamezne liste, ki se pozneje vežejo v knjigo). Vsaki odtisni knjigi je pridejano kazalo (indeks). Odtisne knjige so praviloma kolka proste, hraniti pa se morajo najmanj za dobo desetih let. II. Plačevanje. Povod, da plačamo kak znesek, je različen. Denarne vsote plačujemo, da poravnamo enako visok dolg; plačujemo jih v tekočem računu kot doplačila ali odplačila; končno plačujemo tudi po naročilu in za račun tretje osebe. Način plačevanja je dvojen: ali se plačevanje vrši osobno (iz rok v roke, osobno plačevanje), ali s tem, da gotovino vpošljemo s posredovanjem poštne uprave (plačevanje po pošti), zato je treba poštne predpise natanko poznati. A) Osobno plačevanje. Ako sta odjemalec in njegov dodajalec na istem mestu, se povodom plačevanja v gotovini ne pišejo nikaka pisma; prejem zneska se enostavno potrdi na dotični listini (npr. saldirana faktura). Če pa dodajalec želi, da naj odjemalec fakturni znesek tretji osebi plača za dodajalčev račun, se piše četvero pisem in sicer: 1. dodajalčevo naročilo odjemalcu; 2. dodajalčevo obvestilo prejemniku (tretji osebi); 3. obvestilo o izvršenem plačilu kot odgovor na pismo št. 1; 4. prejemnikovo obvestilo o dobropisu sprejetega zneska kot odgovor na št. 2. V tem slučaju izgotovi prejemnik dvojno, toda samo enkrat veljavno pobotnico; eno si pridrži plačnik, drugo pa odpošlje s pismom št. 3. Pismo št. 1 obsegaj tele beležke: 1. Plačilni dan. Če ta ni omenjen, je plačati takoj. 2. Ime in bivališče prejemnikovo. 3. Za čigav račun se plača. 8 4. Znesek, ki ga je plačati. 5. Prošnjo, naj se izgotovi pobotnica. 6. Morebitni način povračila. Ostala tri pisma morajo imeti približno enake podatke. 1. Prošnja, naj se fakturni znesek tretji osebi plača za doda- jalčev račun: Jrst, dne 8. januarija 1910. gospod cMiroslav Slokar, Cjubljana. Dovoljujem si v prigibu priposlati Vam fakturo za 10 zavojev kave Ceylon, ki sem jih po Vašem naročilu z dne 6. t. m. danes po Južni železnici odposlal na Vaš cenjeni naslov. Želeč, da prejmete blago v najlepšem redu, Vas vljudno prosim, da znesek priložene fakture K 1181-29 za moj račun vplačate pri tamošnji Trgovski banki. Pričakujem dotično pobotnico in se Vam priporočam z odličnim spoštovanjem f aktnm - - c TC. Jlntončič. 2. Obvestilo prejemniku: Jrst, dne 8. januarija 1910. c Trgovska banka, Ljubljana. Sklicevaje se na svoje pismo z dne 6. t. m. Vam vljudno javljam, da sem zajedno naročil gospodu Miroslavu Slokarju, tam, naj pri Vaši blagajni vplača znesek K 118T29, ki mi jih blagovolite vknjižiti v korist. Z odličnim spoštovanjem J{. Antončič. 9 3. Odgovor na pismo št. 1 : Eju&ljana, dne 13. januarija 1910. Sospod J{. c /tritoneič, Z Vašim cenjenim pismom z dne 8. t. m. naznanjenih mi 10 zavojev kave Ceylon sem včeraj prejel. Znesek fakture K 1181-29 sem po Vašem naročilu danes vplačal pri tukajšnji Trgovski banki. V prigibu Vam tozadevno pobotnico pošiljam v blagovoljno vporabo. Podpisana blagajna si daje čast, Vam dvojnato, a le enkrat veljavno potrditi, da je gospod Miroslav Slokar, tu, danes za Vaš cenjeni račun vplačal entisočenstoosemdeseteno krono 29 h, kateri znesek smo Vam vknjižili v korist. Z odličnim spoštovanjem c -Miroslav Slokar. Pobotnica. 4. Pobotnica v obliki pisma: Ejubljana, dne 13. januarija 1910. Sospod SK. t -Antončič, cTrst. N. c K 10 5. Odgovor na pismo št. 2. Cjubljana, dne 13. januarija 1910. ■8o sp o d. J{. Jlntončič, cTrst. Prejemši cenjeno Vaše pismo z dne 8. t. m. naznanjamo, da smo Vam po gospodu Miroslavu Slokarju, tu, danes za Vaš račun vplačani znesek K 1181-29 za dan 13. t.m. vknjižili v korist. Z odličnim spoštovanjem Jrgovska banka, Uf. Ji. jv. B) Plačevanje po pošti. a) Pošiljanje denarja po pošti. Po obstoječih predpisih se morejo denarne svote pošiljati ali 1. v denarnem pismu ali 2. v denarnem zavoju ali 3. po poštni nakaznici ali 4. po brzojavni nakaznici. V vseh slučajih je pisati pismo, ki spremlja, odnosno naznanja denarno pošiljatev. 1. Če se denar odpošlje v denarnem pismu, je v spremnem pismu navesti 1. namen pošiljatve, 2. denarno svoto in 3. prošnjo, naj se potrdi prejem. Ako se denar pošilja po naročilu in za račun tretje osebe, je poleg tega še navesti ime in bivališče dotične osebe. Najčešče se denar pošilja v zavitkih, ki se v ta namen dobe pri poštnih uradih in ki imajo na naslovni strani že natis¬ njena imena raznih vrst denarja. Mesto kovanega denarja se obi¬ čajno pošiljajo poštne znamke. Uradni denarni zavitki morajo biti zapečateni z dvema, drugi denarni zavitki s petimi pečati. Spremno pismo, ki se piše povodom pošiljanja denarja v de¬ narnih zavojih, mora obsegati vse tiste točke, ki smo jih 11 navedli pri spremnih pismih denarnih pisem, poleg tega pa je v njih še'omeniti, kedaj in kako se je denarni zavoj odposlal. 2. Mesto denarnih pisem se tudi splošno rabijo poštne nakaznice, pri katerih odrezek nadomešča spremno pismo. Uradni denarni zavitek: * 8- O % o o § O »O C >N . . O > * k s 5 s 5 o O O O O O rH lO LQ T-H o u o C/D T3 C a j 3 O Ci, 2§ 5 3 . it±- C/5 oj O e p Bin uS3U}sod ESaufBppO }B39d[ gajiuojJajfc ;3l P0gj6 $aq pctuta?© Q 5 -,-a ■o'-o =30 fio o _ P, P- p, r* > ^ p ■JZ) l_ P Ph £3 03 SJQ 3 UII m 14 Poštna nakaznica (naslovna stran): Poštna nakaznica (druga stran): 15 oi o 3 '43 E S E >2 i s. 1 S ■5 t « c ai • JZ*/) ■p.i;rp-V£■'>.!>/,/>/,•/v;-.'-^ £&>s - -- ^5 II Y/\^i M t+H ^ o.*5? bc 1 O) 03 i Q> a) n CQ n |1 I s C/) v* " B £z a) b« c < v '■> ' ; , '/,'/ . A / žMmmm -v-Svr-v^v;-.; "'Si- & _ ... '>«»'- vV^-- 3#3 r ; : &?%£&£&:■ AArA/A^Cj I v ■> SftSM x :-v-/ !,^3mwM$s /// \x\rss??v-> ^(-vc-z, šr^vf-v/ A'> AssmsAm. .i*r .ft&m šsva ASAmAMmi :; •••• - m$§$m «S _ C/ ns h. It. #oftf:parkiiTen-.Xtnt einjufenben. Te listke naj poštni uradnik oddeli in pošlje z dnevnim računom c. kr. poštno -hra- nilničnemu uradu. 20 Co ■>s 53 / Izpisek iz poštno-hranilničnega računa: 21 ■+2 cd E ^ c G CD 5 C« c 3 * c * J* h g S c C/3 >C/5 ■k a o ““ CL, . . <- tsj C_j O -+-J c o JC za o U 3 3 be a> C > o JZ CJ 22 10. Prošnja za plačilo potom poštne hranilnice: J~rsf, dne 18. februarija 1910. Sospod Janko Vernik, Ljubljana. Izvršujoč Vaše cenjeno naročilo z dne 12. t. m. sem naro¬ čeno blago danes po pošti poslal na Vaš naslov. V prigibu Vam pošiljam fakturo, glasečo se na znesek K 816 80 ter Vas prosim, da ta znesek na priloženo polož¬ nico vplačate pri c. kr. poštni hranilnici. Z odličnim spoštovanjem Faktura. Josip Žjunič. Položnica. Za obvestilo o izvršenem vplačilu potom poštne hranilnice so v rabi tiskovine v obliki dopisnice: <9cspod .: .:. c 'Potom poštne hranilnice sem Vam danes poslal: JC. ., kateri znesek blagovolite prištevši „ . , kot .% popust „., . torej cX porabiti v poravnavo svoje fakture z dne .. Z odličnim spoštovanjem Janko Vernik. Cjubljana. dne . 23 11. Odgovor na pismo št. 10: Cjubljana , dne 21. februarija 1910. gospod Josip Jjunie, Vrst. Naznanjam Vam, da sem ravnaje se po Vašem cenjenem pismu z dne 18. t. m. danes pri poštni hranilnici vplačal znesek K 816-80, katere blagovolite porabiti v poravnavo svoje fakture z dne 18. t. m. Z odličnim spoštovanjem Janko Vernik. 12. Sprejemno potrdilo: drst, dne 24. februarija 1910. gospod Janko Vernik, Cjubljana. Oziraje se na Vaše cenjeno pismo z dne 21. t. m. Vam naznanjam, da sem pri poštni hranilnici vplačani znesek K 816-80 porabil v poravnavo svoje fakture z dne 18. t. m. t Z odličnim spoštovanjem Josip %unič. 24 Sprejemno potrdilo kot tiskovina v obliki dopisnice: Sospod . c 'Potom poštne hranilnice sem danes prejel: J{ ., katere sem prišfevši ?? . > . „.. . torej J{ .-. porabil v poravnavo svoje fakture z dne .. Z odličnim spoštovanjem JV. JV Cjubtjana, dne .-.. Poštno-hranilniške vloge potom poštnih nakaznic. Vsak imetnik računa v čekovnem prometu, ki biva v deželah, zastopanih v državnem zboru, sme zahtevati, da mu oddajni poštni urad njegovega bivališča vse po poštnih nakaznicah zanj došle zneske (izvzemši brzojavne nakazke), pri poštni hranilnici vpi¬ suje v korist njegovemu računu. Če to želi, mora imetnik računa oddajnemu poštnemu uradu izročiti po predpisih izgotovljeno pooblastilo in primerno število položnic. Potem vplačuje poštni urad po poštnih nakaznicah došle zneske na dotični poštno-hranilnični račun, naslovljencu pa pošilja odrezke poštnih nakaznic in prejemnice. Sicer pa morejo imet¬ niki računov na svojih poštnih nakaznicah za svoj naslov upo¬ rabljati to-le besedilo: O. kr. poštni hranilnici, [za gosp. Ul. Ul. v dl.] Dunaj. 25 Ob takem plačevanju seveda ni treba nikakšnih pooblastil. Prav tako se dado tudi potom poštnih plačilnih nalogov (s pri¬ merno opazko na tiskovini) ali potom povzetja vnovčeni zneski s tem, da se na povzetno-poštno nakaznico napiše naslov poštne hranilnice, pri poštni hranilnici vknjižiti v korist imetniku računa. Poštni urad, ki je oskrbel vnovčenje poštnega plačilnega naloga, pošlje denar po poštni nakaznici poštni hranilnici na Dunaj ter na odrezek napiše ime tistega, ki je poštni plačilni nalog sprejel kakor tudi ime tistega, ki ga je odposlal, n. pr.: Ivan Slejko, Maribor — v dobropis na računu št. ■ ■ ■ ■ gospoda Antona Žitnika v Ljubljani. Tudi pri povzetno-poštnih nakaznicah je na odrezek treba napisati ime in bivališče tistega, ki plača kot povzetje določeni znesek kakor tudi svoje ime in bivališče. Vloge v klirlngovem prometu. Če je imetnik poštno-hranilničnega računa udeležen tudi pri kliringovem prometu, vpisuje poštna hranilnica vse v njegovo korist izdane čeke brez posebnega vprašanja v korist njegovemu računu. V izplačilo se nakazujejo le oni zneski, pri katerih se je izrecno pripomnilo ,,izven kliringovega prometa." Splošni predpisi glede izdaje čekov. Z naraslo imovino razpolaga imetnik računa na ta način, da izdaja čeke. Ti se za K 3'— dobe pri poštni hranilnici v zvezkih s 50 komadi.-Sleherni ček se pred prodajo opremi s šte¬ vilko čekovnega računa ter z imetnikovim imenom in bivališčem. Ček ne sme nakazovati večjega zneska nego znaša imovina po odbitku osnovne vloge. Čeki, s katerimi se denarni zneski v dobropis nakazujejo udeležnikom kliringovega prometa, se lahko glase na poljubne zneske, drugi pa se smejo glasiti k večjemu na K 20.000. 26 Obrazec čeka: 11 . 460 *— Čeke je rabiti v aritmetični vrsti drugega za drugim ter jih po predpisih popolniti. Pri tem je paziti na tole: Prvo črko nakazanega zneska je vselej pisati z veliko začetno črko in sicer tako, da v črtanem (kastriranem) prostoru pred njo ne ostane nikak prazen prostor. Ko se je znesek zapisal, je pre¬ ostali prazni prostor uničiti s krepko črto. Zneske v kronah je v neprekinjenem besedilu s črkami napisati tako, da se najprvo navedejo tisočice, potem stotice, desetice in ednice. (Torej n. pr. takole: Dvatisočsedemstoštiridesettri, ne pa: Dvatisoč sedemsto tri in štirideset.) Da se čeki ne morejo zlorabiti, se vsakega čeka drži tiskan oddelek s peterimi razpredeli, ki zapored pomenjajo tisočake, sto¬ take, desetake in krone. 27 — 28 Kedar ček izdam, odrežem od desne strani od vsake vrste vse tiste številke, ki so višje nego je število nakazanih desettisočakov, tisočakov, stotakov, desetakov in kron, tako da ostanek zrezanega čeka prav natančno kaže, koliko svoto sem nakazal. Če bi ga torej kdo hotel kaj prenarediti, bi mogel le kaj odstriči, tako da bi svota, ki bi jo nakazoval tako ,,popravljeni ček“, bila le še manjša, nikdar pa ne večja. Pokvarjene čeke je križema prečrtati ter jih kot pokvarjene označene poslati poštni hranilnici. Ko se ček izda, ostane v čekovni knjižici kupon, na čigar podlagi je ob vsakem času mogoče dognati visokost preostale imovine. Vnovčenje čekov. Čeke je najkasneje v 14 dneh, računši od dneva izdaje, predložiti poštni hranilnici. Če je ta doba prekoračena, poštna hranilnica lahko vnovčenje odreče. Ček je plačljiv ob predložitvi. Če je na čeku označen plačilni rok, je neveljaven. Vrste čekov. Čeki se izgotavljajo v obliki blagajniških ali pa v obliki imenskih čekov. Na blagajniških čekih prejemnik po čeku nakazanega zneska sploh ni označen. Za naslov prejemnika dolo¬ čeni prostor je torej v tem slučaju uničiti. Blagajniške čeke more poštni hranilnici vsakdo predložiti v vnovčenje. Lastnik čekovnega računa si more znesek blagajniškega čeka tudi na svojem računu dati zapisati v korist. Ta želja se označi na drugi strani čeka n. pr. s pripomnjo: „V dobropis na računu št. . . . N. N. v N.“ Na imenskih čekih je izdatnik čeka kot prejemnika označil določeno osebo. Izdatnik imenskega čeka lahko tudi samega sebe označi za prejemnika. Prejemnikovo ime se zapiše v prostor med nakazanim zneskom in izdatnikovim podpisom. Prejemnikov naslov se mora navesti povsem natančno. Imenske čeke plačuje poštna hranilnica: a) z dobropisi na kakem drugem računu (kliringov promet); b) s plačilnimi nakaznicami na poštni urad tistega kraja, kjer biva lastnik imenskega čeka; c) s poštnimi nakaznicami ali z denarnimi pismi. 29 Ako ima prejemnik pri poštni hranilnici svoj račun, se naka¬ zani znesek od izdatnikovega računa prenese na prejemnikov račun, če ček nima pripomnje: „Izven kliringovega prometa 11 ali: ,,V izplačilo N. N. v N.“ ali če ni prejemnik enkrat za vselej določil, da se imajo v njegovo korist izdani čeki plačevati v gotovini. Ta izjava je podana, če se prijavimo samo za čekovni, ne pa tudi za kliringov promet. Ako prejemnik pri poštni hranilnici nima svojega računa ali če se je izrecno zahtevalo plačilo v gotovini, izgotovi poštna hranilnica plačilno nakaznico, da poštni urad v okrožju prejem¬ nikovega bivališča na njeni podlagi izplača nakazani znesek. Če biva prejemnik v ogrskih deželah ali v inozemstvu, se more plačilo (če ni mogoč dobropis v kliringovem prometu) izvršiti le po poštni nakaznici ali z denarnim pismom. V tem primeru je ček opremiti z besedilom: ,,Odposlati po poštni nakaznici (v denarnem pismu) N. N. v N.“ 13. Plačilo s čekom poštne hianilnice: Cj ubij a na, dne 8. oktobra 1910. Sospod Vekoslav Jankovič, Vunaj. V poravnavo Vaše jutri plačljive fakture v znesku K 950'80 Vam v prigibu pošiljam na enaki znesek glaseči se ček poštne hranilnice. Proseč sprejemnega potrdila, se Vam priporočam Ček. Priporočeno. z odličnim spoštovanjem Slavko Vesel. 30 14. Odgovor: Dunaj, dne 10. oktobra 1910. Sospod Slavko Vese!, Cjubljana. Po poštni hranilnici sem prejel znesek K 950 80, ki sem. ga porabil v poravnavo svoje na enaki znesek glaseče se fakture z dne 9. julija t. L Priporočam se Vam za nadaljna naročila z odličnim spoštovanjem Vekoslav Jankovič. V primeru, da sta Vekoslav Jankovič in Slavko Vesel udelež- nika kliringovega prometa, bi se plačilo izvršilo tako, da bi poštna hranilnica račun Slavka Vesela za nakazani znesek obremenila, račun Vekoslava Jankoviča pa za enaki znesek pripoznala; o prenosu bi obe stranki obvestila s tem, da bi jima poslala izpisek računa. Pismi bi se potem glasili tako-le: 15. Plačilo v kliringovem prometu: Cjubljana, dne 8. oktobra 1910. <9ospod Vekoclav Jankovič, S) unaj. Pri poštni hranilnici sem Vam danes nakazal K 950 80, ki jih blagovolite porabiti v poravnavo svoje jutri plačljive fakture. Prosim, da me o izvršitvi obvestite. Z odličnim spoštovanjem Slavko Vesel. 31 16. Odgovor: Dunaj, dne 10. oktobra 1910. <9ospod Slavko Vesel, Cjubljana. Odgovarjajoč na Vaše cenjeno pismo z dne 8. t. m. Vam naznanjam, da sem pri poštni hranilnici nakazani mi znesek K 950 80 porabil v poravnavo svoje na enaki znesek glaseče se fakture z dne 9. julija t. I. Z odličnim spoštovanjem Vekoslav Jankovič. c) Poravnava faktur s povzetjem in s poštnimi plačilnimi nalogi. Fakturni zneski se poravnajo tudi na ta način, da se naročeno blago pošlje po povzetju. Poštna uprava izroči došlo blago naslovljencu le tedaj, če poravna kot povzetje določeni znesek, ki ga potem pošta po poštni nakaznici pošlje odpošiljatelju blaga. Za pošiljatve te vrste je poleg običajne poštnine plačati tudi še pristojbino za povzetje, ki znaša 2 h za vsake K 4, najmanj pa 12 h. Kot povzetje ižplačljivi znesek ne sme presegati K 1000. Blago, ki se pošlje po povzetju, je na pošto oddajati s po- vzetno-poštno spremnico, v kateri je razpredelnice pravilno popol- niti. Znesek povzetja more odpošiljatelj blaga v izplačilo nakazati samemu sebi, poštno-hranilničnemu uradu ali pa kakemu javnemu kreditnemu zavodu. Znesek povzetja nakazovati na druge osebe ni dopustno. 32 17. Naročeno blago se pošlje po povzetju: Cj ubij cina, dne 10. junija 1910. Sospod Stanko Jkoren, Bitij a. Zahvaljujoč se Vam za cenjeno Vaše naročilo z dne 8. t. m. Vam naznanjam, da sem danes po poštnem povzetju odposlal naročeno tkanino. Priložena faktura v znesku K 88-90 je poravnana s povzetjem. V nadi, da bodete s priposlanim blagom povsem zadovoljni, se Vam priporočam za nadaljna naročila. Faktura. Z odličnim spoštovanjem Eovro ePetek. Obrazec povzetno-poštne spremnice (naslovna stran)-. - ' - 5 < - u SS Oh G. : “ S So .S STvo o C « == o- S^-0- c S? i_ o_ co c SO SS g =g e g -a S"S N 9 w « « O a, o. & c3 gS M > ($) c£~£ Ih > c > T3 - O J > o PL '5 rt s'S $f- iU ^ 2 I - E l . 22 . 3 O •cpujn eSaujsod BSauiuafaid jeaad £3 •- a> W 0J( J3 --^ JO CJ „ r« S JZ> n> ■> - 5 E O S .S, O <3 «3 X» O N sQ > o o £ Oh a ob ut °3 °3 s Ime 34 ©tempel bež 2(&gabe= sjSoftamtež Pečat oddajnega poštnega urada Obrazec povzetno-poštne spremnice (druga stran)-. 35 00 O O s: No M b> O M S <5 O ® 'S jeoad -DV\dz[ iadinojgs : j(I&»8 n lfs >JOLUBUZBZ TUJSO^ j.aaiuaoa?Jo^ (T3 c ra ero n E ,r±. m rJ-T ra _2C P' ra o Q_ sPT' 1 > O : cp N 33 ^T> 2 C >N »■S ■2 c > ®D »a, J 3 * £nna$mc*!Rr. ©injaljlunflžtflfl 83e,iirlž -Steni pel Uuterfdjrift bež ^oft* Prejemne knjige št. Dan vplačila Okrajni pečal Oeamten ^oftuornierf Podpis poštnega uradnika Poštni zaznamek 36 Obrazec povzetno-poštne nakaznice (druga stran): 37 Vnovčenje denarnih zneskov do K 1000 se tudi lahko oskrbi s poštnimi plačilnimi nalogi, ki jim je priložiti vse dotične listine (zadolžnice, menice, pobotnice, račune itd.) Na en sam plačilni nalog se smejo napisati terjatve, naslovljene tudi na pet raznih dolžnikov, če biva vseh pet v okrožju oddajnega poštnega urada in če skupni znesek ne presega zneska K 1000. — Tiskovine za poštne plačilne naloge se po 2 h dobivajo pri poštnih uradih. Na tiskovini je natančno navesti naslov tistega, ki naj plača, znesek, ki ga je vnovčiti, kakor tudi ime in bivališče odpošiljateljevo. Skupni znesek je napisati na listinah z besedo in s številkami. Poštni pla¬ čilni nalog s potrebnimi prilogami je v zalepljenem pismu pri¬ poročeno poslati tistemu poštnemu uradu, ki naj preskrbi vnov¬ čenje. Uradni zavitki za poštne plačilne naloge se za 1 h dobe pri poštnih uradih. Naslovljencu je na voljo, ali plača več listin ali eno samo, delna odplačila na eno samo listino pa niso dopustna. Vnovčene zneske odpošilja poštni urad odpošiljatelju po poštni nakaznici po odbitku običajne poštnine in pristojbine 10 h za vsako vnovčeno listino. Natančen obračun dobi stranka na drugi strani odrezka. Po poštnem plačilnem nalogu vnovčene zneske lahko damo vpisati v korist svojemu poštno-hranilničnemu računu ali pa pri kakem javnem kreditnem zavodu. 18. Obvestilo o izdaji poštnega plačilnega naloga: Cjubljana, dne 10. aprila 1910. Sospod Zvonimir tPrevec, dCranj. Dovoljujem si Vam vljudno naznaniti, da sem v svrho poravnave svoje že dne 8. februarija 1.1. zapadle fakture v znesku K 226'50 prištevši poštnino in pristojbino ,, — '5 0 torej v znesku K 227 -— na Vas izdal poštni plačilni nalog. S prošnjo, da ga zanesljivo blagovolite sprejeti v navedeni namen, se Vam priporočam z odličnim spoštovanjem cliajko (Mlakar. 38 39 40 19. Sprejemno potrdilo: Cjubljana , dne 17. aprila 1910. gospod Zvonimir ePrevec, cKranj. Oziraje se na svoje obvestilo z dne 10. t. m. Vam nazna¬ njam , da sem znesek K 227 -— odbivši troske ,, —'50 torej ostanek K 226 50, ki ste jih vplačali prejemši poštni plačilni nalog, porabil v poravnavo svoje fakture z dne 8. januarija t. I. Z odličnim spošlovanjem t 'Hajko (Mlakar. Vzorec uradnega zavitka za poštni plačilni nalog: JI a//to J ((.a far, 1 h Slbgejenbet bon | Poslal Envoye par M. I vootintiaft tn 1 C/?. //• stanujoč v .-■. VLjMQ.lj.CUlL.. demeurant a J J)o|huftrinj ober Sepavtement 1 Okraj ali oddelek Province ou Departement de j 9?cfoiiniiant>icrt — Priporočeno — Recommandč. 41 III. Pisma o menicah. A) Pisma o tratah za lastni in za tuji račun. Beseda trata (potežka) znači menico, s katero tras ant (izdatelj, pozvalec) drugo osebo trasata (pozvanca) pozove, naj tretji osebi (r e m i t e n t u) ali po naročilu tretje osebe določeno svoto plača ob določenem času. Če da trasant to naročilo za svoj račun, obračunata trasant in trasat med seboj; ako pa se menica izda po naročilu in za račun trgovskega prijatelja (n a r o čni k a, ko¬ mitenta), obračunata trasat in komitent med seboj. Te vrste trata se imenuje komisijska (opravniška) trata. V obeh primerih mora trasant o izdani trati nemudoma obvestiti trasata. To obve¬ stilo mora obsegati te-le točke: 1. dan izdaje; 2. menični znesek; 3. dan plačljivosti; 4. ime remitentovo in 5. pripomnjo, s kom naj trasat glede izplačanega meničnega zneska obračuna. Trasat ponovi v svojem odgovoru vse te točke. Povod, da se izda trata za lastni račun, je lahko dvojen: izda se namreč lahko v tekoči kupčijski zvezi med trasantom in trasatom ali pa povodom kakega posameznega kupčijskega dogodka (n. pr. dodaje blaga). V prvem primeru prosi trasant, naj se menica plača (honorira), za izplačani menični znesek pa obremeni njegov tekoči račun, v drugem primeru pa se izrecno navede vzrok, zakaj se je trata izdala. 20. Obvestilo o izdani trati v tekoči kupčijski zvezi: Ljubljana, dne 12. oktobra 1910. <9o sp o d Vinko šKovač, <9orica. Dajem si čast Vam naznaniti , da sem si danes dovolil na Vas izdati trato za K 1000 ■-— za 3 mesece dato, po naredbi A. Mihelčiča, ter Vas prosim, da blagovolite menico ob predložitvi plačati za moj račun. Z odličnim spoštovanjem t Anten Jlode. 42 21. Odgovor: Sorica, dne 14. oktobra 1910. Sospod o/lnton cRocle, Ljubljana. S svojim cenjenim pismom z dne 12. t. m. me obveščate , da ste izdali name trato za K 1000 •— za dan 12. jamiarija, po naredbi A. Mihelčiča. Zagotavljam Vas , da bodem menični znesek svojedobno plačal za Vaš račun. Z odličnim spoštovanjem Vinko JCovač. 22. Obvestilo o trati, izdani vsled posameznega kupčijskega dogodka: Dunaj, dne 31. januarija 1910. Sospod Ceopolcl Valenčič, Cjubljana. V nadi, da ste z mojim pismom z dne 15. t. m. naznanjeno Vam blago prejeli v najlepšem redil, sem si danes v poravnavo svoje fakture dovolil na Vas izdati trato za K 1647 ■— za 15. dan aprila, po naredbi J. Verbiča, ter Vas prosim, da jo svojedobno plačate. Z odličnim spoštovanjem cAnton JCosec. 43 23. Odgovor: Cjubtjanci, dne 2.februarija'J910. Sospod Jlnton Jkosec, 'Dunaj. Z Vašim cenjenim pismom z dne 31. pr. m. naznanjeno mi trato za K 1647 ' — za 15. dan aprila, bodem v poravnavo Vaše fakture z dne 15. pr. m. pravočasno plačal. Z odličnim spoštovanjem Ceopold Valenčič. 24. Obvestilo o večjem številu izdanih trat: « Praga, dne 15. junija 1910. Sospod Janko kKuhar, Dunaj. Dovoljujem si Vas vljudno obvestiti, da sem danes na Vas izdal te-le trate: K 416 ■ — za dva meseca dato, po naredbi C. Golarja, ,, 300 ■ — „ „ „ „ ,, „ R- Vičiča, ,, 236 -- „ dan 15. julija, „ „ L. Rekarja, K 952 — Prosim Vas, da te trate svojedobno plačate za moj račun. Z odličnim spoštovanjem cRudolf Vasič. 44 25. Odgovor: Dunaj, dne 17. junija 1910. Sospod Jluclolf Vasic, tPraga. V posesti Vašega cenjenega pisma z dne 15. t. m. Vas ob¬ veščam, da sem name izdane trate za K 952 — po naredbi raznih, v breme Vašega računa vzel v znanje. Z odličnim spoštovanjem Janko JCuhar. 26. Obvestilo o trati, izdani v poravnavo večjega števila računov: Dunaj, dne 31. marca 1910. gospod dBogomir Vvančič, VJno m o st. Sklicevaje se na svoji pismi z dne 3. in 17. t. m. Vam naznanjam, da sem danes v poravnavo spodaj navedenih računov na Vas izdal trato za K 589 07 za dan 15. julija, po naredbi lastni, katero blagovolite plačati ob predložitvi. Z odličnim spoštovanjem Cuka (Mandič. Faktura .z dne 3. marca t. I. K 216-84 „ „ „ 17. „ „ „ „ 372-23 K 589-07. 45 27. Odgovor: Snomost, dne 2. aprila 1910. S o sp o d Cuka Skianclič, 'Dunaj. Iz Vašega cenjenega pisma z dne 31. pr. m. posnemam, da ste name izdali trato za K 589-07 za 15. dan julija, po naredbi lastni, katere točno plačilo Vam zagotavljam. Z odličnim spoštovanjem g p $ to jMjf ‘tj to Cu| -OZjq 3SI(i up ‘nS9J9JUl Ul3II jiiqn ( jsu(j I ® S ž TO TO t. S 4 V- 1U Mr a> £ g ^ ^ £ 88 81. Potrdilo brzojavke: Cjubljana, dne 26. oktobra 1910. gospod Vekoslav cKrižnar, c Trsi . Pravkar sem Vam brzojavil: „Pošljite takoj včeraj naročeno blago po pošti", kar s tem potrjujem. Pričakujem, da ustrežete moji želji brez odloga in se Vam priporočam z odličnim spoštovanjem Jlnton PRibnikar. B) Izvršitev naročila. Kadar dodajalec sprejeto naročilo izvrši, obvesti o tem svo¬ jega odjemalca. Pismo te vrste, ki se imenuje fakturno pismo, obsegaj te-le točke: 1. sklicevanje na sprejeto naročilo; 2. obvestilo, kedaj in kako se je naročeno blago odposlalo; 3. sklicevanje na znesek priložene fakture in na plačilni dan; 4. prošnjo, naj se fakturni znesek poravna na dogovorjeni način. Vsako fakturno pismo naj poda račun o dodanem blagu ali v svojem besedilu ali ob svojem koncu ali na svoji tretji strani ali pa na posebnem priloženem listu, ki se imenuje faktura. V pismu j'e zlasti povdarjati skupni fakturni znesek in njegov plačilni dan; zato se te dve točki pišeta v novo vrsto ter pod¬ črtata. 89 Fakture se lahko poravnajo na različne načine: 1. odje- malčev račun se obremeni za fakturni znesek; 2. odjemalec plača ali pošlje fakturni znesek v gotovini; 3. odjemalec pošlje nakaz¬ nico ali ček, ki se glasi na znesek fakture; 4. fakturni znesek se plača potom poštne hranilnice; 5. blago se pošlje proti povzetju; 6. fakturni znesek se poravna s trato. 82. Izvršitev naročila: sem danes po Južni železnici kot tovorno blago odposlal na Vaš cenjeni naslov. V prigibu pošiljam fakturo, koje znesek K 59891 sem za dan 19. decem bra t. L Vašemu računu vknjižil v dolg. Prosim Vas, da me prav kmalu zopet počastite s svojimi naročili ter se t Vam priporočam čTrsf, dne 19. septembra 1910. Sospod JBožidar <9olob, Z Vašim cenjenim pismom z dne 16. t. m. naročenih 5 sodov strojnega olja z odličnim spoštovanjem g =», s tioaoGn iufiqajojfj^ 92 83. Obvestilo o prejemu blaga: Cjubljana, dne 26. septembra 1910. Gospod Jlnton (Rožič, cFrst. Z Vašim cenjenim pismom z dne 19. t. m. sem prejel fakturo o petih sodih strojnega olja. Blago je došlo v najlepšem redu. Zato Vam danes fakturni znesek K 598'91 odbivši /'/ 2 % popusta ,, 898, torej K 589 93 v posebnem denarnem pismu pošiljam proti spre¬ jemnemu potrdilu. Ker sem z doposlanim blagom povsem zadovoljen, Vas zagotavljam, da bodem svoja naročila prav kmalu obnovil. Z odličnim spoštovanjem 33'ozidar S'olob. 84. Faktura se zaradi nepravilnosti vrne: Cjubljana, dne 26. septembra 1910. Sospod Jlnton Rožič, drst. Z Vašim cenjenim pismom z dne 19. t. m. priposlano mi fakturo Vam v prigibu vračam, ker mi dodanega blaga niste zaračunali po oni enotni ceni, ki je za tekoče leto med nama dogovorjena. Prosim Vas torej, da blagovolite fakturo primerno popraviti. Faktura. Z odličnim spoštovanjem 33ožidar dolob. 93 85. Pošlje se popravljena faktura: c Trst, dne 29. septembra 1910. gospod Božidar Solob, Ljubljana. Odgovarjajoč na Vaše cenjeno pismo z dne 26. t. m. Vas v prvi vrsti prosim, da mi neljubo pomoto, ki se je pripetila ob sestavljanju fakture, blagovoljno oprostite. V prigibu Vam pošiljam popravljeno fakturo, ki se glasi na K 572-49 za dati 19. decembra t. L, za kateri znesek bla¬ govolite pripoznati moj račun. Faktura. Z odličnim spoštovanjem jbnton c "Rožič. 86. Obvestilo, da se naročilo ne more izvršiti. c 'Praga, dne 28. avgusta 1910. gospod Vinko Sornik, Vjubljana. Hvaležen za Vaše cenjeno naročilo z dne 25. t. m. Vam naznanjam., da ga žal ne morem izvršiti, ker bodo moji najno¬ vejši izdelki še-le tekom meseca oktobra t. L gotovi. Ako Vam je mogoče do tega časa potrpeti, Vam bodem s posebnim veseljem vstregel. Z odličnim spoštovanjem Anton cTrtnik. 94 87. Obvestilo o delni izvršitvi naročila: 'Dunaj, dne 26. aprila 1910. Sospod. Nakup in prodaja blaga za tuji račun. a) Ponudba ko misijonarjeva (o pravnikov a). Trgovec, ki sklepa kupčije sicer v svojem imenu, toda ne za lastni račun, temveč po naročilu in za račun tretje osebe, se imenuje komisijonar (o pravni k). Komisijonarjev dobiček ni razlika med nakupno in prodajno ceno, kakor pri kupčiji za lastni račun, temveč odškodnina, ki jo za svoj trud pri izvrševanju naročil zaračunava komitentu (naročniku). Ta odškodnina se imenuje provizija (opravnina). Pri komisijski prodaji si komisijonar često zaračunava še pristojbino, ki se imenuje „delkredere“ in sicer takrat, kadar svojemu komitentu jamči, da bode ta kupnino za prodano blago v redu prejel. Da je komitent o uspehu nameravane komisijske kupčije primerno poučen, pošilja komisijonar svojim komitentom ,,izmiš¬ ljene račune“ (Konti finti). 107. Komisijonarjeva ponudba za nakup blaga: Jrsf, dne 24. avgusta 1910. <9ospod Stanko Večerin, 'Dunaj. Po gospodu Ivanu Vrančiču, tam, na Vašo cenjeno tvrdko opozorjen, si Vam dovoljujem v prigibu priposlati seznamek blaga in sestavo pogojev, pod katerimi bi za Vas na tukajšnjem mestu preskrbel nakup blaga. Od čistega nakupnega zneska zaračunavam 2 °/o provizije ter povračilo lastnih troškov. Če želite troškov prosto odpravo, zaračunavam 3 °/o provizije in povračilo kakih posebnih troškov za zavojnino.. Cene veljajo za štirimesečni rok od dneva fakture. Želel bi, da se poravnavajo z Vašimi štirimesečnimi akcepti. Zgoraj navedena tvrdka Ivan Vrančič, tam, in pa tvrdka Josip Stegnar, tu, Vam bodeta drage volje dali zaželjenih podatkov 109 o mojih razmerah in o natančnosti, s katero izvršujem naročila svojih gg. komitentov. Pričakujem, da se ob prvi priliki poslažite mojega posre¬ dovanja ter se Vam priporočam z odličnim spoštovanjem Seznamek. Jlnton Setrin. 108. Odgovor: "Dunaj, dne 30. avgusta 1910. Scspod. c/lnton tPetrin, cTrsf. S svojim cenjenim pismom z dne 24. t. m. ste mi sporočili , da ste voljni prevzeti komisijski nakup blaga na tamošnjem. mestu. S pogoji, ki ste mi jih stavili, namreč: 2 °/o provizije in povračilo lastnih troškov, ali ob troskov prosti odpravi: 3 °!o provizije in povračilo kakih posebnih troškov za zavoj- nino ter pokritje s štirimesečnimi akcepti, se zadovoljujem ter Vam bodem, ker se mi je Vaša tvrdka opetovano priporočila, v najkrajšem času poslal svoja naročila. V nadi, da bodete naročila izvrševali v mojo popolno zadovoljnost, se Vam priporočam z odličnim spoštovanjem Stanko Vecerin. 109. Komisijonarjeva ponudba za prodajo blaga: Sv st, dne 24. avgusta 1910. Sospod Stanko Vecerin, Vilna/'. Dovoljujem si ponuditi se Vam za prodajo Vaših izdelkov na tukajšnjem tržnem mestu. Ker sem v vsestranski zvezi s prvimi tukajšnjimi tvrdkami, morem oskrbovati redno prodajo blaga svojih komitentov po ugodnih cenah. 110 Pogoji, ki jih stavljam, so: 2°/o provizije, 72 % de Ikre dere ter povračilo lastnih troškov za voznino, skladnim, zavarovalnino itd. V poravnavo prodajnih računov bi pošiljal rimese za tam. Blagovolite torej na podlagi te moje ponudbe poizkusiti. Preverjen sem, da Vas bode točna izvršitev gotovo napotila, da pričnete z menoj trajno kupčijsko zvezo. Z odličnim spoštovanjem c/Lnton tPefrin. 110. Odgovor: 'Dunaj, dne HO. avgusta 1910. Sospod Jlnton cPetrin, d~rst. S svojim cenjenim pismom z dne 24. t. m. ste se mi ponu¬ dili za komisijsko prodajo mojega blaga na tamošnjem tržnem mestu proti 2°/o proviziji, 72 % delkredere in povračilu lastnih troškov. Akoprav si od te kupčije ne obetam posebnega uspeha, hočem vendarle Vašo ponudbo sprejeti. Poslal Vam bodem v najkrajšem času nekaj blaga v komisijsko prodajo. Ako dosežete ugodne uspehe, Vam bodem blago pošiljal tudi še nadalje. Glede poravnave prodajnih računov se zadovoljujem s predlaganimi rimesami za tukaj. S pripomnjo, da Vas bodem v nekaterih dneh obvestil o odpošiljatvi blaga, želim najuni kupčijski zvezi najboljšega uspeha. Z odličnim spoštovanjem Stanko Večerin. 111 b) Komisijonarju se naroča nakup. Izvršitev nakupa. Naročila za komisijski nakup se v splošnem glase kakor naročilni listi, le da se v njih izrecno pove ,.blago je nakupiti". Če komitent cene ni natanko predpisal, mora pozneje pripoznati vsako ceno, ki mu jo koinisijonar stavi v račun; zato se nelimi- tirana naročila pošiljajo le komisijonarjem, ki uživajo neomejeno zaupanje. 111. Naroča se komisijski nakup: Cjubljana, dne 5. maja 1910. Sos-pod (Jvam JCladnik, Budimpešta. Zahvaljujem se Vam za poročila, ki ste mi jih v zadnjem času poslali o razmerah na tamošnjem žitnem trgu in Vas prosim , da nakupite 500 vreč pšenice za moj račun po najnižji ceni ter jo čim- preje dopošljete na moj naslov. Vzorec nakupljenega blaga mi takoj ob nakupu izvolite poslati po pošti. S prošnjo, da mojemu naročilu posvetite vso svojo pozor¬ nost, se Vam priporočam z odličnim spoštovanjem Dragotin ZFrančič. 112. Obvestilo o izvršenem naročilu s priloženo fakturo: Budimpešta, dne 8. maja 1910. Sospod dragotin Branete, Ejubtjana. Z ozirom na Vaše cenjeno pismo z dne 5. t. m. se Vam zahvaljujem za poverjeno mi naročilo ter Vam naznanjam, da sem danes na Vaš cenjeni naslov odposlal 112 500 vreč pšenice, za katero mi glasom priložene fakture blagovolite vknjižiti v korist K 10.657-50 za današnji dan. Zahtevani vzorec sem zajedno poslal po pošti. V nadi, da bodete z ozirom na izborno kakovost blaga z nakupno ceno povsem zadovoljni, se Vam priporočam Nakupni račun. z odličnim spoštovanjem Jvan cKladnik. 113. Nakupni račun. Sospod 2 ) ragotin JFrančič, Ljubljana. Debet Za pšenico, nakupljeno po naročilu z dne 5.t. m., in sicer: BU 50500 kg T a 500 „ N‘M 50000 kg a K 10-50 K 10-500 -— /% provizije „ 105 -— V 2 °/o posredovalnin e ,, 52-50 za danes K 10.657.50 Jhidimpešfa, dne 8. maja 1910. Jvan JCladnik. 113 c) Komisijska prodaja. Blago, ki ga lastnik (konsignant) svojemu komisijonarju (konsignatu) pošlje v komisijsko prodajo, se imenuje kon- signirano blago ter ostane, dokler ni prodano, last pošiljatelja. Konsignacija blaga se izvrši na podlagi dogovora s komi- sijonarjem. Komisijonar navaja v svojem odgovoru pogoje (pro¬ vizijo, delkredere, povračilo lastnih troškov) ter tržne razmere, od katerih je uspeh nameravane kupčije odvisen. Obvestilu o odposlanem blagu prilaga naročnik izkaz (kon¬ signacijsko fakturo), ki obsega natančne navedbe glede mno¬ žine odposlanega blaga, glede prodajne cene, zavojnine itd. Le poredkoma se določitev prodajne cene popolnoma prepusti komi¬ sijonarju. Ko je komisijonar blago razprodal, sestavi in odpošlje prodajni račun. Če je bilo blago prodano ob različnem času, se plačilni dan prodajnega računa preračuna po povprečku. Izda¬ jajo pa se lahko tudi v času, ko se prodaja vrši, na komisijo- narja trate, ki se glase na delne zneske prodajnega računa. 114. Obvestilo o odposlanem konsigniranem blagu: Budimpešta, dne 14. marca 1910. Sospod Josip Vernik, Vun a j. V smisla dogovora’z dne 20. pr. m. sem glasom priložene konsignacijske fakture danes po Donavski parobrodni družbi na Vaš cenjeni naslov odposlal 1500 vreč pšenice. Prosim Vas torej, da blago za moj račun kar najugodneje prodaste ter pripominjam, da so vreče, računši od dneva pro¬ daje , 14 dni brezplačno na razpolaganje, da pa odtlej zahtevam na dan po 2 h h odškodnine za vsako vrečo. 8 — 114 Spričo izborne kakovosti blaga smem pričakovati, da se Vam kmalu posreči dobiti odjemalca in doseči ugodne cene, zlasti ker je določena cena K 10 25 jako nizka. Sporazumno z Vami sem si tudi dovolil, danes na Vas izdati trato za približno polovico prodajnega lačuna K 13.000 '— za tri mesece dato, po naredbi J. Božiča, ki jo blagovolite ob predložitvi plačati za moj račun. Konsignacijska faktura. Z odličnim spoštovanjem Jlnton o Bučar. 115. Konsignacijska faktura: Jhidimpesta, dne 14. marca 1910. Konsignacijska faktura za 1500 vreč pšenice, ki sem jih danes za svoj račun in na svojo odgovornost po Donavski parobrodni družbi gospodu Josipu Verniku na Dunaju poslal v komisijsko prodajo. 115 116. Odgovor: 'Dunaj, dne 16. marca 1910. <9ospod Jlnton c 'Bučar, c Budimpešta. S svojim cenjenim pismom z dne 14. t. m. ste me obvestili, da ste na moj naslov v komisijsko prodajo na tukajšnjem mestu odposlali 1500 vreč pšenice. Sprejmite najvdanejšo zahvalo za zaupanje, ki ste mi ga izkazali, ter bodite uverjeni, da se bodem po vseh svojih močeh potrudil, da blago razpečam po najboljših cenah. Kakor razvidite iz priloženega tržnega poročila, se je v zadnjih dneh zanimanje za blago povečalo, dovoz pa je bolj neznaten. Upam torej, da Vam bodem že v naslednjih dneh mogel poročati najugodneje. Name izdano trato za K 13.000 ■ — za 3 mesece dato, po naredbi ./. Božiča, sem vzel v znanje ter jo bodem točno plačal. Z odličnim spoštovanjem Tržno poročilo. J osi P Vernik. 117. Obvestilo o izvršeni prodaji: Dunaj, dne 23. marca 1910. S o sp d d Jlnton cBučar, r 'Budimpešta. Sklicujoč se na svoje zadnje pismo z dne 16. t. m. Vam naznanjam, da sem konsigniranih mi 1500 vreč pšenice prodal po K 10'40 ter pričakujem, da bodete z dokaj ugodnim uspehom povsem zadovoljni. 8 * Različna znamenja in številke. 116 sem nimi V prigibu Vam pošiljam prodajni račun, čigar čisti donos K 25433-83 za dan 23. junija t. L vknjižil Vašemu računu v korist. S prošnjo, da me tudi v bodoče počastite s svojimi cenje- naročili, se Vam priporočam z odličnim spoštovanjem Prodajni račun. Josip Vernik. 118. Prodajni račun: Dunaj, dne 23. marca 1910. So spod cJn ton c 'Bučar, Budimpešta. JCredit. 117 119. Odgovor: Budimpešta, dne 25. marca 1910. Sospod Josip Vernik, Vunaj. V posesti Vašega cenjenega pisma z dne 23. t. m. in temu priložene prodajne fakture Vam naznanjam, da sem Vaš račun obtežil za njen čisti donos v znesku K 25433-83 za dan 23. junija t. I. Za Vaš v resnici dobro uspeli trud Vam izrekam svojo zahvalo. V bodoče se bodem ob vsaki priliki prav rad posluževal Vašega posredovanja. Končno Vas prosim, da mi za ostali znesek mojega imetja blagovolite poslati rimese za tukaj. Z odličnim spoštovanjem cAnton Jdučar. V. Pisma v spedicijskem (odpravniškem) poslovanju. Špediter (odpravnik) je podjetnik, ki blago sprejema, hrani in odpošilja sicer V svojem imenu, toda za tuj račun. Špediter je torej nekak posredovalec med oapošiljateljem (ali tudi prejemnikom) blaga in prevozništvom. Blago se prevaža po suhem, po večjih rekah in jezerih in po morju. Pa najsi mu je pot ta ali ona, v vsakem primeru skle¬ neta odpošiljatelj in prevoznik pogodbo, v kateri prevozništvo izjavlja, da bode sprejeto blago oddalo na določenem mestu. Za prevoz blaga v bližnji kraj izgotavljamo tovorne liste, za prevoz po železnici pa železniške vozne liste. Če se i H Wagen — Voz Nummer und Serie 1 ) Številka in serija 1 ) Eigentums- merkmal 1 ) Znak lastnine 1 ) Ladegev/icht (/egj Ladeflache (m-) Nakladna teža (/?£•) Nakladna 1 površina {m-) Fraclitbrief Nr. Voz ni li st š t. ' _|_|_ Karte Nr. Listek št. ‘) Einzuiragen vorn Absender, wenn derselbe das Gut bei der Aufgabe verladen hat. : ) Naj vpiše pošiljatelj, ako je ob oddaji naložil blago. Frachtbrief — Vozni list (Fiir den Frachtvertrag gelten das Betriebsreglement und die in Betracht kommenden Tarife) (Za vozno pogodbo veljajo obratni pravilnik in tarife, ki pridejo v poštev) An \ Sosvod Jlnton Jšucar, Prejmi t in { v < (Wohnung) ). (Stanovanje) ( Bestiin mungsstation Namembna postaja Bestimmungsort 2 ) i Namenišče 2 ) * Ljubljani . Stari, trg 10. . V Cjubljana. južni kolodvor. Etwa beantragter Beforderungsweg. Pot prevoza, ki bi se morda predlagala. . Anzuwendende Tarife. Tarife, ki jih je . uporabljati. -’) Anzugeben, wenn der Bestimmungsort von der Bestimmungsstaiion ahweicht. •) Je treba navesti, ako je namenišče drug kraj, nego namembna postaja. Interesse an der Lieferung \ in Buchstaben Interes na dostavi ( s črkami Beantrage Duplikat. Aufnahmeschein, Quittungsbuch 3 ) Predlagam duplikat, vzprejemnico, knjigo pobotnico 3 ) 3 ) Das nicht Beantragte ist durchzustreichen. | 3 ) Kar se ne predlaga, je prečrtati. Stempel iiber Erteilung einer Aufnahms- bescheinigung. Pečat o podelitvi vzprejemnega potrdila. Erklarung wegen der etwaigen zoll- und steueramtl. oder polizeil. Behandlung; Bezeichnung der betreffenden Dokumente und Beilagen einschliefilich Bleiverschliisse. Sonstige gesetzlich oder reglementarisch vorgeschriebene oder zulassige Erklarungen. Izjava zaradi eventualnega carinskega in davčnourad- nega ali policijskega ravnanja; oznarnenilo dotičnih listin in prilog vštevši svinčene zapore. Druge po zakonu ali pravilniku predpisane ali dopustne izjave. Stempel der Versand-Station. Pečat pošiljalne postaje. Wage-Stempel. Pečat o tehtanju. Stempel der Bestimmungs-Station. Pečat namembne postaje. I Abgabsnummer (der Bestimniungsstation) Oddajna številka (namembne postaje) Einzelnachweis Posamezen dokaz a> £ ra Gesamtbetrag in Buchstaben Freivermerk des Absenders Svobodni zaznamek pošiljalčev franko. Barvorsčhufi Predplačilo v gotovini ra Skupni znesek s črkami nach Eingang po prihodu Allgemeine Bemerkungen : c Trst, /Jeni 10 . junija 19 10. . I dne( Unterschrift und Wohnunf; des Absenders: Podpis in stanovanje pošiljatelja: Cctvoslav =^6 0 5> 1 <3 ?T So CO O O O £> Q v, ■§■ O ?3 ss So >Co CQ Podpis pošiljatelja: Cjubljana. dne 1. septembra . 19 10, Mn J {amn[kar 122 Vzorec dobavnega in sprejemnega lista: 123 Ako želi naslovljenec, da se mu došlo blago dostavi ali dostavlja s postaje, carinskega urada ali iz pristanišča na dom, mora to špediterju posebej sporočiti. Špediter pošlje potem došlo blago z dobavnim in sprejemnim listom vred na dom. Prejemnik podpiše sprejemno potrdilo ter ga vrne špediterju. Troške, ki jih ima špediter pri pošiljanju blaga za tuj račun, sestavlja v svojem troškovniku, kjer si tudi priračuna provi¬ zijo. Troškovnik običajno poravna prejemnik, redkeje odpošiljatelj blaga. Najenostavnejši način poravnave troškovnika je troškovno povzetje. Blago se izroči le, če naslovljenec sočasno poravna troškovnik. Ako utrpi spedicijske troške odpošiljatelj, pravimo, da se je blago poslalo voznine prosto. Izvršitev sprejetih naročil naznanja špediter s spedicijskimi obvestili, katerim obenem prilaga troškovnik. Vsako obvestilo mora obsegati: sklicevanje na sprejeto naročilo, ime odpošiljate- ljevo odnosno naslovljenčevo, znamenje, številko, težo, zavojnino in vrsto blaga ter pripomnjo glede poravnave troškovnika. 120. Špediterjeva ponudba: Jleka, dne 1. avgusta 1910. <9ospod Zmagoslav Mlekar, Spl jel. Po gospodu Petru Vrančiču , tam, na Vašo cenjeno tvrdko opozorjen, si Vam dovoljujem ponuditi svoje spedicijsko poslo¬ vanje na tukajšnjem mestu ter Vam zajedno pošiljam seznamek svojih pogojev. Bodite zagotovljeni, da bodem vsaki Vaši pošiljatvi posvetil svojo največjo skrb ter se potrudil, da ohranim Vašo popolno zadovoljnost. Z odličnim spoštovanjem (Anton Volarič. Seznamek. 124 121. SpedHer polaga račun: Dunaj, dne SO. novembra 1910. Gospod c/Znfon Jkukovič, V smisla Vašega cenjenega naročila sem danes za Vaš račun na tukajšnji postaji Severne železnice prevzel A. K. 1 zavoj usnja ter ga dostavil v Vaše skladišče. V prigibu Vam pošiljam svoj troškovnik, čigar znesek K 12-30 blagovolite vplačati potom poštne hranilnice. Z odličnim spoštovanjem Troškovnik. Jtajko JCorun. Položnica. 122. Špediterjevo obvestilo naslovljencu, ki biva na istem mestu: Dunaj, dne 5. avgusta 1910. Sospod Vinko Ogorelec, tukaj. Pri tukajšnjem glavnem carinskem uradu je za Vas poši- Ijatev gospoda Ivana Mandiča v Trstu in sicer: 1 ( 551 J. M. št. 50 zavojev kave Java, obteženih s povzetjem in s troški v skupnem znesku K 143-85. Vljudno Vas prosim, da ta znesek blagovolite vplačati v mojo spedicijsko blagajno, nakar prejmete proti oddaji tega obvestila izročilno listino. Ako želite, da se Vam blago dostavi na dom, me blago¬ volite obvestiti. Z odličnim spoštovanjem Jiajko JCorun. 125 123. Naročilo špediterju: Cjubljana, dne 17. junija 1910. gospod c/lnton Volarič, Vleka. Tvrdka Jurij Nežič v Senju mi je pravkar sporočila, da v prihodnjih dneh na Vaš naslov za moj račun odpošlje 2 soda olivnega olja. Prosim Vas torej, da blagovolite blago prevzeti ter mi ga kot tovorno blago doposlati proti povzetju lastnih troškov. Pričakujem Vaših poročil z odličnim spoštovanjem Janko Volinar. 124. Špediterjevo obvestilo s priloženim troškovnikom: Jleka, dne 20. junija 1910. gospod Janko 'Dolinar, Djubljana. Od tvrdke Jurij Nežič v Senju sem danes prejel in v smislu Vašega naročila z dne 17. t. m. po železnici kot tovorno blago na Vaš cenjeni naslov odposlal: 2 soda olivnega olja, B ft ° 146 k g. Pričakujem, da prejmete blago v naj lep šem redu. Moji lastni troški, ki so glasom priloženega troškovnika narastli na K 3 22, so poravnani s povzetjem. Troškovnik. Z odličnim spoštovanjem c Anton Volarič. 126 Jroškovnik o 2 sodih olivnega olja, ki sem jih danes od tvrdke Jurij Nežic v Senju prejel ter po železnici kot tovorno blago odposlal gospodu Ivanu Dolinarju v Ljubljani. 125. Naročilo, naj se blago odpošlje voznine prosto: Spljef, dne 3. decembra 1910. Sospod. cAnton Volarič, Vleka. Po parniku Neptun, ki danes tukaj nalaga blago, bodete prihodnje dni prejeli 141 R. P. št. 150 10 košar južnega sadja , ki jih blagovolite po železnici kot brzovozno blago in sicer voznine prosto poslati gospodu Ivanu Dolinarju v Ljubljani. Znesek svojega troškovnika blagovolite za sedaj postaviti v račun. Z odličnim spoštovanjem LRajko LPretnar. 127 126. Obvestilo prejemniku: Jleka, dne 10. decembra 1010. gospod c/van Dolinar, Cjubljana. Po naročila gospoda Rajka Pretnarja v Spijeta sem danes po železnici voznine prosto kot brzovozno blago na Vaš cenjeni naslov odposlal 141 R. P. št. 150 10 košar južnega sadja. Prilagam izkaz o teži ter Vas prosim, da z blagom raz¬ polagate po navodilih imenovane tvrdke. Z odličnim spoštovanjem Izkaz o teži. Jlnton Volarič. 127. Odgovor odpošiljatelju s priloženim troškovnikonr: Jleka, dne 10. decembra 1910. gospod JI a j ko JPretnar, Spl j el. S svojim cenjenim pismom z dne 3. t. m. ste me obvestili, da dospe na moj naslov pošiljatev južnega sadja, ter mi naročili, naj jo voznine prosto kot brzovozno blago odpošljem gospodu Ivanu Dolinarju v Ljubljani. Dajem si čast Vam naznaniti, da sem označeno blago včeraj prejel ter danes v smislu Vaše odredbe dalje odpravil. Za izdatke, ki so glasom priloženega troškovnika narastli v znesek K 49'44 za danes, sem Vas obtežil v tekočem računu. S prošnjo, da me čimpreje zopet počastite s svojimi cenje¬ nimi naročili, se Vam priporočam z odličnim spoštovanjem Troškovnik. Jlnlon Volarič. 128 J^roškovnik za gospod Po parniku Neptun sem prejel in kot brzovozno blago voznine prosto odposlal gospodu Ivanu Dolinarju v Ljubljani: a <3lcijk a tPretnarja v Spljefu. VI. Pisma o tekočih računih. Komisijonar izroča svojemu komitentu navadno dvakrat na leto, to je 30. junija in 31. decembra, obračun o izvršenih naro¬ čilih, ki obsega poleg naraslih medsebojnih dolgov in terjatev tudi narastle obresti, provizijo itd. ter iz teh postavk izvirajoči saldo. Tak obračun se imenuje tekoči račun (kontokorent) ah izpisek tekočega računa. Tekoče račune pošiljamo v pismih, ki navajajo zaključni dan in visokost salda. Nadalje prosimo v njih komitenta, naj tekoči račun pregleda in nam o izidu pregledovanja poroča. Komi¬ tent ponavlja v odgovoru podatke glede tekočega računa ter se izjavlja o pravilnosti salda. Če je v tekočem računu opazil pomoto, mora račun vrniti s prošnjo, naj se popravi. 129 Pismo o tekočem računu pišemo tudi tedaj, če preneha dotlej veljavna kupčijska pogodba ali če se izpremeni, n. pr. če se izpremeni obrestna mera, provizija itd. Tekoči računi so za pravilno sestavo bilance neobhodno potrebni. Zato prosimo trgovske prijatelje ob letnem zaključku, naj nam jih pošljejo, če jih še niso. 128. Pošilja se tekoči račun: Jrst, dne 3. januarija 1911. Sospod ekrane SKoncar, Ljubljana. V prigiba Vam pošiljam prepis Vašega cenjenega računa, ki konča s saldom K 1416 50 za dan 31. pr. m. v mojo korist. Prosim Vas, da blagovolite tekoči račun pregledati ter me obvestiti, ali soglašava. Ako tekom štirih tednov, računši od današnjega dne, ne prejmem odgovora, bodem smatral, da pripoznavate pravilnost izkazanega salda. Z odličnim spoštovanjem Stanko Večerin. Tekoči račun. 9 130 Vzorec tekočega računa. j Debet _ So sp od Jerane JCončar, Cjnbljana. JCredtf. 131 129. Odgovor, da je tekoči račun pravilen: Cjubljana, dne 8. januarija 1911. Sospod Stanko Večer In, c Trst. V posesti Vašega cenjenega pisma z dne 3. t. m. Vam naznanjam, da je priposlani mi tekoči račun popolnoma pra¬ vilen. Zato sem izkazani saldo K 1416'50 za dan 31. pr. m. v Vašo korist prenesel na nov račun. Z odličnim spoštovanjem cFranc Jkončar. 130. Odgovor, da je tekoči račun nepravilen: Praga, dne 5. januarija 1911. Sospod Veopolcl Jaklič, Cjubtjana. Z Vašim cenjenim pismom z dne 2. t. m. priposlani mi tekoči račun, ki Vam ga v prigibu vračam, se ne ujema popol¬ noma z mojimi knjigami. Postavka z dne 15. decembra pr. I. se ima namreč, kakor je razvidno iz priloženega prepisa Vaše fakture, glasiti K 450 ' — Zato se saldo izpremeni in znaša K /326-50 za dan 31. pr. m. v Vašo korist. Ko bova edina, ga bom prenesel na nov račun. Tekoči račun. Prepis fakture. Z odličnim spoštovanjem Jvan Vesel. 9 * 132 131. Odgovor s priloženim popravljenim tekočim računom: Cjubljanci, dne 8. januarija 1911. gospod clvan Vesel, cPraga. Odgovarjajoč na Vaše cenjeno pismo z dne 5. t. m. Vam v prigibu pošiljam popravljeni tekoči račun, ki izkazuje saldo K 1326 50 za dan 31. pr. m. v mojo korist. Proseč Vas, da mi neljubo pomoto oprostite, se Vam pri¬ poročam z odličnim spoštovanjem Tekoči račun. Ceopold Jaklič. 132. Obvestilo o izpremembi obrestne mere: Cjubljanci, dne 1. julija 1910. gospod jjvonimir Sokol, Sirsko. Dajemo si čast Vam vljudno naznaniti, da smo spričo splošnega povišanja obrestne mere pri bančnih zavodih primo¬ rani, Vam od danes do preklica zaračunavati 4°/o v imetju in 6 °/o v dolgu. Prosimo Vas, da vzamete to obvestilo v prijazno znanje ter se priporočamo z odličnim spoštovanjem in 4% na 5°/o in 3°/o. b) Odgovor z dne 18. marca. 79. a) Levec Franc v Ljubljani prosi s pismom z dne 31. marca Josipa Petriča v Trstu, naj mu pošlje izpisek računa. b) Petrič Josip ga pošlje dne 3. aprila z debetsaldom K 1820-76. 80. a) Josip Slavec v Trstu opominja dne 16. februarija Adolfa Rogliča v Ljubljani, naj poravna fakturo z dne 30. septembra, zapadlo že 30. januarija, v znesku K 648’85. b) Odgovor z dne 18. februarija; znesek se pošlje po poštni nakaznici. 81 . a) Janko Sitar v Pragi opominja dne 28. avgusta Antona Peč¬ nika na Dunaju, naj poravna dne 15. avgusta zapadlo fakturo v znesku K 809-—. b) Pečnik Anton odgovarja dne 30. avgusta ter prosi, naj se mu dovoli rok do 1. oktobra, ker še ni izterjal zneskov, s katerimi je bil računal. 82. d) Janko Sitar v Pragi dovoljuje dne 2. septembra z ozirom na (v nalogi 81) prošnjo rok do 1. oktobra, zahteva pa 6% zamudnih obresti. b) Odgovor z dne 3. septembra in pošiljanje obresti. 83. a) Peter Koblar v Ljubljani dolguje Ivanu Radiču v Trstu K 1980’— za dan 5. marca. Opominja ga 26. marca in b) 10. aprila, ne da bi prejel odgovor. c) V tretjem pismu z dne 18. aprila zahteva plačilo najkasneje do 25. aprila, sicer bi si pomoči iskal pri sodišču. 84. a) Anton Bregar v Kamniku dolguje Josipu Verbiču v Ljubljani za blago K 650' — za dan 8. junija ter prosi s pismom z 184 dne 3. junija prolongacije do 15. julija, ker mu za sedaj ni mogoče plačati. b) Odgovor z dne 6. junija, v katerem se prošnji ugodi proti 6% obrestovanju glavnice. 85. d) Bregar Anton pošilja v smislu dovoljenja v nalogi 84 dne 13. julija dolžni znesek po poštni nakaznici. b) Odgovor z dne 16. julija. 86 . a) Mrak Valentin v Trstu izroči dne 7. avgusta potniku Josipu Hočevarju priporočilno pismo do Antona Jakliča v Pragi. Potuje tjekaj, da pridobi novih odjemalcev. b) Obvestilo istega dne. 87. Pavlič Rajko na Dunaju priporoča v pismu z dne 28. marca Adolfa Klinarja, svojega družabnika, Josipu Veselu v Trstu. Namen potovanja je, da se razširijo kupčijske zveze. 88 . a) Vodnik Anton na Dunaju izgotovi dne 28. maja priporočilno in kreditno pismo do Avgusta Voduška v Trstu v korist tvorničarju Josipu Tavčarju na Dunaju, ki potuje v Trst, da si preskrbi potrebno blago. Njegovo podjetje je na najboljšem glasu, akreditira ga za K 25.000'—. Brez odbitka izplačljivi zneski naj se s provizijo in troski stavijo v račun. b) Vodušek Avgust odgovarja dne 1 . junija ter zagotavlja, da bode priporočencu v vsakem oziru na roko. 89. a) Vodušek Avgust naznanja (z ozirom na pismo v nalogi 88) dne 7. junija, da je Josip Tavčar dvignil K 12.000' — , za¬ računa ‘/4% provizije in K 5' — troskov. Prosi rinreso na Trst. b ) Odgovor z dne 10. junija, pošilja se rimesa za K 5000' — za dan 15. junija, na A. Petriča, Trst, K 703670 za dan 18. junija, na C. Volariča, Trst. 185 90 . a) Janko Ogrinc na Dunaju povprašuje dne 8. februarija Adolfa Mejača v Inomostu o razmerah tamošnje tvrdke Egidij Polak in ali bi bil varen kredit K 15.000' — . b) Ugodni odgovor z dne 11. februarija. 91 . g) Verbič Matej v Ljubljani je otvoril špecerijsko trgovino ter naroča dne 21. avgusta pri Josipu Valjavcu v Trstu raznega blaga za kakih K 3600'— s prošnjo, da se mu dovoli 4 mesečni kredit. b ) Zato poizveduje Josip Valjavec dne 28. avgusta pri Antonu Urbančiču v Ljubljani o razmerah Mateja Verbiča. c) Anton Urbančič odgovarja dne 30. avgusta, da je bil Matej Verbič več let njegov uslužbenec in da je otvoril lastno trgovino, ker je podedoval nad K 40.000'—. Zmeren kredit bi bil vsekako varen. 92 . Odgovor na vprašanje v nalogi št. 90. bodi neugoden, ker živi lastnik prepotratno in zanemarja svoje dolžnosti. 93 . a) Rajko Kralj v Trstu povprašuje pri Josipu Virbniku v Ljub¬ ljani dne 27. marca o razmerah Ivana Bračiča v Ljubljani, ker zahteva v zadnjem času vedno več. kredita. b) Virbnik Josip odgovarja dne 31. marca, da je kredit varen, ker je v trgovino Ivana Bračiča vstopil /njegov svak z glav¬ nico K 50.000' — , zaradi česar se je trgovina znatno razširila. 94 . a) Horvat Stanko v Trstu poizveduje dne 26. aprila pri Josipu Streharju v Ljubljani o razmerah tamošnje tvrdke Josip Stegnar. b) V odgovoru z dne 28. aprila se Stanko Horvat svari, ker je konkurz v najkrajšem času neizogiben. 95 . Janko Mlakar naznanja dne 1. oktobra po okrožnici, da je na Mestnem trgu št. 10 otvoril trgovino s kolonijalnim blagom pod tvrdko Janko Mlakar. 186 96. Anton Vesel In Rudolf Verbič naznanjata dne 1. januarija po okrožnici, da sta v Prešernovi ulici št. 8 pod tvrdko Vesel & Verbič otvorila komisijsko in spedicijsko podjetje ter se priporočata za naročila. 97. Slanovec Peter v Ljubljani naznanja dne 1. junija po okrož¬ nici, da je svojo trgovino s špecerijskim blagom z vsemi aktivi in pasivi oddal dosedanjemu družabniku Ivanu Korenu, ki bode trgovino znatno razširil ter jo z družabnikom Aloj¬ zijem Vrhuncem vodil dalje. Zahvaljuje se za zaupanje ter priporoča svojega naslednika. 98. Jenko Peter v Ljubljani naznanja dne 26. maja po okrožnici, da je svojemu knjigovodji Antonu Korenu podelil prokuro. 99. Lavrič Jernej v Ljubljani naznanja dne 1. oktobra po okrož¬ nici, da je svojega sotrudnika Ivana Vidica sprejel kot dru¬ žabnika in da bode trgovino pod dosedanjo tvrdko nes¬ premenjeno vodil dalje. 100 . Rupnik Janko v Ljubljani naznanja dne 1. maja po okrožnici likvidacijo svoje trgovine. Likvidator je dosedanji prokurist Slavko Gruden. Kratice a. = anno, v letu. a. c. = anni currentis, tekočega leta. a. f. — anni futuri, prihodnjega leta. a. p. = anni praeteriti, preteklega leta. apt. = appoint = priloga (menica). a. v. = a vista, na pokaz. av. = avance, dobiček. B. p. = bon pour, velja za. Bito __ brutto, teža blaga z ovojnino. C. = credit. c. = currentis, 17. c. = 17. tekočega meseca. # = cekini. /c = centum, sto, 6/c = 600. c/ = contra, nasproti, ca. = circa, okrog, približno, c. j. = courts jours, kratek rok. cpt, compt. = comptant, takoj. c/mio, c/suo = conto mio, conto suo = moj, njegov račun. .<$, — pfenig (nemški denar). D. = debet. ddo. = de dato, od datuma, od dne, z dne. div. = diversi, razni. dtto. = detto, isto. etc. = et cetera, itd. excl. = exclusive, ne všteto. f = fino, ff = najfinejše. fco = franco, prosto. fol. = folio, list. incl. = inclusive, vštevši. 188 jun. = junior, mlajši. L. = lira (laški denar). L. S. = loco sigilli, mesto pečata. /m = tisoč, 2/m = 2000. m = minor, mladoleten, m = maior, polnoleten, m. p. = manu propria, lastnoročno, noe. = nomine, v imenu. NL‘° = netto, teža blaga brez ovojnine. N. B., NB = nota bene, pomni dobro. ppa. = per prokura. p. a. — pro anno, na leto. pag. — pagina, stran. P. S. = postscriptum, dostavek, pripis. P. P. — praemissis praemittendis, mesto naslova. P. t. = pleno titulo, mesto polnega naslova. P. n. = po naslovu. R" — rubelj (ruski denar), sen. = senior, starejši, sig. = signurn, znamenje, sh. = šiling (angleški denar), g = dolar (amerikanski denar). Spo. = sporco, brutto. S. E. & O. = salvo errore et ommissione, pomota pridržana, t. = tona, 1000 kg. t. č. = ta čas. t. 1. = tega leta. t. m. = tega meseca. t. q. = tel quel, povprečno. T” = tara, teža zavojnine. u. r. = ut retro, kot spredaj. u. s. = ut supra, kakor zgoraj. v. — vide, glej. va. = valuta, vrednost. V 2 = po, V 2 pošti. Vsebina Stran I. Uvod. 1 A) Zunanja oblika trgovskega pisma .... i B) Zavitek in naslov. 5 C) Kolkovanje. 6 D) Došla in odposlana trgovska pisma . . 6 II. Plačevanje. 7 A) Osobno plačevanje. 7 1. Prošnja, naj se fakturni znesek tretji osebi plača za dodajalčev račun. 8 2. Obvestilo prejemniku. 8 3. Odgovor na pismo št. 1. 9 4. Pobotnica v obliki pisma. 9 5. Odgovor na pismo št. 2.10 B) Plačevanje po pošti.10 a) Pošiljanje denarja po pošti.10 6. Gotovino pošljemo v denarnem pismu ali denarnem zavoju. 16 7. Sprejemno potrdilo. 16 8. Denar pošljemo po poštni nakaznici. 17 9. Sprejemno potrdilo.17 b) Plačevanje potom poštne hranilnice. 17 10. Prošnja za plačilo potom poštne hranilnice .... 22 11. Odgovor na pismo št. 10.23 12. Sprejemno potrdilo.23 13. Plačilo s čekom poštne hranilnice.29 14. Odgovor.30 15. Plačilo v kliringovem prometu.30 16. Odgovor.31 190 Stran cj Poravnava faktur s povzetjem in s poštnimi pla¬ čilnimi nalogi.31 17. Naročeno blago se pošlje po povzetju.32 18. Obvestilo o izdaji poštnega plačilnega naloga ... 37 19. Sprejemno potrdilo.40 III. Pisma o menicah.41 A) ' Pisma o tratah za lastni in tuji račun. . 41 20. Obvestilo o izdani trati v tekoči kupčijski zvezi . . 41 21. Odgovor.42 22. Obvestilo o trati, izdani vsled posameznega kupčijskega slučaja.42 23. Odgovor.43 24. Obvestilo o večjem številu izdanih trat.43 25. Odgovor.44 26. Obvestilo o trati, ‘izdani v poravnavo večjega števila računov.44 27. Odgovor.45 28. Izjava, da se trata ne bo plačala.47 29. Naročnikovo naročilo trasantu.48 30. Akreditiranje .•.48 31 Trasant naznanja trasatu, da je izdal trato.49 32. Enako obvestilo naročniku.49 33. Odgovor na pismo št. 31.50 34. Trasatovo obvestilo naročniku kot odgovor na pismo št. 30 50 B) Pisma o rimesah .52 35. Pošiljanje menice v dobropis za zapadli dan .... 52 36. Odgovor.53 37. Pošiljanje večjega števila menic v dobropis .... 53 38. Odgovor .... 54 39. Pripošiljanje menice v diskontiranje.54 40. Odgovor.55 41. Pripošiljanje večjega števila menic v diskontiranje . . 55 42. Odgovor z diskontnim računom v pismovem besedilu 56 43. Odgovor s priloženim diskontnim računom .... 56 44. Diskontni račun.57 45. Menica se v diskontiranje pošlje s prošnjo, naj se diskohtirani znesek pošlje v gotovini.57 46. Odgovor.58 47. Sprejemno potrdilo. 58 48. Menica se v vnovčenje pošlje trgovskemu prijatelju, s katerim imamo tekoči račun.59 191 Stran 49 Odgovor.59 50. Menica se v vnovčenje pošlje trgovskemu prijatetju, s katerim nimamo tekočega računa.60 51. Odgovor. 60 C) Pisma o akceptaciji (sprejetju) menic . 62 52. Trata se v akceptacijo pošlje s posredovanjem tretje osebe.62 53 Odgovor.63 54. Trata se v akceptacijo pošlje neposredno trasatu . . 63 55. Trata se vrne akceptirana.64 56. Sprejemno potrdilo.64 D) Komisijske rimese .65 57. Naročilo, naj se pošljejo rimese.65 58. Naročnikovo obvestilo prejemniku.65 59. Rimesa se pošlje prejemniku . ..66 60. Obvestilo naročniku o izvršenem naročilu.66 61. Odgovor na pismo št. 59.67 62. Prejemnikovo obvestilo naročniku o dobropisu ... 67 E) Pisma o domiciliranju menic .67 63. Menica se pošlje v akceptacijo in domiciliranje ... 68 64. Prošnja, naj se dovoli domiciliranje.69 65. Pritrjevalni odgovor.69 66. Akceptirana in domicilirana menica se vrne .... 70 67. Obvestilo domiciljatu.70 68. Sprejemno potrdilo in pošiljanje vnovčene trate ... 71 F) Pisma o zasilnih naslovih in protestih 73 69. Prošnja, da se dovoli zasilni naslov.74 70. Pritrjevalni odgovor. 74 71. Obvestilo, da se je zasilni naslov uporabil .... 75 72. Odgovor.75 73. Obvestilo, da se je posredovalo.76 74. Odgovor.76 75. Menica se vrača s priloženim akceptnim protestom . 77 76. Akceptni protest.77 77. Pošlje se menica s plačilnim protestom in povratnim računom.79 78. Častni sprejemnik poroča, da je menico vnovčil. . . 80 192 Stran IV. Pisma o kupčiji z blagom.80 A) Naročila.80 a) Naročila sploh., . . . . 80 79. Naročilo.85 80. Naročilo, navedeno koncem pisma.86 b) Brzojavno naročilo.86 81. Potrdilo brzojavke.88 B) Izvršitev naročila.88 82. Izvršitev naročila.89 83. Obvestilo o prejemu blaga.92 84. Faktura se zaradi nepravilnosti vrne.92 85. Pošlje se popravljena faktura.93 86. Obvestilo, da se naročilo ne more izvršiti.93 87. Obvestilo o delni izvršitvi naročila.94 88. Obvestilo o izvršitvi ostalega naročila.94 C) Naročilo po trgovskih potnikih .... 95 89. Obvestilo o izvršitvi trgovskemu potniku danega naročila 98 D) Naročilo po zastopnikih. 98 90. Obvestilo o izvršitvi zastopniku danega naročila . . 98 E) Preklic naročila.99 91. Brzojavni preklic.99 92. Potrdilo preklicujoče brzojavke.99 F) Ponudbe.100 a) Ponudba dodajalčeva.100 93. Ponudba s priloženim cenikom.100 94. Ponudba, ker so naročila izostala.101 95. Ponudba s priloženim vzorcem.101 96. Odklanjajoči odgovor.102 b) Ponudba (vprašanje) odjemalca.. • • 102 97. Splošno vprašanje odjemalčevo.102 98. Ugodni odgovor.103 99. Izvršitev naročila se odkloni.103 100. Naročilo se odkloni zaradi prenizke cene.104 G) Ugovori in opravičevalna pisma . . . . 104 101. Ugovor zaradi slabe kakovosti blaga.105 102. Odgovor, v katerem se popust dovoljuje.105 103. Odgovor na pismo št. 102.106 193 Stran 104. Ponudeni popust se odklanja.106 105. Razpolaganje z blagom..107 106. Opravičevalno pismo.107 H) Nakup in prodaja blaga za tuji račun . 108 a) Ponudba komisijonarjeva.108 107. Komisijonarjeva ponudba za nakup blaga.108 108. Odgovor.109 109. Komisijonarjeva ponudba za prodajo blaga .... 109 110. Odgovor.110 b) Komisijonarju se naroča nakup. Izvršitev nakupa 111 111. Naroča se komisijski nakup. 111 112. Obvestilo o izvršenem naročilu s priloženo fakturo . lil 113. Nakupni račun.112 c) Komisijska prodaja.113 114. Obvestilo o odposlanem konsigniranem blagu ... 113 115. Konsignacijska faktura.114 116. Odgovor.115 117. Obvestilo o izvršeni prodaji.115 118. Prodajni račun.116 119. Odgovor.117 V. Pisma v spedicijskem (odpravniškem) poslovanju.117 120. Špediterjeva ponudba.123 121. Špediter polaga račun.124 122. Špediterjevo obvestilo naslovljencu, ki biva na istem mestu.124 123. Naročilo špediterju.125 124. Špediterjevo obvestilo s priloženim troškovnikom . . 125 125. Naročilo, naj se blago odpošlje voznine prosto . . . 126 126. Obvestilo prejemniku.127 127. Odgovor odpošiljatelju s priloženim troškovnikom . . 127 VI. Pisma o tekočih računih 128 128. Pošilja se tekoči račun.129 129. Odgovor, da je tekoči račun pravilen.131 130. Odgovor, da je tekoči račun nepravilen.131 131. Odgovor s priloženim popravljenim tekočim računom 132 132. Obvestilo o izpremembi obrestne mere.132 133. Prošnja, naj se pošlje tekoči račun.133 13 194 Stran VII. Opomini .133 134. Opomin.134 135. Odgovor.134 136. Prošnja, naj se dovoli rok.135 137. Drugi opomin.135 138. Tretji opomin, v katerem se zagrozi s tožbo .... 136 139. Prošnja za odlog.136 140. Odgovor.137 VIII. Priporočilna pisma .137 141. Priporočilno pismo za trgovskega potnika.138 142. Obvestilo, da se je moralo izdati priporočilno pismo ne povsem znani osebi.138 IX. Kreditna pisma 139 143. Priporočilno in kreditno pismo.139 144. Posebno obvestilo o izdanem priporočilnem in kreditnem pismu.140 145. Odgovor z obvestilom o izplačilu.140 X. Poizvedovalna pisma 141 146. Prošnja za kredit.141 147. Poizvedovalno pismo glede te tvrdke.142 148. Ugoden odgovor.142 149. Kredit se dovoli.143 150. Neugoden odgovor.. . 143 151. Kredit se ne dovoli.144 XI. Okrožnice 144 152. Otvoritev trgovine.145 153. Podelitev prokure.145 154. Vstop družabnika.146 155. Premestitev trgovine.146 156. Obvestilo, da pride trgovski potnik.147 157. Prodaja trgovine.147 158. Okrožnica naslednikov.148 159. Opustitev trgovine.149 XII. Dodatek. iso 160. a) Prijava proste obrti.150 160. b) Prijava trgovine, za katero zahteva zakon oziroma obrtna novela iz leta 1907 strokovno usposobljenost 151 195 Stran 161. Odjava proste obrti.152 162. Prošnja za vpis v trgovski register.153 163. Prošnja za izbris tvrdke.154 164. Prošnja za registriranje znamke.155 165. Prošnja za vpis prokure.156 166. Prošnja za izbris prokure.157 167. Prijava terjatve v konkurzu.157 168. Prošnja, da se sme postaviti tržna lopa.158 169. Prošnja za tobačno trafiko.159 170. Prošnja, da se sme prodajati smodnik.160 171. Prošnja za prodajo pisemskih znamk.161 172. Prošnja za prodajo kolkov.162 173. Učna pogodba.162 174. Izpričevalo za trgovskega vajenca.163 175. Izpričevalo za trgovskega slugo.163 176. Prošnja trgovskega vajenca za mesto trgovskega po¬ močnika .164 177. Prošnja trgovskega pomočnika za enako mesto . . . 164 Naloge .166 Kratice. 187 Obrazci: 1. Oblika trgovskega pisma. 4 2. Zavitek in naslov. 5 3. Beležke na došli korespondenci. 6 4. Uradni denarni zavitek. 11 5. Poštna spremnica.12, 13 6. Poštna nakaznica.14, 15 7. Položnica. 19, 20 8. Izpisek iz poštno-hranilničnega računa.21 9. Obvestilo o izvršenem vplačilu .... .... 22 10. Sprejemno potrdilo.24 11. Ček.27 12. Povzetno-poštna spremnica.33, 34 13. Povzetno-poštna nakaznica.35, 36 14. Poštni plačilni nalog.38, 39 15. Uradni zavitek. 40 16. Trata.46 17. Komisijska trata.51 18. Diskontni račun.57 196 Stran 19. Indosirana menica.61 20. Akceptirana in domicilirana menica.72 21. Akceptni protest.77 22. Povratni račun.79 23. Nakaznica in dobavni list.82 24. Dopisnica.83 25. Memorandum.84 26. Brzojavka. 87 27. Faktura.90, 91 28. Naročilni list za trgovskega potnika.97 29. Nakupni račun.112 30. Konsignacijska faktura.; . 114 31. Prodajni račun.116 32. Železniški tovorni list. ... 118, 119 33. Naročilo špediterju.121 34. Dobavni in sprejemni list.122 35. Troškovnik.126 36. Isto.128 37. Tekoči račun.130 t ^u/, r/nf (P./, 9 / 6 . ''■Ofr/lVfA 'oval/M/etn te v fiHe///f/n /Ae/etlnU C/ezen /ez/zfceto- ttez uy., /v O/ j(/ tem /e// //e cAztem neMeceuz x eAne 6. /. m. e/eenet j/ie ce/ nxn/ ■xetexnecz eez/zeteai nei cye/t cenjene ne/Meej-. O)/ če^teC; €/fi /Me, ezne v neuee/Menz, tieeMZ, c/ezt zMuzezne & ^//?06f///, e/ez tcneteS /Meledene //m^ube 'dV./ŽV ten mee ieečzen e/Jeteet/e /Me 'e/nnz. tnee ■-Jie/fjeJO/u OV/ Ucemnezen/ e/eUcne /w/mnzeje en te /ezm /Me/nMocam te eeiu/nsnr/ 'Oteovnneem m/en e/e. SneznuMa.