v v Marko MARINCIC KAJETAN GANTAR- SEDEMDESETLETNIK Akademik in zaslužni profesor na Oddelku za klasično filologijo Filozof- ske fakultete dr. Kajetan Gantar je v letošnjem oktobru praznoval sedem- desetletnico. Ker je slavljenec kot eden glavnih pobudnikov sodeloval pri ustanovitvi revije Keria, mu želimo tudi na tem mestu prisrčno voščiti k njegovemu prazniku. Njegov prispevek k razvoju slovenske klasične filolo- gije, k ohranjanju klasične izobrazbe in omike na Slovenskem ter k posre- dovanju in popularizaciji antične književnosti in kulture pozna sleherni bralec teh vrstic. Sam je najbrž najbolj vesel tega, da so ustvarjalci in bralci prve slovenske revije, posvečene antiki, v veliki večini :ajegovi učenci. Na- števanje dobro znanega naj bo zato predvsem izraz hvaležnosti. Profesor Gantar je izšel iz predvojne humanistične tradicije, kije kul- turo grško-rimske antike priznavala in gojila kot enega svojih samoumev- nih temeljev. Take razmere so potencialno spodbujale tudi razcvet aka- demskega dela na področju klasične filologije. Povojni totalitarizem je »meš- čanski« ideal klasične izobrazbe skupaj z drugimi sredotežnimi kulturnimi tradicijami postopoma odrival na družbeno obrobje, in ta vsiljeni proces je nedvomno zatrl tudi del akademskega potenciala. Vendar je bil prav tu odpor največji in izguba najmanjša: obstoj enega - četudi po velikosti nez- natnega - institucionalnega središča klasične filologije je nekaterim brez- pogojno predanim posameznikom in njihovim maloštevilnim slušateljem omogočal, da tudi na obrobju vztrajajo v velikem slogu in odtod kolikor mogoče veliko posredujejo v svoje okolje. Eden teh posameznikov je bil profesor Gantar, in Oddelek za klasično filologijo je do danes življenjsko povezan z njegovo osebo. V razmerah, ko se je v slovenski klasični filologiji že ohranjanje stare- ga zdelo brezupen napor,je s svojimi prispevki o rimski in grški književno- sti napravil odločilen preboj. Kot prvi Slovenec sije s preučevanjem antič­ ne književnosti pridobil ugled v neprizanesljivih očeh mednarodne stro- kovne javnosti. Je pogost in zelo zaželen gost pomembnih evropskih uni- verz. Predvsem· zaradi njegove osebne skromnosti so pri nas le deloma zna- ni številni pomembni in zelo odmevni prispevki, kijihje objavil v medna- rodnih strokovnih revijah in zbornikih: o rimski poeziji, antični filozoftji in poetiki, grški tragediji in zgodovinopisju ... Ob tem pa se ves čas in ten- 10 Keria II - 2 • 2000 zivno posveča tudi recepciji antične književnosti na Slovenskem, od sred- njega veka in humanizma do najnovejšega časa. V desetletjih duhovnega ujetništva je mogel vse to posredovati le red- kim, enako predanim. Toda v osemdesetih in devetdesetih letih je slutnja podrtih zidov na oddelek začela privabljati vedno številčnejše študente. Ti so pri njem lahko dobili mnogo več, kot je od svojih učiteljev prejel sam, in nič manj, kot če bi se bili rodili na drugi strani zidu. Številne generacije klasičnih filologov, ki danes s svojo razgledanostjo in intelektualno kulturo oblikujejo nove rodove humanističnih izobražen- cev, ga poznajo kot izjemnega univerzitetnega pedagoga: odprtega in ne- dogmatičnega, obenem pa strogega in nepopustljivega, kadar gre za me- todo filološkega dela. Ima redko in dragoceno sposobnost, da zna učence nevsiljivo usmerjati pri artikuliranju njihovih lastnih zanimanj in idej. Ro- mantično navdušenje za antiko in površna literarna zanimanja, ki smo jih prinašali k univerzitetnemu študiju, je znal v nekaj letih neopazno usmeri- ti k osrednjim problemom antične književnosti, in kar se nam je še do nedavnega zdelo suhoparna akademska snov, je mnogim postalo eksistenč­ na potreba. Ko nas je uvajal v skrupulozno filološko analizo in nas opozar- jal na zgodovinski kontekst literarnih stvaritev, pa ni nikdar pozabljal na prvi in zadnji smisel tovrstnega početja: filološka analiza ni arcana scientia, ki antično literaturo zapira v ozek krog izbranih, temveč objektivna nuja, ki nam pomaga dela antičnega duha razumeti v njihovi univerzalni sporo- čilnosti in estetski vrednosti ter jih kot taka posredovati sodobnosti. V tem nam daje najboljši zgled s svojim lastnim delom na področju prevajanja in popularizacije antične književnosti. Njegovi prevodi grških tragedij, rimskih komediografov, grške in rimske lirike, Hezioda in Ho- merja, Aristotela, Prokopija in svetopisemskih knjig so umetniške stvari- tve, kijih poleg vsebinske in stilistične zvestobe odlikujejo nezmotljiv lite- rarni posluh, svež in moderen jezik ter slogovna urbanitas. Tudi v tem sled- njem je med prevajalci iz klasičnih jezikov, upamo si trditi, prvi in najbolj- ši. Njegovi prevodi nas vedno znova prepričujejo, da antika ni samo skriv- na korenina, temveč živa esenca evropske in slovenske kulture. Mnoge kolege, prijatelje in števile generacije učencev s profesorjem Gantarjem vežejo tesne osebne in duhovne vezi. Vsi mu želimo mu še veli- ko zdravih, srečnih in ustvarjalnih let! Marko Marinčič