BERNARD-MARIE KOLTES Bernard-Marie Koltes Roberto Zucco "Po dragi molitvi boš videl, kako se sončna plošča razgrne, in iz nje boš videl viseti falus, izvir vetra; in če obrneš obraz proti vzhodu, se bo premaknilo, in.,če obrneš obraz proti zahodu, bo šlo za tabo." (Iz Mitrovega kulta z Velikega skrivnostnega papirusa v Parizu. Navajal Carl Jung v zadnjem intervjuju za BBC.) OSEBE Roberto Zucco Njegova mati Punca Njena sestra Njen brat Njen oče Njena mati Star gospod Elegantna gospa Gorila Neučakani zvodnik Kurba, čisto iz sebe Melanholični inšpektor Inšpektor Komisar Prvi stražar Drugi stražar Prvi policist Drugi policist Moški. Ženske. Kurbe. Zvodniki. Glasovi jetnikov in stražarjev. I. POBEG Zaporniško obzidje, v višini streh. Strehe zapora, čisto do slemen. Ob uri, ko stražarje, ker so molčali in strmeli v nebo, včasih premagajo prividi. PRVI STRAŽAR: Si kaj slišal? DRUGI STRAŽAR: Čisto nič. PRVI STRAŽAR: Nikoli nič ne slišiš. DRUGI STRAŽAR: Pa ti, si kaj slišal? PRVI STRAŽAR: Ne, ampak imel sem občutek, da nekaj slišim. DRUGI STRAŽAR: A si slišal ali nisi? PRVI STRAŽAR: Nisem slišal z ušesi, ampak obšla me je misel, da nekaj slišim. DRUGI STRAŽAR: Misel? Pa brez ušes? PRVI STRAŽAR: Tebe nikoli ne obide misel, zato nikoli nič ne slišiš in ne vidiš. DRUGI STRAŽAR: Nič ne slišim, ker ni nič slišat, in nič ne vidim, ker ni nič videt. Brez potrebe sva tu, in zato se na koncu zmerom začneva prepirat,Čisto brez potrebe: puške, alarmne naprave, najine odprte oči ob tej uri, ko imajo vsi ljudje oči zaprte. Brez potrebe se mi zdi, da imava oči odprte zato, da strmijo v nič, in ušesa napeta, da prežijo v nič, ko bi morala ob tej uri ušesa poslušat hrum najinega notranjega vesolja in bi se morale oči zazirat v najine notranje pokrajine. Verjameš v notranje vesolje? PRVI STRAŽAR: Verjamem, da nisva brez potrebe tu; preprečujeva pobege. DRUGI STRAŽAR: Ampak tu ni pobegov. Nemogoči so. Ječa je preveč moderna. Niti najmanjši zapornik ne bi mogel pobegnit. Niti če bi bil majhen kot podgana. Tudi če bi prišel skoz prvo ograjo, je potlej druga, bolj na gosto, kot sito, in potlej še bolj, kot cedilo. Tekoč bi moral bit, da bi lahko prišel skoz. In roka, ki je zaklala, in dlan, ki je zadavila, pač nista iz tekočine. Kaj praviš, kako lahko koga obide misel, da bi klal in davil, najprej misel, in potlej to še naredi? PRVI STRAŽAR: Pokvarjenost, čista. DRUGI STRAŽAR: Šest let, odkar sem paznik, kar naprej gledam morilce, da bi dognal, kaj je lahko na njih takšnega, kar je drugačno od mene, jetniškega paznika, ki ne morem nikogar zaklat ali zadavit in me niti ne obide takšna misel. Premišljal sem, mozgal, celo ko so bili pod tušem, sem jih gledal, ker sem slišal, da se morilski nagon skriva v spolovilu. Več kot šeststo sem jih videl, in evo, nobene skupne točke ni med njimi; veliki so in majhni, tanki in čisto majceni, okrogli, šilasti, ogromni; nič se ne da potegnit iz tega. PRVI STRAŽAR: Čista pokvarjenost, ti rečem. A kaj vidiš? Prikaže se Zucco, hodi po slemenu. DRUGI STRAŽAR: Čisto nič. PRVI STRAŽAR: Jaz tudi ne, ampak obšla me je misel, da nekaj vidim. DRUGI STRAŽAR: Vidim tipčka, ki hodi po strehi. To je gotovo od tega, ker nisva spala. PRVI STRAŽAR: Kaj bi tipček počel na strehi? Prav imaš. Kdaj pa kdaj bi morala zatisnit oči nad notranjim vesoljem. DRUGI STRAŽAR: Rekel bi celo, da bi utegnil bit Roberto Zucco, tisti, ki so ga spravili pod ključ popoldne, ker je ubil očeta. Zverina, divja in stekla. PRVI STRAŽAR: Roberto Zucco. Nikoli slišal. DRUGI STRAŽAR: Dobro, a kaj vidiš tamle, a vidim samo jaz? Zucco gre počasi po strehi naprej. PRVI STRAŽAR: Mislim, da nekaj vidim. Ampak kaj je to? Zucco počasi izginja za dimnikom. DRUGI STRAŽAR: Zapornik je, ki beži. literatura 43 Zucco je izginil. PRVI STRAŽAR: Klimba, prav imaš, to je pobeg. Streljanje, žarometi, sirene. II. UMOR MATERE Zuccova mati v nočni srajci ob zaprtih vratih. MATI: Roberto, roko imam na telefonu, dvignem ga in pokličem policijo. ZUCCO: Odpri. MATI: Nikoli. ZUCCO: Samo sunem jih, pa se snamejo, natančno veš, ne delaj se neumne. MATI: Kar daj, nesreča, kar suni jih, prismoda, zbudil boš sosede. V ječi si bil bolj na varnem, ker če te vidijo, te bodo linčali: tu ljudem ni prav, če kdo ubije svojega očeta. Še psi tu okrog te bodo gledali postrani. Zucco tolče po vratih. MATI: Kako si pobegnil? Kakšna ječa je sploh to? ZUCCO: Nikoli me ne bojo imeli v ječi več kot par ur. Nikoli. Odpri že; ob tebi bi še polž izgubil potrpljenje. Odpri, drugače bom podrl bajto. MATI: Po kaj si prišel sem? Kaj te je prignalo, da se vrneš? Ne maram te več videt, ne, ne maram te več videt. Nisi več moj sin, s tem je konec. Zame si samo še muha na dreku. Zucco vdre vrata. MATI: Roberto, ne hodi mi blizu. ZUCCO: Prišel sem po svoj komplet. MATI: Po svoj kaj? ZUCCO: Komplet: po zeleno bluzo in bojne hlače. MATI: Ta svinjska vojaška obleka. Kaj pa rabiš svinjsko vojaško obleko? Nor si, Roberto. Ko si bil v zibki, bi morali to videt in te zagnat v smeti. ZUCCO: Zmigaj se, pohiti, takoj jo prinesi. MATI: Denar ti dam. Denaija bi rad. Kupil si boš vse obleke, kar jih hočeš. ZUCCO: Ne maram denarja. Svoj komplet hočem. MATI: Nočem tega, nočem. Poklicala bom sosede. ZUCCO: Hočem svoj komplet. MATI: Ne kriči, Roberto, ne kriči, bojim se te; ne kriči, zbudil boš sosede. Ne morem ti ga dat, nemogoče: umazan je, zasvinjan, takšnega ne moreš obleč. Počakaj, da ga operem, da ga posušim in zlikam. ZUCCO: Sam ga bom opral. V javno pralnico bom šel. MATI: Premaknjen si, ubogi fant. Čisto si usekan. ZUCCO: To je moj najljubši kraj na svetu. Miren je, tih, in tam so ženske. MATI: Pa kaj. Nočem ti ga dat. Ne hodi mi blizu, Roberto. Še nosim črno za tvojim očetom, a boš zdaj mene ubil? ZUCCO: Ne boj se me, mama. Zmerom sem bil nežen in prijazen s tabo. Zakaj bi se me bala? Zakaj mi ne bi dala mojega kompleta? Rabim ga, mama, rabim. MATI: Ne bodi prijazen z mano, Roberto. Kako, misliš, naj pozabim, da si ubil očeta, da si ga vrgel skoz okno, kot se vrže cigareto? In zdaj si prijazen z mano. Nočem pozabit, da si ubil očeta, in če boš nežen, Roberto, bom vse pozabila. ZUCCO: Pozabi, mama. Daj mi moj komplet, zeleno bluzo in bojne hlače; čeprav je umazan, čeprav je pomečkan, mi ga daj. In potlej bom šel, prisežem. MATI: Sem res jaz, Roberto, sem te res jaz rodila? Si prišel iz mene ven? Če te ne bi tukaj rodila, če ne bi videla, kako prihajaš, in te spremljala s pogledom, dokler te niso položili v zibko; če ne bi potlej ves čas, brez predaha, bedela nad tabo in oprezala za vsako spremembo na tvojem telesu, tako da sploh nisem zaznala, kdaj se je spremenilo, in te zdaj gledam in si čisto tak kot tisti, ki je prišel v tej postelji iz mene ven, ne bi verjela, da imam pred sabo svojega sina. Ampak prepoznam te, Roberto. Prepoznam obliko tvojega telesa, tvojo postavo, barvo tvojih las, barvo tvojih oči, obliko tvojih rok, tvojih velikih, krepkih rok, ki so zmerom le božale vrat tvoje mame in stiskale dlan tvojemu očetu, ki si ga ubil. Zakaj je ta otrok, ki je bil petindvajset let tako razumen, na lepem ponorel? Kako se ti je zmaknilo, Roberto? Kdo ti je položil deblo na ravno pot, da si padel v prepad? Roberto, Roberto, nobeden ne gre popravljat avta, ki se je raztreščil v grapi. Nobeden ne poskuša postavit nazaj na progo vlaka, ki seje iztiril. Pustijo ga, pozabijo. Pozabljam te, Roberto, pozabila sem. ZUCCO: Preden me pozabiš, mi povej, kje je komplet. MATI: Tam, v košari. Umazan je in čisto pomečkan. Zucco izvleče komplet. In zdaj pojdi, prisegel si, da greš. ZUCCO: Ja, prisegel. Stopi k njej, jo poboža, objame, stisne; mati zaječi. Spusti jo, da pade, zadavljena. Zucco se sleče, si navleče komplet in gre. III. POD MIZO Kuhinja. Miza, pokrita s prtom, ki pada do tal. Pride puncina sestra. Gre do okna in ga napol odpre. SESTRA: Pridi not, ne ropotaj, sezuj čevlje; usedi se tja in bodi tiho. Punca zleze skoz okno. Tako torej, ob takšni uri sredi noči te najdem, kako čepiš tam ob zidu. Tvoj brat divja z avtom po mestu in lahko ti rečem, da jih boš debelo fasala, ko te najde, skrbi ga ko hudič. Tvoja mati je cele ure preždela pri oknu in si umišljala vse, kar je mogoče na tem svetu, od skupinskega posilstva do razrezanega telesa v gozdu, da o sadistu, ki te je naklinil v neki kleti, sploh ne govorim. Tvoj oče je tako zelo prepričan, da te ne bo več videl, da se ga je na hitro nažrl in na kavču obupano smrči. Jaz pa letam po ulicah kot nora in te najdem, kako fino čepiš tam ob zidu. Pa ti ne bi bilo treba drugega, ko da greš čez dvorišče, in bi bili mirni. In kaj imaš od tega? Da te bo brat nažgal po riti, in upam, da te bo do krvi. Premor. Ampak vidim, da si sklenila, da ne govoriš z mano. Sklenila, da boš tiho. Da se zaviješ v molk. Okrog so vsi iz sebe, jaz pa bom tiho. Z zalimanimi usti. Bomo videli, kako zalimana bojo tvoja usta, ko te bo brat nažgal po riti. Kdaj jih boš odprla in mi razložila, zakaj, ko si imela dovoljenje do polnoči, zakaj si prišla tako pozno? Ker če ne zineš, bom vsak čas ponorela, še jaz bom začela mislit vse mogoče. Vrabčica moja, povej svoji sestri, vse lahko prenesem, in branila te bom, častna, ko bo tvoj brat jezen. Premor. Ena punčkarija se ti je zgodila, srečala si fanta, butast je bil kot vsi fantje, neroden je bil, je bil grob s tabo? Poznam to, škrjanček moj, bila sem punčka, bila sem na zabavah, kjer so fantje bedasti. Pa kaj, če si pustila, da te je poljubil. Še tisočkrat boš pustila, da te poljubljajo bedaki, pa če ti bo do tega ali ne; in prijemali te bojo po riti, če ti bo prav ali ne. Ker fantje so bedaki in ne znajo pod soncem drugega kot prijemat punčke za rit. To imajo strašno radi. Ne vem, kakšen užitek najdejo v tem, mislim pa, da ne najdejo nobenega užitka. To jim je v naravi. Ne morejo pomagat. Od rojstva so bedaki. Ampak iz tega ni treba delat tragedije. Bistveno je, da si ne pustiš vzet tistega, kar mora počakat na svoj čas. Pa saj vem, da boš počakala na svoj čas in bomo vsi skupaj - tvoja mati, oče, brat, jaz, pa tudi ti seveda -izbrali, komu boš tisto dala. Ali pa ti je kdo naredil silo, ampak kdo bi si upal to naredit takšni punčki, tako čisti, tako nedolžni? Reci, da ti niso naredili sile. Reci, da ti niso vzeli tistega, ne res, kar mora počakat na svoj čas. Odgovori. Odgovori, drugače bom huda. Hrum. Skrij se pod mizo, hitro. Mislim, da se je vrnil tvoj brat. Punca izgine pod mizo. Pride oče, v pižami, napol spi. Gre čez kuhinjo, za kratek čas izgine, gre nazaj čez kuhinjo in se vrne v svojo sobo. Punčka si, angelček, nedolžni angelček svoje sestre, brata, očeta in matere. Ne reci mi te grozne reči. Tiho bodi. Zmešalo se mi bo. Konec je s tabo, in vseh nas je konec. S hudim truščem pride brat. Sestra steče k njemu. Ne kriči, ne razburjaj se. Ni je tu, ampak našli smo jo. Našli smo jo, ampak ni je tu. Pomiri se, sicer se mi bo zmešalo. Ne maram vseh nesreč na kupu, in če boš kričal, se bom ubila. BRAT: Kje je? Kje? SESTRA: Pri prijateljici. Pri prijateljici spi, v njeni postelji, na toplem in na varnem, nič se ji ne more zgodit, nič. Strašna nesreča prihaja nad nas. Ne kriči, lepo te prosim, ker lahko se zgodi, da ti bo žal in da se boš jokal. BRAT: Nič me ne more spravit v jok, samo strašna nesreča, ki bi se zgodila moji sestrici. Tako zelo sem pazil nanjo, in šele to noč mi je ušla. Samo za nekaj ur, po dolgih letih, ko sem pazil nanjo. Nesreča rabi več časa, da se zgrne nad nekoga. SESTRA: Nesreči ni mar časa. Pride, kadar hoče, in v hipu vse spremeni. V hipu uniči dragocenost, ki smo jo hranili dolga leta. Nekaj prime in spusti na tla. In ne moremo zlepit koščkov. Če še tako kričimo, ne moremo jih zlepit. Pride oče. Gre čez kuhinjo kot prvikrat in izgine. BRAT: Pomagaj mi, sestra, pomagaj. Močnejša si od mene. Ne prenašam nesreče. SESTRA: Nobeden je ne prenaša. 48 literatura BRAT: Deli jo z mano. SESTRA: Čezinčez je že imam. BRAT: Nekaj grem spit. Odide. Oče pride nazaj. OČE: Jokaš, hčerka? Zdelo se mi je, da slišim nekoga jokat. Sestra vstane. SESTRA: Ne. Prepevam. Odide. OČE: Prav imaš. To odvrača nesrečo. Odide. Malo pozneje pride punca spod mize, gre k oknu, ga napol odpre in spusti noter Zucca. PUNCA: Sezuj čevlje. Kako ti je ime? ZUCCO: Kliči me, kakor hočeš. Pa tebi? PUNCA: Nimam več imena. Kličejo me kot kakšno živalco, vrabčica, piška, škijanček, škorček, čižek, golobka, slavček. Raje bi videla, če bi mi rekli podgana, kača klopotača, prase. Kaj počneš v življenju? ZUCCO: V življenju? PUNCA: Ja, v življenju: kaj si po poklicu, kje delaš, kako služiš denar in vse te reči, ki jih vsi počnejo? ZUCCO: Ne počnem tega, kar vsi. PUNCA: Ravno zato mi povej, kaj počneš. ZUCCO: Skrivni agent sem. A veš, kaj je skrivni agent? PUNCA: Vem, kaj je skrivnost. ZUCCO: Agent, in sploh, če je skrivni, veliko potuje, po vsem svetu, in oborožen je. PUNCA: Orožje imaš? ZUCCO: Jasna stvar. PUNCA: Pokaži. ZUCCO: Ne. PUNCA: Torej ga nimaš. ZUCCO: Poglej. Izvleče bodalo. PUNCA: To že ni orožje. ZUCCO: S tem lahko prav tako v redu ubiješ kot z vsakim orožjem. PUNCA: In kaj še počne skrivni agent, poleg tega, da ubija? ZUCCO: Potuje, v Afriko gre. A veš, kje je Afrika? PUNCA: Natančno. ZUCCO: V Afriki poznam kraje, visoko v gorah, kjer ves čas sneži. Nobeden ne ve, da v Afriki sneži. Jaz pa imam najraje to: sneg, ki pada v Afriki na zamrznjena jezera. PUNCA: Rada bi šla gledat sneg v Afriki. Rada bi se drsala po zamrznjenih jezerih. ZUCCO: Tudi beli nosorogi so tam, čez jezero grejo in nanje sneži. PUNCA: Kako ti je ime? Povej. ZUCCO: Nikoli ne bom povedal svojega imena. PUNCA: Zakaj ne? Rada bi vedela, kako ti je ime. ZUCCO: Skrivnost je. PUNCA: Skrivnosti znam obdržat zase. Povej mi, kako ti je ime. ZUCCO: Pozabil sem. PUNCA: Lažnivec. ZUCCO: Andreas. PUNCA: Ne. ZUCCO: Angelo. PUNCA: Ne imej me